1 00:00:42,543 --> 00:00:43,669 Olgu. 2 00:00:48,215 --> 00:00:50,008 Ütleme selle valjusti välja. 3 00:00:50,759 --> 00:00:51,760 Olgu. 4 00:00:54,096 --> 00:00:59,852 Tunnen end turvaliselt ja olen õnnelik... 5 00:01:02,187 --> 00:01:03,272 Ja mul on soe. 6 00:01:05,691 --> 00:01:07,359 Ja tahan lihtsalt koju minna. 7 00:02:25,812 --> 00:02:28,232 Kuidas sa end tegelikult ust avades tundsid? 8 00:02:30,150 --> 00:02:33,070 Tundsin, et lained löövad pea kohal kokku. 9 00:02:34,196 --> 00:02:37,449 See surve... Persse. 10 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 Saan aru. 11 00:02:39,493 --> 00:02:42,704 Saan aru. Olgu, liigume edasi. 12 00:02:42,704 --> 00:02:44,248 Sina valid järgmise ukse. 13 00:02:45,374 --> 00:02:49,378 Ei. Ma ei vali praegu midagi ja sina ka mitte. 14 00:02:49,378 --> 00:02:50,462 Vaata mind. 15 00:02:51,213 --> 00:02:54,591 - Peame selle tunde mööda laskma. - Kaks ampulli läheb raisku. 16 00:02:54,591 --> 00:02:56,718 Ei. Ei. 17 00:02:56,718 --> 00:03:01,390 Emotsioonidega tegelemiseks aja maha võtmine on kalkuleeritud investeering, 18 00:03:01,390 --> 00:03:03,934 mis aitab meil mõlemal ellu jääda. 19 00:03:03,934 --> 00:03:07,187 Sellele asjale ei saa valetada. See teab. 20 00:04:05,329 --> 00:04:07,289 {\an8}PÕHINEB BLAKE CROUCHI RAAMATUL 21 00:04:35,859 --> 00:04:36,860 K. 22 00:04:37,694 --> 00:04:40,239 - A. - D. 23 00:04:42,658 --> 00:04:43,492 U. 24 00:04:44,201 --> 00:04:45,619 Issand jumal. 25 00:04:49,414 --> 00:04:52,501 Ma arvasin, et otsid sõna „kadunud“. 26 00:04:55,045 --> 00:04:57,339 Kuidas sa seda mängu nii hästi oskad? 27 00:05:00,717 --> 00:05:03,303 Kui mu tädi ei saanud mind ja mu venda hoida, 28 00:05:03,303 --> 00:05:05,597 võttis ema meid endaga tööle kaasa. 29 00:05:06,223 --> 00:05:10,143 Seal polnud eriti midagi teha, nii et mängisime tähemängu. 30 00:05:14,690 --> 00:05:16,316 Kas sa olid oma emaga lähedane? 31 00:05:17,067 --> 00:05:18,068 Enam-vähem. 32 00:05:18,735 --> 00:05:20,696 Tema tütar ei olnud lihtne olla. 33 00:05:21,780 --> 00:05:25,117 Tal oli diagnoosimata bipolaarne häire. 34 00:05:26,201 --> 00:05:27,327 Kas te kohtute tihti? 35 00:05:29,079 --> 00:05:31,206 Jah, ta elab ikka linnas. 36 00:05:31,206 --> 00:05:33,458 Kui ma oma ema ootasin, 37 00:05:34,668 --> 00:05:37,337 pommisin võõrastelt peenraha. 38 00:05:37,921 --> 00:05:39,882 Kui ta keemiaravil oli? 39 00:05:43,677 --> 00:05:47,306 Mulle ei meeldi, et sa minu kohta nii palju tead. 40 00:05:50,142 --> 00:05:54,062 Mulle ei meeldi, et sa minu kohta midagi ei tea. 41 00:05:57,191 --> 00:05:58,859 Miks sa peenraha tahtsid? 42 00:06:01,320 --> 00:06:04,198 Haiglas oli müügiautomaat 43 00:06:04,198 --> 00:06:08,368 ja seal oli üks komm, mida ma polnud kusagil mujal näinud. 44 00:06:08,368 --> 00:06:11,413 Ja see oli nii hea. 45 00:06:12,080 --> 00:06:13,957 - Su ema ei lubanud seda sulle? - Jah. 46 00:06:13,957 --> 00:06:16,293 Ei, lubas ikka, aga ainult ühe. 47 00:06:17,211 --> 00:06:19,046 Kui sain inimestelt peenraha, 48 00:06:19,046 --> 00:06:21,507 sain neid süüa nii palju kui tahtsin, ema ei teadnud. 49 00:06:22,174 --> 00:06:23,342 Nutikas. 50 00:06:24,301 --> 00:06:25,385 Mis komm see oli? 51 00:06:25,385 --> 00:06:30,390 See oli kollases paberis, millel oli palju värve, nagu konfetid. 52 00:06:31,558 --> 00:06:32,559 Butterfinger. 53 00:06:32,559 --> 00:06:33,560 Ei. 54 00:06:33,560 --> 00:06:34,645 Dots? 55 00:06:34,645 --> 00:06:35,646 Ei, kindlasti mitte. 56 00:06:35,646 --> 00:06:37,147 Pähkliga M&M'sid? 57 00:06:37,898 --> 00:06:42,402 Ei. Mu lemmikud, aga ma ei saa neid osta, sest Charliel on allergia. 58 00:06:44,112 --> 00:06:45,989 - Dares? - Dares? 59 00:06:47,157 --> 00:06:49,159 Ei, minu maailmas selliseid pole. 60 00:06:53,497 --> 00:06:58,252 Kuule, kes enne su Jasonit kasti kasutas? 61 00:06:59,461 --> 00:07:00,921 Ta nimi oli Blair. 62 00:07:01,588 --> 00:07:04,633 Ta oli kasti peainsener. 63 00:07:06,051 --> 00:07:09,972 Jah. Ta pakkus end vabatahtlikult välja, kui kast valmis sai. 64 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 Seejärel läks Jason 65 00:07:13,517 --> 00:07:18,146 ja siis kaks inimest, kelle leidsime anonüümse osalemiskutsega, 66 00:07:18,146 --> 00:07:20,232 Selam ja Alex. 67 00:07:20,232 --> 00:07:21,859 Kas te olite lähedased? 68 00:07:24,278 --> 00:07:25,279 Jah. 69 00:07:26,363 --> 00:07:27,447 Noh, 70 00:07:28,740 --> 00:07:32,452 võib-olla nad leidsid oma unistuste maailmad. 71 00:07:38,166 --> 00:07:39,084 S. 72 00:07:42,004 --> 00:07:43,005 T. 73 00:08:05,777 --> 00:08:07,279 Kuule, ärka üles. 74 00:08:09,615 --> 00:08:10,991 Preparaadi mõju on kadunud. 75 00:08:11,825 --> 00:08:13,368 Oleme kastis tagasi. 76 00:08:19,208 --> 00:08:21,084 Aga miks see uks siin on? 77 00:08:21,668 --> 00:08:24,129 Arvad, et maailm on juba otsustanud? 78 00:08:25,422 --> 00:08:28,675 Nojah, me pole superpositsioonis, kui koridor on kadunud. 79 00:08:31,345 --> 00:08:34,722 Nii et küsimus on ilmselt, kuidas sa magasid? 80 00:08:36,517 --> 00:08:37,351 Sügavalt. 81 00:08:37,351 --> 00:08:41,104 Ma ei mäleta unenägusid, aga tunnen end paremini. 82 00:08:42,147 --> 00:08:43,148 Mina ka. 83 00:08:46,068 --> 00:08:47,277 Mul on kõht nii tühi. 84 00:08:48,946 --> 00:08:50,906 Kas me teeme selle siis lahti? 85 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 Peame vist. 86 00:08:58,497 --> 00:08:59,790 Oota, oota. 87 00:09:23,856 --> 00:09:25,190 Persse see. 88 00:09:28,402 --> 00:09:29,528 Jason. 89 00:09:31,196 --> 00:09:32,447 Siin ei ole kedagi. 90 00:09:34,491 --> 00:09:36,577 Mul on ka kõht nii tühi. 91 00:09:38,245 --> 00:09:39,663 Vaatame lihtsalt ringi. 92 00:09:40,914 --> 00:09:43,000 Jätame igaks juhuks ukse lahti. 93 00:09:59,975 --> 00:10:01,518 Ma kontrollin lifti. 94 00:10:12,529 --> 00:10:13,906 Persse. 95 00:10:15,032 --> 00:10:18,118 - Mis on? - Puhvet on lukus. 96 00:10:19,077 --> 00:10:21,038 Lift ei tööta. 97 00:10:21,788 --> 00:10:24,082 Mis sellise sulgemise põhjustaks? 98 00:10:24,082 --> 00:10:26,919 Teatud stsenaariumide puhul kehtisid käitumisjuhised. 99 00:10:26,919 --> 00:10:28,295 Näiteks milliste? 100 00:10:28,921 --> 00:10:31,340 Kui keegi üritas väljastpoolt sisse saada 101 00:10:32,716 --> 00:10:35,719 või miski tuli läbi kasti siia. 102 00:10:54,029 --> 00:10:54,988 Halloo? 103 00:11:11,129 --> 00:11:12,130 Jumal. 104 00:11:18,345 --> 00:11:19,263 Lähme. 105 00:11:19,263 --> 00:11:20,180 Tule. 106 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 Persse. 107 00:11:24,351 --> 00:11:26,103 Ma ei taha isegi teada, mis siin juhtus. 108 00:11:26,103 --> 00:11:27,396 Mulle sobib. 109 00:11:29,022 --> 00:11:30,107 Oota. 110 00:11:31,316 --> 00:11:32,401 Oota. Oota. 111 00:11:46,331 --> 00:11:48,834 Pistame jooksu, kolm, kaks... 112 00:11:49,459 --> 00:11:52,921 Kui te liigutate, hakkan tulistama. Käed üles! 113 00:11:57,134 --> 00:11:58,802 Ei ole võimalik, raisk. 114 00:12:04,057 --> 00:12:07,936 - Blair? - Blair? 115 00:12:15,360 --> 00:12:16,612 Issand... 116 00:12:21,700 --> 00:12:23,660 Tulite mind otsima. 117 00:12:24,620 --> 00:12:25,621 Asi... 118 00:12:26,788 --> 00:12:29,041 - Asi on veidi keerulisem. - Ma... 119 00:12:31,627 --> 00:12:36,256 Nii et see Jason, keda mina tean, röövis sind sinu maailmast 120 00:12:37,299 --> 00:12:40,552 ja tõi sind enda maailma, et sina elaksid tema elu ja tema sinu oma? 121 00:12:40,552 --> 00:12:42,513 Teooria on selline, jah. 122 00:12:45,390 --> 00:12:47,392 Kas selleks ta kasti ehitaski? 123 00:12:47,392 --> 00:12:50,062 Et selle konkreetse Daniela juurde naasta? 124 00:12:50,062 --> 00:12:51,021 Ma ei tea. 125 00:12:52,898 --> 00:12:54,775 Oota, kuidas sa Blairi tunned? 126 00:12:54,775 --> 00:12:58,695 Minu maailmas, Blair, oled mu naise sõbranna. 127 00:12:58,695 --> 00:13:00,447 Aga me ei tööta koos. 128 00:13:00,447 --> 00:13:03,700 - Millega ma tegelen? - Oled bioeetika jurist. 129 00:13:06,828 --> 00:13:08,205 Kas see üllatab sind? 130 00:13:09,289 --> 00:13:11,542 Kandideerisin õigusteadusesse. 131 00:13:12,334 --> 00:13:15,254 Jah, jäin oma valitud koolis nimekirjast välja, 132 00:13:15,254 --> 00:13:17,256 nii et valisin hoopis inseneriteaduse. 133 00:13:29,852 --> 00:13:30,978 Siin ma elan. 134 00:13:49,246 --> 00:13:50,622 - Kõhud tühjad? - Väga. 135 00:13:50,622 --> 00:13:52,457 - Jah. - Olgu. 136 00:13:56,461 --> 00:13:57,880 Kuidas te mind leidsite? 137 00:13:59,339 --> 00:14:00,757 Ma pole kindel. 138 00:14:05,512 --> 00:14:07,222 Mõtlesin kastis sinu peale. 139 00:14:07,222 --> 00:14:09,183 Meil on täna menüüs... 140 00:14:09,183 --> 00:14:10,976 Ära puutu. Ära. Palun... 141 00:14:11,643 --> 00:14:12,644 Vabandust. 142 00:14:14,313 --> 00:14:19,943 Meil on kana-klimbisupp, lihakastmega lasanje ja terav juustupasta. 143 00:14:19,943 --> 00:14:22,362 - Kana-klimbisupp. - Kana-klimbisupp. 144 00:14:30,037 --> 00:14:31,705 Kui kaua sa siin elanud oled? 145 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Kolm kuud. 146 00:14:34,416 --> 00:14:35,959 Aga mis juhtus? 147 00:14:37,586 --> 00:14:40,839 Minu saabudes oli olukord selline. Aga elektrit polnud. 148 00:14:41,423 --> 00:14:46,053 Aga sain avariigeneraatorid tööle. 149 00:14:46,053 --> 00:14:48,180 Ja logisin süsteemi sisse 150 00:14:48,180 --> 00:14:50,641 {\an8}ja leidsin selle. 151 00:14:57,606 --> 00:14:59,024 {\an8}See juhtus aasta tagasi. 152 00:15:00,609 --> 00:15:01,693 {\an8}See oled sina. 153 00:15:03,529 --> 00:15:04,780 Mingi teine versioon. 154 00:15:17,000 --> 00:15:19,044 Mis kuradi asjad need on? 155 00:15:19,044 --> 00:15:22,130 See maailm on nendest elukatest üle ujutatud, 156 00:15:23,257 --> 00:15:25,676 mille mu teine versioon endaga kaasa tõi. 157 00:15:34,017 --> 00:15:35,561 Ah sa raisk. 158 00:15:38,438 --> 00:15:39,523 Mis asi see on? 159 00:15:39,523 --> 00:15:41,567 Mis mõttes üle ujutatud? 160 00:15:42,067 --> 00:15:43,902 Nad paljunevad eksponentsiaalselt. 161 00:15:45,279 --> 00:15:46,655 Nii et oled väljas käinud? 162 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 Varusid täiendamas. 163 00:15:49,867 --> 00:15:51,743 {\an8}Kannan riietel kaitseülikonda 164 00:15:51,743 --> 00:15:53,787 {\an8}ja siiani on mul õnnestunud parve vältida. 165 00:15:56,373 --> 00:15:58,458 {\an8}Nad ründavad ja hävitavad kõik, 166 00:15:59,126 --> 00:16:01,295 {\an8}nii et väljas pole enam suurt midagi elusat. 167 00:16:02,796 --> 00:16:04,965 Vabandust, aga mida kuradit sa ikka siin teed? 168 00:16:04,965 --> 00:16:07,885 See on Velocity. Siin peab olema varuampulle. 169 00:16:07,885 --> 00:16:10,762 Kes esimese rünnaku üle elasid, võtsid enamiku kaasa. 170 00:16:10,762 --> 00:16:13,015 - Meil on ampulle. - Mul on ka. 171 00:16:14,349 --> 00:16:15,684 Sa ei pea elama nagu... 172 00:16:15,684 --> 00:16:18,604 Ei, ma ei naase sinna kasti enne, kui olen selleks valmis. 173 00:16:21,899 --> 00:16:22,983 Selge? 174 00:16:22,983 --> 00:16:25,068 - Selge. - Selge? 175 00:16:25,819 --> 00:16:26,820 Selge. 176 00:16:29,448 --> 00:16:31,992 Mida hullu sa siis näinud oled? 177 00:16:32,826 --> 00:16:37,289 Ühest uksest välja astudes sattusin keset hämmastavat põuda. 178 00:16:37,289 --> 00:16:39,750 Tolmune. Kõrvetavalt kuum. 179 00:16:39,750 --> 00:16:42,586 Michigani järv oli põhimõtteliselt kõrbeks muutunud. 180 00:16:43,337 --> 00:16:45,047 Inimesed olid jagunenud jõukudesse. 181 00:16:45,047 --> 00:16:48,592 Nad sõitsid veoautodest ja mootorratastest karavanides, 182 00:16:48,592 --> 00:16:50,344 üritasid üksteist tappa. Õudne. 183 00:16:50,344 --> 00:16:51,929 - Issand. - Jah. 184 00:16:53,013 --> 00:16:54,973 Kirjeldasid just „Mad Maxi“ süžeed. 185 00:16:57,559 --> 00:17:00,229 - „Mad Max“. See film? - Millest sa räägid? 186 00:17:00,896 --> 00:17:02,231 Teie maailmas pole „Mad Maxi“? 187 00:17:02,856 --> 00:17:03,732 Ei. 188 00:17:05,943 --> 00:17:06,944 Ee, „Maanteesõdalane“? 189 00:17:06,944 --> 00:17:09,363 - „Kõuekuppel“? Tina Turner? - Tina Turner? 190 00:17:09,363 --> 00:17:10,531 - Jah. - See laulja? 191 00:17:10,531 --> 00:17:12,324 Kas ta näitleb teie maailmas? 192 00:17:12,950 --> 00:17:14,284 Vau. 193 00:17:16,369 --> 00:17:17,996 - Ajasin sitta. - Ei ole naljakas. 194 00:17:19,623 --> 00:17:20,624 Tõsiselt. 195 00:17:21,290 --> 00:17:23,210 Milleks sulle mu raha? 196 00:17:25,087 --> 00:17:28,549 Ole nüüd. Mõtle! Sul on multiversumi võtmed. 197 00:17:28,549 --> 00:17:30,509 Võid alternatiivreaalsuses panka röövida. 198 00:17:30,509 --> 00:17:33,178 Ei, ei. Valuutal on seerianumbrid. 199 00:17:33,178 --> 00:17:35,389 Need on eri maailmades erinevad. 200 00:17:35,389 --> 00:17:39,351 Kui tood sealt suure hunniku sularaha, võidakse see võltsinguks kuulutada. 201 00:17:39,351 --> 00:17:41,144 No see on küll igav. 202 00:17:41,144 --> 00:17:44,106 Kuule, ole hästi ettevaatlik. 203 00:17:44,106 --> 00:17:48,318 Ja mõtle seal iga otsus hoolikalt läbi. 204 00:17:49,278 --> 00:17:51,196 See kast võib olla ühe otsa pilet. 205 00:17:53,282 --> 00:17:55,242 Oled sa kindel, et see on su soov? 206 00:17:55,242 --> 00:17:56,368 Jah. 207 00:17:58,662 --> 00:18:00,163 Sada protsenti. 208 00:18:18,515 --> 00:18:22,227 Kui mängisin lapsena mõnda arvutimängu ja jäin jänni... 209 00:18:23,645 --> 00:18:25,105 uurisin lihtsalt sohikoodi välja. 210 00:18:26,940 --> 00:18:28,650 Alguses on sellega lõbus, eks? 211 00:18:28,650 --> 00:18:30,652 Jooksen lihtsalt kõik tasemed läbi. 212 00:18:32,946 --> 00:18:36,825 Ja lõpuks hakkas mul loomulikult igav. 213 00:18:41,163 --> 00:18:43,707 Selline ongi kogu mu elu olnud. 214 00:18:44,416 --> 00:18:49,004 Kasutan raha, sidemeid, mõjujõudu, et saada oma tahtmine. 215 00:18:49,880 --> 00:18:52,925 Aga see kast, J, see ei ole igav. 216 00:18:52,925 --> 00:18:56,178 Ja sellega ei saa kindlasti sohki teha, mõistan seda nüüd. 217 00:18:57,095 --> 00:18:58,805 - Nii et lähme. - Kuule, oota. 218 00:18:59,973 --> 00:19:01,558 Kuidas sa end praegu tunned? 219 00:19:02,601 --> 00:19:04,770 Praegu? Olen elevil. 220 00:19:05,854 --> 00:19:08,232 Pea meeles, pead alati aus olema, 221 00:19:08,232 --> 00:19:12,402 kui kastis oled. Eriti iseendaga. 222 00:19:15,531 --> 00:19:16,740 Olen natukene hirmul. 223 00:19:18,075 --> 00:19:18,909 Pole midagi. 224 00:19:21,745 --> 00:19:23,330 Oleks veider, kui sa poleks. 225 00:19:42,766 --> 00:19:44,017 Aitäh selle eest. 226 00:19:49,064 --> 00:19:51,608 Ma ei saa ikka aru, miks sa kasti läksid. 227 00:19:53,402 --> 00:19:56,238 Selle Jasoni päästmiseks. Leighton oleks ta tapnud. 228 00:19:56,238 --> 00:19:58,115 Aga kuhu sa üritad jõuda? 229 00:19:58,115 --> 00:20:01,535 Arvad, et jääd tema maailma, kui selle üles peaksite leidma? 230 00:20:02,411 --> 00:20:05,497 Ma pole sellele mõelnudki. Üritan lihtsalt ellu jääda. 231 00:20:05,497 --> 00:20:09,585 Sa võid sealses maailmas juba olemas olla ja Jasonil on perekond. 232 00:20:10,752 --> 00:20:12,754 Võib-olla oled juba selle peale tulnud, 233 00:20:12,754 --> 00:20:15,841 aga sa pole lihtsalt kodutu, oled maailmatu. 234 00:20:17,217 --> 00:20:21,555 Ja mida kauemaks sa sinna kasti jääd, ühest kohutavast kohast teise liikudes, 235 00:20:21,555 --> 00:20:24,099 seda hullemini see sind mõjutab. 236 00:20:24,683 --> 00:20:27,728 Seepärast olengi siin, see hakkas mu mõistusele. 237 00:20:29,980 --> 00:20:34,484 Tean, et sulle tundub, et see just algas, aga aeg ei oota. 238 00:20:34,484 --> 00:20:38,113 Pead hakkama mõtlema, millisesse maailma sa jõuda tahad. 239 00:20:39,406 --> 00:20:43,452 Ja pead silmas pidama enda heaolu. Mitte tema oma. 240 00:20:54,087 --> 00:20:56,340 Andesta, et ma sind paremini ette ei valmistanud. 241 00:20:58,759 --> 00:21:00,385 Tegin selle valiku ise. 242 00:21:00,886 --> 00:21:02,304 Ma tahtsin minna. 243 00:21:03,305 --> 00:21:05,182 Tänu sulle olen nii kaua elus püsinud, 244 00:21:05,182 --> 00:21:09,811 nii et lõpeta see mõttetu enesesüüdistamine. 245 00:21:16,443 --> 00:21:18,237 Tule meiega. 246 00:21:18,237 --> 00:21:20,989 Me võime olla viimased inimesed, keda kunagi näed. 247 00:21:20,989 --> 00:21:22,241 Ei. 248 00:21:23,867 --> 00:21:24,952 Olen kombes. 249 00:21:26,578 --> 00:21:27,621 Minuga saab kõik korda. 250 00:22:13,250 --> 00:22:14,251 Valmis? 251 00:22:27,139 --> 00:22:29,641 - Kuule, jou. - Niisiis... 252 00:22:30,809 --> 00:22:34,313 saad uksi avada ning eri maailmu külastada. 253 00:22:34,313 --> 00:22:35,939 Mis tahes mõeldavaid maailmu? 254 00:22:36,523 --> 00:22:40,819 Ei, meil pole ligipääsu kogu multiversumile. 255 00:22:41,653 --> 00:22:42,654 Selge. 256 00:22:43,322 --> 00:22:45,407 Olgu, siis maailmad, mis... 257 00:22:45,407 --> 00:22:47,993 Mis on kuidagi meie omaga lähedased. 258 00:22:48,994 --> 00:22:52,581 Maailmad, milles on toimunud muutus millalgi lähiminevikus, 259 00:22:53,332 --> 00:22:59,004 mis on meie maailma kõrval. Oleme neis eksisteerinud või eksisteerime praegugi. 260 00:23:00,047 --> 00:23:03,050 - Olgu, nii et maailmad, kuhu sündisime. - Täpselt. 261 00:23:03,592 --> 00:23:07,054 Aga oot. Mis juhtub, kui aine mõju kaob, kui olen kastist väljas? 262 00:23:07,638 --> 00:23:09,681 Kast ootab sind samas kohas. 263 00:23:17,314 --> 00:23:21,902 Niisiis, multiversum on su käeulatuses. 264 00:23:22,903 --> 00:23:24,321 Mida sa näha tahaksid? 265 00:23:33,622 --> 00:23:36,041 Kuule, mul on teile midagi. 266 00:23:36,959 --> 00:23:39,378 Kõik mu märkmed kastiga reisimisest. 267 00:23:40,796 --> 00:23:43,799 See pole nõrganärvilistele, aga ehk on sellest abi. 268 00:23:43,799 --> 00:23:44,883 TÖÖMÄRKMIK 269 00:23:44,883 --> 00:23:47,719 Annaksin teile oma ampulle, aga mul on vaid mõned jäänud. 270 00:23:51,265 --> 00:23:52,933 Oled sa kindel, et sa ei tule? 271 00:23:53,934 --> 00:23:55,435 Lahkun, kui olen valmis. 272 00:24:01,608 --> 00:24:03,068 Hoia ennast. 273 00:24:13,745 --> 00:24:17,124 Võib jääda mulje, et tuleb vaid keskenduda maailmale, mida tahad näha, 274 00:24:17,124 --> 00:24:20,085 et sinna jõuda, aga see nõuab nii palju enamat. 275 00:24:21,795 --> 00:24:23,630 Kõik hakkab segama. 276 00:24:24,298 --> 00:24:28,677 Hirm ja uitmõtted, alateadlikud soovid. 277 00:24:30,929 --> 00:24:33,098 Hoolimata harjutamisest ei suutnud ma seda kontrollida. 278 00:25:00,250 --> 00:25:01,293 Kõik kombes? 279 00:25:04,171 --> 00:25:06,173 Ta elu on hävitatud. 280 00:25:08,634 --> 00:25:10,594 Sinu elu on hävitatud. 281 00:25:11,345 --> 00:25:12,763 Ja teiste pilootide oma. 282 00:25:17,893 --> 00:25:19,728 Ta teadis, kuidas naasta. 283 00:25:20,604 --> 00:25:24,274 Ta oleks saanud meid aidata, teised piloodid peatada. 284 00:25:24,942 --> 00:25:27,069 Ta oleks saanud aidata... 285 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 Nii palju valu. 286 00:25:32,991 --> 00:25:34,117 Palun vabandust. 287 00:25:39,498 --> 00:25:42,543 Ma ei mõista lihtsalt, kuidas temast selline inimene sai. 288 00:25:48,006 --> 00:25:49,424 Sinust ei saanud. 289 00:25:58,308 --> 00:26:00,394 Oled sa kindel, et valmis oled? 290 00:26:00,394 --> 00:26:02,145 Tahan lihtsalt lahkuda. 291 00:26:05,899 --> 00:26:08,443 Tean vist, kuidas temast selline inimene sai. 292 00:26:10,654 --> 00:26:15,409 Kui Daniela ütles mulle, et on rase, oli ta veidi ebakindel. 293 00:26:16,159 --> 00:26:19,162 Ta teadis, et ta tahab väga lapsi saada, 294 00:26:19,162 --> 00:26:22,833 aga ta polnud minus kindel, 295 00:26:22,833 --> 00:26:26,044 ta ei tahtnud elada kellegagi, keda ei oleks tema jaoks olemas. 296 00:26:26,044 --> 00:26:30,716 Nii et pidin koju minema ja selle üle järele mõtlema, 297 00:26:30,716 --> 00:26:35,512 pidin kaaluma, kas suudaksin sellest kõigest loobuda, 298 00:26:35,512 --> 00:26:37,306 et temaga laps saada. 299 00:26:38,765 --> 00:26:43,854 Mõtlesin sellele kogu öö ja ma vannun, et nägin mõlemat rada. 300 00:26:46,481 --> 00:26:47,941 Lõpuks läksin tema juurde 301 00:26:47,941 --> 00:26:51,695 ja veensin teda, et olen tema ja lapse vääriline. 302 00:26:53,864 --> 00:26:56,116 Ja ma mõtlen, et kui ma poleks seda teinud... 303 00:26:58,368 --> 00:27:02,748 kui oleksin kaotanud oma potentsiaalse elu armastuse teadusliku teooria tõttu, 304 00:27:02,748 --> 00:27:06,543 oleksin teinud kõik endast oleneva, et veenduda, 305 00:27:06,543 --> 00:27:11,840 et mul oli õigus ja ma tegin õige valiku. 306 00:27:13,467 --> 00:27:15,219 Ja tema valis teise raja. 307 00:27:15,802 --> 00:27:16,803 Jah. 308 00:27:18,347 --> 00:27:22,684 Ja võib-olla ta mõtleb, et see valik ei olnud õige. 309 00:27:27,397 --> 00:27:28,398 Anna andeks. 310 00:27:30,984 --> 00:27:31,944 Pole midagi. 311 00:27:33,737 --> 00:27:35,948 See aitab mul asjast aru saada. 312 00:27:41,495 --> 00:27:42,788 Näed, mida ma silmas pean? 313 00:27:42,788 --> 00:27:47,626 Mõtted ja alateadlikud soovid peavad vastavuses olema. 314 00:27:50,128 --> 00:27:52,214 Tule. Lähme. 315 00:27:54,800 --> 00:27:58,136 Kuule, lähme uuesti. Tahan ühte uut maailma näha. 316 00:27:58,679 --> 00:28:01,765 Preparaadi mõju kestab veel vaid umbes viis minutit. 317 00:28:01,765 --> 00:28:03,433 Mul pole nii palju aega vaja. Olen valmis. 318 00:28:03,433 --> 00:28:06,770 Peame veel meie maailma tagasi jõudma. 319 00:28:06,770 --> 00:28:09,731 - Aga sul on ju veel ampulle, jah? - Jah, 12 tükki. 320 00:28:09,731 --> 00:28:12,192 Aga ühe korra läheme harjutamise mõttes veel koos. 321 00:28:12,860 --> 00:28:14,820 Ja siis jätan sulle kümme ampulli. 322 00:28:14,820 --> 00:28:16,530 Aga saad neid ju juurde, eks? 323 00:28:17,197 --> 00:28:19,449 Teoreetiliselt küll. 324 00:28:19,449 --> 00:28:21,493 Ma pole keemik. 325 00:28:21,493 --> 00:28:25,038 Kogu see protsess on kulukas ja võtab veidi aega. 326 00:28:25,038 --> 00:28:26,123 Olgu, kuula. 327 00:28:26,123 --> 00:28:28,667 Ütlen selle lihtsalt välja, eks? 328 00:28:28,667 --> 00:28:30,335 Kui harjutamine saab läbi, 329 00:28:30,335 --> 00:28:33,589 maksan sulle iga ampulli eest miljon dollarit. 330 00:28:35,591 --> 00:28:37,426 Mõtle järele, eks? 331 00:28:54,776 --> 00:28:57,237 Anna mulle palun ta töömärkmik. 332 00:28:59,489 --> 00:29:01,200 Mõtlesin Blairi öeldule, 333 00:29:01,200 --> 00:29:05,370 et kasti juhtimine nõuab tohutut keskendumist. 334 00:29:06,455 --> 00:29:09,374 Mõtlesin sellele, kuidas ma oma õpilaste tähelepanu püüan. 335 00:29:10,375 --> 00:29:12,920 Kui midagi üles kirjutada, on peaaegu võimatu 336 00:29:12,920 --> 00:29:14,880 mitte täielikult sellele keskenduda. 337 00:29:15,547 --> 00:29:18,258 Ei ole võimalik kirjutada ühte ja mõelda teist. 338 00:29:18,967 --> 00:29:19,968 Nutikas. 339 00:29:20,552 --> 00:29:23,889 Nii et selle asemel, et vaid mõelda, millisesse maailma tahad minna, 340 00:29:23,889 --> 00:29:25,766 - kirjutad selle üles. - Jah. 341 00:30:12,938 --> 00:30:14,273 Toimis vist. 342 00:30:14,815 --> 00:30:16,108 Päriselt? 343 00:30:16,108 --> 00:30:18,110 Tundub, et päriselt toimiski. 344 00:30:19,319 --> 00:30:20,404 Ma... 345 00:30:21,405 --> 00:30:27,244 See peaks olema sama koht, kuhu su Jason mind tõi, kui mind röövis. 346 00:30:29,162 --> 00:30:35,752 Pime oli ja ma olin ravimi mõju all, aga... Ei, ma olen siin ruumis olnud. 347 00:30:39,131 --> 00:30:42,551 Siin! Siin! 348 00:30:43,093 --> 00:30:47,181 Teadvust kaotades istusin siinsamas! 349 00:30:48,765 --> 00:30:49,600 Ta küsis... 350 00:30:51,935 --> 00:30:54,229 kas ma olen oma eluga rahul. 351 00:30:55,189 --> 00:30:56,607 Oled sa kindel, et see on õige koht? 352 00:31:00,611 --> 00:31:01,945 See on minu maailm. 353 00:31:04,781 --> 00:31:06,617 Kuule, tule nüüd! 354 00:31:49,451 --> 00:31:50,744 Lähme tagasi. 355 00:31:53,539 --> 00:31:55,040 Pean oma kodu nägema. 356 00:31:57,209 --> 00:32:00,921 Kuidas me õpime kasti kontrollima, kui me ei uuri, kuhu see meid viib? 357 00:32:01,839 --> 00:32:02,756 Olgu. 358 00:32:14,768 --> 00:32:15,686 Kuule! 359 00:32:19,022 --> 00:32:20,023 Leidsin! 360 00:32:35,622 --> 00:32:36,832 Mulle ei meeldi see. 361 00:32:38,792 --> 00:32:40,627 Siin on midagi väga valesti. 362 00:33:11,950 --> 00:33:12,868 Tee ruttu. 363 00:33:38,101 --> 00:33:39,102 Daniela? 364 00:33:41,230 --> 00:33:42,272 Jason. 365 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 Mis juhtus? 366 00:33:46,985 --> 00:33:48,362 Sind viidi minema. 367 00:33:49,905 --> 00:33:51,448 Mulle öeldi, et sa sured ära. 368 00:33:54,326 --> 00:33:55,786 Ma ei taha sind nakatada. 369 00:34:10,384 --> 00:34:11,927 Kus Charlie on? 370 00:34:16,431 --> 00:34:18,183 Ikka oma toas. 371 00:34:19,393 --> 00:34:21,853 Talle pole veel järele tuldud. 372 00:34:24,648 --> 00:34:25,649 Jason! 373 00:34:28,610 --> 00:34:29,485 Ma... 374 00:34:32,906 --> 00:34:33,907 Hei! 375 00:34:36,534 --> 00:34:37,786 Mida te väljas teete? 376 00:34:39,955 --> 00:34:42,331 Mu naine on seal majas. Ta on väga haige. 377 00:34:42,331 --> 00:34:44,126 Mu poeg on surnud. 378 00:34:44,668 --> 00:34:46,587 Teil on värvid välja pandud. 379 00:34:46,587 --> 00:34:48,797 Teile tullakse varsti appi. 380 00:34:48,797 --> 00:34:50,549 - Ei, ei. - Ei, hoia eemale. 381 00:34:50,549 --> 00:34:51,757 - Tal on kohe abi vaja! - Hoia eemale. 382 00:34:51,757 --> 00:34:53,217 - Hoia eemale. - Kõik on hästi. 383 00:34:53,217 --> 00:34:55,179 Ma olen dr Springer. Tohin teda näha? 384 00:34:55,179 --> 00:34:56,597 Jah, allkorrusel. Seal sees. 385 00:34:56,597 --> 00:34:58,348 - Jay, tee neile testid. - Aitäh. 386 00:34:58,348 --> 00:35:00,934 Tere, ma olen dr Quayle. Teen teile kiirtesti. 387 00:35:00,934 --> 00:35:02,060 Näidake oma rannet. 388 00:35:07,566 --> 00:35:09,193 - Negatiivne. - Mis asi? 389 00:35:09,776 --> 00:35:11,111 - Näidake rannet. - Tõsiselt... 390 00:35:11,111 --> 00:35:13,655 - Püsi siin. Püsi siin. - Ta... 391 00:35:14,489 --> 00:35:15,991 Te olete ka puhas. 392 00:35:18,368 --> 00:35:20,370 Doktor, saate ta haiglasse viia? 393 00:35:20,370 --> 00:35:23,665 Kõik haiglad ja kriisikeskused on nädalaid üle koormatud. 394 00:35:23,665 --> 00:35:26,418 Ja sellest poleks abi. Kui silmad veritsevad, on lõpp lähedal. 395 00:35:26,418 --> 00:35:28,629 Ma ei tea, aga sureksin parem oma kodus, 396 00:35:28,629 --> 00:35:31,048 kui kriisikeskuse telgis välivoodil. Mul on kahju. 397 00:35:31,048 --> 00:35:34,009 Midagi peab ju saama teha. Palun! 398 00:35:35,093 --> 00:35:37,221 Too sellele härrale automaatsüstlaid. 399 00:35:37,804 --> 00:35:39,264 Tee lihtsalt ära, Jay. 400 00:35:39,848 --> 00:35:42,601 See viirus ei kandu edasi õhuga vaid kehavedelikega. 401 00:35:42,601 --> 00:35:43,685 Ärge puudutage teda. 402 00:35:43,685 --> 00:35:45,312 Ta ei ela ööd üle. 403 00:35:47,314 --> 00:35:48,398 Mis see on? 404 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 Morfiin. 405 00:35:50,067 --> 00:35:52,569 Kui annate talle kõik viis korraga, pääseb ta sellest. 406 00:35:52,569 --> 00:35:55,072 Ärge oodake. Viimased kaheksa tundi on jõhkrad. 407 00:35:55,072 --> 00:35:56,031 Lähme. 408 00:36:07,960 --> 00:36:09,044 Jason. 409 00:36:10,128 --> 00:36:13,340 Ma pean... Ta on mu naine. 410 00:36:13,966 --> 00:36:17,010 - Ta on mu naine. - Selles maailmas ei ole. 411 00:36:19,096 --> 00:36:24,601 Kui sa talt nakkuse saad, ei näe sa oma päris naist enam iialgi. 412 00:36:26,478 --> 00:36:27,813 See ei ole sinu maailm. 413 00:36:29,106 --> 00:36:30,524 Me ei kuulu siia. 414 00:36:31,775 --> 00:36:32,818 Jah. 415 00:36:40,534 --> 00:36:41,535 Persse. 416 00:36:47,875 --> 00:36:49,168 Nad ei võta mind kaasa? 417 00:36:52,713 --> 00:36:54,006 Ei. 418 00:37:07,811 --> 00:37:09,229 Mulle anti need. 419 00:37:12,858 --> 00:37:14,359 Mu aitamiseks? 420 00:37:15,485 --> 00:37:16,862 Et sellele lõpp teha. 421 00:37:28,165 --> 00:37:29,208 Olgu. 422 00:37:41,803 --> 00:37:44,014 Aga ma igatsesin sind nii väga. 423 00:37:49,269 --> 00:37:50,646 Mina sind ka. 424 00:37:53,106 --> 00:37:54,274 Aga ma olen nüüd siin. 425 00:38:19,049 --> 00:38:21,802 Mäletad seda? Seda päeva? 426 00:38:22,553 --> 00:38:23,637 Yellowstone. 427 00:38:31,687 --> 00:38:33,522 Me sõime seal. 428 00:38:33,522 --> 00:38:36,942 Charlie võttis pühvliburgeri. 429 00:38:39,444 --> 00:38:40,821 Teeskles, et talle maitseb. 430 00:38:44,700 --> 00:38:45,701 Ja... 431 00:38:46,952 --> 00:38:50,831 see vaade meie lauast. 432 00:38:51,623 --> 00:38:52,749 Mäed. 433 00:38:53,667 --> 00:38:56,003 Ja päike loojus nende taha. 434 00:38:56,003 --> 00:39:00,632 Ja hiljem läksime välja. 435 00:39:01,258 --> 00:39:02,843 Kõik need tähed. 436 00:39:06,597 --> 00:39:08,515 See päev oli täiuslik. 437 00:39:16,356 --> 00:39:17,357 Kõik päevad olid... 438 00:39:21,069 --> 00:39:22,070 Kõik. 439 00:41:15,225 --> 00:41:16,810 Olen üleni kange. 440 00:41:18,437 --> 00:41:22,524 Mul on häid uudiseid: test on negatiivne. 441 00:41:26,612 --> 00:41:27,905 Oled sa kombes? 442 00:41:32,117 --> 00:41:33,577 Mõtlen lihtsalt aina talle... 443 00:41:34,995 --> 00:41:36,788 ja Charliele oma toas. 444 00:41:42,002 --> 00:41:43,045 Kuule, 445 00:41:44,338 --> 00:41:48,383 tean, et see on raske, aga sa peaksid praegu mõtlema hoopis... 446 00:41:48,383 --> 00:41:53,597 peaksime mõlemad mõtlema, et miks sa meid sellesse maailma viisid? 447 00:41:57,351 --> 00:42:01,188 Kirjutasin lihtsalt: „Tahan oma perekonda.“ 448 00:42:01,188 --> 00:42:03,565 Aga sa võtsid endaga hirmu. 449 00:42:03,565 --> 00:42:07,945 Oma kõige suurema hirmu. Mitte, et jääd lihtsalt oma perest ilma, 450 00:42:07,945 --> 00:42:10,322 aga et kaotad nad haigusele. 451 00:42:10,948 --> 00:42:13,283 Samamoodi nagu kaotasid oma ema. 452 00:42:14,868 --> 00:42:17,996 Rääkisime sellest just eile, mäletad? 453 00:42:18,580 --> 00:42:21,917 Aga miks ma tahaksin sellisesse maailmasse minna? 454 00:42:21,917 --> 00:42:27,089 Miks inimesed abielluvad oma domineerivate emade või äraolevate isade analoogidega? 455 00:42:27,923 --> 00:42:32,219 Võimaluse pärast muuta täiskasvanuna midagi, mis neile lapsena haiget tegi. 456 00:42:32,970 --> 00:42:35,305 See ei pruugi esialgu loogiline tunduda, 457 00:42:36,139 --> 00:42:39,059 aga alateadvus on isepäine. 458 00:42:40,102 --> 00:42:44,398 Ma arvan, et see maailm õpetas meile palju kasti toimimise kohta. 459 00:43:09,840 --> 00:43:11,550 Siiani paistab kombes. 460 00:43:14,720 --> 00:43:15,846 Vaatame. 461 00:43:47,711 --> 00:43:49,004 Paistab õige. 462 00:43:49,004 --> 00:43:51,965 See võibki see olla. 463 00:43:52,883 --> 00:43:53,759 Äkki ongi? 464 00:44:09,983 --> 00:44:10,817 Tšau. 465 00:44:13,028 --> 00:44:13,862 Tšau. 466 00:44:13,862 --> 00:44:15,239 Lähed magama? 467 00:44:17,157 --> 00:44:18,742 Täna oli pikk päev. 468 00:44:27,417 --> 00:44:29,044 Peaksin üksinda sisse minema. 469 00:44:30,128 --> 00:44:31,839 Mida sa teed, kui Jason on seal? 470 00:44:37,177 --> 00:44:38,387 Kas ma tohin midagi öelda? 471 00:44:40,055 --> 00:44:41,056 Ikka. 472 00:44:42,724 --> 00:44:44,309 Ma tean, mida ma tegin. 473 00:44:46,562 --> 00:44:51,900 Ma ei arutanud sinuga Charlie auto ega Lakemontist ära tulemise üle. 474 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 Ega investori asja. 475 00:44:55,946 --> 00:44:59,366 Jah, sa ei arutanud minuga midagi. 476 00:45:01,201 --> 00:45:02,369 Jah. 477 00:45:04,788 --> 00:45:08,333 Ja see oli üliveider, 478 00:45:09,626 --> 00:45:11,795 kui sind meiega puu juures polnud. 479 00:45:12,880 --> 00:45:15,883 Ja valisid auto ise välja. 480 00:45:16,800 --> 00:45:19,052 Tahtsin lihtsalt teid mõlemaid üllatada. 481 00:45:21,096 --> 00:45:22,055 Ma armastan sind. 482 00:45:22,931 --> 00:45:25,475 Tahan, et sa elaksid sellist elu nagu sa tahad, 483 00:45:25,475 --> 00:45:27,686 aga mida see tähendab? 484 00:45:28,437 --> 00:45:30,063 Tõsiselt, kuhu mina selles sobitun? 485 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 Igale poole. 486 00:45:31,815 --> 00:45:34,318 Ei, mind pole nendes sinu tehtud otsustes. 487 00:45:35,152 --> 00:45:38,530 Ja sa ju tead, et võid mulle asjadest rääkida, eks? 488 00:45:41,200 --> 00:45:43,410 Võid mulle kõigest rääkida. 489 00:45:45,120 --> 00:45:46,121 Hea küll. 490 00:45:48,457 --> 00:45:49,791 Mida sa teada tahad? 491 00:46:05,265 --> 00:46:06,850 Kes su investor on? 492 00:46:08,560 --> 00:46:10,562 Kas sa mäletad Leighton Vance'i? 493 00:46:11,855 --> 00:46:13,315 Aastate tagant? 494 00:46:14,441 --> 00:46:15,609 Tegid temaga tehingu? 495 00:46:15,609 --> 00:46:18,362 Jah. Noh, oleme lähedal. 496 00:46:24,701 --> 00:46:26,286 See tähendab, et see pole päris. 497 00:46:26,286 --> 00:46:28,413 100% mitte. 498 00:46:29,289 --> 00:46:31,208 Olgu, mitu protsenti päris see on? 499 00:46:31,208 --> 00:46:34,253 85, 90. 500 00:46:34,253 --> 00:46:38,799 Peame lihtsalt tehingu lõpule viima ja siis me räägime miljonitest. 501 00:47:04,157 --> 00:47:05,784 - Kus ta on? - Charlie! 502 00:47:05,784 --> 00:47:07,077 - Kuule. - Mine naabrite juurde! 503 00:47:07,077 --> 00:47:08,203 Kus ta on? 504 00:47:09,037 --> 00:47:10,122 Oi, persse. 505 00:47:10,956 --> 00:47:12,749 Kallis, las ma selgitan. 506 00:47:13,500 --> 00:47:16,378 Kus... Daniela! 507 00:47:16,378 --> 00:47:18,881 - Püsi paigal! - Daniela. 508 00:47:19,381 --> 00:47:20,424 - Ma... - Püsi paigal. 509 00:47:20,424 --> 00:47:22,843 Ma ei tee sulle viga. Ma... See nuga... 510 00:47:22,843 --> 00:47:25,637 - Häirekeskus, mis juhtus? - Daniela, see olen mina! 511 00:47:25,637 --> 00:47:27,181 Jah, asi on mu eksabikaasas. 512 00:47:27,181 --> 00:47:29,600 Ta peaks vangis olema, aga ilmus noaga mu majja. 513 00:47:29,600 --> 00:47:31,685 - Mida? - Daniela Vargas. 514 00:47:31,685 --> 00:47:32,853 44 Eleanor Street. 515 00:47:32,853 --> 00:47:34,104 Kuule... 516 00:47:34,104 --> 00:47:36,106 Ei! Ei! 517 00:47:36,940 --> 00:47:38,025 Käes. 518 00:47:39,276 --> 00:47:40,110 Charlie. 519 00:47:41,195 --> 00:47:42,487 - Ei! - Palun. Ma... 520 00:47:42,487 --> 00:47:45,032 - Ma eksisin. - Kas te kuulete, proua? 521 00:47:45,032 --> 00:47:47,075 - Ma lähen ära. - Las ta läheb. 522 00:47:47,075 --> 00:47:48,619 Ma lähen ära. 523 00:47:48,619 --> 00:47:49,870 Hoia siit eemale. 524 00:47:49,870 --> 00:47:51,330 Palun tehtu pärast vabandust. 525 00:47:51,330 --> 00:47:52,998 Kas sa said aru? 526 00:47:53,582 --> 00:47:54,458 Kao välja! 527 00:47:56,793 --> 00:47:57,794 Ma armastan teid. 528 00:47:58,378 --> 00:47:59,379 Ma armastan teid. 529 00:48:10,474 --> 00:48:12,351 - Kas ta oli seal? - Peame minema. 530 00:48:12,351 --> 00:48:14,144 - Mida? - Need sireenid tulevad mulle järele. 531 00:48:14,144 --> 00:48:15,229 - Mida? - Tule. 532 00:48:15,229 --> 00:48:16,480 Mis juhtus? 533 00:48:22,277 --> 00:48:23,278 Persse. 534 00:48:23,278 --> 00:48:24,738 Peame tagasi kasti saama. 535 00:48:25,989 --> 00:48:28,325 Rong ei ole vist praegu turvaline valik. 536 00:48:29,493 --> 00:48:30,827 Takso? 537 00:48:30,827 --> 00:48:32,079 Ei, liiga ohtlik. 538 00:48:32,079 --> 00:48:36,083 Meil on vaja sõpra. Kedagi, keda saame selles maailmas usaldada. 539 00:48:41,129 --> 00:48:42,130 Tule. 540 00:48:42,923 --> 00:48:43,924 Kes? 541 00:49:01,441 --> 00:49:02,401 Autovõtmed. 542 00:49:31,638 --> 00:49:32,639 Amanda. 543 00:49:33,348 --> 00:49:34,349 Kuule. 544 00:49:36,476 --> 00:49:37,519 Tere. 545 00:49:38,812 --> 00:49:40,814 {\an8}Kallista teda ja lähme ära. 546 00:49:40,814 --> 00:49:41,982 {\an8}MÄLESTAME AMANDA LUCAST 547 00:50:30,781 --> 00:50:31,782 Olgu. 548 00:50:49,258 --> 00:50:51,260 See oli nii haige. 549 00:50:55,222 --> 00:50:56,557 Mida sa talle ütlesid? 550 00:50:59,935 --> 00:51:02,354 Ütlesin, et olen heas kohas, 551 00:51:02,354 --> 00:51:06,024 et olen õnnelik ja et igatsen teda. 552 00:51:09,069 --> 00:51:10,988 Andsid talle lootust. 553 00:51:10,988 --> 00:51:13,240 - Arvad? - Jah. 554 00:51:14,449 --> 00:51:16,785 Ja siis varastasid ta auto. 555 00:51:21,665 --> 00:51:22,916 Persse küll. 556 00:51:31,466 --> 00:51:34,261 Kas sind ei huvita, mida sa selles maailmas tegid? 557 00:51:35,053 --> 00:51:36,471 Mind küll huvitaks. 558 00:51:36,471 --> 00:51:37,598 Üldse mitte. 559 00:51:39,183 --> 00:51:40,434 Päriselt? 560 00:51:41,518 --> 00:51:43,687 Sind ei huvita, milleks sa suuteline oled? 561 00:51:43,687 --> 00:51:46,356 Mind hirmutab, milleks ma suuteline olen. 562 00:51:47,691 --> 00:51:50,611 Unustasin selle vist jälle selle maailma jaoks üles kirjutada. 563 00:51:56,158 --> 00:51:57,951 Vaata aga. 564 00:51:57,951 --> 00:51:59,369 Mida? 565 00:52:00,537 --> 00:52:01,622 Me õpime. 566 00:52:26,688 --> 00:52:29,691 {\an8}VÄLJASTPOOLT SISENEV OHT 567 00:52:56,009 --> 00:52:57,094 Doktor Dessen? 568 00:52:59,221 --> 00:53:01,390 Doktor? Kas see olete tõesti teie? 569 00:53:03,183 --> 00:53:04,351 Mis juhtus, Mara? 570 00:53:04,351 --> 00:53:05,936 Siia tuli üks teine Jason. 571 00:53:05,936 --> 00:53:10,107 Amanda läks temaga kasti ja Leighton järgnes neile. 572 00:53:10,649 --> 00:53:12,568 Ja millal... Kui ammu? 573 00:53:12,568 --> 00:53:15,737 - Mõne päeva eest. - Kelle veri see on? 574 00:53:15,737 --> 00:53:16,822 Dawni. 575 00:53:20,826 --> 00:53:22,244 Mine tagasi tööle, Mara. 576 00:53:22,828 --> 00:53:24,413 Kuidas seal sees on? 577 00:53:26,331 --> 00:53:27,541 Kohutav. 578 00:53:40,220 --> 00:53:41,221 Hei! 579 00:53:42,139 --> 00:53:43,432 Käisid ilma minuta? 580 00:53:46,310 --> 00:53:48,604 - Käisin asju ajamas. - Hea küll. 581 00:53:49,313 --> 00:53:50,355 Kui palju sa said? 582 00:53:53,567 --> 00:53:54,568 Viiskümmend. 583 00:53:55,527 --> 00:53:56,820 Said viiskümmend? 584 00:54:00,574 --> 00:54:01,658 Olgu, kuula nüüd. 585 00:54:01,658 --> 00:54:05,412 Olgu, kui mind välja koolitad ja minema saadad, mis edasi? 586 00:54:06,830 --> 00:54:08,999 Siis oled omapäi, mu sõber. 587 00:54:10,250 --> 00:54:12,127 Ei. Ma pean silmas, et mida sa järgmiseks teed? 588 00:54:16,381 --> 00:54:18,258 Pean kasti kinni panema. 589 00:54:22,804 --> 00:54:23,972 Ära muretse. 590 00:54:26,850 --> 00:54:28,477 Ainult selles maailmas. 591 00:55:27,119 --> 00:55:29,037 Tõlkinud Vivika Aleksejev