1
00:00:42,543 --> 00:00:43,669
Olgu.
2
00:00:48,215 --> 00:00:50,008
Ütleme selle valjusti välja.
3
00:00:50,759 --> 00:00:51,760
Olgu.
4
00:00:54,096 --> 00:00:59,852
Tunnen end turvaliselt ja olen õnnelik...
5
00:01:02,187 --> 00:01:03,272
Ja mul on soe.
6
00:01:05,691 --> 00:01:07,359
Ja tahan lihtsalt koju minna.
7
00:02:25,812 --> 00:02:28,232
Kuidas sa end tegelikult
ust avades tundsid?
8
00:02:30,150 --> 00:02:33,070
Tundsin, et lained löövad pea kohal kokku.
9
00:02:34,196 --> 00:02:37,449
See surve... Persse.
10
00:02:37,449 --> 00:02:38,534
Saan aru.
11
00:02:39,493 --> 00:02:42,704
Saan aru. Olgu, liigume edasi.
12
00:02:42,704 --> 00:02:44,248
Sina valid järgmise ukse.
13
00:02:45,374 --> 00:02:49,378
Ei. Ma ei vali praegu midagi
ja sina ka mitte.
14
00:02:49,378 --> 00:02:50,462
Vaata mind.
15
00:02:51,213 --> 00:02:54,591
- Peame selle tunde mööda laskma.
- Kaks ampulli läheb raisku.
16
00:02:54,591 --> 00:02:56,718
Ei. Ei.
17
00:02:56,718 --> 00:03:01,390
Emotsioonidega tegelemiseks aja maha
võtmine on kalkuleeritud investeering,
18
00:03:01,390 --> 00:03:03,934
mis aitab meil mõlemal ellu jääda.
19
00:03:03,934 --> 00:03:07,187
Sellele asjale ei saa valetada. See teab.
20
00:04:05,329 --> 00:04:07,289
{\an8}PÕHINEB BLAKE CROUCHI RAAMATUL
21
00:04:35,859 --> 00:04:36,860
K.
22
00:04:37,694 --> 00:04:40,239
- A.
- D.
23
00:04:42,658 --> 00:04:43,492
U.
24
00:04:44,201 --> 00:04:45,619
Issand jumal.
25
00:04:49,414 --> 00:04:52,501
Ma arvasin, et otsid sõna „kadunud“.
26
00:04:55,045 --> 00:04:57,339
Kuidas sa seda mängu nii hästi oskad?
27
00:05:00,717 --> 00:05:03,303
Kui mu tädi
ei saanud mind ja mu venda hoida,
28
00:05:03,303 --> 00:05:05,597
võttis ema meid endaga tööle kaasa.
29
00:05:06,223 --> 00:05:10,143
Seal polnud eriti midagi teha,
nii et mängisime tähemängu.
30
00:05:14,690 --> 00:05:16,316
Kas sa olid oma emaga lähedane?
31
00:05:17,067 --> 00:05:18,068
Enam-vähem.
32
00:05:18,735 --> 00:05:20,696
Tema tütar ei olnud lihtne olla.
33
00:05:21,780 --> 00:05:25,117
Tal oli diagnoosimata bipolaarne häire.
34
00:05:26,201 --> 00:05:27,327
Kas te kohtute tihti?
35
00:05:29,079 --> 00:05:31,206
Jah, ta elab ikka linnas.
36
00:05:31,206 --> 00:05:33,458
Kui ma oma ema ootasin,
37
00:05:34,668 --> 00:05:37,337
pommisin võõrastelt peenraha.
38
00:05:37,921 --> 00:05:39,882
Kui ta keemiaravil oli?
39
00:05:43,677 --> 00:05:47,306
Mulle ei meeldi,
et sa minu kohta nii palju tead.
40
00:05:50,142 --> 00:05:54,062
Mulle ei meeldi,
et sa minu kohta midagi ei tea.
41
00:05:57,191 --> 00:05:58,859
Miks sa peenraha tahtsid?
42
00:06:01,320 --> 00:06:04,198
Haiglas oli müügiautomaat
43
00:06:04,198 --> 00:06:08,368
ja seal oli üks komm,
mida ma polnud kusagil mujal näinud.
44
00:06:08,368 --> 00:06:11,413
Ja see oli nii hea.
45
00:06:12,080 --> 00:06:13,957
- Su ema ei lubanud seda sulle?
- Jah.
46
00:06:13,957 --> 00:06:16,293
Ei, lubas ikka, aga ainult ühe.
47
00:06:17,211 --> 00:06:19,046
Kui sain inimestelt peenraha,
48
00:06:19,046 --> 00:06:21,507
sain neid süüa nii palju kui tahtsin,
ema ei teadnud.
49
00:06:22,174 --> 00:06:23,342
Nutikas.
50
00:06:24,301 --> 00:06:25,385
Mis komm see oli?
51
00:06:25,385 --> 00:06:30,390
See oli kollases paberis, millel oli
palju värve, nagu konfetid.
52
00:06:31,558 --> 00:06:32,559
Butterfinger.
53
00:06:32,559 --> 00:06:33,560
Ei.
54
00:06:33,560 --> 00:06:34,645
Dots?
55
00:06:34,645 --> 00:06:35,646
Ei, kindlasti mitte.
56
00:06:35,646 --> 00:06:37,147
Pähkliga M&M'sid?
57
00:06:37,898 --> 00:06:42,402
Ei. Mu lemmikud, aga ma ei saa neid osta,
sest Charliel on allergia.
58
00:06:44,112 --> 00:06:45,989
- Dares?
- Dares?
59
00:06:47,157 --> 00:06:49,159
Ei, minu maailmas selliseid pole.
60
00:06:53,497 --> 00:06:58,252
Kuule, kes enne su Jasonit kasti kasutas?
61
00:06:59,461 --> 00:07:00,921
Ta nimi oli Blair.
62
00:07:01,588 --> 00:07:04,633
Ta oli kasti peainsener.
63
00:07:06,051 --> 00:07:09,972
Jah. Ta pakkus end vabatahtlikult välja,
kui kast valmis sai.
64
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
Seejärel läks Jason
65
00:07:13,517 --> 00:07:18,146
ja siis kaks inimest, kelle leidsime
anonüümse osalemiskutsega,
66
00:07:18,146 --> 00:07:20,232
Selam ja Alex.
67
00:07:20,232 --> 00:07:21,859
Kas te olite lähedased?
68
00:07:24,278 --> 00:07:25,279
Jah.
69
00:07:26,363 --> 00:07:27,447
Noh,
70
00:07:28,740 --> 00:07:32,452
võib-olla nad leidsid
oma unistuste maailmad.
71
00:07:38,166 --> 00:07:39,084
S.
72
00:07:42,004 --> 00:07:43,005
T.
73
00:08:05,777 --> 00:08:07,279
Kuule, ärka üles.
74
00:08:09,615 --> 00:08:10,991
Preparaadi mõju on kadunud.
75
00:08:11,825 --> 00:08:13,368
Oleme kastis tagasi.
76
00:08:19,208 --> 00:08:21,084
Aga miks see uks siin on?
77
00:08:21,668 --> 00:08:24,129
Arvad, et maailm on juba otsustanud?
78
00:08:25,422 --> 00:08:28,675
Nojah, me pole superpositsioonis,
kui koridor on kadunud.
79
00:08:31,345 --> 00:08:34,722
Nii et küsimus on ilmselt,
kuidas sa magasid?
80
00:08:36,517 --> 00:08:37,351
Sügavalt.
81
00:08:37,351 --> 00:08:41,104
Ma ei mäleta unenägusid,
aga tunnen end paremini.
82
00:08:42,147 --> 00:08:43,148
Mina ka.
83
00:08:46,068 --> 00:08:47,277
Mul on kõht nii tühi.
84
00:08:48,946 --> 00:08:50,906
Kas me teeme selle siis lahti?
85
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
Peame vist.
86
00:08:58,497 --> 00:08:59,790
Oota, oota.
87
00:09:23,856 --> 00:09:25,190
Persse see.
88
00:09:28,402 --> 00:09:29,528
Jason.
89
00:09:31,196 --> 00:09:32,447
Siin ei ole kedagi.
90
00:09:34,491 --> 00:09:36,577
Mul on ka kõht nii tühi.
91
00:09:38,245 --> 00:09:39,663
Vaatame lihtsalt ringi.
92
00:09:40,914 --> 00:09:43,000
Jätame igaks juhuks ukse lahti.
93
00:09:59,975 --> 00:10:01,518
Ma kontrollin lifti.
94
00:10:12,529 --> 00:10:13,906
Persse.
95
00:10:15,032 --> 00:10:18,118
- Mis on?
- Puhvet on lukus.
96
00:10:19,077 --> 00:10:21,038
Lift ei tööta.
97
00:10:21,788 --> 00:10:24,082
Mis sellise sulgemise põhjustaks?
98
00:10:24,082 --> 00:10:26,919
Teatud stsenaariumide puhul
kehtisid käitumisjuhised.
99
00:10:26,919 --> 00:10:28,295
Näiteks milliste?
100
00:10:28,921 --> 00:10:31,340
Kui keegi üritas väljastpoolt sisse saada
101
00:10:32,716 --> 00:10:35,719
või miski tuli läbi kasti siia.
102
00:10:54,029 --> 00:10:54,988
Halloo?
103
00:11:11,129 --> 00:11:12,130
Jumal.
104
00:11:18,345 --> 00:11:19,263
Lähme.
105
00:11:19,263 --> 00:11:20,180
Tule.
106
00:11:20,180 --> 00:11:21,265
Persse.
107
00:11:24,351 --> 00:11:26,103
Ma ei taha isegi teada, mis siin juhtus.
108
00:11:26,103 --> 00:11:27,396
Mulle sobib.
109
00:11:29,022 --> 00:11:30,107
Oota.
110
00:11:31,316 --> 00:11:32,401
Oota. Oota.
111
00:11:46,331 --> 00:11:48,834
Pistame jooksu, kolm, kaks...
112
00:11:49,459 --> 00:11:52,921
Kui te liigutate,
hakkan tulistama. Käed üles!
113
00:11:57,134 --> 00:11:58,802
Ei ole võimalik, raisk.
114
00:12:04,057 --> 00:12:07,936
- Blair?
- Blair?
115
00:12:15,360 --> 00:12:16,612
Issand...
116
00:12:21,700 --> 00:12:23,660
Tulite mind otsima.
117
00:12:24,620 --> 00:12:25,621
Asi...
118
00:12:26,788 --> 00:12:29,041
- Asi on veidi keerulisem.
- Ma...
119
00:12:31,627 --> 00:12:36,256
Nii et see Jason, keda mina tean,
röövis sind sinu maailmast
120
00:12:37,299 --> 00:12:40,552
ja tõi sind enda maailma,
et sina elaksid tema elu ja tema sinu oma?
121
00:12:40,552 --> 00:12:42,513
Teooria on selline, jah.
122
00:12:45,390 --> 00:12:47,392
Kas selleks ta kasti ehitaski?
123
00:12:47,392 --> 00:12:50,062
Et selle konkreetse Daniela juurde naasta?
124
00:12:50,062 --> 00:12:51,021
Ma ei tea.
125
00:12:52,898 --> 00:12:54,775
Oota, kuidas sa Blairi tunned?
126
00:12:54,775 --> 00:12:58,695
Minu maailmas, Blair,
oled mu naise sõbranna.
127
00:12:58,695 --> 00:13:00,447
Aga me ei tööta koos.
128
00:13:00,447 --> 00:13:03,700
- Millega ma tegelen?
- Oled bioeetika jurist.
129
00:13:06,828 --> 00:13:08,205
Kas see üllatab sind?
130
00:13:09,289 --> 00:13:11,542
Kandideerisin õigusteadusesse.
131
00:13:12,334 --> 00:13:15,254
Jah, jäin oma valitud koolis
nimekirjast välja,
132
00:13:15,254 --> 00:13:17,256
nii et valisin hoopis inseneriteaduse.
133
00:13:29,852 --> 00:13:30,978
Siin ma elan.
134
00:13:49,246 --> 00:13:50,622
- Kõhud tühjad?
- Väga.
135
00:13:50,622 --> 00:13:52,457
- Jah.
- Olgu.
136
00:13:56,461 --> 00:13:57,880
Kuidas te mind leidsite?
137
00:13:59,339 --> 00:14:00,757
Ma pole kindel.
138
00:14:05,512 --> 00:14:07,222
Mõtlesin kastis sinu peale.
139
00:14:07,222 --> 00:14:09,183
Meil on täna menüüs...
140
00:14:09,183 --> 00:14:10,976
Ära puutu. Ära. Palun...
141
00:14:11,643 --> 00:14:12,644
Vabandust.
142
00:14:14,313 --> 00:14:19,943
Meil on kana-klimbisupp,
lihakastmega lasanje ja terav juustupasta.
143
00:14:19,943 --> 00:14:22,362
- Kana-klimbisupp.
- Kana-klimbisupp.
144
00:14:30,037 --> 00:14:31,705
Kui kaua sa siin elanud oled?
145
00:14:32,497 --> 00:14:33,498
Kolm kuud.
146
00:14:34,416 --> 00:14:35,959
Aga mis juhtus?
147
00:14:37,586 --> 00:14:40,839
Minu saabudes oli olukord selline.
Aga elektrit polnud.
148
00:14:41,423 --> 00:14:46,053
Aga sain avariigeneraatorid tööle.
149
00:14:46,053 --> 00:14:48,180
Ja logisin süsteemi sisse
150
00:14:48,180 --> 00:14:50,641
{\an8}ja leidsin selle.
151
00:14:57,606 --> 00:14:59,024
{\an8}See juhtus aasta tagasi.
152
00:15:00,609 --> 00:15:01,693
{\an8}See oled sina.
153
00:15:03,529 --> 00:15:04,780
Mingi teine versioon.
154
00:15:17,000 --> 00:15:19,044
Mis kuradi asjad need on?
155
00:15:19,044 --> 00:15:22,130
See maailm
on nendest elukatest üle ujutatud,
156
00:15:23,257 --> 00:15:25,676
mille mu teine versioon endaga kaasa tõi.
157
00:15:34,017 --> 00:15:35,561
Ah sa raisk.
158
00:15:38,438 --> 00:15:39,523
Mis asi see on?
159
00:15:39,523 --> 00:15:41,567
Mis mõttes üle ujutatud?
160
00:15:42,067 --> 00:15:43,902
Nad paljunevad eksponentsiaalselt.
161
00:15:45,279 --> 00:15:46,655
Nii et oled väljas käinud?
162
00:15:47,406 --> 00:15:48,407
Varusid täiendamas.
163
00:15:49,867 --> 00:15:51,743
{\an8}Kannan riietel kaitseülikonda
164
00:15:51,743 --> 00:15:53,787
{\an8}ja siiani on mul õnnestunud parve vältida.
165
00:15:56,373 --> 00:15:58,458
{\an8}Nad ründavad ja hävitavad kõik,
166
00:15:59,126 --> 00:16:01,295
{\an8}nii et väljas pole enam
suurt midagi elusat.
167
00:16:02,796 --> 00:16:04,965
Vabandust, aga mida kuradit
sa ikka siin teed?
168
00:16:04,965 --> 00:16:07,885
See on Velocity.
Siin peab olema varuampulle.
169
00:16:07,885 --> 00:16:10,762
Kes esimese rünnaku üle elasid,
võtsid enamiku kaasa.
170
00:16:10,762 --> 00:16:13,015
- Meil on ampulle.
- Mul on ka.
171
00:16:14,349 --> 00:16:15,684
Sa ei pea elama nagu...
172
00:16:15,684 --> 00:16:18,604
Ei, ma ei naase sinna kasti enne,
kui olen selleks valmis.
173
00:16:21,899 --> 00:16:22,983
Selge?
174
00:16:22,983 --> 00:16:25,068
- Selge.
- Selge?
175
00:16:25,819 --> 00:16:26,820
Selge.
176
00:16:29,448 --> 00:16:31,992
Mida hullu sa siis näinud oled?
177
00:16:32,826 --> 00:16:37,289
Ühest uksest välja astudes
sattusin keset hämmastavat põuda.
178
00:16:37,289 --> 00:16:39,750
Tolmune. Kõrvetavalt kuum.
179
00:16:39,750 --> 00:16:42,586
Michigani järv
oli põhimõtteliselt kõrbeks muutunud.
180
00:16:43,337 --> 00:16:45,047
Inimesed olid jagunenud jõukudesse.
181
00:16:45,047 --> 00:16:48,592
Nad sõitsid veoautodest
ja mootorratastest karavanides,
182
00:16:48,592 --> 00:16:50,344
üritasid üksteist tappa. Õudne.
183
00:16:50,344 --> 00:16:51,929
- Issand.
- Jah.
184
00:16:53,013 --> 00:16:54,973
Kirjeldasid just „Mad Maxi“ süžeed.
185
00:16:57,559 --> 00:17:00,229
- „Mad Max“. See film?
- Millest sa räägid?
186
00:17:00,896 --> 00:17:02,231
Teie maailmas pole „Mad Maxi“?
187
00:17:02,856 --> 00:17:03,732
Ei.
188
00:17:05,943 --> 00:17:06,944
Ee, „Maanteesõdalane“?
189
00:17:06,944 --> 00:17:09,363
- „Kõuekuppel“? Tina Turner?
- Tina Turner?
190
00:17:09,363 --> 00:17:10,531
- Jah.
- See laulja?
191
00:17:10,531 --> 00:17:12,324
Kas ta näitleb teie maailmas?
192
00:17:12,950 --> 00:17:14,284
Vau.
193
00:17:16,369 --> 00:17:17,996
- Ajasin sitta.
- Ei ole naljakas.
194
00:17:19,623 --> 00:17:20,624
Tõsiselt.
195
00:17:21,290 --> 00:17:23,210
Milleks sulle mu raha?
196
00:17:25,087 --> 00:17:28,549
Ole nüüd. Mõtle!
Sul on multiversumi võtmed.
197
00:17:28,549 --> 00:17:30,509
Võid alternatiivreaalsuses panka röövida.
198
00:17:30,509 --> 00:17:33,178
Ei, ei. Valuutal on seerianumbrid.
199
00:17:33,178 --> 00:17:35,389
Need on eri maailmades erinevad.
200
00:17:35,389 --> 00:17:39,351
Kui tood sealt suure hunniku sularaha,
võidakse see võltsinguks kuulutada.
201
00:17:39,351 --> 00:17:41,144
No see on küll igav.
202
00:17:41,144 --> 00:17:44,106
Kuule, ole hästi ettevaatlik.
203
00:17:44,106 --> 00:17:48,318
Ja mõtle seal iga otsus hoolikalt läbi.
204
00:17:49,278 --> 00:17:51,196
See kast võib olla ühe otsa pilet.
205
00:17:53,282 --> 00:17:55,242
Oled sa kindel, et see on su soov?
206
00:17:55,242 --> 00:17:56,368
Jah.
207
00:17:58,662 --> 00:18:00,163
Sada protsenti.
208
00:18:18,515 --> 00:18:22,227
Kui mängisin lapsena mõnda
arvutimängu ja jäin jänni...
209
00:18:23,645 --> 00:18:25,105
uurisin lihtsalt sohikoodi välja.
210
00:18:26,940 --> 00:18:28,650
Alguses on sellega lõbus, eks?
211
00:18:28,650 --> 00:18:30,652
Jooksen lihtsalt kõik tasemed läbi.
212
00:18:32,946 --> 00:18:36,825
Ja lõpuks hakkas mul loomulikult igav.
213
00:18:41,163 --> 00:18:43,707
Selline ongi kogu mu elu olnud.
214
00:18:44,416 --> 00:18:49,004
Kasutan raha, sidemeid,
mõjujõudu, et saada oma tahtmine.
215
00:18:49,880 --> 00:18:52,925
Aga see kast, J, see ei ole igav.
216
00:18:52,925 --> 00:18:56,178
Ja sellega ei saa kindlasti sohki teha,
mõistan seda nüüd.
217
00:18:57,095 --> 00:18:58,805
- Nii et lähme.
- Kuule, oota.
218
00:18:59,973 --> 00:19:01,558
Kuidas sa end praegu tunned?
219
00:19:02,601 --> 00:19:04,770
Praegu? Olen elevil.
220
00:19:05,854 --> 00:19:08,232
Pea meeles, pead alati aus olema,
221
00:19:08,232 --> 00:19:12,402
kui kastis oled. Eriti iseendaga.
222
00:19:15,531 --> 00:19:16,740
Olen natukene hirmul.
223
00:19:18,075 --> 00:19:18,909
Pole midagi.
224
00:19:21,745 --> 00:19:23,330
Oleks veider, kui sa poleks.
225
00:19:42,766 --> 00:19:44,017
Aitäh selle eest.
226
00:19:49,064 --> 00:19:51,608
Ma ei saa ikka aru, miks sa kasti läksid.
227
00:19:53,402 --> 00:19:56,238
Selle Jasoni päästmiseks.
Leighton oleks ta tapnud.
228
00:19:56,238 --> 00:19:58,115
Aga kuhu sa üritad jõuda?
229
00:19:58,115 --> 00:20:01,535
Arvad, et jääd tema maailma,
kui selle üles peaksite leidma?
230
00:20:02,411 --> 00:20:05,497
Ma pole sellele mõelnudki.
Üritan lihtsalt ellu jääda.
231
00:20:05,497 --> 00:20:09,585
Sa võid sealses maailmas juba olemas olla
ja Jasonil on perekond.
232
00:20:10,752 --> 00:20:12,754
Võib-olla oled juba selle peale tulnud,
233
00:20:12,754 --> 00:20:15,841
aga sa pole lihtsalt kodutu,
oled maailmatu.
234
00:20:17,217 --> 00:20:21,555
Ja mida kauemaks sa sinna kasti jääd,
ühest kohutavast kohast teise liikudes,
235
00:20:21,555 --> 00:20:24,099
seda hullemini see sind mõjutab.
236
00:20:24,683 --> 00:20:27,728
Seepärast olengi siin,
see hakkas mu mõistusele.
237
00:20:29,980 --> 00:20:34,484
Tean, et sulle tundub, et see just algas,
aga aeg ei oota.
238
00:20:34,484 --> 00:20:38,113
Pead hakkama mõtlema,
millisesse maailma sa jõuda tahad.
239
00:20:39,406 --> 00:20:43,452
Ja pead silmas pidama enda heaolu.
Mitte tema oma.
240
00:20:54,087 --> 00:20:56,340
Andesta,
et ma sind paremini ette ei valmistanud.
241
00:20:58,759 --> 00:21:00,385
Tegin selle valiku ise.
242
00:21:00,886 --> 00:21:02,304
Ma tahtsin minna.
243
00:21:03,305 --> 00:21:05,182
Tänu sulle olen nii kaua elus püsinud,
244
00:21:05,182 --> 00:21:09,811
nii et lõpeta see mõttetu
enesesüüdistamine.
245
00:21:16,443 --> 00:21:18,237
Tule meiega.
246
00:21:18,237 --> 00:21:20,989
Me võime olla viimased inimesed,
keda kunagi näed.
247
00:21:20,989 --> 00:21:22,241
Ei.
248
00:21:23,867 --> 00:21:24,952
Olen kombes.
249
00:21:26,578 --> 00:21:27,621
Minuga saab kõik korda.
250
00:22:13,250 --> 00:22:14,251
Valmis?
251
00:22:27,139 --> 00:22:29,641
- Kuule, jou.
- Niisiis...
252
00:22:30,809 --> 00:22:34,313
saad uksi avada
ning eri maailmu külastada.
253
00:22:34,313 --> 00:22:35,939
Mis tahes mõeldavaid maailmu?
254
00:22:36,523 --> 00:22:40,819
Ei, meil pole ligipääsu
kogu multiversumile.
255
00:22:41,653 --> 00:22:42,654
Selge.
256
00:22:43,322 --> 00:22:45,407
Olgu, siis maailmad, mis...
257
00:22:45,407 --> 00:22:47,993
Mis on kuidagi meie omaga lähedased.
258
00:22:48,994 --> 00:22:52,581
Maailmad, milles on toimunud muutus
millalgi lähiminevikus,
259
00:22:53,332 --> 00:22:59,004
mis on meie maailma kõrval. Oleme neis
eksisteerinud või eksisteerime praegugi.
260
00:23:00,047 --> 00:23:03,050
- Olgu, nii et maailmad, kuhu sündisime.
- Täpselt.
261
00:23:03,592 --> 00:23:07,054
Aga oot. Mis juhtub, kui aine mõju
kaob, kui olen kastist väljas?
262
00:23:07,638 --> 00:23:09,681
Kast ootab sind samas kohas.
263
00:23:17,314 --> 00:23:21,902
Niisiis, multiversum on su käeulatuses.
264
00:23:22,903 --> 00:23:24,321
Mida sa näha tahaksid?
265
00:23:33,622 --> 00:23:36,041
Kuule, mul on teile midagi.
266
00:23:36,959 --> 00:23:39,378
Kõik mu märkmed kastiga reisimisest.
267
00:23:40,796 --> 00:23:43,799
See pole nõrganärvilistele,
aga ehk on sellest abi.
268
00:23:43,799 --> 00:23:44,883
TÖÖMÄRKMIK
269
00:23:44,883 --> 00:23:47,719
Annaksin teile oma ampulle,
aga mul on vaid mõned jäänud.
270
00:23:51,265 --> 00:23:52,933
Oled sa kindel, et sa ei tule?
271
00:23:53,934 --> 00:23:55,435
Lahkun, kui olen valmis.
272
00:24:01,608 --> 00:24:03,068
Hoia ennast.
273
00:24:13,745 --> 00:24:17,124
Võib jääda mulje, et tuleb vaid keskenduda
maailmale, mida tahad näha,
274
00:24:17,124 --> 00:24:20,085
et sinna jõuda,
aga see nõuab nii palju enamat.
275
00:24:21,795 --> 00:24:23,630
Kõik hakkab segama.
276
00:24:24,298 --> 00:24:28,677
Hirm ja uitmõtted, alateadlikud soovid.
277
00:24:30,929 --> 00:24:33,098
Hoolimata harjutamisest
ei suutnud ma seda kontrollida.
278
00:25:00,250 --> 00:25:01,293
Kõik kombes?
279
00:25:04,171 --> 00:25:06,173
Ta elu on hävitatud.
280
00:25:08,634 --> 00:25:10,594
Sinu elu on hävitatud.
281
00:25:11,345 --> 00:25:12,763
Ja teiste pilootide oma.
282
00:25:17,893 --> 00:25:19,728
Ta teadis, kuidas naasta.
283
00:25:20,604 --> 00:25:24,274
Ta oleks saanud meid aidata,
teised piloodid peatada.
284
00:25:24,942 --> 00:25:27,069
Ta oleks saanud aidata...
285
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
Nii palju valu.
286
00:25:32,991 --> 00:25:34,117
Palun vabandust.
287
00:25:39,498 --> 00:25:42,543
Ma ei mõista lihtsalt,
kuidas temast selline inimene sai.
288
00:25:48,006 --> 00:25:49,424
Sinust ei saanud.
289
00:25:58,308 --> 00:26:00,394
Oled sa kindel, et valmis oled?
290
00:26:00,394 --> 00:26:02,145
Tahan lihtsalt lahkuda.
291
00:26:05,899 --> 00:26:08,443
Tean vist,
kuidas temast selline inimene sai.
292
00:26:10,654 --> 00:26:15,409
Kui Daniela ütles mulle, et on rase,
oli ta veidi ebakindel.
293
00:26:16,159 --> 00:26:19,162
Ta teadis, et ta tahab väga lapsi saada,
294
00:26:19,162 --> 00:26:22,833
aga ta polnud minus kindel,
295
00:26:22,833 --> 00:26:26,044
ta ei tahtnud elada kellegagi,
keda ei oleks tema jaoks olemas.
296
00:26:26,044 --> 00:26:30,716
Nii et pidin koju minema
ja selle üle järele mõtlema,
297
00:26:30,716 --> 00:26:35,512
pidin kaaluma,
kas suudaksin sellest kõigest loobuda,
298
00:26:35,512 --> 00:26:37,306
et temaga laps saada.
299
00:26:38,765 --> 00:26:43,854
Mõtlesin sellele kogu öö
ja ma vannun, et nägin mõlemat rada.
300
00:26:46,481 --> 00:26:47,941
Lõpuks läksin tema juurde
301
00:26:47,941 --> 00:26:51,695
ja veensin teda,
et olen tema ja lapse vääriline.
302
00:26:53,864 --> 00:26:56,116
Ja ma mõtlen,
et kui ma poleks seda teinud...
303
00:26:58,368 --> 00:27:02,748
kui oleksin kaotanud oma potentsiaalse
elu armastuse teadusliku teooria tõttu,
304
00:27:02,748 --> 00:27:06,543
oleksin teinud kõik endast oleneva,
et veenduda,
305
00:27:06,543 --> 00:27:11,840
et mul oli õigus ja ma tegin õige valiku.
306
00:27:13,467 --> 00:27:15,219
Ja tema valis teise raja.
307
00:27:15,802 --> 00:27:16,803
Jah.
308
00:27:18,347 --> 00:27:22,684
Ja võib-olla ta mõtleb,
et see valik ei olnud õige.
309
00:27:27,397 --> 00:27:28,398
Anna andeks.
310
00:27:30,984 --> 00:27:31,944
Pole midagi.
311
00:27:33,737 --> 00:27:35,948
See aitab mul asjast aru saada.
312
00:27:41,495 --> 00:27:42,788
Näed, mida ma silmas pean?
313
00:27:42,788 --> 00:27:47,626
Mõtted ja alateadlikud soovid
peavad vastavuses olema.
314
00:27:50,128 --> 00:27:52,214
Tule. Lähme.
315
00:27:54,800 --> 00:27:58,136
Kuule, lähme uuesti.
Tahan ühte uut maailma näha.
316
00:27:58,679 --> 00:28:01,765
Preparaadi mõju
kestab veel vaid umbes viis minutit.
317
00:28:01,765 --> 00:28:03,433
Mul pole nii palju aega vaja. Olen valmis.
318
00:28:03,433 --> 00:28:06,770
Peame veel meie maailma tagasi jõudma.
319
00:28:06,770 --> 00:28:09,731
- Aga sul on ju veel ampulle, jah?
- Jah, 12 tükki.
320
00:28:09,731 --> 00:28:12,192
Aga ühe korra
läheme harjutamise mõttes veel koos.
321
00:28:12,860 --> 00:28:14,820
Ja siis jätan sulle kümme ampulli.
322
00:28:14,820 --> 00:28:16,530
Aga saad neid ju juurde, eks?
323
00:28:17,197 --> 00:28:19,449
Teoreetiliselt küll.
324
00:28:19,449 --> 00:28:21,493
Ma pole keemik.
325
00:28:21,493 --> 00:28:25,038
Kogu see protsess on kulukas
ja võtab veidi aega.
326
00:28:25,038 --> 00:28:26,123
Olgu, kuula.
327
00:28:26,123 --> 00:28:28,667
Ütlen selle lihtsalt välja, eks?
328
00:28:28,667 --> 00:28:30,335
Kui harjutamine saab läbi,
329
00:28:30,335 --> 00:28:33,589
maksan sulle iga ampulli eest
miljon dollarit.
330
00:28:35,591 --> 00:28:37,426
Mõtle järele, eks?
331
00:28:54,776 --> 00:28:57,237
Anna mulle palun ta töömärkmik.
332
00:28:59,489 --> 00:29:01,200
Mõtlesin Blairi öeldule,
333
00:29:01,200 --> 00:29:05,370
et kasti juhtimine
nõuab tohutut keskendumist.
334
00:29:06,455 --> 00:29:09,374
Mõtlesin sellele, kuidas
ma oma õpilaste tähelepanu püüan.
335
00:29:10,375 --> 00:29:12,920
Kui midagi üles kirjutada,
on peaaegu võimatu
336
00:29:12,920 --> 00:29:14,880
mitte täielikult sellele keskenduda.
337
00:29:15,547 --> 00:29:18,258
Ei ole võimalik kirjutada ühte
ja mõelda teist.
338
00:29:18,967 --> 00:29:19,968
Nutikas.
339
00:29:20,552 --> 00:29:23,889
Nii et selle asemel, et vaid mõelda,
millisesse maailma tahad minna,
340
00:29:23,889 --> 00:29:25,766
- kirjutad selle üles.
- Jah.
341
00:30:12,938 --> 00:30:14,273
Toimis vist.
342
00:30:14,815 --> 00:30:16,108
Päriselt?
343
00:30:16,108 --> 00:30:18,110
Tundub, et päriselt toimiski.
344
00:30:19,319 --> 00:30:20,404
Ma...
345
00:30:21,405 --> 00:30:27,244
See peaks olema sama koht, kuhu su Jason
mind tõi, kui mind röövis.
346
00:30:29,162 --> 00:30:35,752
Pime oli ja ma olin ravimi mõju all, aga...
Ei, ma olen siin ruumis olnud.
347
00:30:39,131 --> 00:30:42,551
Siin! Siin!
348
00:30:43,093 --> 00:30:47,181
Teadvust kaotades istusin siinsamas!
349
00:30:48,765 --> 00:30:49,600
Ta küsis...
350
00:30:51,935 --> 00:30:54,229
kas ma olen oma eluga rahul.
351
00:30:55,189 --> 00:30:56,607
Oled sa kindel, et see on õige koht?
352
00:31:00,611 --> 00:31:01,945
See on minu maailm.
353
00:31:04,781 --> 00:31:06,617
Kuule, tule nüüd!
354
00:31:49,451 --> 00:31:50,744
Lähme tagasi.
355
00:31:53,539 --> 00:31:55,040
Pean oma kodu nägema.
356
00:31:57,209 --> 00:32:00,921
Kuidas me õpime kasti kontrollima,
kui me ei uuri, kuhu see meid viib?
357
00:32:01,839 --> 00:32:02,756
Olgu.
358
00:32:14,768 --> 00:32:15,686
Kuule!
359
00:32:19,022 --> 00:32:20,023
Leidsin!
360
00:32:35,622 --> 00:32:36,832
Mulle ei meeldi see.
361
00:32:38,792 --> 00:32:40,627
Siin on midagi väga valesti.
362
00:33:11,950 --> 00:33:12,868
Tee ruttu.
363
00:33:38,101 --> 00:33:39,102
Daniela?
364
00:33:41,230 --> 00:33:42,272
Jason.
365
00:33:44,650 --> 00:33:45,734
Mis juhtus?
366
00:33:46,985 --> 00:33:48,362
Sind viidi minema.
367
00:33:49,905 --> 00:33:51,448
Mulle öeldi, et sa sured ära.
368
00:33:54,326 --> 00:33:55,786
Ma ei taha sind nakatada.
369
00:34:10,384 --> 00:34:11,927
Kus Charlie on?
370
00:34:16,431 --> 00:34:18,183
Ikka oma toas.
371
00:34:19,393 --> 00:34:21,853
Talle pole veel järele tuldud.
372
00:34:24,648 --> 00:34:25,649
Jason!
373
00:34:28,610 --> 00:34:29,485
Ma...
374
00:34:32,906 --> 00:34:33,907
Hei!
375
00:34:36,534 --> 00:34:37,786
Mida te väljas teete?
376
00:34:39,955 --> 00:34:42,331
Mu naine on seal majas. Ta on väga haige.
377
00:34:42,331 --> 00:34:44,126
Mu poeg on surnud.
378
00:34:44,668 --> 00:34:46,587
Teil on värvid välja pandud.
379
00:34:46,587 --> 00:34:48,797
Teile tullakse varsti appi.
380
00:34:48,797 --> 00:34:50,549
- Ei, ei.
- Ei, hoia eemale.
381
00:34:50,549 --> 00:34:51,757
- Tal on kohe abi vaja!
- Hoia eemale.
382
00:34:51,757 --> 00:34:53,217
- Hoia eemale.
- Kõik on hästi.
383
00:34:53,217 --> 00:34:55,179
Ma olen dr Springer. Tohin teda näha?
384
00:34:55,179 --> 00:34:56,597
Jah, allkorrusel. Seal sees.
385
00:34:56,597 --> 00:34:58,348
- Jay, tee neile testid.
- Aitäh.
386
00:34:58,348 --> 00:35:00,934
Tere, ma olen dr Quayle.
Teen teile kiirtesti.
387
00:35:00,934 --> 00:35:02,060
Näidake oma rannet.
388
00:35:07,566 --> 00:35:09,193
- Negatiivne.
- Mis asi?
389
00:35:09,776 --> 00:35:11,111
- Näidake rannet.
- Tõsiselt...
390
00:35:11,111 --> 00:35:13,655
- Püsi siin. Püsi siin.
- Ta...
391
00:35:14,489 --> 00:35:15,991
Te olete ka puhas.
392
00:35:18,368 --> 00:35:20,370
Doktor, saate ta haiglasse viia?
393
00:35:20,370 --> 00:35:23,665
Kõik haiglad ja kriisikeskused
on nädalaid üle koormatud.
394
00:35:23,665 --> 00:35:26,418
Ja sellest poleks abi.
Kui silmad veritsevad, on lõpp lähedal.
395
00:35:26,418 --> 00:35:28,629
Ma ei tea, aga sureksin parem oma kodus,
396
00:35:28,629 --> 00:35:31,048
kui kriisikeskuse telgis välivoodil.
Mul on kahju.
397
00:35:31,048 --> 00:35:34,009
Midagi peab ju saama teha. Palun!
398
00:35:35,093 --> 00:35:37,221
Too sellele härrale automaatsüstlaid.
399
00:35:37,804 --> 00:35:39,264
Tee lihtsalt ära, Jay.
400
00:35:39,848 --> 00:35:42,601
See viirus ei kandu edasi õhuga
vaid kehavedelikega.
401
00:35:42,601 --> 00:35:43,685
Ärge puudutage teda.
402
00:35:43,685 --> 00:35:45,312
Ta ei ela ööd üle.
403
00:35:47,314 --> 00:35:48,398
Mis see on?
404
00:35:48,899 --> 00:35:50,067
Morfiin.
405
00:35:50,067 --> 00:35:52,569
Kui annate talle kõik viis korraga,
pääseb ta sellest.
406
00:35:52,569 --> 00:35:55,072
Ärge oodake.
Viimased kaheksa tundi on jõhkrad.
407
00:35:55,072 --> 00:35:56,031
Lähme.
408
00:36:07,960 --> 00:36:09,044
Jason.
409
00:36:10,128 --> 00:36:13,340
Ma pean... Ta on mu naine.
410
00:36:13,966 --> 00:36:17,010
- Ta on mu naine.
- Selles maailmas ei ole.
411
00:36:19,096 --> 00:36:24,601
Kui sa talt nakkuse saad,
ei näe sa oma päris naist enam iialgi.
412
00:36:26,478 --> 00:36:27,813
See ei ole sinu maailm.
413
00:36:29,106 --> 00:36:30,524
Me ei kuulu siia.
414
00:36:31,775 --> 00:36:32,818
Jah.
415
00:36:40,534 --> 00:36:41,535
Persse.
416
00:36:47,875 --> 00:36:49,168
Nad ei võta mind kaasa?
417
00:36:52,713 --> 00:36:54,006
Ei.
418
00:37:07,811 --> 00:37:09,229
Mulle anti need.
419
00:37:12,858 --> 00:37:14,359
Mu aitamiseks?
420
00:37:15,485 --> 00:37:16,862
Et sellele lõpp teha.
421
00:37:28,165 --> 00:37:29,208
Olgu.
422
00:37:41,803 --> 00:37:44,014
Aga ma igatsesin sind nii väga.
423
00:37:49,269 --> 00:37:50,646
Mina sind ka.
424
00:37:53,106 --> 00:37:54,274
Aga ma olen nüüd siin.
425
00:38:19,049 --> 00:38:21,802
Mäletad seda? Seda päeva?
426
00:38:22,553 --> 00:38:23,637
Yellowstone.
427
00:38:31,687 --> 00:38:33,522
Me sõime seal.
428
00:38:33,522 --> 00:38:36,942
Charlie võttis pühvliburgeri.
429
00:38:39,444 --> 00:38:40,821
Teeskles, et talle maitseb.
430
00:38:44,700 --> 00:38:45,701
Ja...
431
00:38:46,952 --> 00:38:50,831
see vaade meie lauast.
432
00:38:51,623 --> 00:38:52,749
Mäed.
433
00:38:53,667 --> 00:38:56,003
Ja päike loojus nende taha.
434
00:38:56,003 --> 00:39:00,632
Ja hiljem läksime välja.
435
00:39:01,258 --> 00:39:02,843
Kõik need tähed.
436
00:39:06,597 --> 00:39:08,515
See päev oli täiuslik.
437
00:39:16,356 --> 00:39:17,357
Kõik päevad olid...
438
00:39:21,069 --> 00:39:22,070
Kõik.
439
00:41:15,225 --> 00:41:16,810
Olen üleni kange.
440
00:41:18,437 --> 00:41:22,524
Mul on häid uudiseid: test on negatiivne.
441
00:41:26,612 --> 00:41:27,905
Oled sa kombes?
442
00:41:32,117 --> 00:41:33,577
Mõtlen lihtsalt aina talle...
443
00:41:34,995 --> 00:41:36,788
ja Charliele oma toas.
444
00:41:42,002 --> 00:41:43,045
Kuule,
445
00:41:44,338 --> 00:41:48,383
tean, et see on raske,
aga sa peaksid praegu mõtlema hoopis...
446
00:41:48,383 --> 00:41:53,597
peaksime mõlemad mõtlema,
et miks sa meid sellesse maailma viisid?
447
00:41:57,351 --> 00:42:01,188
Kirjutasin lihtsalt:
„Tahan oma perekonda.“
448
00:42:01,188 --> 00:42:03,565
Aga sa võtsid endaga hirmu.
449
00:42:03,565 --> 00:42:07,945
Oma kõige suurema hirmu.
Mitte, et jääd lihtsalt oma perest ilma,
450
00:42:07,945 --> 00:42:10,322
aga et kaotad nad haigusele.
451
00:42:10,948 --> 00:42:13,283
Samamoodi nagu kaotasid oma ema.
452
00:42:14,868 --> 00:42:17,996
Rääkisime sellest just eile, mäletad?
453
00:42:18,580 --> 00:42:21,917
Aga miks ma tahaksin
sellisesse maailmasse minna?
454
00:42:21,917 --> 00:42:27,089
Miks inimesed abielluvad oma domineerivate
emade või äraolevate isade analoogidega?
455
00:42:27,923 --> 00:42:32,219
Võimaluse pärast muuta täiskasvanuna
midagi, mis neile lapsena haiget tegi.
456
00:42:32,970 --> 00:42:35,305
See ei pruugi esialgu loogiline tunduda,
457
00:42:36,139 --> 00:42:39,059
aga alateadvus on isepäine.
458
00:42:40,102 --> 00:42:44,398
Ma arvan, et see maailm õpetas meile palju
kasti toimimise kohta.
459
00:43:09,840 --> 00:43:11,550
Siiani paistab kombes.
460
00:43:14,720 --> 00:43:15,846
Vaatame.
461
00:43:47,711 --> 00:43:49,004
Paistab õige.
462
00:43:49,004 --> 00:43:51,965
See võibki see olla.
463
00:43:52,883 --> 00:43:53,759
Äkki ongi?
464
00:44:09,983 --> 00:44:10,817
Tšau.
465
00:44:13,028 --> 00:44:13,862
Tšau.
466
00:44:13,862 --> 00:44:15,239
Lähed magama?
467
00:44:17,157 --> 00:44:18,742
Täna oli pikk päev.
468
00:44:27,417 --> 00:44:29,044
Peaksin üksinda sisse minema.
469
00:44:30,128 --> 00:44:31,839
Mida sa teed, kui Jason on seal?
470
00:44:37,177 --> 00:44:38,387
Kas ma tohin midagi öelda?
471
00:44:40,055 --> 00:44:41,056
Ikka.
472
00:44:42,724 --> 00:44:44,309
Ma tean, mida ma tegin.
473
00:44:46,562 --> 00:44:51,900
Ma ei arutanud sinuga Charlie auto
ega Lakemontist ära tulemise üle.
474
00:44:51,900 --> 00:44:53,902
Ega investori asja.
475
00:44:55,946 --> 00:44:59,366
Jah, sa ei arutanud minuga midagi.
476
00:45:01,201 --> 00:45:02,369
Jah.
477
00:45:04,788 --> 00:45:08,333
Ja see oli üliveider,
478
00:45:09,626 --> 00:45:11,795
kui sind meiega puu juures polnud.
479
00:45:12,880 --> 00:45:15,883
Ja valisid auto ise välja.
480
00:45:16,800 --> 00:45:19,052
Tahtsin lihtsalt teid mõlemaid üllatada.
481
00:45:21,096 --> 00:45:22,055
Ma armastan sind.
482
00:45:22,931 --> 00:45:25,475
Tahan, et sa elaksid
sellist elu nagu sa tahad,
483
00:45:25,475 --> 00:45:27,686
aga mida see tähendab?
484
00:45:28,437 --> 00:45:30,063
Tõsiselt, kuhu mina selles sobitun?
485
00:45:30,814 --> 00:45:31,815
Igale poole.
486
00:45:31,815 --> 00:45:34,318
Ei, mind pole nendes sinu tehtud otsustes.
487
00:45:35,152 --> 00:45:38,530
Ja sa ju tead,
et võid mulle asjadest rääkida, eks?
488
00:45:41,200 --> 00:45:43,410
Võid mulle kõigest rääkida.
489
00:45:45,120 --> 00:45:46,121
Hea küll.
490
00:45:48,457 --> 00:45:49,791
Mida sa teada tahad?
491
00:46:05,265 --> 00:46:06,850
Kes su investor on?
492
00:46:08,560 --> 00:46:10,562
Kas sa mäletad Leighton Vance'i?
493
00:46:11,855 --> 00:46:13,315
Aastate tagant?
494
00:46:14,441 --> 00:46:15,609
Tegid temaga tehingu?
495
00:46:15,609 --> 00:46:18,362
Jah. Noh, oleme lähedal.
496
00:46:24,701 --> 00:46:26,286
See tähendab, et see pole päris.
497
00:46:26,286 --> 00:46:28,413
100% mitte.
498
00:46:29,289 --> 00:46:31,208
Olgu, mitu protsenti päris see on?
499
00:46:31,208 --> 00:46:34,253
85, 90.
500
00:46:34,253 --> 00:46:38,799
Peame lihtsalt tehingu lõpule viima
ja siis me räägime miljonitest.
501
00:47:04,157 --> 00:47:05,784
- Kus ta on?
- Charlie!
502
00:47:05,784 --> 00:47:07,077
- Kuule.
- Mine naabrite juurde!
503
00:47:07,077 --> 00:47:08,203
Kus ta on?
504
00:47:09,037 --> 00:47:10,122
Oi, persse.
505
00:47:10,956 --> 00:47:12,749
Kallis, las ma selgitan.
506
00:47:13,500 --> 00:47:16,378
Kus... Daniela!
507
00:47:16,378 --> 00:47:18,881
- Püsi paigal!
- Daniela.
508
00:47:19,381 --> 00:47:20,424
- Ma...
- Püsi paigal.
509
00:47:20,424 --> 00:47:22,843
Ma ei tee sulle viga. Ma... See nuga...
510
00:47:22,843 --> 00:47:25,637
- Häirekeskus, mis juhtus?
- Daniela, see olen mina!
511
00:47:25,637 --> 00:47:27,181
Jah, asi on mu eksabikaasas.
512
00:47:27,181 --> 00:47:29,600
Ta peaks vangis olema,
aga ilmus noaga mu majja.
513
00:47:29,600 --> 00:47:31,685
- Mida?
- Daniela Vargas.
514
00:47:31,685 --> 00:47:32,853
44 Eleanor Street.
515
00:47:32,853 --> 00:47:34,104
Kuule...
516
00:47:34,104 --> 00:47:36,106
Ei! Ei!
517
00:47:36,940 --> 00:47:38,025
Käes.
518
00:47:39,276 --> 00:47:40,110
Charlie.
519
00:47:41,195 --> 00:47:42,487
- Ei!
- Palun. Ma...
520
00:47:42,487 --> 00:47:45,032
- Ma eksisin.
- Kas te kuulete, proua?
521
00:47:45,032 --> 00:47:47,075
- Ma lähen ära.
- Las ta läheb.
522
00:47:47,075 --> 00:47:48,619
Ma lähen ära.
523
00:47:48,619 --> 00:47:49,870
Hoia siit eemale.
524
00:47:49,870 --> 00:47:51,330
Palun tehtu pärast vabandust.
525
00:47:51,330 --> 00:47:52,998
Kas sa said aru?
526
00:47:53,582 --> 00:47:54,458
Kao välja!
527
00:47:56,793 --> 00:47:57,794
Ma armastan teid.
528
00:47:58,378 --> 00:47:59,379
Ma armastan teid.
529
00:48:10,474 --> 00:48:12,351
- Kas ta oli seal?
- Peame minema.
530
00:48:12,351 --> 00:48:14,144
- Mida?
- Need sireenid tulevad mulle järele.
531
00:48:14,144 --> 00:48:15,229
- Mida?
- Tule.
532
00:48:15,229 --> 00:48:16,480
Mis juhtus?
533
00:48:22,277 --> 00:48:23,278
Persse.
534
00:48:23,278 --> 00:48:24,738
Peame tagasi kasti saama.
535
00:48:25,989 --> 00:48:28,325
Rong ei ole vist praegu turvaline valik.
536
00:48:29,493 --> 00:48:30,827
Takso?
537
00:48:30,827 --> 00:48:32,079
Ei, liiga ohtlik.
538
00:48:32,079 --> 00:48:36,083
Meil on vaja sõpra. Kedagi,
keda saame selles maailmas usaldada.
539
00:48:41,129 --> 00:48:42,130
Tule.
540
00:48:42,923 --> 00:48:43,924
Kes?
541
00:49:01,441 --> 00:49:02,401
Autovõtmed.
542
00:49:31,638 --> 00:49:32,639
Amanda.
543
00:49:33,348 --> 00:49:34,349
Kuule.
544
00:49:36,476 --> 00:49:37,519
Tere.
545
00:49:38,812 --> 00:49:40,814
{\an8}Kallista teda ja lähme ära.
546
00:49:40,814 --> 00:49:41,982
{\an8}MÄLESTAME AMANDA LUCAST
547
00:50:30,781 --> 00:50:31,782
Olgu.
548
00:50:49,258 --> 00:50:51,260
See oli nii haige.
549
00:50:55,222 --> 00:50:56,557
Mida sa talle ütlesid?
550
00:50:59,935 --> 00:51:02,354
Ütlesin, et olen heas kohas,
551
00:51:02,354 --> 00:51:06,024
et olen õnnelik ja et igatsen teda.
552
00:51:09,069 --> 00:51:10,988
Andsid talle lootust.
553
00:51:10,988 --> 00:51:13,240
- Arvad?
- Jah.
554
00:51:14,449 --> 00:51:16,785
Ja siis varastasid ta auto.
555
00:51:21,665 --> 00:51:22,916
Persse küll.
556
00:51:31,466 --> 00:51:34,261
Kas sind ei huvita,
mida sa selles maailmas tegid?
557
00:51:35,053 --> 00:51:36,471
Mind küll huvitaks.
558
00:51:36,471 --> 00:51:37,598
Üldse mitte.
559
00:51:39,183 --> 00:51:40,434
Päriselt?
560
00:51:41,518 --> 00:51:43,687
Sind ei huvita, milleks sa suuteline oled?
561
00:51:43,687 --> 00:51:46,356
Mind hirmutab, milleks ma suuteline olen.
562
00:51:47,691 --> 00:51:50,611
Unustasin selle vist jälle
selle maailma jaoks üles kirjutada.
563
00:51:56,158 --> 00:51:57,951
Vaata aga.
564
00:51:57,951 --> 00:51:59,369
Mida?
565
00:52:00,537 --> 00:52:01,622
Me õpime.
566
00:52:26,688 --> 00:52:29,691
{\an8}VÄLJASTPOOLT SISENEV OHT
567
00:52:56,009 --> 00:52:57,094
Doktor Dessen?
568
00:52:59,221 --> 00:53:01,390
Doktor? Kas see olete tõesti teie?
569
00:53:03,183 --> 00:53:04,351
Mis juhtus, Mara?
570
00:53:04,351 --> 00:53:05,936
Siia tuli üks teine Jason.
571
00:53:05,936 --> 00:53:10,107
Amanda läks temaga kasti
ja Leighton järgnes neile.
572
00:53:10,649 --> 00:53:12,568
Ja millal... Kui ammu?
573
00:53:12,568 --> 00:53:15,737
- Mõne päeva eest.
- Kelle veri see on?
574
00:53:15,737 --> 00:53:16,822
Dawni.
575
00:53:20,826 --> 00:53:22,244
Mine tagasi tööle, Mara.
576
00:53:22,828 --> 00:53:24,413
Kuidas seal sees on?
577
00:53:26,331 --> 00:53:27,541
Kohutav.
578
00:53:40,220 --> 00:53:41,221
Hei!
579
00:53:42,139 --> 00:53:43,432
Käisid ilma minuta?
580
00:53:46,310 --> 00:53:48,604
- Käisin asju ajamas.
- Hea küll.
581
00:53:49,313 --> 00:53:50,355
Kui palju sa said?
582
00:53:53,567 --> 00:53:54,568
Viiskümmend.
583
00:53:55,527 --> 00:53:56,820
Said viiskümmend?
584
00:54:00,574 --> 00:54:01,658
Olgu, kuula nüüd.
585
00:54:01,658 --> 00:54:05,412
Olgu, kui mind välja koolitad
ja minema saadad, mis edasi?
586
00:54:06,830 --> 00:54:08,999
Siis oled omapäi, mu sõber.
587
00:54:10,250 --> 00:54:12,127
Ei. Ma pean silmas,
et mida sa järgmiseks teed?
588
00:54:16,381 --> 00:54:18,258
Pean kasti kinni panema.
589
00:54:22,804 --> 00:54:23,972
Ära muretse.
590
00:54:26,850 --> 00:54:28,477
Ainult selles maailmas.
591
00:55:27,119 --> 00:55:29,037
Tõlkinud Vivika Aleksejev