1
00:00:42,543 --> 00:00:43,669
Selvä.
2
00:00:48,215 --> 00:00:50,008
Se pitäisi sanoa ääneen.
3
00:00:50,759 --> 00:00:51,760
Selvä.
4
00:00:54,096 --> 00:00:59,852
Tuntuu turvalliselta ja onnelliselta.
5
00:01:02,187 --> 00:01:03,272
Ja lämpimältä.
6
00:01:05,691 --> 00:01:07,359
Ja haluan vain palata kotiin.
7
00:02:25,812 --> 00:02:28,232
Miltä sinusta tosiaan tuntui,
kun avasit tuon oven?
8
00:02:30,150 --> 00:02:33,070
Tunsin olevani häkeltynyt.
9
00:02:34,196 --> 00:02:37,449
Paine... Helvetti.
10
00:02:37,449 --> 00:02:38,534
Ymmärrän.
11
00:02:39,493 --> 00:02:42,704
Ymmärrän. Hyvä on, jatketaan.
12
00:02:42,704 --> 00:02:44,248
Valitse sinä seuraava ovi.
13
00:02:45,374 --> 00:02:49,378
Ei. En valitse mitään juuri nyt,
etkä valitse sinäkään.
14
00:02:49,378 --> 00:02:50,462
Katso minua.
15
00:02:51,213 --> 00:02:54,591
- Nyt täytyy odottaa.
- Se on kahden ampullin haaskausta.
16
00:02:54,591 --> 00:02:56,718
Ei.
17
00:02:56,718 --> 00:03:01,390
Odottaminen, jotta säätelemme tunteitamme,
on laskelmoitu sijoitus,
18
00:03:01,390 --> 00:03:03,934
jotta me molemmat jatkamme elämistä.
19
00:03:03,934 --> 00:03:07,187
Tälle ei voi valehdella. Se tietää.
20
00:04:05,329 --> 00:04:07,289
{\an8}PERUSTUU BLAKE CROUCHIN ROMAANIIN
21
00:04:35,859 --> 00:04:36,860
L.
22
00:04:37,694 --> 00:04:40,239
- O.
- S.
23
00:04:42,658 --> 00:04:43,492
E.
24
00:04:44,201 --> 00:04:45,619
Voi jessus.
25
00:04:49,414 --> 00:04:52,501
Luulin tietäväni, mitä ajattelit.
26
00:04:55,045 --> 00:04:57,339
Miten olet näin hyvä tässä pelissä?
27
00:05:00,717 --> 00:05:03,303
Joka kerta, kun tätini
ei voinut valvoa veljeäni ja minua,
28
00:05:03,303 --> 00:05:05,597
äitini vei meidät töihin kanssaan.
29
00:05:06,223 --> 00:05:10,143
Siellä ei voinut tehdä paljoakaan,
joten pelasimme sanapeliä.
30
00:05:14,690 --> 00:05:16,316
Olitko läheinen äitisi kanssa?
31
00:05:17,067 --> 00:05:18,068
Tavallaan.
32
00:05:18,735 --> 00:05:20,696
Ei ollut helppoa olla hänen tyttärensä.
33
00:05:21,780 --> 00:05:25,117
Hänellä oli määrittämätön
kaksisuuntainen mielialahäiriö.
34
00:05:26,201 --> 00:05:27,327
Tapaatko häntä usein?
35
00:05:29,079 --> 00:05:31,206
Kyllä, hän asuu yhä kaupungissa.
36
00:05:31,206 --> 00:05:33,458
Kun odotin äitiäni,
37
00:05:34,668 --> 00:05:37,337
tapasin huijata pikkurahaa vierailta.
38
00:05:37,921 --> 00:05:39,882
Milloin hän oli kemoterapiassa?
39
00:05:43,677 --> 00:05:47,306
En pidä siitä,
että sinä tiedät niin paljon minusta.
40
00:05:50,142 --> 00:05:54,062
Minä en pidä siitä,
ettet sinä tiedä mitään minusta.
41
00:05:57,191 --> 00:05:58,859
Miksi pyysit pikkurahaa?
42
00:06:01,320 --> 00:06:04,198
Sairaalassa oli myyntiautomaatti,
43
00:06:04,198 --> 00:06:08,368
ja siinä oli makeisia,
joita ei saanut mistään muualta.
44
00:06:08,368 --> 00:06:11,413
Se maistui niin hyvältä.
45
00:06:12,080 --> 00:06:13,957
- Eikä äitisi antanut sinun syödä niitä?
- Niin.
46
00:06:13,957 --> 00:06:16,293
Ei, hän antoi, mutta vain yhden.
47
00:06:17,211 --> 00:06:19,046
Jos sain pikkurahaa vierailta,
48
00:06:19,046 --> 00:06:21,507
saatoin syödä mieleni mukaan,
eikä hän tiennyt.
49
00:06:22,174 --> 00:06:23,342
Viisasta.
50
00:06:24,301 --> 00:06:25,385
Millainen makeinen oli?
51
00:06:25,385 --> 00:06:30,390
Siinä oli keltainen käärepaperi,
jossa oli paljon värejä, kuin konfetti.
52
00:06:31,558 --> 00:06:32,559
Butterfinger.
53
00:06:32,559 --> 00:06:33,560
Ei.
54
00:06:33,560 --> 00:06:34,645
Dots?
55
00:06:34,645 --> 00:06:35,646
Ei taatusti.
56
00:06:35,646 --> 00:06:37,147
Pähkinä-M&M?
57
00:06:37,898 --> 00:06:42,402
Ei. Pidän niistä, mutta en voi pitää niitä
kotona, koska Charliella on allergia.
58
00:06:44,112 --> 00:06:45,989
- Dares?
- Dares?
59
00:06:47,157 --> 00:06:49,159
Meillä ei ole niitä maailmassani.
60
00:06:53,497 --> 00:06:58,252
Hei, kuka meni läpi ennen sinun Jasoniasi?
61
00:06:59,461 --> 00:07:00,921
Hänen nimensä oli Blair.
62
00:07:01,588 --> 00:07:04,633
Hän oli kuution johtava insinöörimme.
63
00:07:06,051 --> 00:07:09,972
Niin. Hän ilmoittautui vapaaehtoiseksi
päivänä, jolloin se oli toiminnassa,
64
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
sitten Jason,
65
00:07:13,517 --> 00:07:18,146
sitten kaksi, jotka löysimme
kutsumalla osallistujia nimettömästi,
66
00:07:18,146 --> 00:07:20,232
Selam ja Alex.
67
00:07:20,232 --> 00:07:21,859
Olitteko te kaikki läheisiä?
68
00:07:24,278 --> 00:07:25,279
Olimme.
69
00:07:26,363 --> 00:07:27,447
No,
70
00:07:28,740 --> 00:07:32,452
ehkä he löysivät unelmamaailmansa.
71
00:07:38,166 --> 00:07:39,084
S.
72
00:07:42,004 --> 00:07:43,005
T.
73
00:08:05,777 --> 00:08:07,279
Hei. Herää.
74
00:08:09,615 --> 00:08:10,991
Lääkkeiden vaikutus on loppunut.
75
00:08:11,825 --> 00:08:13,368
Olemme takaisin kuutiossa.
76
00:08:19,208 --> 00:08:21,084
Mutta mitä se tarkoittaa tälle ovelle?
77
00:08:21,668 --> 00:08:24,129
Luuletko, että maailma on jo päätetty?
78
00:08:25,422 --> 00:08:28,675
No, niin, emme ole superpositiossa,
jos käytävä on poissa.
79
00:08:31,345 --> 00:08:34,722
Kysymys kuuluu kai, miten nukuit?
80
00:08:36,517 --> 00:08:37,351
Nukuin syvää unta.
81
00:08:37,351 --> 00:08:41,104
En muista nähneeni unia,
mutta tuntuu paremmalta.
82
00:08:42,147 --> 00:08:43,148
Minustakin.
83
00:08:46,068 --> 00:08:47,277
Näännyn nälkään.
84
00:08:48,946 --> 00:08:50,906
Eli avaammeko sen?
85
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
Kai meidän täytyy.
86
00:08:58,497 --> 00:08:59,790
Odota.
87
00:09:23,856 --> 00:09:25,190
Hitot tästä.
88
00:09:28,402 --> 00:09:29,528
Jason.
89
00:09:31,196 --> 00:09:32,447
Täällä ei ole ketään.
90
00:09:34,491 --> 00:09:36,577
Minulla on nälkäkin.
91
00:09:38,245 --> 00:09:39,663
Katsellaan vain.
92
00:09:40,914 --> 00:09:43,000
Jätä ovi auki varmuuden vuoksi.
93
00:09:59,975 --> 00:10:01,518
Käyn tarkistamassa hissin.
94
00:10:12,529 --> 00:10:13,906
Voi paska.
95
00:10:15,032 --> 00:10:18,118
- Mitä?
- Kanttiini on lukittu.
96
00:10:19,077 --> 00:10:21,038
Hissi ei toimi.
97
00:10:21,788 --> 00:10:24,082
Mikä aiheuttaisi tällaisen lukitustilan?
98
00:10:24,082 --> 00:10:26,919
Meillä oli protokollat
tiettyjä tilanteita varten.
99
00:10:26,919 --> 00:10:28,295
Kuten mitä?
100
00:10:28,921 --> 00:10:31,340
Kuten jos joku ulkoa pyrki sisään -
101
00:10:32,716 --> 00:10:35,719
tai jotain oli tulossa kuutiosta.
102
00:10:54,029 --> 00:10:54,988
Huhuu?
103
00:11:11,129 --> 00:11:12,130
Voi luoja.
104
00:11:18,345 --> 00:11:19,263
Mennään.
105
00:11:19,263 --> 00:11:20,180
Tule.
106
00:11:20,180 --> 00:11:21,265
Voi paska.
107
00:11:24,351 --> 00:11:26,103
En halua edes tietää,
mitä täällä tapahtui.
108
00:11:26,103 --> 00:11:27,396
Olen samaa mieltä.
109
00:11:29,022 --> 00:11:30,107
Odota.
110
00:11:31,316 --> 00:11:32,401
Odota.
111
00:11:46,331 --> 00:11:48,834
Pakene kolme, kaksi...
112
00:11:49,459 --> 00:11:52,921
Jos liikutte, alan ampua. Kädet ylös.
113
00:11:57,134 --> 00:11:58,802
Ei helvetti.
114
00:12:04,057 --> 00:12:07,936
- Blair?
- Blair?
115
00:12:15,360 --> 00:12:16,612
Voi luoja.
116
00:12:21,700 --> 00:12:23,660
Tulit etsimään minua.
117
00:12:24,620 --> 00:12:25,621
Se on...
118
00:12:26,788 --> 00:12:29,041
- Se on vähän tuota monimutkaisempaa.
- Minä...
119
00:12:31,627 --> 00:12:36,256
Joten tuntemani Jason
kaappasi sinut maailmastasi -
120
00:12:37,299 --> 00:12:40,552
ja toi sinut omaasi, jotta sinulla
olisi hänen elämänsä ja hänellä sinun?
121
00:12:40,552 --> 00:12:42,513
Se on teoria, kyllä.
122
00:12:45,390 --> 00:12:47,392
Mikä oli syy siihen,
että hän rakensi kuution?
123
00:12:47,392 --> 00:12:50,062
Vain, jotta hän voisi palata tietyn
Danielan version luo?
124
00:12:50,062 --> 00:12:51,021
En tiedä.
125
00:12:52,898 --> 00:12:54,775
Hetkinen, miten sinä tunnet Blairin?
126
00:12:54,775 --> 00:12:58,695
Minun maailmassani, Blair,
olet vaimoni ystävä vaimoni.
127
00:12:58,695 --> 00:13:00,447
Mutta me emme työskentele yhdessä.
128
00:13:00,447 --> 00:13:03,700
- Mitä minä teen?
- Olet bioetiikan juristi.
129
00:13:06,828 --> 00:13:08,205
Järkyttääkö se sinua?
130
00:13:09,289 --> 00:13:11,542
Hain oikeustieteelliseen collegesta.
131
00:13:12,334 --> 00:13:15,254
Jouduin jonotuslistalle paikkaan,
johon todella halusin,
132
00:13:15,254 --> 00:13:17,256
joten siirryin insinööripuolelle.
133
00:13:29,852 --> 00:13:30,978
Asun täällä.
134
00:13:49,246 --> 00:13:50,622
- Onko teillä nälkä?
- Todella.
135
00:13:50,622 --> 00:13:52,457
- Kyllä.
- Selvä.
136
00:13:56,461 --> 00:13:57,880
Miten löysitte minut?
137
00:13:59,339 --> 00:14:00,757
En ole varma.
138
00:14:05,512 --> 00:14:07,222
Ajattelin sinua kuutiossa.
139
00:14:07,222 --> 00:14:09,183
No, tänään ruokalistallamme on...
140
00:14:09,183 --> 00:14:10,976
Älä koske siihen. Älä. Ole kilt...
141
00:14:11,643 --> 00:14:12,644
Anteeksi.
142
00:14:14,313 --> 00:14:19,943
Meillä on kanaa ja mykyjä, lasagnea
lihakastikkeen kanssa ja chilimakaronia.
143
00:14:19,943 --> 00:14:22,362
- Kanaa ja mykyjä.
- Kanaa ja mykyjä.
144
00:14:30,037 --> 00:14:31,705
Kauanko olet asunut täällä?
145
00:14:32,497 --> 00:14:33,498
Kolme kuukautta.
146
00:14:34,416 --> 00:14:35,959
Mitä tapahtui?
147
00:14:37,586 --> 00:14:40,839
Täällä oli tällaista kun saavuin,
paitsi sähköjä ei ollut.
148
00:14:41,423 --> 00:14:46,053
Mutta sain hätägeneraattorit toimimaan.
149
00:14:46,053 --> 00:14:48,180
Ja kirjauduin järjestelmään -
150
00:14:48,180 --> 00:14:50,641
{\an8}ja löysin tämän.
151
00:14:57,606 --> 00:14:59,024
{\an8}Se tapahtui vuosi sitten.
152
00:15:00,609 --> 00:15:01,693
{\an8}Tuo olet sinä.
153
00:15:03,529 --> 00:15:04,780
Joku toinen versio.
154
00:15:17,000 --> 00:15:19,044
Mitä helvettiä nuo ovat?
155
00:15:19,044 --> 00:15:22,130
Tämän maailman
ovat vallanneet ne, mitä nuo ovatkin,
156
00:15:23,257 --> 00:15:25,676
mitä tahansa toinen versio
minusta toikaan takaisin.
157
00:15:34,017 --> 00:15:35,561
Voi paska.
158
00:15:38,438 --> 00:15:39,523
Mitä nyt?
159
00:15:39,523 --> 00:15:41,567
Miten niin vallanneet?
160
00:15:42,067 --> 00:15:43,902
Ne moninkertaistuvat räjähdysmäisesti.
161
00:15:45,279 --> 00:15:46,655
Eli olet ollut täällä.
162
00:15:47,406 --> 00:15:48,407
Olen hakenut tarvikkeita.
163
00:15:49,867 --> 00:15:51,743
{\an8}Puen suojapuvun vaatteiden ylle -
164
00:15:51,743 --> 00:15:53,787
{\an8}ja olen välttynyt parvelta tähän asti.
165
00:15:53,787 --> 00:15:56,290
{\an8}VELOCITYN LABORATORIOT
166
00:15:56,290 --> 00:15:58,458
{\an8}Ne hyökkäävät ja tuhoavat kaiken,
167
00:15:59,126 --> 00:16:01,295
{\an8}joten siellä ei ole paljoa elävää enää.
168
00:16:02,796 --> 00:16:04,965
Anteeksi, mitä helvettiä teet yhä täällä?
169
00:16:04,965 --> 00:16:07,885
Tämä on Velocity.
Ylimääräisiä ampulleja on varmasti.
170
00:16:07,885 --> 00:16:10,762
Kuka selvisikään ensimmäisestä
hyökkäyksestä, otti enimmät ja lähti.
171
00:16:10,762 --> 00:16:13,015
- Meillä on ampulleja.
- Minulla on ampulleja.
172
00:16:14,349 --> 00:16:15,684
Sinun ei tarvitse elää kuin...
173
00:16:15,684 --> 00:16:18,604
Ei, en palaa siihen kuutioon,
ennen kuin olen valmis!
174
00:16:21,899 --> 00:16:22,983
Onko selvä?
175
00:16:22,983 --> 00:16:25,068
- Selvä.
- Onko selvä?
176
00:16:25,819 --> 00:16:26,820
Selvä.
177
00:16:29,448 --> 00:16:31,992
Mikä on hulluin näkemäsi maailma?
178
00:16:32,826 --> 00:16:37,289
Yhden oven takana
oli uskomaton kuivuus.
179
00:16:37,289 --> 00:16:39,750
Pölyistä. Polttavan kuumaa.
180
00:16:39,750 --> 00:16:42,586
Michiganin järvi oli muuttunut
käytännössä autiomaaksi.
181
00:16:43,337 --> 00:16:45,047
Kaikki olivat muodostaneet jengejä.
182
00:16:45,047 --> 00:16:48,592
He ajelivat ympäriinsä kuorma-autoilla
ja moottoripyörillä -
183
00:16:48,592 --> 00:16:50,344
ja yrittivät tappaa toisiaan. Hullua.
184
00:16:50,344 --> 00:16:51,929
- Jessus.
- Niin.
185
00:16:53,013 --> 00:16:54,973
Kuvailit juuri Mad Maxin juonen.
186
00:16:57,559 --> 00:17:00,229
- Mad Max. Elokuva?
- Mistä sinä puhut?
187
00:17:00,896 --> 00:17:02,231
Eikö maailmassasi ole Mad Maxia?
188
00:17:02,856 --> 00:17:03,732
Ei.
189
00:17:05,943 --> 00:17:06,944
Asfalttisoturi?
190
00:17:06,944 --> 00:17:09,363
- Mad Max - ukkosmyrsky? Tina Turner?
- Tina Turner?
191
00:17:09,363 --> 00:17:10,531
- Niin.
- Laulaja?
192
00:17:10,531 --> 00:17:12,324
Mitä, näytteleekö hän tässä maailmassa?
193
00:17:12,950 --> 00:17:14,284
Vau.
194
00:17:16,369 --> 00:17:17,996
- Hauska pelleillä kanssasi.
- Tuo ei ole hauskaa.
195
00:17:19,623 --> 00:17:20,624
Ihan totta.
196
00:17:21,290 --> 00:17:23,210
Miksi tarvitset rahojani?
197
00:17:25,087 --> 00:17:28,549
Älä nyt. Ajattele sitä.
Sinulla on avaimet multiversumiin.
198
00:17:28,549 --> 00:17:30,509
Voisit alkaa ryöstää pankkeja.
199
00:17:30,509 --> 00:17:33,178
Ei. Valuuttaa seurataan sarjanumeroilla.
200
00:17:33,178 --> 00:17:35,389
Ne vaihtelevat maailmasta toiseen.
201
00:17:35,389 --> 00:17:39,351
Jos kulkee yli suuren rahasumman kanssa,
rahat voitaisiin tulkita väärennetyiksi.
202
00:17:39,351 --> 00:17:41,144
No sehän on tylsää.
203
00:17:41,144 --> 00:17:44,106
Kuule, on parempi olla varovainen.
204
00:17:44,106 --> 00:17:48,318
Ja ajatella jokaista tekemäänsä valintaa.
205
00:17:49,278 --> 00:17:51,196
Kuutio voi olla yksisuuntainen matka.
206
00:17:53,282 --> 00:17:55,242
Haluatko varmasti tätä?
207
00:17:55,242 --> 00:17:56,368
Kyllä.
208
00:17:58,662 --> 00:18:00,163
Täysin.
209
00:18:18,515 --> 00:18:22,227
Kun olin lapsi ja oli peli,
jota en päässyt läpi,
210
00:18:23,645 --> 00:18:25,105
hankin vain huijauskoodin.
211
00:18:26,940 --> 00:18:28,650
Se on hauskaa alkuun.
212
00:18:28,650 --> 00:18:30,652
Kaahasin vain tasojen läpi.
213
00:18:32,946 --> 00:18:36,825
Ja lopulta, odotetusti, kyllästyin.
214
00:18:41,163 --> 00:18:43,707
Elämäni on ollut sellaista
niin kauan kuin jaksan muistaa,
215
00:18:44,416 --> 00:18:49,004
rahan käyttöä, yhteyksiä ja
vaikutusvaltaa saadakseni, mitä halusin.
216
00:18:49,880 --> 00:18:52,925
Mutta tämä kuutio, Jay, ei ole tylsä.
217
00:18:52,925 --> 00:18:56,178
Ja se on taatusti jotain,
mitä en voi huijata, ja ymmärrän sen nyt.
218
00:18:57,095 --> 00:18:58,805
- Eli mennään.
- Hei, odota.
219
00:18:59,973 --> 00:19:01,558
Miltä sinusta tuntuu nyt?
220
00:19:02,601 --> 00:19:04,770
Juuri nyt? Innostuneelta.
221
00:19:05,854 --> 00:19:08,232
Muista, sinun täytyy olla aina rehellinen,
222
00:19:08,232 --> 00:19:12,402
kun olet kuutiossa, varsinkin itsellesi.
223
00:19:15,531 --> 00:19:16,740
Pelkään vähän.
224
00:19:18,075 --> 00:19:18,909
Se käy kyllä.
225
00:19:21,745 --> 00:19:23,330
Olisi outoa, jos et pelkäisi.
226
00:19:42,766 --> 00:19:44,017
Kiitos tästä.
227
00:19:49,064 --> 00:19:51,608
En vieläkään ymmärrä,
miksi menit kuutioon.
228
00:19:53,402 --> 00:19:56,238
Pelastaakseni tämän Jasonin.
Leighton olisi tappanut hänet.
229
00:19:56,238 --> 00:19:58,115
Mutta minne yrititte mennä?
230
00:19:58,115 --> 00:20:01,535
Luulitko, että pysyisit hänen
maailmassaan, jos ikinä löytäisitte sitä?
231
00:20:02,411 --> 00:20:05,497
En edes ajatellut sitä.
Olen vain yrittänyt selviytyä.
232
00:20:05,497 --> 00:20:09,585
Sinä saattaisit jo olla siellä,
ja Jasonilla on perhe.
233
00:20:10,752 --> 00:20:12,754
Ehkä jo keksit tämän,
234
00:20:12,754 --> 00:20:15,841
mutta et ole vain koditon,
olet vailla maailmaa.
235
00:20:17,217 --> 00:20:21,555
Ja mitä pitempään pysyt siinä kuutiossa
vaeltaen yhdestä kurjasta paikasta -
236
00:20:21,555 --> 00:20:24,099
toiseen, sitä enemmän alat tulla hulluksi.
237
00:20:24,683 --> 00:20:27,728
Siksi minä olen täällä,
koska aloin tulla hulluksi.
238
00:20:29,980 --> 00:20:34,484
Tiedän, että tuntuu kuin tämä olisi juuri
alkanut, mutta aika ei ole puolellasi.
239
00:20:34,484 --> 00:20:38,113
Sinun täytyy alkaa keksiä,
millaiseen maailmaan haluat päätyä.
240
00:20:39,406 --> 00:20:43,452
Ja sinun täytyy tehdä,
mikä on sinulle parasta, ei hänelle.
241
00:20:54,087 --> 00:20:56,340
Anteeksi,
etten valmistanut sinua paremmin.
242
00:20:58,759 --> 00:21:00,385
Tein itse valinnan mennä sisään.
243
00:21:00,886 --> 00:21:02,304
Halusin mennä sisään.
244
00:21:03,305 --> 00:21:05,182
Sinun ansiostasi
olen selvinnyt näin kauan,
245
00:21:05,182 --> 00:21:09,811
joten lopeta hölynpöly
itsesi syyttämisestä.
246
00:21:16,443 --> 00:21:18,237
Tule kanssamme.
247
00:21:18,237 --> 00:21:20,989
Voimme olla viimeiset ihmiset, jotka näet.
248
00:21:20,989 --> 00:21:22,241
En.
249
00:21:23,867 --> 00:21:24,952
Olen kunnossa.
250
00:21:26,578 --> 00:21:27,621
Pärjään kyllä.
251
00:22:13,250 --> 00:22:14,251
Oletko valmis?
252
00:22:27,139 --> 00:22:29,641
- Hei.
- Eli -
253
00:22:30,809 --> 00:22:34,313
voit avata ovia ja kävellä
maailmaan ja pois maailmasta.
254
00:22:34,313 --> 00:22:35,939
Mihin tahansa mahdolliseen maailmaan?
255
00:22:36,523 --> 00:22:40,819
Ei, meillä ei ole pääsyä
koko multiversumiin.
256
00:22:41,653 --> 00:22:42,654
Hyvä on.
257
00:22:43,322 --> 00:22:45,407
Okei, eli maailmoihin, jotka...
258
00:22:45,407 --> 00:22:47,993
Jotka ovat jotenkin omamme vieressä.
259
00:22:48,994 --> 00:22:52,581
Maailmoja, jotka irtaantuivat
jossain vaiheessa hiljattain,
260
00:22:53,332 --> 00:22:59,004
jotka ovat omamme viereisessä ovessa,
joissa olemme tai olimme olemassa.
261
00:23:00,047 --> 00:23:03,050
- Selvä, eli maailmoja, joihin synnyimme.
- Juuri niin.
262
00:23:03,592 --> 00:23:07,054
Mutta odota. Entä jos lääkkeen vaikutus
loppuu, kun olen kuution ulkopuolella?
263
00:23:07,638 --> 00:23:09,681
Se on yhä siellä, kun palaat.
264
00:23:17,314 --> 00:23:21,902
Eli sinulla on multiversumi
sormiesi ulottuvilla.
265
00:23:22,903 --> 00:23:24,321
Mitä haluaisit nähdä?
266
00:23:33,622 --> 00:23:36,041
Hei, minulla on jotain sinulle.
267
00:23:36,959 --> 00:23:39,378
Kaikki muistiinpanoni kuutiomatkoista
ovat siinä.
268
00:23:40,796 --> 00:23:43,799
Ne eivät taatusti ole heikkohermoiselle,
mutta ehkä siitä on apua.
269
00:23:43,799 --> 00:23:44,883
KENTTÄMUISTIINPANOT
270
00:23:44,883 --> 00:23:47,719
Antaisin ampullejani,
mutta minulla on vain muutama jäljellä.
271
00:23:51,265 --> 00:23:52,933
Oletko varma, ettet tule?
272
00:23:53,934 --> 00:23:55,435
Lähden, kun olen valmis.
273
00:24:01,608 --> 00:24:03,068
Pidä huoli itsestäsi.
274
00:24:13,745 --> 00:24:17,124
Vaikuttaa siltä, että voi vain keskittyä
maailmaan, jonka haluaa nähdä,
275
00:24:17,124 --> 00:24:20,085
ja liittyä siihen,
mutta siihen vaaditaan paljon muutakin.
276
00:24:21,795 --> 00:24:23,630
Kaikki häiritsee.
277
00:24:24,298 --> 00:24:28,677
Pelon ja eksymisen ajatukset
ja alitajuiset halut.
278
00:24:30,929 --> 00:24:33,098
En voinut milloinkaan hallita sitä.
279
00:25:00,250 --> 00:25:01,293
Oletko kunnossa?
280
00:25:04,171 --> 00:25:06,173
Hänen elämänsä on tuhoutunut.
281
00:25:08,634 --> 00:25:10,594
Sinun elämäsi on tuhoutunut.
282
00:25:11,345 --> 00:25:12,763
Muut pilotit.
283
00:25:17,893 --> 00:25:19,728
Hän tiesi, miten palata.
284
00:25:20,604 --> 00:25:24,274
Hän olisi voinut auttaa meitä kaikkia,
pysäyttää kuution pilotit.
285
00:25:24,942 --> 00:25:27,069
Hän olisi voinut auttaa...
286
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
Niin paljon kipua.
287
00:25:32,991 --> 00:25:34,117
Olen pahoillani.
288
00:25:39,498 --> 00:25:42,543
En voi ymmärtää,
miten hänestä saattoi tulla se henkilö.
289
00:25:48,006 --> 00:25:49,424
Sinusta ei tullut.
290
00:25:58,308 --> 00:26:00,394
Oletko varmasti valmis?
291
00:26:00,394 --> 00:26:02,145
Haluan vain lähteä.
292
00:26:05,899 --> 00:26:08,443
Taidan tietää,
miten hänestä tuli se henkilö.
293
00:26:10,654 --> 00:26:15,409
Kun Daniela kertoi minulle raskaudestaan,
hän oli vähän epävarma.
294
00:26:16,159 --> 00:26:19,162
Hän tiesi haluavansa lapsia,
295
00:26:19,162 --> 00:26:22,833
mutta hän ei ollut varma minusta,
296
00:26:22,833 --> 00:26:26,044
rakentamisesta elämän jonkun kanssa,
joka ei olisi aina paikalla.
297
00:26:26,044 --> 00:26:30,716
Minun täytyi palata kotiin
ja todella pohtia sitä -
298
00:26:30,716 --> 00:26:35,512
ja todella harkita,
voisinko luopua kaikesta -
299
00:26:35,512 --> 00:26:37,306
hankkiakseni lapsen hänen kanssaan.
300
00:26:38,765 --> 00:26:43,854
Ajattelin asiaa koko yön ja vannon,
että näin molemmat polut.
301
00:26:46,481 --> 00:26:47,941
Lopuksi menin hänen luokseen -
302
00:26:47,941 --> 00:26:51,695
ja vakuutin hänet
olevani hänen ja vauvan arvoinen.
303
00:26:53,864 --> 00:26:56,116
Ja ajattelen,
että jos en olisi tehnyt sitä,
304
00:26:58,368 --> 00:27:02,748
jos olisin luopunut mahdollisesta elämäni
rakkaudesta tieteellisen teorian vuoksi,
305
00:27:02,748 --> 00:27:06,543
olisin tehnyt kaikkeni varmistaakseni,
306
00:27:06,543 --> 00:27:11,840
että olin oikeassa
ja olin tehnyt oikean valinnan.
307
00:27:13,467 --> 00:27:15,219
Ja hän valitsi toisen polun.
308
00:27:15,802 --> 00:27:16,803
Kyllä.
309
00:27:18,347 --> 00:27:22,684
Ja ehkä hän ajattelee,
että se ei ollut vaihtokaupan arvoista.
310
00:27:27,397 --> 00:27:28,398
Anteeksi.
311
00:27:30,984 --> 00:27:31,944
Ei se mitään.
312
00:27:33,737 --> 00:27:35,948
Se auttaa minua järkeilemään kaikkea.
313
00:27:41,495 --> 00:27:42,788
Ymmärrätkö, mitä tarkoitan?
314
00:27:42,788 --> 00:27:47,626
Kaikessa on kyse ajatusten ja alitajuisten
aikeiden linjassa pitämisestä.
315
00:27:50,128 --> 00:27:52,214
Tule. Mennään.
316
00:27:54,800 --> 00:27:58,136
Hei, mennään taas. Minulla on ajatus
uudesta maailmasta, jonka haluan nähdä.
317
00:27:58,679 --> 00:28:01,765
Meillä on vain viitisen minuuttia
jäljellä tästä lääkeannoksesta.
318
00:28:01,765 --> 00:28:03,433
En tarvitse niin kauaa. Olen valmis.
319
00:28:03,433 --> 00:28:06,770
Hei, minun pitää saada meidät vielä
takaisin maailmaamme.
320
00:28:06,770 --> 00:28:08,272
Onhan sinulla vielä ampulleja?
321
00:28:08,272 --> 00:28:09,731
Kyllä, niitä on 12.
322
00:28:09,731 --> 00:28:12,192
Mutta vien meidät
vielä yhdelle harjoituskerralle -
323
00:28:12,860 --> 00:28:14,820
ja sitten jätän sinulle kymmenen ampullia.
324
00:28:14,820 --> 00:28:16,530
Mutta saathan lisää niitä?
325
00:28:17,197 --> 00:28:19,449
Kyllä, teoriassa, kyllä.
326
00:28:19,449 --> 00:28:21,493
Eli en ole kemisti.
327
00:28:21,493 --> 00:28:25,038
Koko prosessi maksaa ja vie aikaa.
328
00:28:25,038 --> 00:28:26,123
Okei, kuule.
329
00:28:26,123 --> 00:28:28,667
Heitän sinulle idean.
330
00:28:28,667 --> 00:28:30,335
Kun harjoittelumme on tehty,
331
00:28:30,335 --> 00:28:33,589
maksan sinulle miljoona dollaria
jokaisesta ampullista.
332
00:28:35,591 --> 00:28:37,426
Ajattele asiaa, sopiiko?
333
00:28:54,776 --> 00:28:57,237
Ojentaisitko kenttämuistiinpanot?
334
00:28:59,489 --> 00:29:01,200
Ajattelin sitä, mitä Blair sanoi,
335
00:29:01,200 --> 00:29:05,370
paljonko vaaditaan keskittymistä,
jotta todella kontrolloi kuutiota.
336
00:29:06,455 --> 00:29:09,374
Ajattelin, miten sain opiskelijani
kiinnittämään huomiota.
337
00:29:10,375 --> 00:29:12,920
Kun kirjoittaa jotain muistiin,
on melkein mahdotonta -
338
00:29:12,920 --> 00:29:14,880
olla keskittymättä täysin siihen.
339
00:29:15,547 --> 00:29:18,258
Ei voi kirjoittaa jotain
ja ajatella muuta.
340
00:29:18,967 --> 00:29:19,968
Viisasta.
341
00:29:20,552 --> 00:29:23,889
Eli sen sijaan, että ajattelet maailmaa,
jonka haluat nähdä,
342
00:29:23,889 --> 00:29:25,766
- kirjoitat sen.
- Niin.
343
00:30:12,938 --> 00:30:14,273
Se taisi toimia.
344
00:30:14,815 --> 00:30:16,108
Ihanko totta?
345
00:30:16,108 --> 00:30:18,110
Se taisi tosiaan toimia.
346
00:30:19,319 --> 00:30:20,404
Minä...
347
00:30:21,405 --> 00:30:27,244
Tänne kai sinun Jasonisi toi minut yönä,
jolloin hän kaappasi minut.
348
00:30:29,162 --> 00:30:35,752
Oli pimeää ja minut oli lääkitty,
mutta olen ollut tässä huoneessa.
349
00:30:39,131 --> 00:30:42,551
Tuolla!
350
00:30:43,093 --> 00:30:47,181
Kun olin menettämässä tajuntaani,
istuin juuri tuossa!
351
00:30:48,765 --> 00:30:49,600
Hän kysyi minulta,
352
00:30:51,935 --> 00:30:54,229
olinko tyytyväinen elämääni.
353
00:30:55,189 --> 00:30:56,607
Onko tämä varmasti se?
354
00:31:00,611 --> 00:31:01,945
Tämä on maailmani.
355
00:31:04,781 --> 00:31:06,617
Hei, tule nyt.
356
00:31:49,451 --> 00:31:50,744
Palataan takaisin.
357
00:31:53,539 --> 00:31:55,040
Minun pitää nähdä kotini.
358
00:31:57,209 --> 00:32:00,921
Miten opimme kontrolloimaan kuutiota,
jos emme tutki, minne se vie meidät?
359
00:32:01,839 --> 00:32:02,756
Hyvä on.
360
00:32:14,768 --> 00:32:15,686
Hei!
361
00:32:19,022 --> 00:32:20,023
Löysin meille auton.
362
00:32:35,622 --> 00:32:36,832
En pidä tästä.
363
00:32:38,792 --> 00:32:40,627
Jokin on pahasti pielessä täällä.
364
00:33:11,950 --> 00:33:12,868
Pidä kiirettä.
365
00:33:38,101 --> 00:33:39,102
Daniela?
366
00:33:41,230 --> 00:33:42,272
Jason.
367
00:33:44,650 --> 00:33:45,734
Mitä on tapahtunut?
368
00:33:46,985 --> 00:33:48,362
Sinut kannettiin ulos.
369
00:33:49,905 --> 00:33:51,448
He kertoivat, että kuolisit.
370
00:33:54,326 --> 00:33:55,786
En halua, että sairastut.
371
00:34:10,384 --> 00:34:11,927
Missä Charlie on?
372
00:34:16,431 --> 00:34:18,183
Hän on yhä huoneessaan.
373
00:34:19,393 --> 00:34:21,853
Kukaan ei ole hakenut häntä vielä.
374
00:34:24,648 --> 00:34:25,649
Jason!
375
00:34:28,610 --> 00:34:29,485
Minä...
376
00:34:32,906 --> 00:34:33,907
Hei!
377
00:34:36,534 --> 00:34:37,786
Mitä teette ulkona?
378
00:34:39,955 --> 00:34:42,331
Vaimoni on sisällä. Hän on hyvin sairas.
379
00:34:42,331 --> 00:34:44,126
Poikani on kuollut.
380
00:34:44,668 --> 00:34:46,587
No, teillä on värit oikein esillä.
381
00:34:46,587 --> 00:34:48,797
Joku tulee auttamaan teitä pian.
382
00:34:48,797 --> 00:34:50,549
- Ei.
- Pysykää kaukana.
383
00:34:50,549 --> 00:34:51,757
- Hän tarvitsee apua nyt!
- Pysykää kaukana.
384
00:34:51,757 --> 00:34:53,217
- Pysykää kaukana.
- Kaikki hyvin.
385
00:34:53,217 --> 00:34:55,179
Olen tri Springer. Saanko nähdä hänet?
386
00:34:55,179 --> 00:34:56,597
Kyllä. Alakerrassa. Sisällä.
387
00:34:56,597 --> 00:34:58,348
- Jay, testaa heidät.
- Kiitos.
388
00:34:58,348 --> 00:34:59,349
Hei, olen tri Quayle.
389
00:34:59,349 --> 00:35:00,934
Pikatestaan teidät.
390
00:35:00,934 --> 00:35:02,060
Antakaa ranne.
391
00:35:07,566 --> 00:35:09,193
- Negatiivinen.
- Mihin?
392
00:35:09,776 --> 00:35:11,111
- Ranne.
- Hei, ihan totta...
393
00:35:11,111 --> 00:35:13,655
- Pysykää tässä.
- Hän...
394
00:35:14,489 --> 00:35:15,991
Tekin olette terve.
395
00:35:18,368 --> 00:35:20,370
Tohtori, voitteko viedä hänet sairaalaan?
396
00:35:20,370 --> 00:35:23,665
Kaikki sairaalat ja luokittelukeskukset
ovat olleet täynnä viikkoja.
397
00:35:23,665 --> 00:35:26,418
Ja sama se. Kun silmät vuotavat verta,
loppu on lähellä.
398
00:35:26,418 --> 00:35:28,629
En tiedä teistä,
mutta kuolisin ennemmin kodissani -
399
00:35:28,629 --> 00:35:31,048
kuin FEMA-teltan sairaalavuoteessa.
Olen pahoillani.
400
00:35:31,048 --> 00:35:34,009
Hei, voit varmasti tehdä jotain.
Ole kiltti.
401
00:35:35,093 --> 00:35:37,221
Hae tälle miehelle automaattisia ruiskuja.
402
00:35:37,804 --> 00:35:39,264
Tee se vain, Jay.
403
00:35:39,848 --> 00:35:42,601
Virus ei leviä ilmassa.
Se leviää kehon nesteiden välityksellä.
404
00:35:42,601 --> 00:35:43,685
Älkää koskeko häneen.
405
00:35:43,685 --> 00:35:45,312
Hän ei elä yön yli.
406
00:35:47,314 --> 00:35:48,398
Mitä tämä on?
407
00:35:48,899 --> 00:35:50,067
Tämä on morfiinia.
408
00:35:50,067 --> 00:35:52,569
Jos annatte kaikki viisi kerralla,
hän kuolee rauhallisesti.
409
00:35:52,569 --> 00:35:55,072
Älkää odottako.
Viimeiset kahdeksan tuntia ovat julmia.
410
00:35:55,072 --> 00:35:56,031
Mennään.
411
00:36:07,960 --> 00:36:09,044
Jason.
412
00:36:10,128 --> 00:36:13,340
Minun täytyy... Hän on vaimoni.
413
00:36:13,966 --> 00:36:17,010
- Hän on vaimoni.
- Mutta tässä maailmassa hän ei ole.
414
00:36:19,096 --> 00:36:24,601
Jos saat sen taudin, mikä hänellä on,
et näe aitoa vaimoasi enää koskaan.
415
00:36:26,478 --> 00:36:27,813
Tämä ei ole maailmasi.
416
00:36:29,106 --> 00:36:30,524
Emme kuulu tänne.
417
00:36:31,775 --> 00:36:32,818
Niin.
418
00:36:40,534 --> 00:36:41,535
Helvetti.
419
00:36:47,875 --> 00:36:49,168
Eivätkö he ota minua?
420
00:36:52,713 --> 00:36:54,006
Eivät.
421
00:37:07,811 --> 00:37:09,229
He antoivat nämä minulle.
422
00:37:12,858 --> 00:37:14,359
Auttamaan minua?
423
00:37:15,485 --> 00:37:16,862
Lopettamaan kaiken.
424
00:37:28,165 --> 00:37:29,208
Selvä.
425
00:37:41,803 --> 00:37:44,014
Mutta kaipasin sinua kovin.
426
00:37:49,269 --> 00:37:50,646
Minäkin kaipasin sinua.
427
00:37:53,106 --> 00:37:54,274
Mutta olen tässä nyt.
428
00:38:19,049 --> 00:38:21,802
Muistatko tuon? Sen päivän?
429
00:38:22,553 --> 00:38:23,637
Yellowstonen.
430
00:38:31,687 --> 00:38:33,522
Söimme siellä.
431
00:38:33,522 --> 00:38:36,942
Charlie söi biisonipurilaisen.
432
00:38:39,444 --> 00:38:40,821
Teeskenteli pitävänsä siitä.
433
00:38:44,700 --> 00:38:45,701
Ja -
434
00:38:46,952 --> 00:38:50,831
pöydästämme oli se näkymä.
435
00:38:51,623 --> 00:38:52,749
Vuoret.
436
00:38:53,667 --> 00:38:56,003
Ja aurinko oli laskemassa niiden taa.
437
00:38:56,003 --> 00:39:00,632
Myöhemmin menimme ulos.
438
00:39:01,258 --> 00:39:02,843
Tähdet.
439
00:39:06,597 --> 00:39:08,515
Se päivä oli täydellinen.
440
00:39:16,356 --> 00:39:17,357
Ne kaikki olivat.
441
00:39:21,069 --> 00:39:22,070
Kaikki niistä.
442
00:41:15,225 --> 00:41:16,810
Kaikkialle sattuu.
443
00:41:18,437 --> 00:41:22,524
On hyviäkin uutisia:
testi oli negatiivinen.
444
00:41:26,612 --> 00:41:27,905
Oletko kunnossa?
445
00:41:32,117 --> 00:41:33,577
Ajattelen vain häntä -
446
00:41:34,995 --> 00:41:36,788
ja Charliea huoneessaan.
447
00:41:42,002 --> 00:41:43,045
Kuule,
448
00:41:44,338 --> 00:41:48,383
tiedän, että se on vaikeaa, mutta kysymys,
jota sinun pitäisi pohtia,
449
00:41:48,383 --> 00:41:53,597
jota meidän molempien pitäisi pohtia,
on, miksi toit meidät siihen maailmaan.
450
00:41:57,351 --> 00:42:01,188
Kirjoitin vain: "Haluan perheeni."
451
00:42:01,188 --> 00:42:03,565
Mutta kannoit taakkaa oven läpi.
452
00:42:03,565 --> 00:42:07,945
Kannoit pahinta pelkoasi:
et ainoastaan perheesi menettämistä -
453
00:42:07,945 --> 00:42:10,322
vaan heidän menettämistään sairaudelle.
454
00:42:10,948 --> 00:42:13,283
Samoin kuin menetit äitisi.
455
00:42:14,868 --> 00:42:17,996
Puhuimme siitä juuri eilen, muistatko?
456
00:42:18,580 --> 00:42:21,917
Mutta miksi etsisin sellaista maailmaa?
457
00:42:21,917 --> 00:42:27,089
Miksi avioitua versioihin kontrolloivia
äitejään tai poissaolevia isiään?
458
00:42:27,923 --> 00:42:32,219
Jotta saisi tilaisuuden korjata aikuisena
sen, mikä satutti lapsena.
459
00:42:32,970 --> 00:42:35,305
Ehkä se ei tunnu järkevältä
tietoisella tasolla,
460
00:42:36,139 --> 00:42:39,059
mutta alitajunta marssii omaa kulkuaan.
461
00:42:40,102 --> 00:42:44,398
Tuo maailma opetti meille paljon
kuution toiminnasta.
462
00:43:09,840 --> 00:43:11,550
Toistaiseksi hyvin.
463
00:43:14,720 --> 00:43:15,846
Katsotaanpa.
464
00:43:47,711 --> 00:43:49,004
Näyttää oikealta.
465
00:43:49,004 --> 00:43:51,965
Se on... Tämä voi olla se.
466
00:43:52,883 --> 00:43:53,759
Entä jos tämä on?
467
00:44:09,983 --> 00:44:10,817
Hei.
468
00:44:13,028 --> 00:44:13,862
Hei.
469
00:44:13,862 --> 00:44:15,239
Menetkö sänkyyn?
470
00:44:17,157 --> 00:44:18,742
On ollut pitkä päivä.
471
00:44:27,417 --> 00:44:29,044
Minun pitäisi mennä yksin.
472
00:44:30,128 --> 00:44:31,839
Mitä teet, jos Jason on siellä?
473
00:44:37,177 --> 00:44:38,387
Saanko sanoa jotain?
474
00:44:40,055 --> 00:44:41,056
Toki.
475
00:44:42,724 --> 00:44:44,309
Tiedän, mitä tein.
476
00:44:46,562 --> 00:44:51,900
En puhunut sinulle Charlien autosta
enkä Lakemontissa lopettamisesta.
477
00:44:51,900 --> 00:44:53,902
Enkä investointijutusta.
478
00:44:55,946 --> 00:44:59,366
Niin, et puhunut minulle mistään noista.
479
00:45:01,201 --> 00:45:02,369
Niin.
480
00:45:04,788 --> 00:45:08,333
Ja oli todella outoa,
481
00:45:09,626 --> 00:45:11,795
että jäit paitsi ajastamme puun luona.
482
00:45:12,880 --> 00:45:15,883
Ja valitsit auton itse.
483
00:45:16,800 --> 00:45:19,052
Yritin vain yllättää teidät molemmat.
484
00:45:21,096 --> 00:45:22,055
Rakastan sinua.
485
00:45:22,931 --> 00:45:25,475
Haluan, että elät elämääsi, kuten haluat,
486
00:45:25,475 --> 00:45:27,686
mutta mitä se tarkoittaa?
487
00:45:28,437 --> 00:45:30,063
Missä minä olen siinä?
488
00:45:30,814 --> 00:45:31,815
Olet kaikkialla.
489
00:45:31,815 --> 00:45:34,318
En ole tekemissäsi valinnoissa.
490
00:45:35,152 --> 00:45:38,530
Ja tiedäthän, että voit puhua minulle.
491
00:45:41,200 --> 00:45:43,410
Voit puhua minulle mistä tahansa.
492
00:45:45,120 --> 00:45:46,121
Hyvä on.
493
00:45:48,457 --> 00:45:49,791
Mitä haluat tietää?
494
00:46:05,265 --> 00:46:06,850
Kuka investoijasi on?
495
00:46:08,560 --> 00:46:10,562
Muistatko Leighton Vancen?
496
00:46:11,855 --> 00:46:13,315
Vuosia sitten?
497
00:46:14,441 --> 00:46:15,609
Sovitko hänen kanssaan?
498
00:46:15,609 --> 00:46:18,362
Kyllä. No, olemme läheisiä.
499
00:46:24,701 --> 00:46:26,286
Eli se ei ole todellista.
500
00:46:26,286 --> 00:46:28,413
Ei sataprosenttisen varmaa.
501
00:46:29,289 --> 00:46:31,208
Okei, miten varmaa se on?
502
00:46:31,208 --> 00:46:34,253
85- tai 90-prosenttisen.
503
00:46:34,253 --> 00:46:38,799
Pitää vain viimeistellä sopimus,
ja sen jälkeen puhumme miljoonista.
504
00:47:04,157 --> 00:47:05,784
- Missä hän on?
- Charlie!
505
00:47:05,784 --> 00:47:07,077
- Hei.
- Mene seuraavaan asuntoon!
506
00:47:07,077 --> 00:47:08,203
Missä hän on?
507
00:47:09,037 --> 00:47:10,122
Voi paska.
508
00:47:10,956 --> 00:47:12,749
Kultaseni, voin selittää kaiken.
509
00:47:13,500 --> 00:47:16,378
Missä... Daniela!
510
00:47:16,378 --> 00:47:18,881
- Pysy siellä!
- Daniela.
511
00:47:19,381 --> 00:47:20,424
- Hei, olen...
- Pysy siellä.
512
00:47:20,424 --> 00:47:22,843
En satuta sinua. Veitsi on...
513
00:47:22,843 --> 00:47:25,637
- Hätänumero, mikä hätänä?
- Daniela, minä tässä!
514
00:47:25,637 --> 00:47:27,181
Entinen aviomieheni on täällä.
515
00:47:27,181 --> 00:47:29,600
Hänen pitäisi olla vankilassa.
Hän on täällä veitsen kanssa.
516
00:47:29,600 --> 00:47:31,685
- Mitä?
- Daniela Vargas.
517
00:47:31,685 --> 00:47:32,853
44 Eleanor Street.
518
00:47:32,853 --> 00:47:34,104
Hei...
519
00:47:34,104 --> 00:47:36,106
Ei!
520
00:47:36,940 --> 00:47:38,025
Sain hänestä kiinni.
521
00:47:39,276 --> 00:47:40,110
Charlie.
522
00:47:41,195 --> 00:47:42,487
- Ei!
- Olen kiltti. Minä...
523
00:47:42,487 --> 00:47:45,032
- Tein virheen.
- Oletteko siellä, rouva?
524
00:47:45,032 --> 00:47:47,075
- Minä lähden.
- Päästä hänet.
525
00:47:47,075 --> 00:47:48,619
Minä lähden.
526
00:47:48,619 --> 00:47:49,870
Älä ikinä enää tule tänne.
527
00:47:49,870 --> 00:47:51,330
Mitä teinkin, olen pahoillani.
528
00:47:51,330 --> 00:47:52,998
Ymmärrätkö minua?
529
00:47:53,582 --> 00:47:54,458
Häivy!
530
00:47:56,793 --> 00:47:57,794
Rakastan teitä.
531
00:47:58,378 --> 00:47:59,379
Rakastan teitä.
532
00:48:10,474 --> 00:48:12,351
- Oliko Jason sisällä?
- Meidän pitää mennä.
533
00:48:12,351 --> 00:48:14,144
- Mitä?
- Sireenit ovat takiani.
534
00:48:14,144 --> 00:48:15,229
- Mitä?
- Tule.
535
00:48:15,229 --> 00:48:16,480
Mitä tapahtui?
536
00:48:22,277 --> 00:48:23,278
Helvetti.
537
00:48:23,278 --> 00:48:24,738
Meidän täytyy palata kuutioon.
538
00:48:25,989 --> 00:48:28,325
Ei taida olla turvallista mennä junalla.
539
00:48:29,493 --> 00:48:30,827
Taksi?
540
00:48:30,827 --> 00:48:32,079
Se on liian vaarallista.
541
00:48:32,079 --> 00:48:36,083
Tarvitsemme ystävän, jonkun
tässä maailmassa, johon voimme luottaa.
542
00:48:41,129 --> 00:48:42,130
Tule.
543
00:48:42,923 --> 00:48:43,924
Kuka?
544
00:49:01,441 --> 00:49:02,401
Auton avaimet.
545
00:49:31,638 --> 00:49:32,639
Amanda.
546
00:49:33,348 --> 00:49:34,349
Hei.
547
00:49:36,476 --> 00:49:37,519
Hei.
548
00:49:38,812 --> 00:49:40,814
{\an8}Ehkä voisit vain halata häntä ja lähteä.
549
00:49:40,814 --> 00:49:41,982
{\an8}AMANDA LUCASIN MUISTOLLE
550
00:50:30,781 --> 00:50:31,782
Selvä.
551
00:50:49,258 --> 00:50:51,260
Tuo oli syvältä.
552
00:50:55,222 --> 00:50:56,557
Mitä sanoit hänelle?
553
00:50:59,935 --> 00:51:02,354
Kerroin olevani hyvässä paikassa,
554
00:51:02,354 --> 00:51:06,024
olevani onnellinen ja että kaipaan häntä.
555
00:51:09,069 --> 00:51:10,988
No, annoit hänelle toivoa.
556
00:51:10,988 --> 00:51:13,240
- Luuletko niin?
- Luulen.
557
00:51:14,449 --> 00:51:16,785
Ja sitten varastit hänen autonsa.
558
00:51:21,665 --> 00:51:22,916
Voi paska.
559
00:51:31,466 --> 00:51:34,261
Etkö ole utelias siitä,
mitä teit tässä maailmassa?
560
00:51:35,053 --> 00:51:36,471
Minä olisin.
561
00:51:36,471 --> 00:51:37,598
En vähääkään.
562
00:51:39,183 --> 00:51:40,434
Ihanko totta?
563
00:51:41,518 --> 00:51:43,687
Etkö ole utelias siitä, mihin kykenet?
564
00:51:43,687 --> 00:51:46,356
Minua pelottaa se, mihin kykenen.
565
00:51:47,691 --> 00:51:50,611
Ehkä unohdin kirjoittaa sen
tälle maailmalle.
566
00:51:56,158 --> 00:51:57,951
Niin sitä pitää.
567
00:51:57,951 --> 00:51:59,369
Mitä?
568
00:52:00,537 --> 00:52:01,622
Opimme.
569
00:52:26,688 --> 00:52:29,691
{\an8}EI-PAIKALLISEN OVEN LÄPIKULKU
570
00:52:56,009 --> 00:52:57,094
Tri Dessen?
571
00:52:59,221 --> 00:53:01,390
Tohtori? Oletteko te tosiaan siinä?
572
00:53:03,183 --> 00:53:04,351
Mitä tapahtui, Mara?
573
00:53:04,351 --> 00:53:05,936
Toinen Jason tuli tänne.
574
00:53:05,936 --> 00:53:10,107
Amanda meni hänen kanssaan kuutioon,
ja sitten Leighton seurasi.
575
00:53:10,649 --> 00:53:12,568
Ja milloin... Kauanko siitä on?
576
00:53:12,568 --> 00:53:15,737
- Useita päiviä.
- Kenen verta tämä on?
577
00:53:15,737 --> 00:53:16,822
Dawnin.
578
00:53:20,826 --> 00:53:22,244
Palaa töihin, Mara.
579
00:53:22,828 --> 00:53:24,413
Millaista siellä on?
580
00:53:26,331 --> 00:53:27,541
Se on helvetti.
581
00:53:40,220 --> 00:53:41,221
Hei!
582
00:53:42,139 --> 00:53:43,432
Menitkö sisään ilman minua?
583
00:53:46,310 --> 00:53:48,604
- Hoidan vain asioita.
- Selvä.
584
00:53:49,313 --> 00:53:50,355
Montako sait?
585
00:53:53,567 --> 00:53:54,568
Viisikymmentä.
586
00:53:55,527 --> 00:53:56,820
Saitko 50?
587
00:54:00,574 --> 00:54:01,658
Hyvä on, kuuntele.
588
00:54:01,658 --> 00:54:05,412
Okei, kun koulutat minut
ja lähetät minut pois, mitä sitten?
589
00:54:06,830 --> 00:54:08,999
Sitten olet omillasi, ystäväni.
590
00:54:10,250 --> 00:54:12,127
Ei. Tarkoitin, mitä seuraavaksi sinulle?
591
00:54:16,381 --> 00:54:18,258
Minun täytyy sinetöidä kuutio.
592
00:54:22,804 --> 00:54:23,972
Ei huolta.
593
00:54:26,850 --> 00:54:28,477
Vain tässä maailmassa.
594
00:55:27,119 --> 00:55:29,037
Tekstitys: Tero Mansikka