1 00:00:42,543 --> 00:00:43,669 Selvä. 2 00:00:48,215 --> 00:00:50,008 Se pitäisi sanoa ääneen. 3 00:00:50,759 --> 00:00:51,760 Selvä. 4 00:00:54,096 --> 00:00:59,852 Tuntuu turvalliselta ja onnelliselta. 5 00:01:02,187 --> 00:01:03,272 Ja lämpimältä. 6 00:01:05,691 --> 00:01:07,359 Ja haluan vain palata kotiin. 7 00:02:25,812 --> 00:02:28,232 Miltä sinusta tosiaan tuntui, kun avasit tuon oven? 8 00:02:30,150 --> 00:02:33,070 Tunsin olevani häkeltynyt. 9 00:02:34,196 --> 00:02:37,449 Paine... Helvetti. 10 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 Ymmärrän. 11 00:02:39,493 --> 00:02:42,704 Ymmärrän. Hyvä on, jatketaan. 12 00:02:42,704 --> 00:02:44,248 Valitse sinä seuraava ovi. 13 00:02:45,374 --> 00:02:49,378 Ei. En valitse mitään juuri nyt, etkä valitse sinäkään. 14 00:02:49,378 --> 00:02:50,462 Katso minua. 15 00:02:51,213 --> 00:02:54,591 - Nyt täytyy odottaa. - Se on kahden ampullin haaskausta. 16 00:02:54,591 --> 00:02:56,718 Ei. 17 00:02:56,718 --> 00:03:01,390 Odottaminen, jotta säätelemme tunteitamme, on laskelmoitu sijoitus, 18 00:03:01,390 --> 00:03:03,934 jotta me molemmat jatkamme elämistä. 19 00:03:03,934 --> 00:03:07,187 Tälle ei voi valehdella. Se tietää. 20 00:04:05,329 --> 00:04:07,289 {\an8}PERUSTUU BLAKE CROUCHIN ROMAANIIN 21 00:04:35,859 --> 00:04:36,860 L. 22 00:04:37,694 --> 00:04:40,239 - O. - S. 23 00:04:42,658 --> 00:04:43,492 E. 24 00:04:44,201 --> 00:04:45,619 Voi jessus. 25 00:04:49,414 --> 00:04:52,501 Luulin tietäväni, mitä ajattelit. 26 00:04:55,045 --> 00:04:57,339 Miten olet näin hyvä tässä pelissä? 27 00:05:00,717 --> 00:05:03,303 Joka kerta, kun tätini ei voinut valvoa veljeäni ja minua, 28 00:05:03,303 --> 00:05:05,597 äitini vei meidät töihin kanssaan. 29 00:05:06,223 --> 00:05:10,143 Siellä ei voinut tehdä paljoakaan, joten pelasimme sanapeliä. 30 00:05:14,690 --> 00:05:16,316 Olitko läheinen äitisi kanssa? 31 00:05:17,067 --> 00:05:18,068 Tavallaan. 32 00:05:18,735 --> 00:05:20,696 Ei ollut helppoa olla hänen tyttärensä. 33 00:05:21,780 --> 00:05:25,117 Hänellä oli määrittämätön kaksisuuntainen mielialahäiriö. 34 00:05:26,201 --> 00:05:27,327 Tapaatko häntä usein? 35 00:05:29,079 --> 00:05:31,206 Kyllä, hän asuu yhä kaupungissa. 36 00:05:31,206 --> 00:05:33,458 Kun odotin äitiäni, 37 00:05:34,668 --> 00:05:37,337 tapasin huijata pikkurahaa vierailta. 38 00:05:37,921 --> 00:05:39,882 Milloin hän oli kemoterapiassa? 39 00:05:43,677 --> 00:05:47,306 En pidä siitä, että sinä tiedät niin paljon minusta. 40 00:05:50,142 --> 00:05:54,062 Minä en pidä siitä, ettet sinä tiedä mitään minusta. 41 00:05:57,191 --> 00:05:58,859 Miksi pyysit pikkurahaa? 42 00:06:01,320 --> 00:06:04,198 Sairaalassa oli myyntiautomaatti, 43 00:06:04,198 --> 00:06:08,368 ja siinä oli makeisia, joita ei saanut mistään muualta. 44 00:06:08,368 --> 00:06:11,413 Se maistui niin hyvältä. 45 00:06:12,080 --> 00:06:13,957 - Eikä äitisi antanut sinun syödä niitä? - Niin. 46 00:06:13,957 --> 00:06:16,293 Ei, hän antoi, mutta vain yhden. 47 00:06:17,211 --> 00:06:19,046 Jos sain pikkurahaa vierailta, 48 00:06:19,046 --> 00:06:21,507 saatoin syödä mieleni mukaan, eikä hän tiennyt. 49 00:06:22,174 --> 00:06:23,342 Viisasta. 50 00:06:24,301 --> 00:06:25,385 Millainen makeinen oli? 51 00:06:25,385 --> 00:06:30,390 Siinä oli keltainen käärepaperi, jossa oli paljon värejä, kuin konfetti. 52 00:06:31,558 --> 00:06:32,559 Butterfinger. 53 00:06:32,559 --> 00:06:33,560 Ei. 54 00:06:33,560 --> 00:06:34,645 Dots? 55 00:06:34,645 --> 00:06:35,646 Ei taatusti. 56 00:06:35,646 --> 00:06:37,147 Pähkinä-M&M? 57 00:06:37,898 --> 00:06:42,402 Ei. Pidän niistä, mutta en voi pitää niitä kotona, koska Charliella on allergia. 58 00:06:44,112 --> 00:06:45,989 - Dares? - Dares? 59 00:06:47,157 --> 00:06:49,159 Meillä ei ole niitä maailmassani. 60 00:06:53,497 --> 00:06:58,252 Hei, kuka meni läpi ennen sinun Jasoniasi? 61 00:06:59,461 --> 00:07:00,921 Hänen nimensä oli Blair. 62 00:07:01,588 --> 00:07:04,633 Hän oli kuution johtava insinöörimme. 63 00:07:06,051 --> 00:07:09,972 Niin. Hän ilmoittautui vapaaehtoiseksi päivänä, jolloin se oli toiminnassa, 64 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 sitten Jason, 65 00:07:13,517 --> 00:07:18,146 sitten kaksi, jotka löysimme kutsumalla osallistujia nimettömästi, 66 00:07:18,146 --> 00:07:20,232 Selam ja Alex. 67 00:07:20,232 --> 00:07:21,859 Olitteko te kaikki läheisiä? 68 00:07:24,278 --> 00:07:25,279 Olimme. 69 00:07:26,363 --> 00:07:27,447 No, 70 00:07:28,740 --> 00:07:32,452 ehkä he löysivät unelmamaailmansa. 71 00:07:38,166 --> 00:07:39,084 S. 72 00:07:42,004 --> 00:07:43,005 T. 73 00:08:05,777 --> 00:08:07,279 Hei. Herää. 74 00:08:09,615 --> 00:08:10,991 Lääkkeiden vaikutus on loppunut. 75 00:08:11,825 --> 00:08:13,368 Olemme takaisin kuutiossa. 76 00:08:19,208 --> 00:08:21,084 Mutta mitä se tarkoittaa tälle ovelle? 77 00:08:21,668 --> 00:08:24,129 Luuletko, että maailma on jo päätetty? 78 00:08:25,422 --> 00:08:28,675 No, niin, emme ole superpositiossa, jos käytävä on poissa. 79 00:08:31,345 --> 00:08:34,722 Kysymys kuuluu kai, miten nukuit? 80 00:08:36,517 --> 00:08:37,351 Nukuin syvää unta. 81 00:08:37,351 --> 00:08:41,104 En muista nähneeni unia, mutta tuntuu paremmalta. 82 00:08:42,147 --> 00:08:43,148 Minustakin. 83 00:08:46,068 --> 00:08:47,277 Näännyn nälkään. 84 00:08:48,946 --> 00:08:50,906 Eli avaammeko sen? 85 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 Kai meidän täytyy. 86 00:08:58,497 --> 00:08:59,790 Odota. 87 00:09:23,856 --> 00:09:25,190 Hitot tästä. 88 00:09:28,402 --> 00:09:29,528 Jason. 89 00:09:31,196 --> 00:09:32,447 Täällä ei ole ketään. 90 00:09:34,491 --> 00:09:36,577 Minulla on nälkäkin. 91 00:09:38,245 --> 00:09:39,663 Katsellaan vain. 92 00:09:40,914 --> 00:09:43,000 Jätä ovi auki varmuuden vuoksi. 93 00:09:59,975 --> 00:10:01,518 Käyn tarkistamassa hissin. 94 00:10:12,529 --> 00:10:13,906 Voi paska. 95 00:10:15,032 --> 00:10:18,118 - Mitä? - Kanttiini on lukittu. 96 00:10:19,077 --> 00:10:21,038 Hissi ei toimi. 97 00:10:21,788 --> 00:10:24,082 Mikä aiheuttaisi tällaisen lukitustilan? 98 00:10:24,082 --> 00:10:26,919 Meillä oli protokollat tiettyjä tilanteita varten. 99 00:10:26,919 --> 00:10:28,295 Kuten mitä? 100 00:10:28,921 --> 00:10:31,340 Kuten jos joku ulkoa pyrki sisään - 101 00:10:32,716 --> 00:10:35,719 tai jotain oli tulossa kuutiosta. 102 00:10:54,029 --> 00:10:54,988 Huhuu? 103 00:11:11,129 --> 00:11:12,130 Voi luoja. 104 00:11:18,345 --> 00:11:19,263 Mennään. 105 00:11:19,263 --> 00:11:20,180 Tule. 106 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 Voi paska. 107 00:11:24,351 --> 00:11:26,103 En halua edes tietää, mitä täällä tapahtui. 108 00:11:26,103 --> 00:11:27,396 Olen samaa mieltä. 109 00:11:29,022 --> 00:11:30,107 Odota. 110 00:11:31,316 --> 00:11:32,401 Odota. 111 00:11:46,331 --> 00:11:48,834 Pakene kolme, kaksi... 112 00:11:49,459 --> 00:11:52,921 Jos liikutte, alan ampua. Kädet ylös. 113 00:11:57,134 --> 00:11:58,802 Ei helvetti. 114 00:12:04,057 --> 00:12:07,936 - Blair? - Blair? 115 00:12:15,360 --> 00:12:16,612 Voi luoja. 116 00:12:21,700 --> 00:12:23,660 Tulit etsimään minua. 117 00:12:24,620 --> 00:12:25,621 Se on... 118 00:12:26,788 --> 00:12:29,041 - Se on vähän tuota monimutkaisempaa. - Minä... 119 00:12:31,627 --> 00:12:36,256 Joten tuntemani Jason kaappasi sinut maailmastasi - 120 00:12:37,299 --> 00:12:40,552 ja toi sinut omaasi, jotta sinulla olisi hänen elämänsä ja hänellä sinun? 121 00:12:40,552 --> 00:12:42,513 Se on teoria, kyllä. 122 00:12:45,390 --> 00:12:47,392 Mikä oli syy siihen, että hän rakensi kuution? 123 00:12:47,392 --> 00:12:50,062 Vain, jotta hän voisi palata tietyn Danielan version luo? 124 00:12:50,062 --> 00:12:51,021 En tiedä. 125 00:12:52,898 --> 00:12:54,775 Hetkinen, miten sinä tunnet Blairin? 126 00:12:54,775 --> 00:12:58,695 Minun maailmassani, Blair, olet vaimoni ystävä vaimoni. 127 00:12:58,695 --> 00:13:00,447 Mutta me emme työskentele yhdessä. 128 00:13:00,447 --> 00:13:03,700 - Mitä minä teen? - Olet bioetiikan juristi. 129 00:13:06,828 --> 00:13:08,205 Järkyttääkö se sinua? 130 00:13:09,289 --> 00:13:11,542 Hain oikeustieteelliseen collegesta. 131 00:13:12,334 --> 00:13:15,254 Jouduin jonotuslistalle paikkaan, johon todella halusin, 132 00:13:15,254 --> 00:13:17,256 joten siirryin insinööripuolelle. 133 00:13:29,852 --> 00:13:30,978 Asun täällä. 134 00:13:49,246 --> 00:13:50,622 - Onko teillä nälkä? - Todella. 135 00:13:50,622 --> 00:13:52,457 - Kyllä. - Selvä. 136 00:13:56,461 --> 00:13:57,880 Miten löysitte minut? 137 00:13:59,339 --> 00:14:00,757 En ole varma. 138 00:14:05,512 --> 00:14:07,222 Ajattelin sinua kuutiossa. 139 00:14:07,222 --> 00:14:09,183 No, tänään ruokalistallamme on... 140 00:14:09,183 --> 00:14:10,976 Älä koske siihen. Älä. Ole kilt... 141 00:14:11,643 --> 00:14:12,644 Anteeksi. 142 00:14:14,313 --> 00:14:19,943 Meillä on kanaa ja mykyjä, lasagnea lihakastikkeen kanssa ja chilimakaronia. 143 00:14:19,943 --> 00:14:22,362 - Kanaa ja mykyjä. - Kanaa ja mykyjä. 144 00:14:30,037 --> 00:14:31,705 Kauanko olet asunut täällä? 145 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Kolme kuukautta. 146 00:14:34,416 --> 00:14:35,959 Mitä tapahtui? 147 00:14:37,586 --> 00:14:40,839 Täällä oli tällaista kun saavuin, paitsi sähköjä ei ollut. 148 00:14:41,423 --> 00:14:46,053 Mutta sain hätägeneraattorit toimimaan. 149 00:14:46,053 --> 00:14:48,180 Ja kirjauduin järjestelmään - 150 00:14:48,180 --> 00:14:50,641 {\an8}ja löysin tämän. 151 00:14:57,606 --> 00:14:59,024 {\an8}Se tapahtui vuosi sitten. 152 00:15:00,609 --> 00:15:01,693 {\an8}Tuo olet sinä. 153 00:15:03,529 --> 00:15:04,780 Joku toinen versio. 154 00:15:17,000 --> 00:15:19,044 Mitä helvettiä nuo ovat? 155 00:15:19,044 --> 00:15:22,130 Tämän maailman ovat vallanneet ne, mitä nuo ovatkin, 156 00:15:23,257 --> 00:15:25,676 mitä tahansa toinen versio minusta toikaan takaisin. 157 00:15:34,017 --> 00:15:35,561 Voi paska. 158 00:15:38,438 --> 00:15:39,523 Mitä nyt? 159 00:15:39,523 --> 00:15:41,567 Miten niin vallanneet? 160 00:15:42,067 --> 00:15:43,902 Ne moninkertaistuvat räjähdysmäisesti. 161 00:15:45,279 --> 00:15:46,655 Eli olet ollut täällä. 162 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 Olen hakenut tarvikkeita. 163 00:15:49,867 --> 00:15:51,743 {\an8}Puen suojapuvun vaatteiden ylle - 164 00:15:51,743 --> 00:15:53,787 {\an8}ja olen välttynyt parvelta tähän asti. 165 00:15:53,787 --> 00:15:56,290 {\an8}VELOCITYN LABORATORIOT 166 00:15:56,290 --> 00:15:58,458 {\an8}Ne hyökkäävät ja tuhoavat kaiken, 167 00:15:59,126 --> 00:16:01,295 {\an8}joten siellä ei ole paljoa elävää enää. 168 00:16:02,796 --> 00:16:04,965 Anteeksi, mitä helvettiä teet yhä täällä? 169 00:16:04,965 --> 00:16:07,885 Tämä on Velocity. Ylimääräisiä ampulleja on varmasti. 170 00:16:07,885 --> 00:16:10,762 Kuka selvisikään ensimmäisestä hyökkäyksestä, otti enimmät ja lähti. 171 00:16:10,762 --> 00:16:13,015 - Meillä on ampulleja. - Minulla on ampulleja. 172 00:16:14,349 --> 00:16:15,684 Sinun ei tarvitse elää kuin... 173 00:16:15,684 --> 00:16:18,604 Ei, en palaa siihen kuutioon, ennen kuin olen valmis! 174 00:16:21,899 --> 00:16:22,983 Onko selvä? 175 00:16:22,983 --> 00:16:25,068 - Selvä. - Onko selvä? 176 00:16:25,819 --> 00:16:26,820 Selvä. 177 00:16:29,448 --> 00:16:31,992 Mikä on hulluin näkemäsi maailma? 178 00:16:32,826 --> 00:16:37,289 Yhden oven takana oli uskomaton kuivuus. 179 00:16:37,289 --> 00:16:39,750 Pölyistä. Polttavan kuumaa. 180 00:16:39,750 --> 00:16:42,586 Michiganin järvi oli muuttunut käytännössä autiomaaksi. 181 00:16:43,337 --> 00:16:45,047 Kaikki olivat muodostaneet jengejä. 182 00:16:45,047 --> 00:16:48,592 He ajelivat ympäriinsä kuorma-autoilla ja moottoripyörillä - 183 00:16:48,592 --> 00:16:50,344 ja yrittivät tappaa toisiaan. Hullua. 184 00:16:50,344 --> 00:16:51,929 - Jessus. - Niin. 185 00:16:53,013 --> 00:16:54,973 Kuvailit juuri Mad Maxin juonen. 186 00:16:57,559 --> 00:17:00,229 - Mad Max. Elokuva? - Mistä sinä puhut? 187 00:17:00,896 --> 00:17:02,231 Eikö maailmassasi ole Mad Maxia? 188 00:17:02,856 --> 00:17:03,732 Ei. 189 00:17:05,943 --> 00:17:06,944 Asfalttisoturi? 190 00:17:06,944 --> 00:17:09,363 - Mad Max - ukkosmyrsky? Tina Turner? - Tina Turner? 191 00:17:09,363 --> 00:17:10,531 - Niin. - Laulaja? 192 00:17:10,531 --> 00:17:12,324 Mitä, näytteleekö hän tässä maailmassa? 193 00:17:12,950 --> 00:17:14,284 Vau. 194 00:17:16,369 --> 00:17:17,996 - Hauska pelleillä kanssasi. - Tuo ei ole hauskaa. 195 00:17:19,623 --> 00:17:20,624 Ihan totta. 196 00:17:21,290 --> 00:17:23,210 Miksi tarvitset rahojani? 197 00:17:25,087 --> 00:17:28,549 Älä nyt. Ajattele sitä. Sinulla on avaimet multiversumiin. 198 00:17:28,549 --> 00:17:30,509 Voisit alkaa ryöstää pankkeja. 199 00:17:30,509 --> 00:17:33,178 Ei. Valuuttaa seurataan sarjanumeroilla. 200 00:17:33,178 --> 00:17:35,389 Ne vaihtelevat maailmasta toiseen. 201 00:17:35,389 --> 00:17:39,351 Jos kulkee yli suuren rahasumman kanssa, rahat voitaisiin tulkita väärennetyiksi. 202 00:17:39,351 --> 00:17:41,144 No sehän on tylsää. 203 00:17:41,144 --> 00:17:44,106 Kuule, on parempi olla varovainen. 204 00:17:44,106 --> 00:17:48,318 Ja ajatella jokaista tekemäänsä valintaa. 205 00:17:49,278 --> 00:17:51,196 Kuutio voi olla yksisuuntainen matka. 206 00:17:53,282 --> 00:17:55,242 Haluatko varmasti tätä? 207 00:17:55,242 --> 00:17:56,368 Kyllä. 208 00:17:58,662 --> 00:18:00,163 Täysin. 209 00:18:18,515 --> 00:18:22,227 Kun olin lapsi ja oli peli, jota en päässyt läpi, 210 00:18:23,645 --> 00:18:25,105 hankin vain huijauskoodin. 211 00:18:26,940 --> 00:18:28,650 Se on hauskaa alkuun. 212 00:18:28,650 --> 00:18:30,652 Kaahasin vain tasojen läpi. 213 00:18:32,946 --> 00:18:36,825 Ja lopulta, odotetusti, kyllästyin. 214 00:18:41,163 --> 00:18:43,707 Elämäni on ollut sellaista niin kauan kuin jaksan muistaa, 215 00:18:44,416 --> 00:18:49,004 rahan käyttöä, yhteyksiä ja vaikutusvaltaa saadakseni, mitä halusin. 216 00:18:49,880 --> 00:18:52,925 Mutta tämä kuutio, Jay, ei ole tylsä. 217 00:18:52,925 --> 00:18:56,178 Ja se on taatusti jotain, mitä en voi huijata, ja ymmärrän sen nyt. 218 00:18:57,095 --> 00:18:58,805 - Eli mennään. - Hei, odota. 219 00:18:59,973 --> 00:19:01,558 Miltä sinusta tuntuu nyt? 220 00:19:02,601 --> 00:19:04,770 Juuri nyt? Innostuneelta. 221 00:19:05,854 --> 00:19:08,232 Muista, sinun täytyy olla aina rehellinen, 222 00:19:08,232 --> 00:19:12,402 kun olet kuutiossa, varsinkin itsellesi. 223 00:19:15,531 --> 00:19:16,740 Pelkään vähän. 224 00:19:18,075 --> 00:19:18,909 Se käy kyllä. 225 00:19:21,745 --> 00:19:23,330 Olisi outoa, jos et pelkäisi. 226 00:19:42,766 --> 00:19:44,017 Kiitos tästä. 227 00:19:49,064 --> 00:19:51,608 En vieläkään ymmärrä, miksi menit kuutioon. 228 00:19:53,402 --> 00:19:56,238 Pelastaakseni tämän Jasonin. Leighton olisi tappanut hänet. 229 00:19:56,238 --> 00:19:58,115 Mutta minne yrititte mennä? 230 00:19:58,115 --> 00:20:01,535 Luulitko, että pysyisit hänen maailmassaan, jos ikinä löytäisitte sitä? 231 00:20:02,411 --> 00:20:05,497 En edes ajatellut sitä. Olen vain yrittänyt selviytyä. 232 00:20:05,497 --> 00:20:09,585 Sinä saattaisit jo olla siellä, ja Jasonilla on perhe. 233 00:20:10,752 --> 00:20:12,754 Ehkä jo keksit tämän, 234 00:20:12,754 --> 00:20:15,841 mutta et ole vain koditon, olet vailla maailmaa. 235 00:20:17,217 --> 00:20:21,555 Ja mitä pitempään pysyt siinä kuutiossa vaeltaen yhdestä kurjasta paikasta - 236 00:20:21,555 --> 00:20:24,099 toiseen, sitä enemmän alat tulla hulluksi. 237 00:20:24,683 --> 00:20:27,728 Siksi minä olen täällä, koska aloin tulla hulluksi. 238 00:20:29,980 --> 00:20:34,484 Tiedän, että tuntuu kuin tämä olisi juuri alkanut, mutta aika ei ole puolellasi. 239 00:20:34,484 --> 00:20:38,113 Sinun täytyy alkaa keksiä, millaiseen maailmaan haluat päätyä. 240 00:20:39,406 --> 00:20:43,452 Ja sinun täytyy tehdä, mikä on sinulle parasta, ei hänelle. 241 00:20:54,087 --> 00:20:56,340 Anteeksi, etten valmistanut sinua paremmin. 242 00:20:58,759 --> 00:21:00,385 Tein itse valinnan mennä sisään. 243 00:21:00,886 --> 00:21:02,304 Halusin mennä sisään. 244 00:21:03,305 --> 00:21:05,182 Sinun ansiostasi olen selvinnyt näin kauan, 245 00:21:05,182 --> 00:21:09,811 joten lopeta hölynpöly itsesi syyttämisestä. 246 00:21:16,443 --> 00:21:18,237 Tule kanssamme. 247 00:21:18,237 --> 00:21:20,989 Voimme olla viimeiset ihmiset, jotka näet. 248 00:21:20,989 --> 00:21:22,241 En. 249 00:21:23,867 --> 00:21:24,952 Olen kunnossa. 250 00:21:26,578 --> 00:21:27,621 Pärjään kyllä. 251 00:22:13,250 --> 00:22:14,251 Oletko valmis? 252 00:22:27,139 --> 00:22:29,641 - Hei. - Eli - 253 00:22:30,809 --> 00:22:34,313 voit avata ovia ja kävellä maailmaan ja pois maailmasta. 254 00:22:34,313 --> 00:22:35,939 Mihin tahansa mahdolliseen maailmaan? 255 00:22:36,523 --> 00:22:40,819 Ei, meillä ei ole pääsyä koko multiversumiin. 256 00:22:41,653 --> 00:22:42,654 Hyvä on. 257 00:22:43,322 --> 00:22:45,407 Okei, eli maailmoihin, jotka... 258 00:22:45,407 --> 00:22:47,993 Jotka ovat jotenkin omamme vieressä. 259 00:22:48,994 --> 00:22:52,581 Maailmoja, jotka irtaantuivat jossain vaiheessa hiljattain, 260 00:22:53,332 --> 00:22:59,004 jotka ovat omamme viereisessä ovessa, joissa olemme tai olimme olemassa. 261 00:23:00,047 --> 00:23:03,050 - Selvä, eli maailmoja, joihin synnyimme. - Juuri niin. 262 00:23:03,592 --> 00:23:07,054 Mutta odota. Entä jos lääkkeen vaikutus loppuu, kun olen kuution ulkopuolella? 263 00:23:07,638 --> 00:23:09,681 Se on yhä siellä, kun palaat. 264 00:23:17,314 --> 00:23:21,902 Eli sinulla on multiversumi sormiesi ulottuvilla. 265 00:23:22,903 --> 00:23:24,321 Mitä haluaisit nähdä? 266 00:23:33,622 --> 00:23:36,041 Hei, minulla on jotain sinulle. 267 00:23:36,959 --> 00:23:39,378 Kaikki muistiinpanoni kuutiomatkoista ovat siinä. 268 00:23:40,796 --> 00:23:43,799 Ne eivät taatusti ole heikkohermoiselle, mutta ehkä siitä on apua. 269 00:23:43,799 --> 00:23:44,883 KENTTÄMUISTIINPANOT 270 00:23:44,883 --> 00:23:47,719 Antaisin ampullejani, mutta minulla on vain muutama jäljellä. 271 00:23:51,265 --> 00:23:52,933 Oletko varma, ettet tule? 272 00:23:53,934 --> 00:23:55,435 Lähden, kun olen valmis. 273 00:24:01,608 --> 00:24:03,068 Pidä huoli itsestäsi. 274 00:24:13,745 --> 00:24:17,124 Vaikuttaa siltä, että voi vain keskittyä maailmaan, jonka haluaa nähdä, 275 00:24:17,124 --> 00:24:20,085 ja liittyä siihen, mutta siihen vaaditaan paljon muutakin. 276 00:24:21,795 --> 00:24:23,630 Kaikki häiritsee. 277 00:24:24,298 --> 00:24:28,677 Pelon ja eksymisen ajatukset ja alitajuiset halut. 278 00:24:30,929 --> 00:24:33,098 En voinut milloinkaan hallita sitä. 279 00:25:00,250 --> 00:25:01,293 Oletko kunnossa? 280 00:25:04,171 --> 00:25:06,173 Hänen elämänsä on tuhoutunut. 281 00:25:08,634 --> 00:25:10,594 Sinun elämäsi on tuhoutunut. 282 00:25:11,345 --> 00:25:12,763 Muut pilotit. 283 00:25:17,893 --> 00:25:19,728 Hän tiesi, miten palata. 284 00:25:20,604 --> 00:25:24,274 Hän olisi voinut auttaa meitä kaikkia, pysäyttää kuution pilotit. 285 00:25:24,942 --> 00:25:27,069 Hän olisi voinut auttaa... 286 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 Niin paljon kipua. 287 00:25:32,991 --> 00:25:34,117 Olen pahoillani. 288 00:25:39,498 --> 00:25:42,543 En voi ymmärtää, miten hänestä saattoi tulla se henkilö. 289 00:25:48,006 --> 00:25:49,424 Sinusta ei tullut. 290 00:25:58,308 --> 00:26:00,394 Oletko varmasti valmis? 291 00:26:00,394 --> 00:26:02,145 Haluan vain lähteä. 292 00:26:05,899 --> 00:26:08,443 Taidan tietää, miten hänestä tuli se henkilö. 293 00:26:10,654 --> 00:26:15,409 Kun Daniela kertoi minulle raskaudestaan, hän oli vähän epävarma. 294 00:26:16,159 --> 00:26:19,162 Hän tiesi haluavansa lapsia, 295 00:26:19,162 --> 00:26:22,833 mutta hän ei ollut varma minusta, 296 00:26:22,833 --> 00:26:26,044 rakentamisesta elämän jonkun kanssa, joka ei olisi aina paikalla. 297 00:26:26,044 --> 00:26:30,716 Minun täytyi palata kotiin ja todella pohtia sitä - 298 00:26:30,716 --> 00:26:35,512 ja todella harkita, voisinko luopua kaikesta - 299 00:26:35,512 --> 00:26:37,306 hankkiakseni lapsen hänen kanssaan. 300 00:26:38,765 --> 00:26:43,854 Ajattelin asiaa koko yön ja vannon, että näin molemmat polut. 301 00:26:46,481 --> 00:26:47,941 Lopuksi menin hänen luokseen - 302 00:26:47,941 --> 00:26:51,695 ja vakuutin hänet olevani hänen ja vauvan arvoinen. 303 00:26:53,864 --> 00:26:56,116 Ja ajattelen, että jos en olisi tehnyt sitä, 304 00:26:58,368 --> 00:27:02,748 jos olisin luopunut mahdollisesta elämäni rakkaudesta tieteellisen teorian vuoksi, 305 00:27:02,748 --> 00:27:06,543 olisin tehnyt kaikkeni varmistaakseni, 306 00:27:06,543 --> 00:27:11,840 että olin oikeassa ja olin tehnyt oikean valinnan. 307 00:27:13,467 --> 00:27:15,219 Ja hän valitsi toisen polun. 308 00:27:15,802 --> 00:27:16,803 Kyllä. 309 00:27:18,347 --> 00:27:22,684 Ja ehkä hän ajattelee, että se ei ollut vaihtokaupan arvoista. 310 00:27:27,397 --> 00:27:28,398 Anteeksi. 311 00:27:30,984 --> 00:27:31,944 Ei se mitään. 312 00:27:33,737 --> 00:27:35,948 Se auttaa minua järkeilemään kaikkea. 313 00:27:41,495 --> 00:27:42,788 Ymmärrätkö, mitä tarkoitan? 314 00:27:42,788 --> 00:27:47,626 Kaikessa on kyse ajatusten ja alitajuisten aikeiden linjassa pitämisestä. 315 00:27:50,128 --> 00:27:52,214 Tule. Mennään. 316 00:27:54,800 --> 00:27:58,136 Hei, mennään taas. Minulla on ajatus uudesta maailmasta, jonka haluan nähdä. 317 00:27:58,679 --> 00:28:01,765 Meillä on vain viitisen minuuttia jäljellä tästä lääkeannoksesta. 318 00:28:01,765 --> 00:28:03,433 En tarvitse niin kauaa. Olen valmis. 319 00:28:03,433 --> 00:28:06,770 Hei, minun pitää saada meidät vielä takaisin maailmaamme. 320 00:28:06,770 --> 00:28:08,272 Onhan sinulla vielä ampulleja? 321 00:28:08,272 --> 00:28:09,731 Kyllä, niitä on 12. 322 00:28:09,731 --> 00:28:12,192 Mutta vien meidät vielä yhdelle harjoituskerralle - 323 00:28:12,860 --> 00:28:14,820 ja sitten jätän sinulle kymmenen ampullia. 324 00:28:14,820 --> 00:28:16,530 Mutta saathan lisää niitä? 325 00:28:17,197 --> 00:28:19,449 Kyllä, teoriassa, kyllä. 326 00:28:19,449 --> 00:28:21,493 Eli en ole kemisti. 327 00:28:21,493 --> 00:28:25,038 Koko prosessi maksaa ja vie aikaa. 328 00:28:25,038 --> 00:28:26,123 Okei, kuule. 329 00:28:26,123 --> 00:28:28,667 Heitän sinulle idean. 330 00:28:28,667 --> 00:28:30,335 Kun harjoittelumme on tehty, 331 00:28:30,335 --> 00:28:33,589 maksan sinulle miljoona dollaria jokaisesta ampullista. 332 00:28:35,591 --> 00:28:37,426 Ajattele asiaa, sopiiko? 333 00:28:54,776 --> 00:28:57,237 Ojentaisitko kenttämuistiinpanot? 334 00:28:59,489 --> 00:29:01,200 Ajattelin sitä, mitä Blair sanoi, 335 00:29:01,200 --> 00:29:05,370 paljonko vaaditaan keskittymistä, jotta todella kontrolloi kuutiota. 336 00:29:06,455 --> 00:29:09,374 Ajattelin, miten sain opiskelijani kiinnittämään huomiota. 337 00:29:10,375 --> 00:29:12,920 Kun kirjoittaa jotain muistiin, on melkein mahdotonta - 338 00:29:12,920 --> 00:29:14,880 olla keskittymättä täysin siihen. 339 00:29:15,547 --> 00:29:18,258 Ei voi kirjoittaa jotain ja ajatella muuta. 340 00:29:18,967 --> 00:29:19,968 Viisasta. 341 00:29:20,552 --> 00:29:23,889 Eli sen sijaan, että ajattelet maailmaa, jonka haluat nähdä, 342 00:29:23,889 --> 00:29:25,766 - kirjoitat sen. - Niin. 343 00:30:12,938 --> 00:30:14,273 Se taisi toimia. 344 00:30:14,815 --> 00:30:16,108 Ihanko totta? 345 00:30:16,108 --> 00:30:18,110 Se taisi tosiaan toimia. 346 00:30:19,319 --> 00:30:20,404 Minä... 347 00:30:21,405 --> 00:30:27,244 Tänne kai sinun Jasonisi toi minut yönä, jolloin hän kaappasi minut. 348 00:30:29,162 --> 00:30:35,752 Oli pimeää ja minut oli lääkitty, mutta olen ollut tässä huoneessa. 349 00:30:39,131 --> 00:30:42,551 Tuolla! 350 00:30:43,093 --> 00:30:47,181 Kun olin menettämässä tajuntaani, istuin juuri tuossa! 351 00:30:48,765 --> 00:30:49,600 Hän kysyi minulta, 352 00:30:51,935 --> 00:30:54,229 olinko tyytyväinen elämääni. 353 00:30:55,189 --> 00:30:56,607 Onko tämä varmasti se? 354 00:31:00,611 --> 00:31:01,945 Tämä on maailmani. 355 00:31:04,781 --> 00:31:06,617 Hei, tule nyt. 356 00:31:49,451 --> 00:31:50,744 Palataan takaisin. 357 00:31:53,539 --> 00:31:55,040 Minun pitää nähdä kotini. 358 00:31:57,209 --> 00:32:00,921 Miten opimme kontrolloimaan kuutiota, jos emme tutki, minne se vie meidät? 359 00:32:01,839 --> 00:32:02,756 Hyvä on. 360 00:32:14,768 --> 00:32:15,686 Hei! 361 00:32:19,022 --> 00:32:20,023 Löysin meille auton. 362 00:32:35,622 --> 00:32:36,832 En pidä tästä. 363 00:32:38,792 --> 00:32:40,627 Jokin on pahasti pielessä täällä. 364 00:33:11,950 --> 00:33:12,868 Pidä kiirettä. 365 00:33:38,101 --> 00:33:39,102 Daniela? 366 00:33:41,230 --> 00:33:42,272 Jason. 367 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 Mitä on tapahtunut? 368 00:33:46,985 --> 00:33:48,362 Sinut kannettiin ulos. 369 00:33:49,905 --> 00:33:51,448 He kertoivat, että kuolisit. 370 00:33:54,326 --> 00:33:55,786 En halua, että sairastut. 371 00:34:10,384 --> 00:34:11,927 Missä Charlie on? 372 00:34:16,431 --> 00:34:18,183 Hän on yhä huoneessaan. 373 00:34:19,393 --> 00:34:21,853 Kukaan ei ole hakenut häntä vielä. 374 00:34:24,648 --> 00:34:25,649 Jason! 375 00:34:28,610 --> 00:34:29,485 Minä... 376 00:34:32,906 --> 00:34:33,907 Hei! 377 00:34:36,534 --> 00:34:37,786 Mitä teette ulkona? 378 00:34:39,955 --> 00:34:42,331 Vaimoni on sisällä. Hän on hyvin sairas. 379 00:34:42,331 --> 00:34:44,126 Poikani on kuollut. 380 00:34:44,668 --> 00:34:46,587 No, teillä on värit oikein esillä. 381 00:34:46,587 --> 00:34:48,797 Joku tulee auttamaan teitä pian. 382 00:34:48,797 --> 00:34:50,549 - Ei. - Pysykää kaukana. 383 00:34:50,549 --> 00:34:51,757 - Hän tarvitsee apua nyt! - Pysykää kaukana. 384 00:34:51,757 --> 00:34:53,217 - Pysykää kaukana. - Kaikki hyvin. 385 00:34:53,217 --> 00:34:55,179 Olen tri Springer. Saanko nähdä hänet? 386 00:34:55,179 --> 00:34:56,597 Kyllä. Alakerrassa. Sisällä. 387 00:34:56,597 --> 00:34:58,348 - Jay, testaa heidät. - Kiitos. 388 00:34:58,348 --> 00:34:59,349 Hei, olen tri Quayle. 389 00:34:59,349 --> 00:35:00,934 Pikatestaan teidät. 390 00:35:00,934 --> 00:35:02,060 Antakaa ranne. 391 00:35:07,566 --> 00:35:09,193 - Negatiivinen. - Mihin? 392 00:35:09,776 --> 00:35:11,111 - Ranne. - Hei, ihan totta... 393 00:35:11,111 --> 00:35:13,655 - Pysykää tässä. - Hän... 394 00:35:14,489 --> 00:35:15,991 Tekin olette terve. 395 00:35:18,368 --> 00:35:20,370 Tohtori, voitteko viedä hänet sairaalaan? 396 00:35:20,370 --> 00:35:23,665 Kaikki sairaalat ja luokittelukeskukset ovat olleet täynnä viikkoja. 397 00:35:23,665 --> 00:35:26,418 Ja sama se. Kun silmät vuotavat verta, loppu on lähellä. 398 00:35:26,418 --> 00:35:28,629 En tiedä teistä, mutta kuolisin ennemmin kodissani - 399 00:35:28,629 --> 00:35:31,048 kuin FEMA-teltan sairaalavuoteessa. Olen pahoillani. 400 00:35:31,048 --> 00:35:34,009 Hei, voit varmasti tehdä jotain. Ole kiltti. 401 00:35:35,093 --> 00:35:37,221 Hae tälle miehelle automaattisia ruiskuja. 402 00:35:37,804 --> 00:35:39,264 Tee se vain, Jay. 403 00:35:39,848 --> 00:35:42,601 Virus ei leviä ilmassa. Se leviää kehon nesteiden välityksellä. 404 00:35:42,601 --> 00:35:43,685 Älkää koskeko häneen. 405 00:35:43,685 --> 00:35:45,312 Hän ei elä yön yli. 406 00:35:47,314 --> 00:35:48,398 Mitä tämä on? 407 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 Tämä on morfiinia. 408 00:35:50,067 --> 00:35:52,569 Jos annatte kaikki viisi kerralla, hän kuolee rauhallisesti. 409 00:35:52,569 --> 00:35:55,072 Älkää odottako. Viimeiset kahdeksan tuntia ovat julmia. 410 00:35:55,072 --> 00:35:56,031 Mennään. 411 00:36:07,960 --> 00:36:09,044 Jason. 412 00:36:10,128 --> 00:36:13,340 Minun täytyy... Hän on vaimoni. 413 00:36:13,966 --> 00:36:17,010 - Hän on vaimoni. - Mutta tässä maailmassa hän ei ole. 414 00:36:19,096 --> 00:36:24,601 Jos saat sen taudin, mikä hänellä on, et näe aitoa vaimoasi enää koskaan. 415 00:36:26,478 --> 00:36:27,813 Tämä ei ole maailmasi. 416 00:36:29,106 --> 00:36:30,524 Emme kuulu tänne. 417 00:36:31,775 --> 00:36:32,818 Niin. 418 00:36:40,534 --> 00:36:41,535 Helvetti. 419 00:36:47,875 --> 00:36:49,168 Eivätkö he ota minua? 420 00:36:52,713 --> 00:36:54,006 Eivät. 421 00:37:07,811 --> 00:37:09,229 He antoivat nämä minulle. 422 00:37:12,858 --> 00:37:14,359 Auttamaan minua? 423 00:37:15,485 --> 00:37:16,862 Lopettamaan kaiken. 424 00:37:28,165 --> 00:37:29,208 Selvä. 425 00:37:41,803 --> 00:37:44,014 Mutta kaipasin sinua kovin. 426 00:37:49,269 --> 00:37:50,646 Minäkin kaipasin sinua. 427 00:37:53,106 --> 00:37:54,274 Mutta olen tässä nyt. 428 00:38:19,049 --> 00:38:21,802 Muistatko tuon? Sen päivän? 429 00:38:22,553 --> 00:38:23,637 Yellowstonen. 430 00:38:31,687 --> 00:38:33,522 Söimme siellä. 431 00:38:33,522 --> 00:38:36,942 Charlie söi biisonipurilaisen. 432 00:38:39,444 --> 00:38:40,821 Teeskenteli pitävänsä siitä. 433 00:38:44,700 --> 00:38:45,701 Ja - 434 00:38:46,952 --> 00:38:50,831 pöydästämme oli se näkymä. 435 00:38:51,623 --> 00:38:52,749 Vuoret. 436 00:38:53,667 --> 00:38:56,003 Ja aurinko oli laskemassa niiden taa. 437 00:38:56,003 --> 00:39:00,632 Myöhemmin menimme ulos. 438 00:39:01,258 --> 00:39:02,843 Tähdet. 439 00:39:06,597 --> 00:39:08,515 Se päivä oli täydellinen. 440 00:39:16,356 --> 00:39:17,357 Ne kaikki olivat. 441 00:39:21,069 --> 00:39:22,070 Kaikki niistä. 442 00:41:15,225 --> 00:41:16,810 Kaikkialle sattuu. 443 00:41:18,437 --> 00:41:22,524 On hyviäkin uutisia: testi oli negatiivinen. 444 00:41:26,612 --> 00:41:27,905 Oletko kunnossa? 445 00:41:32,117 --> 00:41:33,577 Ajattelen vain häntä - 446 00:41:34,995 --> 00:41:36,788 ja Charliea huoneessaan. 447 00:41:42,002 --> 00:41:43,045 Kuule, 448 00:41:44,338 --> 00:41:48,383 tiedän, että se on vaikeaa, mutta kysymys, jota sinun pitäisi pohtia, 449 00:41:48,383 --> 00:41:53,597 jota meidän molempien pitäisi pohtia, on, miksi toit meidät siihen maailmaan. 450 00:41:57,351 --> 00:42:01,188 Kirjoitin vain: "Haluan perheeni." 451 00:42:01,188 --> 00:42:03,565 Mutta kannoit taakkaa oven läpi. 452 00:42:03,565 --> 00:42:07,945 Kannoit pahinta pelkoasi: et ainoastaan perheesi menettämistä - 453 00:42:07,945 --> 00:42:10,322 vaan heidän menettämistään sairaudelle. 454 00:42:10,948 --> 00:42:13,283 Samoin kuin menetit äitisi. 455 00:42:14,868 --> 00:42:17,996 Puhuimme siitä juuri eilen, muistatko? 456 00:42:18,580 --> 00:42:21,917 Mutta miksi etsisin sellaista maailmaa? 457 00:42:21,917 --> 00:42:27,089 Miksi avioitua versioihin kontrolloivia äitejään tai poissaolevia isiään? 458 00:42:27,923 --> 00:42:32,219 Jotta saisi tilaisuuden korjata aikuisena sen, mikä satutti lapsena. 459 00:42:32,970 --> 00:42:35,305 Ehkä se ei tunnu järkevältä tietoisella tasolla, 460 00:42:36,139 --> 00:42:39,059 mutta alitajunta marssii omaa kulkuaan. 461 00:42:40,102 --> 00:42:44,398 Tuo maailma opetti meille paljon kuution toiminnasta. 462 00:43:09,840 --> 00:43:11,550 Toistaiseksi hyvin. 463 00:43:14,720 --> 00:43:15,846 Katsotaanpa. 464 00:43:47,711 --> 00:43:49,004 Näyttää oikealta. 465 00:43:49,004 --> 00:43:51,965 Se on... Tämä voi olla se. 466 00:43:52,883 --> 00:43:53,759 Entä jos tämä on? 467 00:44:09,983 --> 00:44:10,817 Hei. 468 00:44:13,028 --> 00:44:13,862 Hei. 469 00:44:13,862 --> 00:44:15,239 Menetkö sänkyyn? 470 00:44:17,157 --> 00:44:18,742 On ollut pitkä päivä. 471 00:44:27,417 --> 00:44:29,044 Minun pitäisi mennä yksin. 472 00:44:30,128 --> 00:44:31,839 Mitä teet, jos Jason on siellä? 473 00:44:37,177 --> 00:44:38,387 Saanko sanoa jotain? 474 00:44:40,055 --> 00:44:41,056 Toki. 475 00:44:42,724 --> 00:44:44,309 Tiedän, mitä tein. 476 00:44:46,562 --> 00:44:51,900 En puhunut sinulle Charlien autosta enkä Lakemontissa lopettamisesta. 477 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 Enkä investointijutusta. 478 00:44:55,946 --> 00:44:59,366 Niin, et puhunut minulle mistään noista. 479 00:45:01,201 --> 00:45:02,369 Niin. 480 00:45:04,788 --> 00:45:08,333 Ja oli todella outoa, 481 00:45:09,626 --> 00:45:11,795 että jäit paitsi ajastamme puun luona. 482 00:45:12,880 --> 00:45:15,883 Ja valitsit auton itse. 483 00:45:16,800 --> 00:45:19,052 Yritin vain yllättää teidät molemmat. 484 00:45:21,096 --> 00:45:22,055 Rakastan sinua. 485 00:45:22,931 --> 00:45:25,475 Haluan, että elät elämääsi, kuten haluat, 486 00:45:25,475 --> 00:45:27,686 mutta mitä se tarkoittaa? 487 00:45:28,437 --> 00:45:30,063 Missä minä olen siinä? 488 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 Olet kaikkialla. 489 00:45:31,815 --> 00:45:34,318 En ole tekemissäsi valinnoissa. 490 00:45:35,152 --> 00:45:38,530 Ja tiedäthän, että voit puhua minulle. 491 00:45:41,200 --> 00:45:43,410 Voit puhua minulle mistä tahansa. 492 00:45:45,120 --> 00:45:46,121 Hyvä on. 493 00:45:48,457 --> 00:45:49,791 Mitä haluat tietää? 494 00:46:05,265 --> 00:46:06,850 Kuka investoijasi on? 495 00:46:08,560 --> 00:46:10,562 Muistatko Leighton Vancen? 496 00:46:11,855 --> 00:46:13,315 Vuosia sitten? 497 00:46:14,441 --> 00:46:15,609 Sovitko hänen kanssaan? 498 00:46:15,609 --> 00:46:18,362 Kyllä. No, olemme läheisiä. 499 00:46:24,701 --> 00:46:26,286 Eli se ei ole todellista. 500 00:46:26,286 --> 00:46:28,413 Ei sataprosenttisen varmaa. 501 00:46:29,289 --> 00:46:31,208 Okei, miten varmaa se on? 502 00:46:31,208 --> 00:46:34,253 85- tai 90-prosenttisen. 503 00:46:34,253 --> 00:46:38,799 Pitää vain viimeistellä sopimus, ja sen jälkeen puhumme miljoonista. 504 00:47:04,157 --> 00:47:05,784 - Missä hän on? - Charlie! 505 00:47:05,784 --> 00:47:07,077 - Hei. - Mene seuraavaan asuntoon! 506 00:47:07,077 --> 00:47:08,203 Missä hän on? 507 00:47:09,037 --> 00:47:10,122 Voi paska. 508 00:47:10,956 --> 00:47:12,749 Kultaseni, voin selittää kaiken. 509 00:47:13,500 --> 00:47:16,378 Missä... Daniela! 510 00:47:16,378 --> 00:47:18,881 - Pysy siellä! - Daniela. 511 00:47:19,381 --> 00:47:20,424 - Hei, olen... - Pysy siellä. 512 00:47:20,424 --> 00:47:22,843 En satuta sinua. Veitsi on... 513 00:47:22,843 --> 00:47:25,637 - Hätänumero, mikä hätänä? - Daniela, minä tässä! 514 00:47:25,637 --> 00:47:27,181 Entinen aviomieheni on täällä. 515 00:47:27,181 --> 00:47:29,600 Hänen pitäisi olla vankilassa. Hän on täällä veitsen kanssa. 516 00:47:29,600 --> 00:47:31,685 - Mitä? - Daniela Vargas. 517 00:47:31,685 --> 00:47:32,853 44 Eleanor Street. 518 00:47:32,853 --> 00:47:34,104 Hei... 519 00:47:34,104 --> 00:47:36,106 Ei! 520 00:47:36,940 --> 00:47:38,025 Sain hänestä kiinni. 521 00:47:39,276 --> 00:47:40,110 Charlie. 522 00:47:41,195 --> 00:47:42,487 - Ei! - Olen kiltti. Minä... 523 00:47:42,487 --> 00:47:45,032 - Tein virheen. - Oletteko siellä, rouva? 524 00:47:45,032 --> 00:47:47,075 - Minä lähden. - Päästä hänet. 525 00:47:47,075 --> 00:47:48,619 Minä lähden. 526 00:47:48,619 --> 00:47:49,870 Älä ikinä enää tule tänne. 527 00:47:49,870 --> 00:47:51,330 Mitä teinkin, olen pahoillani. 528 00:47:51,330 --> 00:47:52,998 Ymmärrätkö minua? 529 00:47:53,582 --> 00:47:54,458 Häivy! 530 00:47:56,793 --> 00:47:57,794 Rakastan teitä. 531 00:47:58,378 --> 00:47:59,379 Rakastan teitä. 532 00:48:10,474 --> 00:48:12,351 - Oliko Jason sisällä? - Meidän pitää mennä. 533 00:48:12,351 --> 00:48:14,144 - Mitä? - Sireenit ovat takiani. 534 00:48:14,144 --> 00:48:15,229 - Mitä? - Tule. 535 00:48:15,229 --> 00:48:16,480 Mitä tapahtui? 536 00:48:22,277 --> 00:48:23,278 Helvetti. 537 00:48:23,278 --> 00:48:24,738 Meidän täytyy palata kuutioon. 538 00:48:25,989 --> 00:48:28,325 Ei taida olla turvallista mennä junalla. 539 00:48:29,493 --> 00:48:30,827 Taksi? 540 00:48:30,827 --> 00:48:32,079 Se on liian vaarallista. 541 00:48:32,079 --> 00:48:36,083 Tarvitsemme ystävän, jonkun tässä maailmassa, johon voimme luottaa. 542 00:48:41,129 --> 00:48:42,130 Tule. 543 00:48:42,923 --> 00:48:43,924 Kuka? 544 00:49:01,441 --> 00:49:02,401 Auton avaimet. 545 00:49:31,638 --> 00:49:32,639 Amanda. 546 00:49:33,348 --> 00:49:34,349 Hei. 547 00:49:36,476 --> 00:49:37,519 Hei. 548 00:49:38,812 --> 00:49:40,814 {\an8}Ehkä voisit vain halata häntä ja lähteä. 549 00:49:40,814 --> 00:49:41,982 {\an8}AMANDA LUCASIN MUISTOLLE 550 00:50:30,781 --> 00:50:31,782 Selvä. 551 00:50:49,258 --> 00:50:51,260 Tuo oli syvältä. 552 00:50:55,222 --> 00:50:56,557 Mitä sanoit hänelle? 553 00:50:59,935 --> 00:51:02,354 Kerroin olevani hyvässä paikassa, 554 00:51:02,354 --> 00:51:06,024 olevani onnellinen ja että kaipaan häntä. 555 00:51:09,069 --> 00:51:10,988 No, annoit hänelle toivoa. 556 00:51:10,988 --> 00:51:13,240 - Luuletko niin? - Luulen. 557 00:51:14,449 --> 00:51:16,785 Ja sitten varastit hänen autonsa. 558 00:51:21,665 --> 00:51:22,916 Voi paska. 559 00:51:31,466 --> 00:51:34,261 Etkö ole utelias siitä, mitä teit tässä maailmassa? 560 00:51:35,053 --> 00:51:36,471 Minä olisin. 561 00:51:36,471 --> 00:51:37,598 En vähääkään. 562 00:51:39,183 --> 00:51:40,434 Ihanko totta? 563 00:51:41,518 --> 00:51:43,687 Etkö ole utelias siitä, mihin kykenet? 564 00:51:43,687 --> 00:51:46,356 Minua pelottaa se, mihin kykenen. 565 00:51:47,691 --> 00:51:50,611 Ehkä unohdin kirjoittaa sen tälle maailmalle. 566 00:51:56,158 --> 00:51:57,951 Niin sitä pitää. 567 00:51:57,951 --> 00:51:59,369 Mitä? 568 00:52:00,537 --> 00:52:01,622 Opimme. 569 00:52:26,688 --> 00:52:29,691 {\an8}EI-PAIKALLISEN OVEN LÄPIKULKU 570 00:52:56,009 --> 00:52:57,094 Tri Dessen? 571 00:52:59,221 --> 00:53:01,390 Tohtori? Oletteko te tosiaan siinä? 572 00:53:03,183 --> 00:53:04,351 Mitä tapahtui, Mara? 573 00:53:04,351 --> 00:53:05,936 Toinen Jason tuli tänne. 574 00:53:05,936 --> 00:53:10,107 Amanda meni hänen kanssaan kuutioon, ja sitten Leighton seurasi. 575 00:53:10,649 --> 00:53:12,568 Ja milloin... Kauanko siitä on? 576 00:53:12,568 --> 00:53:15,737 - Useita päiviä. - Kenen verta tämä on? 577 00:53:15,737 --> 00:53:16,822 Dawnin. 578 00:53:20,826 --> 00:53:22,244 Palaa töihin, Mara. 579 00:53:22,828 --> 00:53:24,413 Millaista siellä on? 580 00:53:26,331 --> 00:53:27,541 Se on helvetti. 581 00:53:40,220 --> 00:53:41,221 Hei! 582 00:53:42,139 --> 00:53:43,432 Menitkö sisään ilman minua? 583 00:53:46,310 --> 00:53:48,604 - Hoidan vain asioita. - Selvä. 584 00:53:49,313 --> 00:53:50,355 Montako sait? 585 00:53:53,567 --> 00:53:54,568 Viisikymmentä. 586 00:53:55,527 --> 00:53:56,820 Saitko 50? 587 00:54:00,574 --> 00:54:01,658 Hyvä on, kuuntele. 588 00:54:01,658 --> 00:54:05,412 Okei, kun koulutat minut ja lähetät minut pois, mitä sitten? 589 00:54:06,830 --> 00:54:08,999 Sitten olet omillasi, ystäväni. 590 00:54:10,250 --> 00:54:12,127 Ei. Tarkoitin, mitä seuraavaksi sinulle? 591 00:54:16,381 --> 00:54:18,258 Minun täytyy sinetöidä kuutio. 592 00:54:22,804 --> 00:54:23,972 Ei huolta. 593 00:54:26,850 --> 00:54:28,477 Vain tässä maailmassa. 594 00:55:27,119 --> 00:55:29,037 Tekstitys: Tero Mansikka