1 00:00:42,543 --> 00:00:43,669 ठीक है। 2 00:00:48,215 --> 00:00:50,008 हमें ज़ोर से कहना चाहिए। 3 00:00:50,759 --> 00:00:51,760 ठीक है। 4 00:00:54,096 --> 00:00:59,852 मैं सुरक्षित और ख़ुश महसूस कर रहा हूँ... 5 00:01:02,187 --> 00:01:03,272 और गर्म। 6 00:01:05,691 --> 00:01:07,359 और मैं बस घर जाना चाहता हूँ। 7 00:02:25,812 --> 00:02:28,232 तुम्हें सच में कैसा लग रहा था जब तुमने वह दरवाज़ा खोला? 8 00:02:30,150 --> 00:02:33,070 मैं बहुत अभिभूत महसूस कर रहा था। 9 00:02:34,196 --> 00:02:37,449 वह दबाव... धत्। 10 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 मैं समझता हूँ। 11 00:02:39,493 --> 00:02:42,704 मैं समझता हूँ। ठीक है, चलो आगे बढ़ें। 12 00:02:42,704 --> 00:02:44,248 तुम अगला दरवाज़ा चुनना। 13 00:02:45,374 --> 00:02:49,378 नहीं। मैं अभी कुछ भी नहीं चुनूँगी और तुम भी नहीं चुनोगे। 14 00:02:49,378 --> 00:02:50,462 मेरी तरफ़ देखो। 15 00:02:51,213 --> 00:02:54,591 - हमें इसके गुजरने का इंतज़ार करना होगा। - वह दो शीशियाँ बर्बाद करना होगा। 16 00:02:54,591 --> 00:02:56,718 नहीं। नहीं। 17 00:02:56,718 --> 00:03:01,390 ख़ुद को भावनात्मक रूप से नियंत्रित करने के लिए समय निकालना, हम दोनों के ज़िंदा रहने के लिए 18 00:03:01,390 --> 00:03:03,934 एक सोचा-समझा निवेश है। 19 00:03:03,934 --> 00:03:07,187 तुम इस चीज़ से झूठ नहीं बोल सकते। यह सब जानता है। 20 00:04:05,329 --> 00:04:07,289 {\an8}ब्लेक क्राउच के उपन्यास पर आधारित 21 00:04:15,130 --> 00:04:21,136 डार्क मैटर 22 00:04:35,859 --> 00:04:36,860 एल। 23 00:04:37,694 --> 00:04:40,239 - ओ। - एस। 24 00:04:42,658 --> 00:04:43,492 ई। 25 00:04:44,201 --> 00:04:45,619 हे भगवान। 26 00:04:49,414 --> 00:04:52,501 मैं... मुझे लगा तुम "लॉस्ट" शब्द बनाने की कोशिश कर रही थी। 27 00:04:55,045 --> 00:04:57,339 तुम इस खेल में इतनी अच्छी कैसे हो? 28 00:05:00,717 --> 00:05:03,303 जब भी मेरी आंटी मेरे भाई और मेरा ध्यान नहीं रख सकती थीं, 29 00:05:03,303 --> 00:05:05,597 मेरी माँ हमें अपने साथ काम पर ले जाती थीं। 30 00:05:06,223 --> 00:05:10,143 वहाँ करने को ज़्यादा कुछ नहीं था, तो हम "घोस्ट" खेलते थे। 31 00:05:14,690 --> 00:05:16,316 क्या तुम अपनी माँ के क़रीब थी? 32 00:05:17,067 --> 00:05:18,068 थोड़ी बहुत। 33 00:05:18,735 --> 00:05:20,696 उनकी बेटी होना आसान नहीं था। 34 00:05:21,780 --> 00:05:25,117 उन्हें अज्ञात बाइपोलर विकार था। 35 00:05:26,201 --> 00:05:27,327 तुम उनसे अक्सर मिलती हो? 36 00:05:29,079 --> 00:05:31,206 हाँ, वह अभी भी शहर में रहती हैं। 37 00:05:31,206 --> 00:05:33,458 जब मैं अपनी माँ का इंतज़ार करता था, 38 00:05:34,668 --> 00:05:37,337 मैं अजनबियों से चिल्लर ऐंठता था। 39 00:05:37,921 --> 00:05:39,882 जब उनकी कीमोथेरेपी चल रही थी? 40 00:05:43,677 --> 00:05:47,306 मुझे यह अच्छा नहीं लग रहा कि तुम मेरे बारे में इतना कुछ जानती हो। 41 00:05:50,142 --> 00:05:54,062 मुझे यह अच्छा नहीं लग रहा कि तुम मेरे बारे में कुछ नहीं जानते हो। 42 00:05:57,191 --> 00:05:58,859 तुम चिल्लर क्यों माँगते थे? 43 00:06:01,320 --> 00:06:04,198 अस्पताल में एक वेंडिंग मशीन थी 44 00:06:04,198 --> 00:06:08,368 और उसमें ऐसी कैंडी थी जो मुझे नहीं मालूम था कि और कहाँ मिल सकती है। 45 00:06:08,368 --> 00:06:11,413 और वह बहुत अच्छी थी। 46 00:06:12,080 --> 00:06:13,957 - तुम्हारी माँ तुम्हें वह खाने नहीं देती थीं? - हाँ। 47 00:06:13,957 --> 00:06:16,293 नहीं, वह खाने देती थीं, लेकिन बस एक। 48 00:06:17,211 --> 00:06:19,046 अगर मुझे अजनबियों से चिल्लर मिल जाती थी, 49 00:06:19,046 --> 00:06:21,507 तो मैं जितनी चाहूँ उतनी खा सकता था और उन्हें पता ही नहीं चलता था। 50 00:06:22,174 --> 00:06:23,342 अच्छी सोच है। 51 00:06:24,301 --> 00:06:25,385 कौन सी कैंडी थी? 52 00:06:25,385 --> 00:06:30,390 उसका पीला कवर था और उस पर बहुत सारे रंग थे, जैसे कन्फ़ेट्टी हो। 53 00:06:31,558 --> 00:06:32,559 बटरफ़िंगर। 54 00:06:32,559 --> 00:06:33,560 नहीं। 55 00:06:33,560 --> 00:06:34,645 डॉट्स? 56 00:06:34,645 --> 00:06:35,646 नहीं, बिल्कुल भी नहीं। 57 00:06:35,646 --> 00:06:37,147 पीनट्स एम एंड एम्स? 58 00:06:37,898 --> 00:06:42,402 नहीं। मुझे वह पसंद है, लेकिन मैं उन्हें घर पर नहीं रख सकता क्योंकि चार्ली को एलर्जी है। 59 00:06:44,112 --> 00:06:45,989 - डेयर्स? - डेयर्स? 60 00:06:47,157 --> 00:06:49,159 नहीं, मेरी दुनिया में वह नहीं है। 61 00:06:53,497 --> 00:06:58,252 अरे, तुम्हारे जेसन के बॉक्स में जाने से पहले कौन गया था? 62 00:06:59,461 --> 00:07:00,921 उसका नाम ब्लेयर था। 63 00:07:01,588 --> 00:07:04,633 वह बॉक्स के लिए हमारी मुख्य इंजीनियर थी। 64 00:07:06,051 --> 00:07:09,972 हाँ। बॉक्स के ऑनलाइन होने के दिन उसने ख़ुद अंदर जाने की पेशकश दी, 65 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 फिर जेसन ने, 66 00:07:13,517 --> 00:07:18,146 फिर वे दो लोग जो हमें प्रतिभागियों के लिए अज्ञात कॉलों से मिले थे, 67 00:07:18,146 --> 00:07:20,232 सेलाम और ऐलेक्स। 68 00:07:20,232 --> 00:07:21,859 क्या तुम सब क़रीब थे? 69 00:07:24,278 --> 00:07:25,279 हाँ। 70 00:07:26,363 --> 00:07:27,447 ख़ैर, 71 00:07:28,740 --> 00:07:32,452 शायद उन्हें अपने सपनों की दुनियाएँ मिल गईं। 72 00:07:38,166 --> 00:07:39,084 एस। 73 00:07:42,004 --> 00:07:43,005 टी। 74 00:08:05,777 --> 00:08:07,279 अरे। उठो। 75 00:08:09,615 --> 00:08:10,991 ड्रग्स का असर ख़त्म हो गया है। 76 00:08:11,825 --> 00:08:13,368 हम वापस बॉक्स में हैं। 77 00:08:19,208 --> 00:08:21,084 लेकिन इस दरवाज़े के लिए उसका क्या मतलब है? 78 00:08:21,668 --> 00:08:24,129 तुम्हें लगता है उसकी दुनिया पहले ही तय हो चुकी है? 79 00:08:25,422 --> 00:08:28,675 ख़ैर, हाँ, अगर गलियारा नहीं है, तो हम सुपरपोज़िशन में नहीं है। 80 00:08:31,345 --> 00:08:34,722 तो मेरे ख़्याल से सवाल यह है कि तुम्हें कैसी नींद आई? 81 00:08:36,517 --> 00:08:37,351 गहरी। 82 00:08:37,351 --> 00:08:41,104 मुझे सपने देखना याद नहीं है, लेकिन मैं बेहतर महसूस कर रहा हूँ। 83 00:08:42,147 --> 00:08:43,148 मैं भी। 84 00:08:46,068 --> 00:08:47,277 मुझे बहुत भूख लगी है। 85 00:08:48,946 --> 00:08:50,906 तो, क्या हम इसे खोलें? 86 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 शायद हमें करना ही पड़ेगा। 87 00:08:58,497 --> 00:08:59,790 रुको। 88 00:09:23,856 --> 00:09:25,190 भाड़ में जाए। 89 00:09:28,402 --> 00:09:29,528 जेसन। 90 00:09:31,196 --> 00:09:32,447 यहाँ कोई नहीं है। 91 00:09:34,491 --> 00:09:36,577 मुझे बहुत भूख भी लगी है। 92 00:09:38,245 --> 00:09:39,663 चलो एक नज़र डाल लें। 93 00:09:40,914 --> 00:09:43,000 दरवाज़ा खुला छोड़ दो, बस सुरक्षा के लिए। 94 00:09:59,975 --> 00:10:01,518 मैं लिफ़्ट देखता हूँ। 95 00:10:12,529 --> 00:10:13,906 धत्। 96 00:10:15,032 --> 00:10:18,118 - क्या? - कैंटीन पर ताला लगा है। 97 00:10:19,077 --> 00:10:21,038 लिफ़्ट काम नहीं कर रही है। 98 00:10:21,788 --> 00:10:24,082 तो, ऐसे लॉकडाउन की क्या वजह हो सकती है? 99 00:10:24,082 --> 00:10:26,919 कुछ संभावनाओं के लिए हमने प्रोटोकॉल तैयार कर रखे थे। 100 00:10:26,919 --> 00:10:28,295 जैसे क्या? 101 00:10:28,921 --> 00:10:31,340 जैसे बाहर से कोई अंदर आने की कोशिश करे 102 00:10:32,716 --> 00:10:35,719 या बॉक्स से कुछ अंदर आ जाए। 103 00:10:54,029 --> 00:10:54,988 हैलो? 104 00:11:11,129 --> 00:11:12,130 भगवान। 105 00:11:18,345 --> 00:11:19,263 चलो चलें। 106 00:11:19,263 --> 00:11:20,180 चलो। 107 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 धत्। 108 00:11:24,351 --> 00:11:26,103 मैं जानना भी नहीं चाहती कि यहाँ क्या हुआ। 109 00:11:26,103 --> 00:11:27,396 मुझे मंज़ूर है। 110 00:11:29,022 --> 00:11:30,107 रुको। 111 00:11:31,316 --> 00:11:32,401 रुको। रुको। 112 00:11:46,331 --> 00:11:48,834 भागने की तैयारी करो तीन, दो... 113 00:11:49,459 --> 00:11:52,921 अगर तुम हिले, तो मैं गोली चलाना शुरू कर दूँगी। हाथ ऊपर। 114 00:11:57,134 --> 00:11:58,802 हो ही नहीं सकता। 115 00:12:04,057 --> 00:12:07,936 - ब्लेयर? - ब्लेयर? 116 00:12:15,360 --> 00:12:16,612 हे भग... 117 00:12:21,700 --> 00:12:23,660 तुम मुझे ढूँढने आई। 118 00:12:24,620 --> 00:12:25,621 यह... 119 00:12:26,788 --> 00:12:29,041 - यह उससे थोड़ा ज़्यादा पेचीदा है। - मैं... 120 00:12:31,627 --> 00:12:36,256 तो, मैं जिस जेसन को जानती हूँ, उसने तुम्हें तुम्हारी दुनिया से अगवा किया 121 00:12:37,299 --> 00:12:40,552 और अपनी दुनिया में ले आया ताकि तुम उसकी ज़िंदगी जी सको और वह तुम्हारी? 122 00:12:40,552 --> 00:12:42,513 समझ में यही आ रहा है, हाँ। 123 00:12:45,390 --> 00:12:47,392 क्या उसके बॉक्स बनाने की यही वजह थी? 124 00:12:47,392 --> 00:12:50,062 बस डैनिएला के उस ख़ास संस्करण के पास जाने के लिए? 125 00:12:50,062 --> 00:12:51,021 मुझे पता नहीं। 126 00:12:52,898 --> 00:12:54,775 रुको, तुम ब्लेयर को कैसे जानते हो? 127 00:12:54,775 --> 00:12:58,695 अरे, ख़ैर, मेरी दुनिया में ब्लेयर, मेरा मतलब, तुम मेरी पत्नी की दोस्त हो। 128 00:12:58,695 --> 00:13:00,447 लेकिन हम पक्का साथ में काम नहीं करते हैं। 129 00:13:00,447 --> 00:13:03,700 - मैं क्या करती हूँ? - ख़ैर, तुम एक बायोएथिक्स वक़ील हो। 130 00:13:06,828 --> 00:13:08,205 क्या, तुम्हें उससे हैरानी हो रही है? 131 00:13:09,289 --> 00:13:11,542 मैंने कॉलेज के बाद लॉ स्कूल में आवेदन दिया था। 132 00:13:12,334 --> 00:13:15,254 हाँ, मैं जिस जगह वाक़ई जाना चाहती थी, वहाँ मुझे प्रतीक्षा सूची में डाला गया था, 133 00:13:15,254 --> 00:13:17,256 तो उसके बजाय मैं इंजीनियरिंग पढ़ने चली गई। 134 00:13:29,852 --> 00:13:30,978 मैं यहाँ रहती हूँ। 135 00:13:49,246 --> 00:13:50,622 - भूख लगी है? - बहुत ज़्यादा। 136 00:13:50,622 --> 00:13:52,457 - हाँ। - ठीक है। 137 00:13:56,461 --> 00:13:57,880 तुमने मुझसे कैसे ढूँढा? 138 00:13:59,339 --> 00:14:00,757 मुझे पक्का नहीं मालूम। 139 00:14:05,512 --> 00:14:07,222 मैं बॉक्स में तुम्हारे बारे में सोच रही थी। 140 00:14:07,222 --> 00:14:09,183 ख़ैर, आज रात की मेनू में, हमारे पास है... 141 00:14:09,183 --> 00:14:10,976 उसे हाथ मत लगाओ। मत करो। प्ली... 142 00:14:11,643 --> 00:14:12,644 माफ़ करना। 143 00:14:14,313 --> 00:14:19,943 हमारे पास चिकन और मोमो हैं, माँस वाली सॉस का लज़ान्या है और चिली मैकरॉनी है। 144 00:14:19,943 --> 00:14:22,362 - चिकन और मोमो। - चिकन और मोमो। 145 00:14:30,037 --> 00:14:31,705 तुम यहाँ कितने समय से रह रही हो? 146 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 तीन महीनों से। 147 00:14:34,416 --> 00:14:35,959 तो क्या हुआ था? 148 00:14:37,586 --> 00:14:40,839 जब मैं आई थी तब यह ऐसा ही था, बस बिजली नहीं थी। 149 00:14:41,423 --> 00:14:46,053 लेकिन मैंने इमरजेंसी जनरेटर चालू कर लिए। 150 00:14:46,053 --> 00:14:48,180 और मैंने सिस्टम में लॉग इन किया 151 00:14:48,180 --> 00:14:50,641 {\an8}और मुझे यह मिला। 152 00:14:57,606 --> 00:14:59,024 {\an8}यह एक साल पहले हुआ था। 153 00:15:00,609 --> 00:15:01,693 {\an8}यह तुम हो। 154 00:15:03,529 --> 00:15:04,780 कोई दूसरा संस्करण है। 155 00:15:17,000 --> 00:15:19,044 वे आख़िर हैं क्या? 156 00:15:19,044 --> 00:15:22,130 ये जो भी हैं, यह पूरी दुनिया इनसे भरी हुई है, 157 00:15:23,257 --> 00:15:25,676 जो भी मेरा यह दूसरा संस्करण इस दुनिया में वापस लाया। 158 00:15:34,017 --> 00:15:35,561 गज़ब। 159 00:15:38,438 --> 00:15:39,523 यह क्या है? 160 00:15:39,523 --> 00:15:41,567 क्या मतलब है तुम्हारा कि भरी हुई है? 161 00:15:42,067 --> 00:15:43,902 इनकी संख्या बहुत तेज़ी से बढ़ती है। 162 00:15:45,279 --> 00:15:46,655 तो तुम वहाँ ऊपर गई हो। 163 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 सामान लाने के लिए। 164 00:15:49,867 --> 00:15:51,743 {\an8}मैं कपड़ों की कई परतों के ऊपर हैज़मैट सूट पहनती हूँ 165 00:15:51,743 --> 00:15:53,787 {\an8}और अब तक मैं उस झुंड से बची रही हूँ। 166 00:15:53,787 --> 00:15:56,290 {\an8}वेलॉसिटी लैब्स 167 00:15:56,290 --> 00:15:58,458 {\an8}वे हर चीज़ पर हमला करते हैं और उसे खा जाते हैं, 168 00:15:59,126 --> 00:16:01,295 {\an8}तो वहाँ ऊपर ज़्यादा कुछ जीवित बचा नहीं है। 169 00:16:02,796 --> 00:16:04,965 माफ़ करना, तुम अभी तक यहाँ आख़िर कर क्या रही हो? 170 00:16:04,965 --> 00:16:07,885 यह वेलॉसिटी है। यहाँ ज़रूर अतिरिक्त शीशियाँ होंगी। 171 00:16:07,885 --> 00:16:10,762 ख़ैर, शुरुआती हमले में जो भी ज़िंदा बचे थे, वे ज़्यादातर शीशियाँ लेकर यहाँ से चले गए। 172 00:16:10,762 --> 00:16:13,015 - हमारे पास शीशियाँ हैं। - मेरे पास शीशियाँ हैं। 173 00:16:14,349 --> 00:16:15,684 तुम्हें ऐसे रहने की ज़रूरत नहीं... 174 00:16:15,684 --> 00:16:18,604 नहीं, मैं उस कमबख़्त बॉक्स में तब तक वापस नहीं जाऊँगी, जब तक मैं तैयार नहीं हो जाती! 175 00:16:21,899 --> 00:16:22,983 ठीक है? 176 00:16:22,983 --> 00:16:25,068 - ठीक है। - ठीक है? 177 00:16:25,819 --> 00:16:26,820 ठीक है। 178 00:16:29,448 --> 00:16:31,992 तो, तुमने सबसे अजीब दुनिया कौन सी देखी? 179 00:16:32,826 --> 00:16:37,289 मैंने एक दरवाज़े से बाहर कदम रखा था जहाँ भयानक सूखा पड़ा था। 180 00:16:37,289 --> 00:16:39,750 धूल। चमड़ी जला देने वाली गर्मी। 181 00:16:39,750 --> 00:16:42,586 लेक मिशिगन लगभग एक रेगिस्तान में बदल गया था। 182 00:16:43,337 --> 00:16:45,047 लोगों ने अलग-अलग गैंग बना लिए थे। 183 00:16:45,047 --> 00:16:48,592 वे ट्रकों और मोटरसाइकिलों के कारवां बनाकर चल रहे थे, 184 00:16:48,592 --> 00:16:50,344 एक-दूसरे को मारने की कोशिश कर रहे थे। अविश्वसनीय था। 185 00:16:50,344 --> 00:16:51,929 - भगवान। - हाँ। 186 00:16:53,013 --> 00:16:54,973 तुमने अभी "मैड मैक्स" की कहानी सुनाई है। 187 00:16:57,559 --> 00:17:00,229 - "मैड मैक्स।" वह फ़िल्म? - तुम क्या बात कर रहे हो? 188 00:17:00,896 --> 00:17:02,231 तुम्हारी दुनिया में "मैड मैक्स" नहीं है? 189 00:17:02,856 --> 00:17:03,732 नहीं। 190 00:17:05,943 --> 00:17:06,944 "रोड वॉरियर," हँ? 191 00:17:06,944 --> 00:17:09,363 - "बियॉन्ड थंडरडोम"? टीना टर्नर? - टीना टर्नर? 192 00:17:09,363 --> 00:17:10,531 - हाँ। - वह गायिका? 193 00:17:10,531 --> 00:17:12,324 क्या, इस दुनिया में वह अभिनय करती है? 194 00:17:12,950 --> 00:17:14,284 गज़ब। 195 00:17:16,369 --> 00:17:17,996 - तुम्हें बुद्धू बनाने में मज़ा आया। - यह मज़ाक की बात नहीं है। 196 00:17:19,623 --> 00:17:20,624 सच में। 197 00:17:21,290 --> 00:17:23,210 तुम्हें मेरे पैसे क्यों चाहिए, हँ? 198 00:17:25,087 --> 00:17:28,549 चलो भी। ज़रा सोचो। तुम्हारे पास मल्टीवर्स की चाबी है। 199 00:17:28,549 --> 00:17:30,509 तुम दूसरी दुनियाओं में बैंकों में डाका डाल सकते हो। 200 00:17:30,509 --> 00:17:33,178 नहीं। नोटों को उनके क्रमांक से ट्रैक किया जाता है। 201 00:17:33,178 --> 00:17:35,389 वे अलग-अलग दुनियाओं में अलग होते हैं। 202 00:17:35,389 --> 00:17:39,351 अगर तुम बहुत सारा नकद लेकर वापस आओगे, तो तुम्हें नक़ली नोटों के लिए पकड़ा जा सकता है। 203 00:17:39,351 --> 00:17:41,144 वह बहुत उबाऊ है। 204 00:17:41,144 --> 00:17:44,106 अरे, सुनो, तुम्हें बहुत सावधानी बरतनी होगी। 205 00:17:44,106 --> 00:17:48,318 और वहाँ अंदर अपना हर एक फैसला लेने से पहले अच्छी तरह सोचना होगा। 206 00:17:49,278 --> 00:17:51,196 वह बॉक्स सिर्फ़ एक-तरफ़ा रास्ता भी हो सकता है। 207 00:17:53,282 --> 00:17:55,242 तुम्हें पक्का यह चाहिए? 208 00:17:55,242 --> 00:17:56,368 हाँ। 209 00:17:58,662 --> 00:18:00,163 सौ प्रतिशत। 210 00:18:18,515 --> 00:18:22,227 पता है, बचपन में अगर कोई ऐसा वीडियो गेम होता था जिसे मैं पूरा नहीं कर पाता था... 211 00:18:23,645 --> 00:18:25,105 मैं बस उसका चीट कोड ले लेता था। 212 00:18:26,940 --> 00:18:28,650 देखो, शुरुआत में हमेशा मज़ा आता है, है ना? 213 00:18:28,650 --> 00:18:30,652 मैं तेज़ी से लेवल पार करता था। 214 00:18:32,946 --> 00:18:36,825 और अंत में, ज़ाहिर है, मैं ऊब जाता था। 215 00:18:41,163 --> 00:18:43,707 जब से मुझे याद है, मेरी ज़िंदगी ऐसी ही रही है, 216 00:18:44,416 --> 00:18:49,004 पैसों, संपर्कों, प्रभाव का इस्तेमाल करके मुझे जो चाहिए, वह पाना। 217 00:18:49,880 --> 00:18:52,925 लेकिन यह बॉक्स, जे, यह उबाऊ नहीं है। 218 00:18:52,925 --> 00:18:56,178 और इसके साथ मैं किसी तरह से बेईमानी नहीं कर सकता हूँ और अब मैं वह समझता हूँ। 219 00:18:57,095 --> 00:18:58,805 - तो, चलो चलें। - अरे, रुको। 220 00:18:59,973 --> 00:19:01,558 इस पल में तुम कैसा महसूस कर रहे हो? 221 00:19:02,601 --> 00:19:04,770 इस समय? उत्साहित हूँ। 222 00:19:05,854 --> 00:19:08,232 याद रखना, जब बॉक्स के अंदर हो, 223 00:19:08,232 --> 00:19:12,402 तो तुम्हें हमेशा ईमानदारी से काम लेना होगा, ख़ासतौर से ख़ुद के साथ। 224 00:19:15,531 --> 00:19:16,740 मुझे थोड़ा डर लग रहा है। 225 00:19:18,075 --> 00:19:18,909 कोई बात नहीं। 226 00:19:21,745 --> 00:19:23,330 अगर नहीं लगता, तो थोड़ा अजीब लगता। 227 00:19:42,766 --> 00:19:44,017 इसके लिए शुक्रिया। 228 00:19:49,064 --> 00:19:51,608 मैं अभी भी समझ नहीं पा रही हूँ कि तुम बॉक्स में क्यों गई। 229 00:19:53,402 --> 00:19:56,238 इस जेसन को बचाने के लिए। लेहटन इसे मार डालता। 230 00:19:56,238 --> 00:19:58,115 लेकिन तुम कहाँ जाने की कोशिश कर रही हो? 231 00:19:58,115 --> 00:20:01,535 तुम्हें लगता है तुम इसकी दुनिया में रहोगी, अगर वह तुम्हें कभी मिल गई तो? 232 00:20:02,411 --> 00:20:05,497 मैंने उसके बारे में सोचा भी नहीं। मैं... मैं बस ज़िंदा रहने की कोशिश कर रही हूँ। 233 00:20:05,497 --> 00:20:09,585 हो सकता है वहाँ पहले से एक तुम मौजूद हो और इसका एक परिवार है। 234 00:20:10,752 --> 00:20:12,754 सुनो, शायद तुमने पहले ही यह समझ लिया हो, 235 00:20:12,754 --> 00:20:15,841 लेकिन तुम बस बेघर ही नहीं हो, तुम बेदुनिया हो। 236 00:20:17,217 --> 00:20:21,555 और तुम जितने ज़्यादा समय तक उस बॉक्स में रहोगी, एक भयानक जगह से दूसरी जगह के बीच 237 00:20:21,555 --> 00:20:24,099 भटकती रहोगी, तुम मानसिक रूप से उतना ज़्यादा टूटने लगोगी। 238 00:20:24,683 --> 00:20:27,728 इसीलिए मैं यहाँ हूँ, क्योंकि मैं टूटने लगी थी। 239 00:20:29,980 --> 00:20:34,484 मैं जानती हूँ कि ऐसा लगता है कि यह सब बस अभी ही शुरू हुआ है, लेकिन तुम्हारे पास सीमित समय है। 240 00:20:34,484 --> 00:20:38,113 तुम्हें यह सोचना शुरू करना होगा कि तुम किस तरह की दुनिया में रहना चाहती हो। 241 00:20:39,406 --> 00:20:43,452 और तुम्हें वह करना होगा जो तुम्हारे लिए सबसे अच्छा है, उसके लिए नहीं। 242 00:20:54,087 --> 00:20:56,340 माफ़ करना मैंने तुम्हें बेहतर तैयार नहीं किया था। 243 00:20:58,759 --> 00:21:00,385 उसके अंदर जाना मेरा चयन था। 244 00:21:00,886 --> 00:21:02,304 मैं अंदर जाना चाहती थी। 245 00:21:03,305 --> 00:21:05,182 तुम्हारी वजह से ही मैं इतने समय तक ज़िंदा रह पाई हूँ, 246 00:21:05,182 --> 00:21:09,811 तो ख़ुद को दोष देने वाली यह बकवास बंद करो। 247 00:21:16,443 --> 00:21:18,237 हमारे साथ चलो। 248 00:21:18,237 --> 00:21:20,989 हो सकता है हम आख़िरी इंसान हों जिन्हें तुम देख पाओ। 249 00:21:20,989 --> 00:21:22,241 नहीं। 250 00:21:23,867 --> 00:21:24,952 मैं ठीक हूँ। 251 00:21:26,578 --> 00:21:27,621 मैं ठीक रहूँगी। 252 00:22:13,250 --> 00:22:14,251 तैयार हो? 253 00:22:27,139 --> 00:22:29,641 - हे। गज़ब। - तो... 254 00:22:30,809 --> 00:22:34,313 तुम दरवाज़े खोल सकते हो और दुनियाओं के अंदर-बाहर जा सकते हो। 255 00:22:34,313 --> 00:22:35,939 कोई भी मुमकिन दुनिया? 256 00:22:36,523 --> 00:22:40,819 नहीं, हमारे पास मल्टीवर्स के हर कोने तक की पहुँच नहीं है। 257 00:22:41,653 --> 00:22:42,654 ठीक है। 258 00:22:43,322 --> 00:22:45,407 ठीक है, तो वे दुनियाएँ जो... 259 00:22:45,407 --> 00:22:47,993 जो किसी तरह से हमारी दुनिया के बगल में हैं। 260 00:22:48,994 --> 00:22:52,581 ऐसी दुनियाएँ जो हाल ही में किसी बिंदु पर अलग हो गई थीं, 261 00:22:53,332 --> 00:22:59,004 जो हमारी दुनिया के बगल में हैं, जिनमें हम हैं या जिनमें हम थे। 262 00:23:00,047 --> 00:23:03,050 - ठीक है, तो ऐसी दुनियाएँ जिनमें हम पैदा हुए थे। - बिल्कुल सही। 263 00:23:03,592 --> 00:23:07,054 लेकिन रुको। क्या होगा अगर मैं बॉक्स से बाहर हूँ और ड्रग का असर ख़त्म हो जाए? 264 00:23:07,638 --> 00:23:09,681 जब तुम वापस आओगे तब भी यह वहीं होगा। 265 00:23:17,314 --> 00:23:21,902 तो, मल्टीवर्स तुम्हारी पकड़ में है। 266 00:23:22,903 --> 00:23:24,321 तुम क्या देखना चाहोगे? 267 00:23:33,622 --> 00:23:36,041 अरे, मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ है। 268 00:23:36,959 --> 00:23:39,378 बॉक्स से सफ़र के मेरे सारे नोट्स यहाँ हैं। 269 00:23:40,796 --> 00:23:43,799 यह कमज़ोर दिल वालों के लिए नहीं है, लेकिन शायद इससे मदद मिले। 270 00:23:43,799 --> 00:23:44,883 फ़ील्ड नोटबुक 271 00:23:44,883 --> 00:23:47,719 मैं तुम्हें अपनी कुछ शीशियाँ दे देती, लेकिन मेरे पास कुछ ही बची हैं। 272 00:23:51,265 --> 00:23:52,933 तुम पक्का साथ नहीं चलोगी? 273 00:23:53,934 --> 00:23:55,435 मैं यहाँ से तब जाऊँगी, जब मैं तैयार होऊँगी। 274 00:24:01,608 --> 00:24:03,068 अपना ख़्याल रखना। 275 00:24:13,745 --> 00:24:17,124 मैं जानती हूँ ऐसा लगता है कि तुम्हें बस उस दुनिया पर ध्यान लगाना है जिसे तुम देखना चाहते हो 276 00:24:17,124 --> 00:24:20,085 और उससे संपर्क करना है, लेकिन इसमें उससे कहीं ज़्यादा मेहनत लगती है। 277 00:24:21,795 --> 00:24:23,630 सब कुछ दख़ल देता है। 278 00:24:24,298 --> 00:24:28,677 डर और इधर-उधर के ख़्याल, अवचेतन मन की इच्छा। 279 00:24:30,929 --> 00:24:33,098 मेरी सारी ट्रेनिंग के बावजूद, मैं कभी उस पर क़ाबू नहीं कर पाई। 280 00:25:00,250 --> 00:25:01,293 तुम ठीक हो? 281 00:25:04,171 --> 00:25:06,173 उसकी ज़िंदगी बर्बाद हो गई। 282 00:25:08,634 --> 00:25:10,594 तुम्हारी ज़िंदगी बर्बाद हो गई। 283 00:25:11,345 --> 00:25:12,763 वे दूसरे शुरुआती प्रयोग के लोग। 284 00:25:17,893 --> 00:25:19,728 उसे पता था वापस कैसे आना है। 285 00:25:20,604 --> 00:25:24,274 वह हम सबकी मदद कर सकता था, बॉक्स के शुरुआती प्रयोग रोक सकता था। 286 00:25:24,942 --> 00:25:27,069 वह हम सबकी मदद... 287 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 इतना दर्द। 288 00:25:32,991 --> 00:25:34,117 मुझे माफ करना। 289 00:25:39,498 --> 00:25:42,543 मुझे बस समझ नहीं आ रहा है कि वह ऐसा इंसान कैसे बन गया। 290 00:25:48,006 --> 00:25:49,424 तुम नहीं बने। 291 00:25:58,308 --> 00:26:00,394 पक्का तुम तैयार हो? 292 00:26:00,394 --> 00:26:02,145 मैं बस जाना चाहती हूँ। 293 00:26:05,899 --> 00:26:08,443 शायद मैं जानता हूँ वह ऐसा इंसान कैसे बन गया। 294 00:26:10,654 --> 00:26:15,409 देखो, जब डैनिएला ने मुझे बताया कि वह गर्भवती है, वह दुविधा में थी। 295 00:26:16,159 --> 00:26:19,162 मतलब, वह जानती थी कि वह बच्चे चाहती थी, 296 00:26:19,162 --> 00:26:22,833 लेकिन वह मेरे बारे में सुनिश्चित नहीं थी, 297 00:26:22,833 --> 00:26:26,044 किसी ऐसे के साथ ज़िंदगी बनाने के बारे में जो हर समय साथ ही नहीं रहेगा। 298 00:26:26,044 --> 00:26:30,716 तो, मुझे घर जाकर उसके बारे में गहराई से सोचना था 299 00:26:30,716 --> 00:26:35,512 और सच में मनन करना था, "क्या मैं उसके साथ एक बच्चे के लिए 300 00:26:35,512 --> 00:26:37,306 इस सबको वाक़ई छोड़ सकता था?" 301 00:26:38,765 --> 00:26:43,854 मैं पूरी रात उसके बारे में सोचता रहा और कसम से, मैंने दोनों रास्ते देखे। 302 00:26:46,481 --> 00:26:47,941 और अंत में, मैं उसके पास गया 303 00:26:47,941 --> 00:26:51,695 और मैंने उसे मना लिया कि मैं उसके और हमारे बच्चे के लायक़ हूँ। 304 00:26:53,864 --> 00:26:56,116 और मुझे लगता है कि अगर मैंने वह नहीं किया होता... 305 00:26:58,368 --> 00:27:02,748 अगर मैंने एक वैज्ञानिक सिद्धांत के लिए अपनी ज़िंदगी के इकलौते प्यार को छोड़ दिया होता, 306 00:27:02,748 --> 00:27:06,543 तो मैं यह साबित करने के लिए कुछ भी करने से पीछे नहीं हटता 307 00:27:06,543 --> 00:27:11,840 कि मैं सही था और कि मैंने सही चयन किया था। 308 00:27:13,467 --> 00:27:15,219 और उसने दूसरा रास्ता चुना था। 309 00:27:15,802 --> 00:27:16,803 हाँ। 310 00:27:18,347 --> 00:27:22,684 और शायद वह सोच रहा है कि वह सौदा फ़ायदेमंद नहीं था। 311 00:27:27,397 --> 00:27:28,398 माफ़ करना। 312 00:27:30,984 --> 00:27:31,944 कोई बात नहीं। 313 00:27:33,737 --> 00:27:35,948 इससे यह सब समझने में मुझे मदद मिलती है। 314 00:27:41,495 --> 00:27:42,788 मेरा मतलब समझ रहे हो? 315 00:27:42,788 --> 00:27:47,626 यह बस अपने विचारों और अपने अवचेतन इरादों को मिलाकर चलने के बारे में है। 316 00:27:50,128 --> 00:27:52,214 चलो। चलो चलें। 317 00:27:54,800 --> 00:27:58,136 अरे, चलो दोबारा चलें। मेरे पास एक आईडिया है कि मैं कैसी नई दुनिया देखना चाहता हूँ। 318 00:27:58,679 --> 00:28:01,765 ड्रग की इस ख़ुराक में हमारे पास बस क़रीब पाँच मिनट बचे हैं। 319 00:28:01,765 --> 00:28:03,433 मुझे उतना समय नहीं चाहिए। मैं तैयार हूँ। 320 00:28:03,433 --> 00:28:06,770 अरे, मुझे अभी भी हमें हमारी दुनिया में वापस ले जाना है। 321 00:28:06,770 --> 00:28:08,272 लेकिन तुम्हारे पास और शीशियाँ हैं, है ना? 322 00:28:08,272 --> 00:28:09,731 हाँ, मेरे पास 12 हैं। 323 00:28:09,731 --> 00:28:12,192 लेकिन मैं हमें एक और ट्रेनिंग सेशन के लिए ले जाऊँगा 324 00:28:12,860 --> 00:28:14,820 और फिर मैं तुम्हारे पास दस शीशियाँ छोड़ दूँगा। 325 00:28:14,820 --> 00:28:16,530 लेकिन तुम और ला सकते हो, है ना? 326 00:28:17,197 --> 00:28:19,449 हाँ... सैद्धांतिक रूप से, हाँ। 327 00:28:19,449 --> 00:28:21,493 मतलब, मैं कोई केमिस्ट नहीं हूँ। 328 00:28:21,493 --> 00:28:25,038 यह पूरी प्रक्रिया, यह महँगी है और इसमें समय लगता है। 329 00:28:25,038 --> 00:28:26,123 ठीक है, सुनो। 330 00:28:26,123 --> 00:28:28,667 मैं बस यह आईडिया पेश कर रहा हूँ, ठीक है? 331 00:28:28,667 --> 00:28:30,335 जब हमारी ट्रेनिंग पूरी हो जाएगी, 332 00:28:30,335 --> 00:28:33,589 मैं तुम्हें हर उस शीशी के दस लाख डॉलर दूँगा, जो तुम मुझे दोगे। 333 00:28:35,591 --> 00:28:37,426 इसके बारे में सोचना, ठीक है? 334 00:28:54,776 --> 00:28:57,237 क्या तुम मुझे फ़ील्ड डायरी दे सकती हो, प्लीज़? 335 00:28:59,489 --> 00:29:01,200 मैं ब्लेयर की उस बात के बारे में सोच रहा था 336 00:29:01,200 --> 00:29:05,370 कि बॉक्स पर क़ाबू करने के लिए कितना ध्यान केंद्रित करने की ज़रूरत होती है। 337 00:29:06,455 --> 00:29:09,374 मैं सोच रहा था कि मैं अपने स्टूडेंट्स से कैसे ध्यान लगवाता हूँ। 338 00:29:10,375 --> 00:29:12,920 जब तुम कुछ लिखते हो, तो उस पर अपना पूरा ध्यान ना लगाना 339 00:29:12,920 --> 00:29:14,880 लगभग नामुमकिन होता है। 340 00:29:15,547 --> 00:29:18,258 तुम एक चीज़ लिखते हुए दूसरी चीज़ के बारे में नहीं सोच सकते। 341 00:29:18,967 --> 00:29:19,968 बुद्धिमानी की बात है। 342 00:29:20,552 --> 00:29:23,889 तो, जिस दुनिया को देखना चाहते हो, उसके बारे में बस सोचने के बजाय 343 00:29:23,889 --> 00:29:25,766 - तुम उसे लिखोगे। - हाँ। 344 00:30:12,938 --> 00:30:14,273 मेरे ख़्याल से यह काम कर गया। 345 00:30:14,815 --> 00:30:16,108 सच में? 346 00:30:16,108 --> 00:30:18,110 मेरे ख़्याल से यह वाक़ई काम कर गया। 347 00:30:19,319 --> 00:30:20,404 मैं... 348 00:30:21,405 --> 00:30:27,244 मेरे ख़्याल से यह वही जगह है जहाँ तुम्हारा जेसन मुझे मेरे अपहरण की रात लेकर आया था। 349 00:30:29,162 --> 00:30:35,752 वहाँ अँधेरा था और उसने मुझे ड्रग्स दिए थे, लेकिन... नहीं, मैं इस कमरे में आ चुका हूँ। 350 00:30:39,131 --> 00:30:42,551 वहाँ! वहाँ! 351 00:30:43,093 --> 00:30:47,181 जब मैं बेहोश हो रहा था, मैं ठीक वहीं बैठा था! 352 00:30:48,765 --> 00:30:49,600 उसने मुझसे पूछा... 353 00:30:51,935 --> 00:30:54,229 अगर मैं अपनी ज़िंदगी से ख़ुश था। 354 00:30:55,189 --> 00:30:56,607 तुम्हें यक़ीन है यही जगह है? 355 00:31:00,611 --> 00:31:01,945 यह मेरी दुनिया है। 356 00:31:04,781 --> 00:31:06,617 अरे, चलो। 357 00:31:49,451 --> 00:31:50,744 चलो, वापस चलें। 358 00:31:53,539 --> 00:31:55,040 मुझे जाकर अपना घर देखना है। 359 00:31:57,209 --> 00:32:00,921 हम बॉक्स पर क़ाबू करना कैसे सीखेंगे अगर हम उसकी दिखाई गई जगहों को एक्स्प्लोर नहीं करेंगे? 360 00:32:01,839 --> 00:32:02,756 ठीक है। 361 00:32:14,768 --> 00:32:15,686 हे! 362 00:32:19,022 --> 00:32:20,023 एक मिल गई। 363 00:32:35,622 --> 00:32:36,832 मुझे यह ठीक नहीं लग रहा है। 364 00:32:38,792 --> 00:32:40,627 यहाँ कुछ बड़ी गड़बड़ है। 365 00:33:11,950 --> 00:33:12,868 प्लीज़ जल्दी करना। 366 00:33:38,101 --> 00:33:39,102 डैनिएला? 367 00:33:41,230 --> 00:33:42,272 जेसन। 368 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 क्या हो गया है? 369 00:33:46,985 --> 00:33:48,362 वे तुम्हें बाहर ले गए थे। 370 00:33:49,905 --> 00:33:51,448 उन्होंने मुझसे कहा था कि तुम मर जाओगे। 371 00:33:54,326 --> 00:33:55,786 मैं तुम्हें बीमार नहीं करना चाहती। 372 00:34:10,384 --> 00:34:11,927 चार्ली कहाँ है? 373 00:34:16,431 --> 00:34:18,183 वह अभी भी अपने कमरे में है। 374 00:34:19,393 --> 00:34:21,853 कोई उसे अब तक लेने नहीं आया है। 375 00:34:24,648 --> 00:34:25,649 जेसन! 376 00:34:28,610 --> 00:34:29,485 मैं... 377 00:34:32,906 --> 00:34:33,907 अरे! 378 00:34:36,534 --> 00:34:37,786 तुम बाहर क्या कर रहे हो? 379 00:34:39,955 --> 00:34:42,331 मेरी पत्नी अंदर है। वह बहुत बीमार है। 380 00:34:42,331 --> 00:34:44,126 मेरा बेटा मर गया। 381 00:34:44,668 --> 00:34:46,587 ख़ैर, तुमने रंग तो ठीक से फहरा रखे हैं। 382 00:34:46,587 --> 00:34:48,797 कोई जल्द ही तुम्हारी मदद के लिए आ जाएगा। 383 00:34:48,797 --> 00:34:50,549 - नहीं। - नहीं, पीछे रहो। 384 00:34:50,549 --> 00:34:51,757 - उसे अभी मदद की ज़रूरत है! - पीछे रहो। 385 00:34:51,757 --> 00:34:53,217 - पीछे रहो। - सब ठीक है। 386 00:34:53,217 --> 00:34:55,179 मैं डॉ. स्प्रिंगर हूँ। क्या मैं उसे देख सकती हूँ? 387 00:34:55,179 --> 00:34:56,597 हाँ, नीचे है। अंदर। 388 00:34:56,597 --> 00:34:58,348 - जे, इनकी जाँच करो। - शुक्रिया। 389 00:34:58,348 --> 00:34:59,349 हाय, मैं डॉ. क्वेल हूँ। 390 00:34:59,349 --> 00:35:00,934 मैं तुम्हारा रैपिड टेस्ट करूँगा। 391 00:35:00,934 --> 00:35:02,060 मुझे अपनी कलाई दो। 392 00:35:07,566 --> 00:35:09,193 - तुम नेगेटिव हो। - किस चीज़ के लिए? 393 00:35:09,776 --> 00:35:11,111 - मुझे तुम्हारी कलाई चाहिए। - अरे, सच में... 394 00:35:11,111 --> 00:35:13,655 - यहीं रुको। यहाँ रुको। - वह... 395 00:35:14,489 --> 00:35:15,991 तुम भी ठीक हो। 396 00:35:18,368 --> 00:35:20,370 डॉक्टर, क्या तुम उसे अस्पताल ले जा सकती हो? 397 00:35:20,370 --> 00:35:23,665 सारे अस्पताल और ट्रीआज केंद्र हफ़्तों से पूरी क्षमता तक भरे हुए हैं। 398 00:35:23,665 --> 00:35:26,418 और उससे फ़र्क नहीं पड़ेगा। जब आँखों से खून आना शुरू जाए, तो अंत नज़दीक होता है। 399 00:35:26,418 --> 00:35:28,629 मुझे तुम्हारे बारे में नहीं मालूम, लेकिन मैं किसी फ़ीमा टेंट में चारपाई पर 400 00:35:28,629 --> 00:35:31,048 मरने के बजाय अपने घर में मरना ज़्यादा पसंद करूँगी। माफ़ करना। 401 00:35:31,048 --> 00:35:34,009 अरे, कुछ तो होगा जो तुम कर सकते हो। प्लीज़। 402 00:35:35,093 --> 00:35:37,221 इस सज्जन को कुछ ऑटो-इंजेक्टर दे दो। 403 00:35:37,804 --> 00:35:39,264 बस कमबख़्त दे दो, जे। 404 00:35:39,848 --> 00:35:42,601 यह वायरस हवा से नहीं फैलता है। यह शारीरिक द्रव्यों से फैलता है। 405 00:35:42,601 --> 00:35:43,685 उसे हाथ मत लगाना। 406 00:35:43,685 --> 00:35:45,312 वह कल सुबह तक नहीं बचेगी। 407 00:35:47,314 --> 00:35:48,398 यह क्या है? 408 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 यह मॉर्फ़ीन है। 409 00:35:50,067 --> 00:35:52,569 अगर तुम उसे पाँचों एक साथ दे दो, तो वह शांति से चल बसेगी। 410 00:35:52,569 --> 00:35:55,072 इंतज़ार मत करना। आख़िरी के आठ घंटे बहुत बुरे होते हैं। 411 00:35:55,072 --> 00:35:56,031 चलो चलें। 412 00:36:07,960 --> 00:36:09,044 जेसन। 413 00:36:10,128 --> 00:36:13,340 मुझे करना... वह मेरी पत्नी है। 414 00:36:13,966 --> 00:36:17,010 - वह मेरी पत्नी है। - लेकिन इस दुनिया में, वह नहीं है। 415 00:36:19,096 --> 00:36:24,601 अगर तुम्हें उसकी बीमारी लग गई, तो तुम अपनी असली पत्नी से दोबारा कभी नहीं मिल पाओगे। 416 00:36:26,478 --> 00:36:27,813 यह तुम्हारी दुनिया नहीं है। 417 00:36:29,106 --> 00:36:30,524 हम यहाँ के नहीं हैं। 418 00:36:31,775 --> 00:36:32,818 हाँ। 419 00:36:40,534 --> 00:36:41,535 धत्। 420 00:36:47,875 --> 00:36:49,168 वे मुझे नहीं ले जाएँगे? 421 00:36:52,713 --> 00:36:54,006 नहीं। 422 00:37:07,811 --> 00:37:09,229 उन्होंने मुझे ये दिए। 423 00:37:12,858 --> 00:37:14,359 मेरी मदद करने के लिए? 424 00:37:15,485 --> 00:37:16,862 सब ख़त्म करने के लिए। 425 00:37:28,165 --> 00:37:29,208 ठीक है। 426 00:37:41,803 --> 00:37:44,014 लेकिन मुझे तुम्हारी बहुत याद आई। 427 00:37:49,269 --> 00:37:50,646 मुझे भी तुम्हारी याद आई। 428 00:37:53,106 --> 00:37:54,274 लेकिन अब मैं यहाँ हूँ। 429 00:38:19,049 --> 00:38:21,802 तुम्हें वह याद है? वह दिन? 430 00:38:22,553 --> 00:38:23,637 येलोस्टोन वाला। 431 00:38:31,687 --> 00:38:33,522 हमने उस जगह खाना खाया था। 432 00:38:33,522 --> 00:38:36,942 चार्ली ने भैंस के माँस वाला बर्गर खाया था। 433 00:38:39,444 --> 00:38:40,821 पसंद आने का नाटक किया था। 434 00:38:44,700 --> 00:38:45,701 और... 435 00:38:46,952 --> 00:38:50,831 हमारी मेज़ से वह बेहतरीन नज़ारा था। 436 00:38:51,623 --> 00:38:52,749 वे पहाड़। 437 00:38:53,667 --> 00:38:56,003 और सूरज उनके पीछे डूब रहा था। 438 00:38:56,003 --> 00:39:00,632 और फिर उसके बाद, हम बाहर गए थे। 439 00:39:01,258 --> 00:39:02,843 वे सितारे। 440 00:39:06,597 --> 00:39:08,515 वह दिन परफ़ेक्ट था। 441 00:39:16,356 --> 00:39:17,357 सारे दिन परफ़ेक्ट थे... 442 00:39:21,069 --> 00:39:22,070 सबके सब। 443 00:41:15,225 --> 00:41:16,810 पूरा बदन दुख रहा है। 444 00:41:18,437 --> 00:41:22,524 कुछ अच्छी ख़बर है : टेस्ट नेगेटिव है। 445 00:41:26,612 --> 00:41:27,905 तुम ठीक हो? 446 00:41:32,117 --> 00:41:33,577 मैं बस उसके बारे में सोचता रहता हूँ... 447 00:41:34,995 --> 00:41:36,788 चार्ली ऊपर उसके कमरे में। 448 00:41:42,002 --> 00:41:43,045 देखो, 449 00:41:44,338 --> 00:41:48,383 मैं जानती हूँ यह मुश्किल है, लेकिन तुम्हें जिस सवाल के बारे में सोचना चाहिए... 450 00:41:48,383 --> 00:41:53,597 हम दोनों को सोचना चाहिए... वह यह है कि तुम हमें उस दुनिया में क्यों ले गए? 451 00:41:57,351 --> 00:42:01,188 मैंने बस यह लिखा था, "मुझे मेरा परिवार चाहिए।" 452 00:42:01,188 --> 00:42:03,565 लेकिन तुम अपने भार उस दरवाज़े से बाहर ले गए। 453 00:42:03,565 --> 00:42:07,945 तुम अपना सबसे बड़ा डर साथ ले गए : बस अपने परिवार को खोना ही नहीं, 454 00:42:07,945 --> 00:42:10,322 बल्कि उन्हें बीमारी के कारण खो देना। 455 00:42:10,948 --> 00:42:13,283 जैसे तुमने अपनी माँ को खोया था। 456 00:42:14,868 --> 00:42:17,996 हम कल ही उसके बारे में बात कर रहे थे, याद है? 457 00:42:18,580 --> 00:42:21,917 लेकिन मैं ऐसी दुनिया क्यों ढूँढूँगा? 458 00:42:21,917 --> 00:42:27,089 लोग अपनी नियंत्रक माँओं या अनुपस्थित पिताओं जैसे व्यक्तियों से शादी क्यों करते हैं? 459 00:42:27,923 --> 00:42:32,219 जिन चीज़ों ने बचपन में उन्हें चोट पहुँचाई थी, एक वयस्क के रूप में उन्हें ठीक करने के मौके के लिए। 460 00:42:32,970 --> 00:42:35,305 शायद सतही तौर पर यह समझ ना आता हो, 461 00:42:36,139 --> 00:42:39,059 लेकिन अवचेतन मन अपनी ही धुन में चलता है। 462 00:42:40,102 --> 00:42:44,398 मेरे ख़्याल से उस दुनिया ने हमें काफ़ी कुछ सिखाया है कि यह बॉक्स कैसे काम करता है। 463 00:43:09,840 --> 00:43:11,550 अब तक सब ठीक है। 464 00:43:14,720 --> 00:43:15,846 चलो देखें। 465 00:43:47,711 --> 00:43:49,004 यह ठीक लग रहा है। 466 00:43:49,004 --> 00:43:51,965 यह... मतलब, यह सही दुनिया हो सकती है। 467 00:43:52,883 --> 00:43:53,759 अगर सही दुनिया हुई तो? 468 00:44:09,983 --> 00:44:10,817 हे। 469 00:44:13,028 --> 00:44:13,862 हे। 470 00:44:13,862 --> 00:44:15,239 तुम सोने जा रही हो? 471 00:44:17,157 --> 00:44:18,742 आज बहुत थकाने वाला दिन था। 472 00:44:27,417 --> 00:44:29,044 मुझे अकेले अंदर जाना चाहिए। 473 00:44:30,128 --> 00:44:31,839 अगर वह अंदर हुआ, तो तुम क्या करोगे? 474 00:44:37,177 --> 00:44:38,387 क्या मैं कुछ कह सकता हूँ? 475 00:44:40,055 --> 00:44:41,056 ज़रूर। 476 00:44:42,724 --> 00:44:44,309 मैं जानता हूँ मैंने क्या किया। 477 00:44:46,562 --> 00:44:51,900 मैंने चार्ली की कार या लेकमॉन्ट छोड़ने के बारे में तुमसे बात नहीं की। 478 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 या उस निवेशक के बारे में। 479 00:44:55,946 --> 00:44:59,366 हाँ, तुमने मुझसे इसमें से किसी के बारे में बात नहीं की। 480 00:45:01,201 --> 00:45:02,369 हाँ। 481 00:45:04,788 --> 00:45:08,333 और वह बहुत अजीब था 482 00:45:09,626 --> 00:45:11,795 जब तुम पेड़ के पास समय बिताने हमारे साथ नहीं आए। 483 00:45:12,880 --> 00:45:15,883 और तुमने अकेले कार चुन ली। 484 00:45:16,800 --> 00:45:19,052 मैं बस तुम दोनों को सरप्राइज़ देने की कोशिश कर रहा था। 485 00:45:21,096 --> 00:45:22,055 मुझे तुमसे प्यार है। 486 00:45:22,931 --> 00:45:25,475 मैं चाहती हूँ तुम वह ज़िंदगी जीयो जो तुम जीना चाहते हो, 487 00:45:25,475 --> 00:45:27,686 लेकिन उसका क्या मतलब है? 488 00:45:28,437 --> 00:45:30,063 सच में, मैं उसमें कहाँ हूँ? 489 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 तुम हर जगह हो। 490 00:45:31,815 --> 00:45:34,318 नहीं, मैं इन फैसलों में नहीं हूँ जो तुमने लिए हैं। 491 00:45:35,152 --> 00:45:38,530 और तुम जानते हो कि तुम मुझसे बात कर सकते हो, है ना? 492 00:45:41,200 --> 00:45:43,410 तुम जानते हो कि तुम मुझसे किसी भी चीज़ के बारे में बात कर सकते हो। 493 00:45:45,120 --> 00:45:46,121 ठीक है। 494 00:45:48,457 --> 00:45:49,791 तुम क्या जानना चाहती हो? 495 00:46:05,265 --> 00:46:06,850 तुम्हारा निवेशक कौन है? 496 00:46:08,560 --> 00:46:10,562 तुम्हें लेहटन वैन्स याद है? 497 00:46:11,855 --> 00:46:13,315 सालों पहले वाला? 498 00:46:14,441 --> 00:46:15,609 तुमने उसके साथ सौदा किया है? 499 00:46:15,609 --> 00:46:18,362 हाँ। ख़ैर, सौदा करने के क़रीब हैं। 500 00:46:24,701 --> 00:46:26,286 इसका मतलब वह अभी असली नहीं है। 501 00:46:26,286 --> 00:46:28,413 सौ प्रतिशत नहीं है। 502 00:46:29,289 --> 00:46:31,208 ठीक है, कितने प्रतिशत वास्तविक है? 503 00:46:31,208 --> 00:46:34,253 वह 85, 90 के क़रीब है। 504 00:46:34,253 --> 00:46:38,799 बस सौदा पक्का करना है और जब हम पक्का कर लेंगे, मेरा मतलब, हम लाखों डॉलर की बात कर रहे हैं। 505 00:47:04,157 --> 00:47:05,784 - वह कहाँ है? - चार्ली! 506 00:47:05,784 --> 00:47:07,077 - अरे। - बगल वालों के घर जाओ! 507 00:47:07,077 --> 00:47:08,203 वह कहाँ है? 508 00:47:09,037 --> 00:47:10,122 ओह, धत्। 509 00:47:10,956 --> 00:47:12,749 जान, मैं सब समझा सकता हूँ। 510 00:47:13,500 --> 00:47:16,378 कहाँ... डैनिएला! 511 00:47:16,378 --> 00:47:18,881 - वहीं रहो! - डैनिएला। 512 00:47:19,381 --> 00:47:20,424 - अरे, मैं... - वहीं रहो। 513 00:47:20,424 --> 00:47:22,843 मैं तुम्हें चोट नहीं पहुँचाऊँगा। मैं... वह... वह चाकू बहुत... 514 00:47:22,843 --> 00:47:25,637 - यह 911 है, आपकी क्या इमरजेंसी है? - मैं... डैनिएला, यह मैं हूँ! 515 00:47:25,637 --> 00:47:27,181 हाँ, मेरा पूर्व-पति यहाँ आया है। 516 00:47:27,181 --> 00:47:29,600 उसे जेल में होना चाहिए, लेकिन वह एक चाकू लिए मेरे घर में घुस आया है। 517 00:47:29,600 --> 00:47:31,685 - क्या? - डैनिएला वार्गस। 518 00:47:31,685 --> 00:47:32,853 नंबर 44, एलेनोर स्ट्रीट। 519 00:47:32,853 --> 00:47:34,104 हे... 520 00:47:34,104 --> 00:47:36,106 नहीं! नहीं! 521 00:47:36,940 --> 00:47:38,025 पकड़ लिया। 522 00:47:39,276 --> 00:47:40,110 चार्ली। 523 00:47:41,195 --> 00:47:42,487 - नहीं! - प्लीज़। मैं... 524 00:47:42,487 --> 00:47:45,032 - मुझसे ग़लती हो गई। - आप अभी भी लाइन पर हैं, मैडम? 525 00:47:45,032 --> 00:47:47,075 - मैं चला जाऊँगा। - उसे जाने दो। 526 00:47:47,075 --> 00:47:48,619 मैं चला जाऊँगा। 527 00:47:48,619 --> 00:47:49,870 यहाँ कभी वापस मत आना। 528 00:47:49,870 --> 00:47:51,330 मैंने जो भी किया था, उसके लिए मुझे माफ़ करना। 529 00:47:51,330 --> 00:47:52,998 मेरी बात समझ रहे हो? 530 00:47:53,582 --> 00:47:54,458 बाहर निकलो! 531 00:47:56,793 --> 00:47:57,794 मुझे तुमसे प्यार है। 532 00:47:58,378 --> 00:47:59,379 मुझे तुमसे प्यार है। 533 00:48:10,474 --> 00:48:12,351 - क्या वह अंदर था? - हमें जाना होगा। 534 00:48:12,351 --> 00:48:14,144 - क्या? - वे सायरन मेरे लिए बज रहे हैं। 535 00:48:14,144 --> 00:48:15,229 - क्या? - चलो। 536 00:48:15,229 --> 00:48:16,480 क्या हुआ? 537 00:48:22,277 --> 00:48:23,278 धत्। 538 00:48:23,278 --> 00:48:24,738 हमें बॉक्स में वापस जाना होगा। 539 00:48:25,989 --> 00:48:28,325 मुझे नहीं लगता ट्रेन पकड़ना हमारे लिए सुरक्षित होगा। 540 00:48:29,493 --> 00:48:30,827 टैक्सी? 541 00:48:30,827 --> 00:48:32,079 नहीं, उसमें बहुत ख़तरा है। 542 00:48:32,079 --> 00:48:36,083 हमें एक दोस्त की ज़रूरत है, इस दुनिया में कोई ऐसा जिस पर हम भरोसा कर सकें। 543 00:48:41,129 --> 00:48:42,130 चलो। 544 00:48:42,923 --> 00:48:43,924 कौन? 545 00:49:01,441 --> 00:49:02,401 कार की चाबियाँ। 546 00:49:31,638 --> 00:49:32,639 अमैंडा। 547 00:49:33,348 --> 00:49:34,349 हे। 548 00:49:36,476 --> 00:49:37,519 हाय। 549 00:49:38,812 --> 00:49:40,814 {\an8}तुम्हें शायद बस उसे गले लगाकर यहाँ से चलना चाहिए। 550 00:49:40,814 --> 00:49:41,982 {\an8}अमैंडा लूकस की स्नेहमयी स्मृति में 551 00:50:30,781 --> 00:50:31,782 ठीक है। 552 00:50:49,258 --> 00:50:51,260 वह बेहद अजीब था। 553 00:50:55,222 --> 00:50:56,557 तुमने उससे क्या कहा? 554 00:50:59,935 --> 00:51:02,354 मैंने उससे कहा कि मैं एक अच्छी जगह में हूँ, 555 00:51:02,354 --> 00:51:06,024 कि मैं ख़ुश हूँ और मुझे उसकी याद आती है। 556 00:51:09,069 --> 00:51:10,988 ख़ैर, तुमने उसे आशा दी। 557 00:51:10,988 --> 00:51:13,240 - तुम्हें ऐसा लगता है? - हाँ। 558 00:51:14,449 --> 00:51:16,785 और फिर तुमने उसकी कार चुरा ली। 559 00:51:21,665 --> 00:51:22,916 धत्। 560 00:51:31,466 --> 00:51:34,261 क्या तुम्हें जिज्ञासा नहीं है कि इस दुनिया में तुमने क्या किया था? 561 00:51:35,053 --> 00:51:36,471 मुझे जिज्ञासा होती। 562 00:51:36,471 --> 00:51:37,598 बिल्कुल भी नहीं। 563 00:51:39,183 --> 00:51:40,434 सच में? 564 00:51:41,518 --> 00:51:43,687 तुम्हें जानने की जिज्ञासा नहीं है कि तुम क्या करने के क़ाबिल हो? 565 00:51:43,687 --> 00:51:46,356 मुझे उससे डर लगता है कि मैं क्या करने के क़ाबिल हूँ। 566 00:51:47,691 --> 00:51:50,611 शायद इस दुनिया के लिए मैं वह लिखना भूल गया था, हँ? 567 00:51:56,158 --> 00:51:57,951 ज़रा देखो तुम्हें। 568 00:51:57,951 --> 00:51:59,369 क्या? 569 00:52:00,537 --> 00:52:01,622 हम सीख रहे हैं। 570 00:52:26,688 --> 00:52:29,691 {\an8}गैर-स्थानीय प्रवेश भंग 571 00:52:56,009 --> 00:52:57,094 डॉ. डेस्सन? 572 00:52:59,221 --> 00:53:01,390 डॉक्टर? क्या यह वाक़ई आप हैं? 573 00:53:03,183 --> 00:53:04,351 क्या हुआ, मारा? 574 00:53:04,351 --> 00:53:05,936 एक और जेसन यहाँ आया था। 575 00:53:05,936 --> 00:53:10,107 अमैंडा उसके साथ बॉक्स में चली गई और लेहटन उनके पीछे चला गया। 576 00:53:10,649 --> 00:53:12,568 और कब... कितने समय पहले? 577 00:53:12,568 --> 00:53:15,737 - कई दिनों पहले। - यह किसका खून है? 578 00:53:15,737 --> 00:53:16,822 डॉन का। 579 00:53:20,826 --> 00:53:22,244 काम पर वापस जाओ, मारा। 580 00:53:22,828 --> 00:53:24,413 वहाँ अंदर कैसा लगता है? 581 00:53:26,331 --> 00:53:27,541 वह नरक है। 582 00:53:40,220 --> 00:53:41,221 अरे! 583 00:53:42,139 --> 00:53:43,432 तुम मेरे बिना अंदर चले गए? 584 00:53:46,310 --> 00:53:48,604 - बस कुछ काम कर रहा था। - ठीक है। 585 00:53:49,313 --> 00:53:50,355 तुम कितनी लेकर आए? 586 00:53:53,567 --> 00:53:54,568 पचास। 587 00:53:55,527 --> 00:53:56,820 तुम 50 ले आए? 588 00:54:00,574 --> 00:54:01,658 ठीक है, सुनो। 589 00:54:01,658 --> 00:54:05,412 ठीक है, मुझे ट्रेन करने के बाद, यहाँ से भेज देने के बाद, फिर क्या? 590 00:54:06,830 --> 00:54:08,999 फिर तुम ख़ुद पर निर्भर रहोगे, मेरे दोस्त। 591 00:54:10,250 --> 00:54:12,127 नहीं। मेरा मतलब है कि तुम्हारे लिए इसके बाद क्या है? 592 00:54:16,381 --> 00:54:18,258 मुझे बॉक्स को सील करना है। 593 00:54:22,804 --> 00:54:23,972 चिंता मत करो। 594 00:54:26,850 --> 00:54:28,477 सिर्फ़ इस दुनिया में। 595 00:55:27,119 --> 00:55:29,037 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू