1
00:00:42,543 --> 00:00:43,669
Na jó.
2
00:00:48,215 --> 00:00:50,008
Mondjuk ki hangosan!
3
00:00:50,759 --> 00:00:51,760
Jó.
4
00:00:54,096 --> 00:00:59,852
Biztonságban érzem magam, és boldogan...
5
00:01:02,187 --> 00:01:03,272
És meleg van.
6
00:01:05,691 --> 00:01:07,359
Csak haza akarok menni.
7
00:02:25,812 --> 00:02:28,232
Hogy érezted magad,
amikor kinyitottad az ajtót?
8
00:02:30,150 --> 00:02:33,070
Tehetetlennek.
9
00:02:34,196 --> 00:02:37,449
A nyomás... Baszki!
10
00:02:37,449 --> 00:02:38,534
Értem.
11
00:02:39,493 --> 00:02:42,704
Értem. Oké, folytassuk!
12
00:02:42,704 --> 00:02:44,248
A következő ajtót te választod.
13
00:02:45,374 --> 00:02:49,378
Nem. Nem választok semmit, ahogy te sem.
14
00:02:49,378 --> 00:02:50,462
Nézz rám!
15
00:02:51,213 --> 00:02:54,591
- Ezt ki kell várnunk.
- Elpocsékolnánk két ampullát.
16
00:02:54,591 --> 00:02:56,718
Nem. Nem.
17
00:02:56,718 --> 00:03:01,390
A túlélésünk kulcsa lehet,
ha időt szánunk arra,
18
00:03:01,390 --> 00:03:03,934
hogy érzelmileg rendbe szedjük magunkat.
19
00:03:03,934 --> 00:03:07,187
A doboznak nem hazudhatunk. Tudja.
20
00:04:05,329 --> 00:04:07,289
{\an8}KÉSZÜLT BLAKE CROUCH REGÉNYE ALAPJÁN
21
00:04:15,130 --> 00:04:21,136
SÖTÉT ANYAG
22
00:04:35,859 --> 00:04:36,860
B.
23
00:04:37,694 --> 00:04:40,239
- U.
- K.
24
00:04:42,658 --> 00:04:43,492
Ó.
25
00:04:44,201 --> 00:04:45,619
Jézusom!
26
00:04:49,414 --> 00:04:52,501
Én azt hittem, „bukta” lesz.
27
00:04:55,045 --> 00:04:57,339
Hogy vagy ennyire jó ebben?
28
00:05:00,717 --> 00:05:03,303
Amikor a nénikém
nem tudott vigyázni rám és az öcsémre,
29
00:05:03,303 --> 00:05:05,597
anya bevitt minket a munkahelyére.
30
00:05:06,223 --> 00:05:10,143
Nem sok mindent lehetett csinálni,
hát szójátékokkal szórakoztunk.
31
00:05:14,690 --> 00:05:16,316
Jóban voltál anyáddal?
32
00:05:17,067 --> 00:05:18,068
Fogjuk rá!
33
00:05:18,735 --> 00:05:20,696
Nem volt egyszerű vele.
34
00:05:21,780 --> 00:05:25,117
Bipoláris zavara volt,
amit nem vettek észre az orvosok.
35
00:05:26,201 --> 00:05:27,327
Gyakran találkoztok?
36
00:05:29,079 --> 00:05:31,206
Aha, még a városban lakik.
37
00:05:31,206 --> 00:05:33,458
Amikor gyerekként anyára vártam,
38
00:05:34,668 --> 00:05:37,337
idegenektől kunyeráltam aprót.
39
00:05:37,921 --> 00:05:39,882
Miközben kemoterápián volt?
40
00:05:43,677 --> 00:05:47,306
Zavar, hogy ennyit tudsz rólam.
41
00:05:50,142 --> 00:05:54,062
Engem meg az, hogy te olyan keveset.
42
00:05:57,191 --> 00:05:58,859
Miért kunyeráltál aprót?
43
00:06:01,320 --> 00:06:04,198
Volt egy automata a kórházban,
44
00:06:04,198 --> 00:06:08,368
amiben volt egyfajta csoki,
amit sehol másutt nem láttam.
45
00:06:08,368 --> 00:06:11,413
Iszonyú finom volt.
46
00:06:12,080 --> 00:06:13,957
- Anyud nem engedte, hogy egyed?
- Olyasmi.
47
00:06:13,957 --> 00:06:16,293
Engedte, de egyszerre csak egyet.
48
00:06:17,211 --> 00:06:19,046
Ha sikerült elég aprót tarhálnom,
49
00:06:19,046 --> 00:06:21,507
ehettem, amennyi belém fért.
Soha nem tudta meg.
50
00:06:22,174 --> 00:06:23,342
Okos húzás.
51
00:06:24,301 --> 00:06:25,385
Milyen csoki volt?
52
00:06:25,385 --> 00:06:30,390
Sárga csomagolása volt, színes pöttyökkel,
mintha konfetti lenne.
53
00:06:31,558 --> 00:06:32,559
Butterfinger.
54
00:06:32,559 --> 00:06:33,560
Nem.
55
00:06:33,560 --> 00:06:34,645
Dots?
56
00:06:34,645 --> 00:06:35,646
Tuti nem.
57
00:06:35,646 --> 00:06:37,147
Mogyorós M&M’s?
58
00:06:37,898 --> 00:06:42,402
Nem. Azt imádom, de Charlie
mogyoróallergiája miatt nincs a házban.
59
00:06:44,112 --> 00:06:45,989
- Dares?
- Dares?
60
00:06:47,157 --> 00:06:49,159
Olyan nincs az én világomban.
61
00:06:53,497 --> 00:06:58,252
Figyu, ki ment be a dobozba Jason előtt?
62
00:06:59,461 --> 00:07:00,921
Egy Blair nevű nő.
63
00:07:01,588 --> 00:07:04,633
A dobozon dolgozó stáb főmérnöke.
64
00:07:06,051 --> 00:07:09,972
Önként jelentkezett aznap,
amikor bekapcsoltuk.
65
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
Aztán jött Jason,
66
00:07:13,517 --> 00:07:18,146
és két külsős, akik önként jelentkeztek.
67
00:07:18,146 --> 00:07:20,232
Selam és Alex.
68
00:07:20,232 --> 00:07:21,859
Jól ismerted őket?
69
00:07:24,278 --> 00:07:25,279
Aha.
70
00:07:26,363 --> 00:07:27,447
Hát,
71
00:07:28,740 --> 00:07:32,452
lehet, rátaláltak az álomvilágukra.
72
00:07:38,166 --> 00:07:39,084
S.
73
00:07:42,004 --> 00:07:43,005
T.
74
00:08:05,777 --> 00:08:07,279
Hahó, ébresztő!
75
00:08:09,615 --> 00:08:10,991
Elmúlt a cucc hatása.
76
00:08:11,825 --> 00:08:13,368
Visszatértünk a dobozba.
77
00:08:19,208 --> 00:08:21,084
Vajon mi van ezzel az ajtóval?
78
00:08:21,668 --> 00:08:24,129
Szerinted ez a világ már fix?
79
00:08:25,422 --> 00:08:28,675
Hát, ha nincs folyosó,
nem vagyunk szuperpozícióban.
80
00:08:31,345 --> 00:08:34,722
A kérdés csak az, hogy aludtál?
81
00:08:36,517 --> 00:08:37,351
Mint a bunda.
82
00:08:37,351 --> 00:08:41,104
Nem emlékszem, hogy álmodtam volna,
de jobban vagyok.
83
00:08:42,147 --> 00:08:43,148
Én is.
84
00:08:46,068 --> 00:08:47,277
Farkaséhes vagyok.
85
00:08:48,946 --> 00:08:50,906
Nyissuk ki?
86
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
Hát, muszáj lesz.
87
00:08:58,497 --> 00:08:59,790
Várj!
88
00:09:23,856 --> 00:09:25,190
Picsába!
89
00:09:28,402 --> 00:09:29,528
Jason!
90
00:09:31,196 --> 00:09:32,447
Nincs itt senki.
91
00:09:34,491 --> 00:09:36,577
Iszonyú éhes vagyok én is.
92
00:09:38,245 --> 00:09:39,663
Nézzünk körül!
93
00:09:40,914 --> 00:09:43,000
A biztonság kedvéért
hagyjuk nyitva az ajtót!
94
00:09:59,975 --> 00:10:01,518
Megnézem a liftet.
95
00:10:12,529 --> 00:10:13,906
Baszki!
96
00:10:15,032 --> 00:10:18,118
- Mi van?
- Zárva a büfé.
97
00:10:19,077 --> 00:10:21,038
A lift nem működik.
98
00:10:21,788 --> 00:10:24,082
Mi idéz elő egy ilyen totális lezárást?
99
00:10:24,082 --> 00:10:26,919
Számos eshetőségre felkészültünk.
100
00:10:26,919 --> 00:10:28,295
Teszem azt... Mire?
101
00:10:28,921 --> 00:10:31,340
Külső behatolásra,
102
00:10:32,716 --> 00:10:35,719
vagy a dobozból érkező fenyegetésre.
103
00:10:54,029 --> 00:10:54,988
Hahó!
104
00:11:11,129 --> 00:11:12,130
Jézusom!
105
00:11:18,345 --> 00:11:19,263
Tűnjünk innen!
106
00:11:19,263 --> 00:11:20,180
Gyerünk!
107
00:11:20,180 --> 00:11:21,265
Baszki!
108
00:11:24,351 --> 00:11:26,103
Nem akarom tudni, mi történt itt.
109
00:11:26,103 --> 00:11:27,396
Én sem.
110
00:11:29,022 --> 00:11:30,107
Várj!
111
00:11:31,316 --> 00:11:32,401
Várj! Pillanat!
112
00:11:46,331 --> 00:11:48,834
Fussunk! Három, kettő...
113
00:11:49,459 --> 00:11:52,921
Ha megmozdultok, lövök. Lássam a kezeket!
114
00:11:57,134 --> 00:11:58,802
Ilyen nincs, bazmeg!
115
00:12:04,057 --> 00:12:07,936
- Blair?
- Blair?
116
00:12:15,360 --> 00:12:16,612
Jézus...
117
00:12:21,700 --> 00:12:23,660
Hát eljöttél értem!
118
00:12:24,620 --> 00:12:25,621
Nem...
119
00:12:26,788 --> 00:12:29,041
- Nem egészen ez a helyzet.
- Én...
120
00:12:31,627 --> 00:12:36,256
Szóval a Jason, akit én ismerek,
elrabolt a világodból,
121
00:12:37,299 --> 00:12:40,552
és átvitt az övébe,
hogy te éld az ő életét, ő meg a tiédet?
122
00:12:40,552 --> 00:12:42,513
Ez az elméletem.
123
00:12:45,390 --> 00:12:47,392
Vajon eleve ezért építette a dobozt?
124
00:12:47,392 --> 00:12:50,062
Hogy eljusson ahhoz a Daniela-változathoz?
125
00:12:50,062 --> 00:12:51,021
Nem tudom.
126
00:12:52,898 --> 00:12:54,775
Várj, te honnan ismered Blairt?
127
00:12:54,775 --> 00:12:58,695
Hát, az én világomban
Blair a feleségem barátnője.
128
00:12:58,695 --> 00:13:00,447
De nem dolgozunk együtt, az tuti.
129
00:13:00,447 --> 00:13:03,700
- Mivel foglalkozom?
- Bioetikával. Ügyvéd vagy.
130
00:13:06,828 --> 00:13:08,205
Mi, ez ledöbbentett?
131
00:13:09,289 --> 00:13:11,542
Az alapképzés után jogra jelentkeztem.
132
00:13:12,334 --> 00:13:15,254
Várólistára kerültem,
és ugyan nagyon szerettem volna oda járni,
133
00:13:15,254 --> 00:13:17,256
inkább elmentem a műszaki egyetemre.
134
00:13:29,852 --> 00:13:30,978
Itt lakom.
135
00:13:49,246 --> 00:13:50,622
- Éhesek vagytok?
- Nagyon.
136
00:13:50,622 --> 00:13:52,457
- Ja.
- Oké.
137
00:13:56,461 --> 00:13:57,880
Hogy találtatok rám?
138
00:13:59,339 --> 00:14:00,757
Pontosan nem tudom.
139
00:14:05,512 --> 00:14:07,222
A dobozban rád gondoltam.
140
00:14:07,222 --> 00:14:09,183
Nos, a mai választékunk...
141
00:14:09,183 --> 00:14:10,976
Ne nyúlj hozzá! Ne! Kérlek...
142
00:14:11,643 --> 00:14:12,644
Bocs!
143
00:14:14,313 --> 00:14:19,943
A kínálat: csirke nokedlivel,
húsos lasagne és csilis makaróni.
144
00:14:19,943 --> 00:14:22,362
- Nokedlis csirke.
- Csirke nokedlivel.
145
00:14:30,037 --> 00:14:31,705
Mióta élsz itt?
146
00:14:32,497 --> 00:14:33,498
Három hónapja.
147
00:14:34,416 --> 00:14:35,959
Mi történt?
148
00:14:37,586 --> 00:14:40,839
Ilyen volt, amikor ideértem,
még áram sem volt.
149
00:14:41,423 --> 00:14:46,053
De bekapcsoltam a tartalék generátorokat.
150
00:14:46,053 --> 00:14:48,180
Beléptem a rendszerbe
151
00:14:48,180 --> 00:14:50,641
{\an8}és ezt találtam.
152
00:14:57,606 --> 00:14:59,024
{\an8}Egy éve történt.
153
00:15:00,609 --> 00:15:01,693
{\an8}Az te vagy.
154
00:15:03,529 --> 00:15:04,780
Egy másik verzióm.
155
00:15:17,000 --> 00:15:19,044
Az meg mi a faszom?
156
00:15:19,044 --> 00:15:22,130
Ezt a világot ezek az izék uralják,
157
00:15:23,257 --> 00:15:25,676
amiket egy verzióm hozott ide.
158
00:15:34,017 --> 00:15:35,561
Aztakurva!
159
00:15:38,438 --> 00:15:39,523
Mi a fene ez?
160
00:15:39,523 --> 00:15:41,567
Hogy érted, hogy „uralják”?
161
00:15:42,067 --> 00:15:43,902
Exponenciálisan szaporodnak.
162
00:15:45,279 --> 00:15:46,655
Szóval jártál a felszínen?
163
00:15:47,406 --> 00:15:48,407
Ellátmányért.
164
00:15:49,867 --> 00:15:51,743
{\an8}Réteges öltözködés és védőruha.
165
00:15:51,743 --> 00:15:53,787
{\an8}Így kerültem el eddig a rajt.
166
00:15:56,373 --> 00:15:58,458
{\an8}Mindent megtámadnak és felfalnak.
167
00:15:59,126 --> 00:16:01,295
{\an8}Nem nagyon maradt élőlény odafent.
168
00:16:02,796 --> 00:16:04,965
Már bocs, de mi a tökömet keresel még itt?
169
00:16:04,965 --> 00:16:07,885
A Velocityben vagyunk.
Kell lenniük extra ampulláknak.
170
00:16:07,885 --> 00:16:10,762
Aki túlélte az első támadást,
magával vitte a nagyját.
171
00:16:10,762 --> 00:16:13,015
- Nekünk még van.
- Nekem is.
172
00:16:14,349 --> 00:16:15,684
Nem kell így élned...
173
00:16:15,684 --> 00:16:18,604
Akkor megyek vissza a kurva dobozba,
ha készen állok!
174
00:16:21,899 --> 00:16:22,983
Oké?
175
00:16:22,983 --> 00:16:25,068
- Oké.
- Rendben?
176
00:16:25,819 --> 00:16:26,820
Persze.
177
00:16:29,448 --> 00:16:31,992
Melyik a legőrültebb világ, amiben jártál?
178
00:16:32,826 --> 00:16:37,289
Volt egy,
ahol az ajtón túl iszonyú szárazság várt.
179
00:16:37,289 --> 00:16:39,750
Por, embertelen hőség...
180
00:16:39,750 --> 00:16:42,586
A Michigan-tó helyén sivataggal.
181
00:16:43,337 --> 00:16:45,047
Az emberek bandákban éltek.
182
00:16:45,047 --> 00:16:48,592
Kamionokkal és motorokkal
közlekedtek karavánokban,
183
00:16:48,592 --> 00:16:50,344
és egymást gyilkolták. Őrület.
184
00:16:50,344 --> 00:16:51,929
- Jézusom!
- Ja.
185
00:16:53,013 --> 00:16:54,973
Ez a Mad Max sztorija, az megvan?
186
00:16:57,559 --> 00:17:00,229
- Mad Max. A film.
- Miről beszélsz?
187
00:17:00,896 --> 00:17:02,231
Nálatok nem volt Mad Max című film?
188
00:17:02,856 --> 00:17:03,732
Nem.
189
00:17:05,943 --> 00:17:06,944
Az országúti harcos sem?
190
00:17:06,944 --> 00:17:09,363
- Az igazság csarnoka Tina Turnerrel?
- Tina Turnerrel?
191
00:17:09,363 --> 00:17:10,531
- Ja.
- Az énekesnővel?
192
00:17:10,531 --> 00:17:12,324
Tán ebben a világban színészkedik is?
193
00:17:12,950 --> 00:17:14,284
Hűha!
194
00:17:16,369 --> 00:17:17,996
- Tökre nem vicces.
- Imádlak szívatni.
195
00:17:19,623 --> 00:17:20,624
Komolyan!
196
00:17:21,290 --> 00:17:23,210
Minek neked a pénzem, hm?
197
00:17:25,087 --> 00:17:28,549
Ugyan már! Gondolj bele!
Nálad a multiverzum kulcsa.
198
00:17:28,549 --> 00:17:30,509
Bankokat rabolhatnál a többi világban.
199
00:17:30,509 --> 00:17:33,178
Nem megy.
A bankjegyeknek sorozatszámuk van.
200
00:17:33,178 --> 00:17:35,389
Világról világra más.
201
00:17:35,389 --> 00:17:39,351
Ha nagyobb mennyiségű kápét viszel át
egyikből a másikba, kiszúrnak a szervek.
202
00:17:39,351 --> 00:17:41,144
Ez tök szívás.
203
00:17:41,144 --> 00:17:44,106
Figyelj! Óvatosnak kell lenned.
204
00:17:44,106 --> 00:17:48,318
Minden egyes döntést
alaposan gondolj át odabent!
205
00:17:49,278 --> 00:17:51,196
A dobozból könnyen egyirányú ajtó lehet.
206
00:17:53,282 --> 00:17:55,242
Biztos, hogy ezt akarod tenni?
207
00:17:55,242 --> 00:18:00,163
Aha. Száz százalék.
208
00:18:18,515 --> 00:18:22,227
Ha gyerekként olyan videójátékkal
játszottam, amit nem tudtam végigvinni...
209
00:18:23,645 --> 00:18:25,105
kerítettem hozzá csalókódot.
210
00:18:26,940 --> 00:18:28,650
Eleinte tök jó is.
211
00:18:28,650 --> 00:18:30,652
Átrohansz a szinteken,
212
00:18:32,946 --> 00:18:36,825
de a végén,
tök kiszámítható módon, ráunsz.
213
00:18:41,163 --> 00:18:43,707
Az életem végig ilyen volt.
214
00:18:44,416 --> 00:18:49,004
Pénzzel, kapcsolatokkal,
befolyással értem el mindent.
215
00:18:49,880 --> 00:18:52,925
De ez a doboz, J, nem unalmas.
216
00:18:52,925 --> 00:18:56,178
És itt csalókód sincs.
Tisztában vagyok vele.
217
00:18:57,095 --> 00:18:58,805
- Menjünk!
- Várj!
218
00:18:59,973 --> 00:19:01,558
Hogy érzed magad?
219
00:19:02,601 --> 00:19:04,770
Ebben a pillanatban? Felspannolva.
220
00:19:05,854 --> 00:19:08,232
Ne feledd,
őszintének kell lenned a dobozban,
221
00:19:08,232 --> 00:19:12,402
pláne magadnak ne hazudj!
222
00:19:15,531 --> 00:19:16,740
Kicsit be vagyok tojva.
223
00:19:18,075 --> 00:19:18,909
Az nem gáz.
224
00:19:21,745 --> 00:19:23,330
Az lenne a fura, ha nem lennél.
225
00:19:42,766 --> 00:19:44,017
Köszönöm.
226
00:19:49,064 --> 00:19:51,608
Még mindig nem értem,
miért mentél be a dobozba.
227
00:19:53,402 --> 00:19:56,238
Így menthettem meg Jasont.
Leighton kinyírta volna.
228
00:19:56,238 --> 00:19:58,115
De hová akartok eljutni?
229
00:19:58,115 --> 00:20:01,535
Tegyük fel, hogy megtaláljátok a világát!
Ott fogsz maradni?
230
00:20:02,411 --> 00:20:05,497
Bele sem gondoltam.
Csak... igyekeztem túlélni.
231
00:20:05,497 --> 00:20:09,585
Lehet, van már belőled egy ott.
Ő pedig családos.
232
00:20:10,752 --> 00:20:12,754
Talán már rájöttél magadtól is,
233
00:20:12,754 --> 00:20:15,841
de nem csupán hajléktalan vagy.
Világod sincs, ahová visszamehetnél.
234
00:20:17,217 --> 00:20:21,555
És minél tovább sodródsz
egyik elbaszott világtól a másikig,
235
00:20:21,555 --> 00:20:24,099
annál inkább ki fogsz borulni.
236
00:20:24,683 --> 00:20:27,728
Ezért vagyok még itt.
Mert kezdtem megborulni.
237
00:20:29,980 --> 00:20:34,484
Tudom, úgy érzed, még csak most kezdődött,
de az idő nem a barátod.
238
00:20:34,484 --> 00:20:38,113
Ideje eldöntened,
milyen világban akarsz kikötni.
239
00:20:39,406 --> 00:20:43,452
És a saját érdekedet nézd, ne az övét!
240
00:20:54,087 --> 00:20:56,340
Sajnálom,
hogy nem készítettelek fel jobban.
241
00:20:58,759 --> 00:21:00,385
Én döntöttem úgy, hogy bemegyek.
242
00:21:00,886 --> 00:21:02,304
Be akartam menni.
243
00:21:03,305 --> 00:21:05,182
Miattad éltem túl ilyen sokáig,
244
00:21:05,182 --> 00:21:09,811
szóval hagyd az önmarcangolást!
245
00:21:16,443 --> 00:21:18,237
Gyere velünk!
246
00:21:18,237 --> 00:21:20,989
Lehet, mi vagyunk az utolsó emberek,
akikkel találkozol.
247
00:21:20,989 --> 00:21:22,241
Nem.
248
00:21:23,867 --> 00:21:24,952
Jól vagyok.
249
00:21:26,578 --> 00:21:27,621
Nem lesz gond.
250
00:22:13,250 --> 00:22:14,251
Készen állsz?
251
00:22:27,139 --> 00:22:29,641
- Hé! Hallod...
- Nos...
252
00:22:30,809 --> 00:22:34,313
...kinyitod az ajtót,
és kisétálsz a világba.
253
00:22:34,313 --> 00:22:35,939
Bármilyen elképzelhető világba?
254
00:22:36,523 --> 00:22:40,819
Nem,
nem férünk hozzá a teljes multiverzumhoz.
255
00:22:41,653 --> 00:22:42,654
Vettem.
256
00:22:43,322 --> 00:22:45,407
Akkor olyan világokba...
257
00:22:45,407 --> 00:22:47,993
Amik kapcsolódnak a miénkhez.
258
00:22:48,994 --> 00:22:52,581
Azok a világok, amik a közelmúlt
egy pontján váltak le a miénkről,
259
00:22:53,332 --> 00:22:59,004
a szomszédos ajtók mögött vannak.
Ezekben létezünk vagy léteztünk.
260
00:23:00,047 --> 00:23:03,050
- Melyekbe beleszülettünk.
- Pontosan.
261
00:23:03,592 --> 00:23:07,054
Várj! Mi van, ha elmúlik a cucc hatása,
miközben én kívül vagyok?
262
00:23:07,638 --> 00:23:09,681
A doboz megvár.
263
00:23:17,314 --> 00:23:21,902
Nos, tehát
a markodban tartod a multiverzumot.
264
00:23:22,903 --> 00:23:24,321
Mit akarsz látni?
265
00:23:33,622 --> 00:23:36,041
Figyu, van valamim a számodra.
266
00:23:36,959 --> 00:23:39,378
A jegyzeteim a dobozos utazásaimról.
267
00:23:40,796 --> 00:23:43,799
Nem könnyű olvasmány, de lehet, jól jön.
268
00:23:43,799 --> 00:23:44,883
TEREPMUNKAJEGYZETEK
269
00:23:44,883 --> 00:23:47,719
Adnék pár ampullát is, de alig maradt.
270
00:23:51,265 --> 00:23:52,933
Tuti, hogy nem akarsz jönni?
271
00:23:53,934 --> 00:23:55,435
Elmegyek, amint készen állok rá.
272
00:24:01,608 --> 00:24:03,068
Vigyázz magadra!
273
00:24:13,745 --> 00:24:17,124
Olybá tűnhet, hogy elég koncentrálni
a világra, ahová menni akartok,
274
00:24:17,124 --> 00:24:20,085
és össze is kapcsolódtok vele,
de ennél sokkal többről van szó.
275
00:24:21,795 --> 00:24:23,630
Bármi közbeszólhat.
276
00:24:24,298 --> 00:24:28,677
Félelem, kósza gondolatok,
tudat alatti vágyak.
277
00:24:30,929 --> 00:24:33,098
Hiába kaptam kiképzést,
sosem tudtam irányítani.
278
00:25:00,250 --> 00:25:01,293
Jól vagy?
279
00:25:04,171 --> 00:25:06,173
Romokban hever az élete.
280
00:25:08,634 --> 00:25:10,594
A tiéd is.
281
00:25:11,345 --> 00:25:12,763
A többi utazó...
282
00:25:17,893 --> 00:25:19,728
Ő tudta, hogyan lehet visszatérni.
283
00:25:20,604 --> 00:25:24,274
Segíthetett volna.
Megállíthatta volna a többi utazót.
284
00:25:24,942 --> 00:25:27,069
Annyi fájdalomtól...
285
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
megkímélhetett volna mindenkit!
286
00:25:32,991 --> 00:25:34,117
Sajnálom!
287
00:25:39,498 --> 00:25:42,543
Nem értem, hogy válhatott ilyen emberré.
288
00:25:48,006 --> 00:25:49,424
Te nem lettél ilyen.
289
00:25:58,308 --> 00:26:00,394
Biztos, hogy készen állsz?
290
00:26:00,394 --> 00:26:02,145
Menni akarok.
291
00:26:05,899 --> 00:26:08,443
Szerintem tudom, hogy lett ilyen.
292
00:26:10,654 --> 00:26:15,409
Amikor Daniela elmondta,
hogy gyereket vár, bizonytalan volt.
293
00:26:16,159 --> 00:26:19,162
Mert tudta,
hogy nagyon szeretnék gyereket,
294
00:26:19,162 --> 00:26:22,833
de abban nem volt biztos,
295
00:26:22,833 --> 00:26:26,044
képes lesz-e felépíteni egy életet
valakivel, aki állandóan távol van.
296
00:26:26,044 --> 00:26:30,716
Nagyon alaposan át kellett gondolnom,
297
00:26:30,716 --> 00:26:35,512
és mérlegelnem,
hogy képes vagyok-e feladni mindent,
298
00:26:35,512 --> 00:26:37,306
hogy közös gyerekem legyen vele.
299
00:26:38,765 --> 00:26:43,854
Egész éjszaka ezen tanakodtam,
és esküszöm, láttam mindkét utat.
300
00:26:46,481 --> 00:26:47,941
Végül mellette döntöttem,
301
00:26:47,941 --> 00:26:51,695
és meggyőztem arról,
hogy érdemes vagyok rá és a babára.
302
00:26:53,864 --> 00:26:56,116
De ha nem tettem volna...
303
00:26:58,368 --> 00:27:02,748
ha feladom a szerelem ígéretét
egy tudományos elméletért,
304
00:27:02,748 --> 00:27:06,543
semmi nem akadályozhatott volna meg abban,
305
00:27:06,543 --> 00:27:11,840
hogy bebizonyítsam,
igazam volt és jó döntést hoztam.
306
00:27:13,467 --> 00:27:15,219
Ő a másik utat választotta.
307
00:27:15,802 --> 00:27:16,803
Igen.
308
00:27:18,347 --> 00:27:22,684
És lehet, az jár a fejében,
hogy nem érte meg a másik opció.
309
00:27:27,397 --> 00:27:28,398
Bocs!
310
00:27:30,984 --> 00:27:31,944
Semmi gáz.
311
00:27:33,737 --> 00:27:35,948
Segít képbe hoznom magam.
312
00:27:41,495 --> 00:27:42,788
Érted már, mire céloztam?
313
00:27:42,788 --> 00:27:47,626
A lényeg a gondolataid
és a tudatalattid összehangolása.
314
00:27:50,128 --> 00:27:52,214
Gyere, menjünk!
315
00:27:54,800 --> 00:27:58,136
Menjünk még egy kört! Van egy ötletem
egy új világra, amit meg akarok nézni.
316
00:27:58,679 --> 00:28:01,765
Kábé öt percünk maradt ebből az adagból.
317
00:28:01,765 --> 00:28:03,433
Nem kell sok idő. Készen állok.
318
00:28:03,433 --> 00:28:06,770
Nekem még a saját világunkba is
el kell jutnom veled.
319
00:28:06,770 --> 00:28:08,272
Van még ampullád, ugye?
320
00:28:08,272 --> 00:28:09,731
Ja, egy tucat.
321
00:28:09,731 --> 00:28:12,192
Elmegyünk még egy próbaútra,
322
00:28:12,860 --> 00:28:14,820
aztán hagyok neked tíz ampullát.
323
00:28:14,820 --> 00:28:16,530
De tudsz még szerezni, nem?
324
00:28:17,197 --> 00:28:19,449
Hát... elméletileg igen.
325
00:28:19,449 --> 00:28:21,493
De nem vagyok vegyész.
326
00:28:21,493 --> 00:28:25,038
Az egész folyamat elég drága,
és időbe telik.
327
00:28:25,038 --> 00:28:26,123
Oké, jól van, figyelj!
328
00:28:26,123 --> 00:28:28,667
Mondok valamit, oké?
329
00:28:28,667 --> 00:28:30,335
Miután végzünk a felkészítéssel,
330
00:28:30,335 --> 00:28:33,589
egymillió dollárt adok
minden egyes ampulláért, amivel ellátsz.
331
00:28:35,591 --> 00:28:37,426
Gondold végig, oké?
332
00:28:54,776 --> 00:28:57,237
Ideadnád a jegyzetfüzetet?
333
00:28:59,489 --> 00:29:01,200
Eszembe jutott, amit Blair mondott,
334
00:29:01,200 --> 00:29:05,370
hogy mekkora önuralom kell
a doboz irányításához.
335
00:29:06,455 --> 00:29:09,374
Eszembe jutott, hogy veszem rá
a diákjaimat, hogy figyeljenek.
336
00:29:10,375 --> 00:29:12,920
Ha leírsz valamit, szinte képtelenség,
337
00:29:12,920 --> 00:29:14,880
hogy ne arra koncentrálj.
338
00:29:15,547 --> 00:29:18,258
Nem írhatsz le valamit úgy,
hogy közben máson jár az eszed.
339
00:29:18,967 --> 00:29:19,968
Ravasz.
340
00:29:20,552 --> 00:29:23,889
Ahelyett, hogy csak gondolnál a helyre,
341
00:29:23,889 --> 00:29:25,766
- le fogod írni.
- Aha.
342
00:30:12,938 --> 00:30:14,273
Szerintem bejött.
343
00:30:14,815 --> 00:30:16,108
Komolyan?
344
00:30:16,108 --> 00:30:18,110
Igen, szerintem működött.
345
00:30:19,319 --> 00:30:20,404
Szerintem...
346
00:30:21,405 --> 00:30:27,244
Szerintem a te Jasonöd
ide hozott aznap éjjel, amikor elrabolt.
347
00:30:29,162 --> 00:30:35,752
Sötét volt, és elkábított, de...
Igen, már jártam itt.
348
00:30:39,131 --> 00:30:42,551
Ott! Igen!
349
00:30:43,093 --> 00:30:47,181
Ott ültem, mielőtt elájultam volna.
350
00:30:48,765 --> 00:30:49,600
Megkérdezte...
351
00:30:51,935 --> 00:30:54,229
hogy boldog vagyok-e.
352
00:30:55,189 --> 00:30:56,607
Biztos vagy a dolgodban?
353
00:31:00,611 --> 00:31:01,945
Ez az én világom.
354
00:31:04,781 --> 00:31:06,617
Gyere!
355
00:31:49,451 --> 00:31:50,744
Menjünk vissza!
356
00:31:53,539 --> 00:31:55,040
Látnom kell a házamat.
357
00:31:57,209 --> 00:32:00,921
Hogy irányítsuk a dobozt, ha
nem fedezzük fel a világokat, ahová visz?
358
00:32:01,839 --> 00:32:02,756
Oké.
359
00:32:14,768 --> 00:32:15,686
Hé!
360
00:32:19,022 --> 00:32:20,023
Találtam egyet!
361
00:32:35,622 --> 00:32:36,832
Nem tetszik ez nekem.
362
00:32:38,792 --> 00:32:40,627
Valami nagyon nem stimmel itt.
363
00:33:11,950 --> 00:33:12,868
Siess, kérlek!
364
00:33:38,101 --> 00:33:39,102
Daniela?
365
00:33:41,230 --> 00:33:42,272
Jason.
366
00:33:44,650 --> 00:33:45,734
Mi történt?
367
00:33:46,985 --> 00:33:48,362
Hordágyon vittek ki.
368
00:33:49,905 --> 00:33:51,448
Azt mondták, meg fogsz halni.
369
00:33:54,326 --> 00:33:55,786
Nem akarlak megfertőzni.
370
00:34:10,384 --> 00:34:11,927
Hol van Charlie?
371
00:34:16,431 --> 00:34:18,183
Még fent, a szobájában.
372
00:34:19,393 --> 00:34:21,853
Még nem jöttek érte.
373
00:34:24,648 --> 00:34:25,649
Jason!
374
00:34:28,610 --> 00:34:29,485
Én...
375
00:34:32,906 --> 00:34:33,907
Hé!
376
00:34:36,534 --> 00:34:37,786
Mit keres idekint?
377
00:34:39,955 --> 00:34:42,331
A feleségem bent van. Nagyon beteg.
378
00:34:42,331 --> 00:34:44,126
A fiam halott.
379
00:34:44,668 --> 00:34:46,587
Nos, a jelzések rendben vannak.
380
00:34:46,587 --> 00:34:48,797
Valaki hamarosan jön és segít.
381
00:34:48,797 --> 00:34:50,549
- Ne!
- Hátra!
382
00:34:50,549 --> 00:34:51,757
- Most kell a segítség!
- Vissza!
383
00:34:51,757 --> 00:34:53,217
- Vissza!
- Semmi baj!
384
00:34:53,217 --> 00:34:55,179
Dr. Springer vagyok. Megvizsgálhatom?
385
00:34:55,179 --> 00:34:56,597
Igen, a földszinten van. Bent.
386
00:34:56,597 --> 00:34:58,348
- Jay, teszteld le őket!
- Köszönöm!
387
00:34:58,348 --> 00:34:59,349
Dr. Quayle vagyok.
388
00:34:59,349 --> 00:35:00,934
Gyorstesztet alkalmazok magukon.
389
00:35:00,934 --> 00:35:02,060
A csuklóját!
390
00:35:07,566 --> 00:35:09,193
- Negatív.
- Mire?
391
00:35:09,776 --> 00:35:11,111
- A csuklóját!
- De komolyan...
392
00:35:11,111 --> 00:35:13,655
- Maradjon ott! Ne mozduljon!
- Ő...
393
00:35:14,489 --> 00:35:15,991
Maga is rendben van.
394
00:35:18,368 --> 00:35:20,370
Elvinnék a kórházba?
395
00:35:20,370 --> 00:35:23,665
A kórházak és triázsközpontok
hetek óta túlterheltek.
396
00:35:23,665 --> 00:35:26,418
És felesleges is lenne.
Amint a szem bevérzik, a vég hamar jön.
397
00:35:26,418 --> 00:35:28,629
Ha engem kérdez,
én inkább otthon halnék meg,
398
00:35:28,629 --> 00:35:31,048
mint egy tábori ágyon egy sátorban.
Sajnálom.
399
00:35:31,048 --> 00:35:34,009
Valamit csak tehet érte! Kérem!
400
00:35:35,093 --> 00:35:37,221
Adj az úrnak pár autoinjektort!
401
00:35:37,804 --> 00:35:39,264
Hallottad, Jay, nem?
402
00:35:39,848 --> 00:35:42,601
A vírus nem terjed a levegőben,
csak testnedvekkel.
403
00:35:42,601 --> 00:35:43,685
Ne érjen hozzá!
404
00:35:43,685 --> 00:35:45,312
Nem éri meg a reggelt.
405
00:35:47,314 --> 00:35:48,398
Mi ez?
406
00:35:48,899 --> 00:35:50,067
Morfium.
407
00:35:50,067 --> 00:35:52,569
Ha mind az ötöt beadja neki,
szépen elalszik.
408
00:35:52,569 --> 00:35:55,072
Ne várja meg a végét.
Az utolsó nyolc óra brutális.
409
00:35:55,072 --> 00:35:56,031
Gyerünk!
410
00:36:07,960 --> 00:36:09,044
Jason!
411
00:36:10,128 --> 00:36:13,340
Muszáj... Ő a feleségem.
412
00:36:13,966 --> 00:36:17,010
- A feleségem!
- De nem ebben a világban.
413
00:36:19,096 --> 00:36:24,601
Ha elkapod tőle,
soha nem látod a valódi feleségedet!
414
00:36:26,478 --> 00:36:27,813
Ez nem a te világod!
415
00:36:29,106 --> 00:36:30,524
Nem tartozunk ide.
416
00:36:31,775 --> 00:36:32,818
Igaz.
417
00:36:40,534 --> 00:36:41,535
Picsába!
418
00:36:47,875 --> 00:36:49,168
Nem visznek el?
419
00:36:52,713 --> 00:36:54,006
Nem.
420
00:37:07,811 --> 00:37:09,229
Ezt adták.
421
00:37:12,858 --> 00:37:14,359
Segíteni fog?
422
00:37:15,485 --> 00:37:16,862
Segít elmenned.
423
00:37:28,165 --> 00:37:29,208
Oké.
424
00:37:41,803 --> 00:37:44,014
Nagyon hiányoztál!
425
00:37:49,269 --> 00:37:50,646
Te is hiányoztál.
426
00:37:53,106 --> 00:37:54,274
De most itt vagyok.
427
00:38:19,049 --> 00:38:21,802
Emlékszel arra? Arra a napra?
428
00:38:22,553 --> 00:38:23,637
A Yellowstone-ban.
429
00:38:31,687 --> 00:38:33,522
Emlékszem a helyre, ahol ettünk.
430
00:38:33,522 --> 00:38:36,942
Charlie bölényburgert rendelt.
431
00:38:39,444 --> 00:38:40,821
Úgy tett, mint akinek ízlik.
432
00:38:44,700 --> 00:38:45,701
És...
433
00:38:46,952 --> 00:38:50,831
az a kilátás az asztalunktól!
434
00:38:51,623 --> 00:38:52,749
A hegyek...
435
00:38:53,667 --> 00:38:56,003
És a nap mögöttük ment le.
436
00:38:56,003 --> 00:39:00,632
Aztán kimentünk a szabadba.
437
00:39:01,258 --> 00:39:02,843
És az ég tele volt csillagokkal.
438
00:39:06,597 --> 00:39:08,515
Tökéletes nap volt.
439
00:39:16,356 --> 00:39:17,357
Mind az volt...
440
00:39:21,069 --> 00:39:22,070
Az összes.
441
00:41:15,225 --> 00:41:16,810
Mindenem fáj.
442
00:41:18,437 --> 00:41:22,524
Jó hírem van: negatív a teszted.
443
00:41:26,612 --> 00:41:27,905
Jól vagy?
444
00:41:32,117 --> 00:41:33,577
Nem megy ki a fejemből...
445
00:41:34,995 --> 00:41:36,788
Charlie, ahogy fekszik odafent...
446
00:41:42,002 --> 00:41:43,045
Nézd!
447
00:41:44,338 --> 00:41:48,383
Tudom, hogy nehéz,
de most azon kell filóznunk...
448
00:41:48,383 --> 00:41:53,597
neked és nekem is... hogy vajon
miért abba a világba vittél minket.
449
00:41:57,351 --> 00:42:01,188
Annyit írtam le, hogy:
„A családomat akarom.”
450
00:42:01,188 --> 00:42:03,565
De a problémáid
az ajtón túlra is elkísértek.
451
00:42:03,565 --> 00:42:07,945
Az, amitől igazán rettegsz:
nemcsak az, hogy elveszted a családodat,
452
00:42:07,945 --> 00:42:10,322
hanem hogy betegségben halnak meg.
453
00:42:10,948 --> 00:42:13,283
Pont úgy, ahogy anyád is.
454
00:42:14,868 --> 00:42:17,996
Tegnap pont erről beszéltünk. Emlékszel?
455
00:42:18,580 --> 00:42:21,917
De miért keresnék egy ilyen világot?
456
00:42:21,917 --> 00:42:27,089
Miért mennek hozzá az emberek
az elcseszett szüleik tökéletes másaihoz?
457
00:42:27,923 --> 00:42:32,219
Hogy felnőttként tegyék helyre azt,
ami gyerekkorukban bántotta őket.
458
00:42:32,970 --> 00:42:35,305
A felszínen nem sok értelme látszik,
459
00:42:36,139 --> 00:42:39,059
de a tudatalattinak nem lehet diktálni.
460
00:42:40,102 --> 00:42:44,398
Az a világ
sok mindent megtanított nekünk a dobozról.
461
00:43:09,840 --> 00:43:11,550
Eddig stimmel.
462
00:43:14,720 --> 00:43:15,846
Lássuk, mi a helyzet!
463
00:43:47,711 --> 00:43:49,004
Kósernek tűnik.
464
00:43:49,004 --> 00:43:51,965
Hát... Lehet, hogy ez az.
465
00:43:52,883 --> 00:43:53,759
És ha ez az?
466
00:44:09,983 --> 00:44:10,817
Szia!
467
00:44:13,028 --> 00:44:13,862
Szia!
468
00:44:13,862 --> 00:44:15,239
Lefekszel?
469
00:44:17,157 --> 00:44:18,742
Hosszú nap volt.
470
00:44:27,417 --> 00:44:29,044
Egyedül kell bemenjek.
471
00:44:30,128 --> 00:44:31,839
Mi lesz, ha odabent találod?
472
00:44:37,177 --> 00:44:38,387
Mondhatok valamit?
473
00:44:40,055 --> 00:44:41,056
Persze.
474
00:44:42,724 --> 00:44:44,309
Tudom, mit tettem.
475
00:44:46,562 --> 00:44:51,900
Elhallgattam Charlie kocsiját,
és azt is, hogy felmondtam.
476
00:44:51,900 --> 00:44:53,902
Ja, és a befektetőt.
477
00:44:55,946 --> 00:44:59,366
Hát ja, ezekről nem beszéltél.
478
00:45:01,201 --> 00:45:02,369
Nem.
479
00:45:04,788 --> 00:45:08,333
És nagyon fura volt az is,
480
00:45:09,626 --> 00:45:11,795
hogy nem voltál ott a fánál.
481
00:45:12,880 --> 00:45:15,883
Az autót is egymagad választottad ki.
482
00:45:16,800 --> 00:45:19,052
Csak meg akartam lepni mindkettőtöket.
483
00:45:21,096 --> 00:45:22,055
Szeretlek!
484
00:45:22,931 --> 00:45:25,475
Szeretném, ha úgy élnéd az életedet,
ahogy elképzelted,
485
00:45:25,475 --> 00:45:27,686
de ez mit jelent valójában?
486
00:45:28,437 --> 00:45:30,063
Hol van az én helyem benne?
487
00:45:30,814 --> 00:45:31,815
Mindenütt.
488
00:45:31,815 --> 00:45:34,318
Nem, ezekben a döntéseidben
nem jutott nekem hely.
489
00:45:35,152 --> 00:45:38,530
Pedig mindig meghallgatlak.
490
00:45:41,200 --> 00:45:43,410
Tudod, hogy nekem mindent elmondhatsz.
491
00:45:45,120 --> 00:45:46,121
Rendben.
492
00:45:48,457 --> 00:45:49,791
Mit szeretnél tudni?
493
00:46:05,265 --> 00:46:06,850
Ki a befektetőd?
494
00:46:08,560 --> 00:46:10,562
Emlékszel Leighton Vance-re?
495
00:46:11,855 --> 00:46:13,315
Évekkel ezelőttről?
496
00:46:14,441 --> 00:46:15,609
Vele kötöttél üzletet?
497
00:46:15,609 --> 00:46:18,362
Igen. Illetve közel járunk hozzá.
498
00:46:24,701 --> 00:46:26,286
Azaz még nincs leütve semmi.
499
00:46:26,286 --> 00:46:28,413
Nem 100%.
500
00:46:29,289 --> 00:46:31,208
Jó, akkor hány százalék?
501
00:46:31,208 --> 00:46:34,253
Úgy 85-90.
502
00:46:34,253 --> 00:46:38,799
Csak alá kell írni a papírokat, és...
Milliókról van szó.
503
00:47:04,157 --> 00:47:05,784
- Hol van?
- Charlie!
504
00:47:05,784 --> 00:47:07,077
- Hé!
- Menj a szomszédba!
505
00:47:07,077 --> 00:47:08,203
Hol van?
506
00:47:09,037 --> 00:47:10,122
Ó, bazmeg!
507
00:47:10,956 --> 00:47:12,749
Kicsim, mindent megmagyarázok!
508
00:47:13,500 --> 00:47:16,378
Hol... Daniela!
509
00:47:16,378 --> 00:47:18,881
- Maradj ott! Ne gyere közelebb!
- Daniela!
510
00:47:19,381 --> 00:47:20,424
- Én...
- Maradj ott!
511
00:47:20,424 --> 00:47:22,843
Nem bántalak! Én... A kés csak...
512
00:47:22,843 --> 00:47:25,637
- 911, miben segíthetek?
- Én... Daniela, én vagyok!
513
00:47:25,637 --> 00:47:27,181
Itt az exférjem.
514
00:47:27,181 --> 00:47:29,600
Börtönben kéne lennie,
de betört a házba egy késsel.
515
00:47:29,600 --> 00:47:31,685
- Mi?
- Daniela Vargas.
516
00:47:31,685 --> 00:47:32,853
Eleanor Street 44.
517
00:47:32,853 --> 00:47:34,104
Hé...
518
00:47:34,104 --> 00:47:36,106
Ne! Ne!
519
00:47:36,940 --> 00:47:38,025
Elkaptam!
520
00:47:39,276 --> 00:47:40,110
Charlie!
521
00:47:41,195 --> 00:47:42,487
- Ne!
- Kérlek! Én...
522
00:47:42,487 --> 00:47:45,032
- Tévedtem.
- Vonalban van, hölgyem?
523
00:47:45,032 --> 00:47:47,075
- Elmegyek.
- Hagyd!
524
00:47:47,075 --> 00:47:48,619
Elmegyek.
525
00:47:48,619 --> 00:47:49,870
Soha ne gyere vissza!
526
00:47:49,870 --> 00:47:51,330
Bármit is tettem, sajnálom!
527
00:47:51,330 --> 00:47:52,998
Értetted?
528
00:47:53,582 --> 00:47:54,458
Kifelé!
529
00:47:56,793 --> 00:47:57,794
Szeretlek titeket!
530
00:47:58,378 --> 00:47:59,379
Szeretlek titeket!
531
00:48:10,474 --> 00:48:12,351
- Bent volt?
- Le kell lépnünk!
532
00:48:12,351 --> 00:48:14,144
- Mi van?
- A szirénák értem jönnek.
533
00:48:14,144 --> 00:48:15,229
- Mi?
- Gyere!
534
00:48:15,229 --> 00:48:16,480
Mi történt?
535
00:48:22,277 --> 00:48:23,278
Baszki!
536
00:48:23,278 --> 00:48:24,738
Vissza kell jutnunk a dobozba!
537
00:48:25,989 --> 00:48:28,325
Metróval nem lenne biztonságos.
538
00:48:29,493 --> 00:48:30,827
Taxi?
539
00:48:30,827 --> 00:48:32,079
Nem, túl rizikós.
540
00:48:32,079 --> 00:48:36,083
Szükségünk van valakire itt,
akiben megbízhatunk. Egy barátra.
541
00:48:41,129 --> 00:48:42,130
Gyere!
542
00:48:42,923 --> 00:48:43,924
Kihez?
543
00:49:01,441 --> 00:49:02,401
Kocsikulcs.
544
00:49:31,638 --> 00:49:32,639
Amanda!
545
00:49:33,348 --> 00:49:34,349
Figyu!
546
00:49:36,476 --> 00:49:37,519
Üdv!
547
00:49:38,812 --> 00:49:40,814
{\an8}Öleld meg, és menjünk!
548
00:49:40,814 --> 00:49:41,982
{\an8}AMANDA LUCAS
SZERETŐ EMLÉKÉRE
549
00:50:30,781 --> 00:50:31,782
Oké.
550
00:50:49,258 --> 00:50:51,260
Ez kurvára kattant volt.
551
00:50:55,222 --> 00:50:56,557
Mit mondtál neki?
552
00:50:59,935 --> 00:51:02,354
Azt, hogy jó helyen vagyok,
553
00:51:02,354 --> 00:51:06,024
és hogy boldog vagyok és hiányzik.
554
00:51:09,069 --> 00:51:10,988
Reményt adtál neki.
555
00:51:10,988 --> 00:51:13,240
- Gondolod?
- Igen.
556
00:51:14,449 --> 00:51:16,785
Aztán lenyúltad a kocsiját.
557
00:51:21,665 --> 00:51:22,916
Baszki!
558
00:51:31,466 --> 00:51:34,261
Nem akarod tudni,
mit tettél ebben a világban?
559
00:51:35,053 --> 00:51:36,471
Engem érdekelne.
560
00:51:36,471 --> 00:51:37,598
Engem kicsit sem.
561
00:51:39,183 --> 00:51:40,434
Komolyan?
562
00:51:41,518 --> 00:51:43,687
Nem akarod tudni, mire vagy képes?
563
00:51:43,687 --> 00:51:46,356
Kiver a víz attól, hogy mire vagyok képes.
564
00:51:47,691 --> 00:51:50,611
Ezt is elfelejtettem leírni,
mielőtt beléptünk ebbe a világba.
565
00:51:56,158 --> 00:51:57,951
Nahát, nahát!
566
00:51:57,951 --> 00:51:59,369
Mi az?
567
00:52:00,537 --> 00:52:01,622
Tanulunk.
568
00:52:26,688 --> 00:52:29,691
{\an8}NEM HELYI AJTÓNYITÁS
569
00:52:56,009 --> 00:52:57,094
Dr. Dessen?
570
00:52:59,221 --> 00:53:01,390
Doktor úr? Tényleg maga az?
571
00:53:03,183 --> 00:53:04,351
Mi történt, Mara?
572
00:53:04,351 --> 00:53:05,936
Megjelent itt egy másik Jason.
573
00:53:05,936 --> 00:53:10,107
Amanda bement vele a dobozba.
Leighton követte őket.
574
00:53:10,649 --> 00:53:12,568
És mikor... Mikor történt?
575
00:53:12,568 --> 00:53:15,737
- Jó pár napja.
- Kinek a vére ez?
576
00:53:15,737 --> 00:53:16,822
Dawné.
577
00:53:20,826 --> 00:53:22,244
Folytassa a munkát, Mara!
578
00:53:22,828 --> 00:53:24,413
Milyen odabent?
579
00:53:26,331 --> 00:53:27,541
Pokoli.
580
00:53:40,220 --> 00:53:41,221
Hé!
581
00:53:42,139 --> 00:53:43,432
Bementél nélkülem?
582
00:53:46,310 --> 00:53:48,604
- El kellett intéznem valamit.
- Oké.
583
00:53:49,313 --> 00:53:50,355
Hányat hoztál?
584
00:53:53,567 --> 00:53:54,568
Ötvenet.
585
00:53:55,527 --> 00:53:56,820
Ötvenet?
586
00:54:00,574 --> 00:54:01,658
Na jó, figyu!
587
00:54:01,658 --> 00:54:05,412
Felkészítesz, utamra eresztesz, és utána?
588
00:54:06,830 --> 00:54:08,999
Utána magadra maradsz, haver!
589
00:54:10,250 --> 00:54:12,127
Úgy értem, mi lesz veled?
590
00:54:16,381 --> 00:54:18,258
Le kell zárnom a dobozt.
591
00:54:22,804 --> 00:54:23,972
Nyugi!
592
00:54:26,850 --> 00:54:28,477
Csak ebben a világban.
593
00:55:27,119 --> 00:55:29,037
A feliratot fordította: Varga Attila