1
00:00:42,543 --> 00:00:43,669
Baiklah.
2
00:00:48,215 --> 00:00:50,008
Kita harus ucapkan.
3
00:00:50,759 --> 00:00:51,760
Baiklah.
4
00:00:54,096 --> 00:00:59,852
Aku merasa aman dan bahagia...
5
00:01:02,187 --> 00:01:03,272
Juga hangat.
6
00:01:05,691 --> 00:01:07,359
Dan aku hanya ingin pulang.
7
00:02:25,812 --> 00:02:28,232
Bagaimana perasaanmu sebenarnya
saat membuka pintu itu?
8
00:02:30,150 --> 00:02:33,070
Aku merasa kewalahan.
9
00:02:34,196 --> 00:02:37,449
Ada tekanan... Sial.
10
00:02:37,449 --> 00:02:38,534
Aku mengerti.
11
00:02:39,493 --> 00:02:42,704
Aku mengerti. Baiklah, ayo... ayo lanjutkan.
12
00:02:42,704 --> 00:02:44,248
Kau pilih pintu berikutnya.
13
00:02:45,374 --> 00:02:49,378
Tidak. Aku tak akan memilih sekarang,
begitu pula denganmu.
14
00:02:49,378 --> 00:02:50,462
Lihat aku.
15
00:02:51,213 --> 00:02:54,591
- Kita harus menunggu.
- Itu menyia-nyiakan dua ampul.
16
00:02:54,591 --> 00:02:56,718
Tidak.
17
00:02:56,718 --> 00:03:01,390
Menyempatkan waktu untuk mengatur emosi
adalah investasi terukur
18
00:03:01,390 --> 00:03:03,934
agar kita berdua bisa tetap hidup.
19
00:03:03,934 --> 00:03:07,187
Kau tak bisa membohongi benda ini.
Ia tahu.
20
00:04:05,329 --> 00:04:07,289
{\an8}DIANGKAT DARI KARYA BLAKE CROUCH
21
00:04:35,859 --> 00:04:36,860
L.
22
00:04:37,694 --> 00:04:40,239
- O.
- S.
23
00:04:42,658 --> 00:04:43,492
E.
24
00:04:44,201 --> 00:04:45,619
Ya ampun.
25
00:04:49,414 --> 00:04:52,501
Aku... Kukira kau mau menyebut "lost".
26
00:04:55,045 --> 00:04:57,339
Bagaimana kau bisa jago
dalam permainan ini?
27
00:05:00,717 --> 00:05:03,303
Tiap kali bibiku tak bisa
menjaga aku dan saudaraku,
28
00:05:03,303 --> 00:05:05,597
ibuku mengajak kami ke tempat kerja.
29
00:05:06,223 --> 00:05:10,143
Tak banyak yang bisa dilakukan,
jadi kami bermain kata.
30
00:05:14,690 --> 00:05:16,316
Kau dekat dengan ibumu?
31
00:05:17,067 --> 00:05:18,068
Begitulah.
32
00:05:18,735 --> 00:05:20,696
Tidak mudah menjadi putrinya.
33
00:05:21,780 --> 00:05:25,117
Dia mengidap gangguan bipolar
yang tak terdiagnosis.
34
00:05:26,201 --> 00:05:27,327
Kalian sering bertemu?
35
00:05:29,079 --> 00:05:31,206
Ya, dia masih tinggal di kota.
36
00:05:31,206 --> 00:05:33,458
Saat menunggu ibuku dulu,
37
00:05:34,668 --> 00:05:37,337
aku biasa meminta recehan
dari orang asing.
38
00:05:37,921 --> 00:05:39,882
Saat dia menjalani kemoterapi?
39
00:05:43,677 --> 00:05:47,306
Aku tidak suka
kau tahu banyak tentang aku.
40
00:05:50,142 --> 00:05:54,062
Aku tidak suka
kau tak tahu apa-apa tentang aku.
41
00:05:57,191 --> 00:05:58,859
Kenapa kau meminta recehan?
42
00:06:01,320 --> 00:06:04,198
Ada sebuah otomat pengecer
di rumah sakit,
43
00:06:04,198 --> 00:06:08,368
dan ia menjual permen
yang tak kudapatkan di tempat lain.
44
00:06:08,368 --> 00:06:11,413
Rasanya sangat enak.
45
00:06:12,080 --> 00:06:13,957
- Ibumu tak membelikanmu?
- Ya.
46
00:06:13,957 --> 00:06:16,293
Tidak, dia belikan, tapi cuma satu.
47
00:06:17,211 --> 00:06:19,046
Jika dapat recehan dari orang asing,
48
00:06:19,046 --> 00:06:21,507
aku bisa makan sesukaku dan dia tak tahu.
49
00:06:22,174 --> 00:06:23,342
Pintar.
50
00:06:24,301 --> 00:06:25,385
Permen apa?
51
00:06:25,385 --> 00:06:30,390
Bungkusnya kuning
dengan banyak warna, seperti konfeti.
52
00:06:31,558 --> 00:06:32,559
Butterfinger.
53
00:06:32,559 --> 00:06:33,560
Bukan.
54
00:06:33,560 --> 00:06:34,645
Dots?
55
00:06:34,645 --> 00:06:35,646
Tidak, bukan.
56
00:06:35,646 --> 00:06:37,147
M&M's kacang?
57
00:06:37,898 --> 00:06:42,402
Bukan. Aku suka, tapi tak bisa beli
karena Charlie alergi.
58
00:06:44,112 --> 00:06:45,989
- Dares?
- Dares?
59
00:06:47,157 --> 00:06:49,159
Tidak, itu tak ada di duniaku.
60
00:06:53,497 --> 00:06:58,252
Hei, siapa yang pergi sebelum Jason-mu?
61
00:06:59,461 --> 00:07:00,921
Namanya Blair.
62
00:07:01,588 --> 00:07:04,633
Dia insinyur kepala untuk kotak ini.
63
00:07:06,051 --> 00:07:09,972
Ya. Dia mengajukan diri
pada hari kotak ini aktif,
64
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
kemudian Jason,
65
00:07:13,517 --> 00:07:18,146
kemudian dua orang yang kami temukan
lewat pencarian partisipan anonim.
66
00:07:18,146 --> 00:07:20,232
Selam dan Alex.
67
00:07:20,232 --> 00:07:21,859
Kalian semua dekat?
68
00:07:24,278 --> 00:07:25,279
Ya.
69
00:07:26,363 --> 00:07:27,447
Yah,
70
00:07:28,740 --> 00:07:32,452
mungkin mereka sudah menemukan
dunia impian mereka.
71
00:07:38,166 --> 00:07:39,084
S.
72
00:07:42,004 --> 00:07:43,005
T.
73
00:08:05,777 --> 00:08:07,279
Hei. Bangun.
74
00:08:09,615 --> 00:08:10,991
Efek obatnya sudah habis.
75
00:08:11,825 --> 00:08:13,368
Kita kembali di kotak.
76
00:08:19,208 --> 00:08:21,084
Tapi apa artinya pintu ini?
77
00:08:21,668 --> 00:08:24,129
Menurutmu dunianya sudah ditentukan?
78
00:08:25,422 --> 00:08:28,675
Ya, kita tidak dalam superposisi
jika lorongnya hilang.
79
00:08:31,345 --> 00:08:34,722
Jadi, kurasa pertanyaannya,
bagaimana tidurmu?
80
00:08:36,517 --> 00:08:37,351
Pulas.
81
00:08:37,351 --> 00:08:41,104
Aku tidak ingat bermimpi,
tapi perasaanku lebih baik.
82
00:08:42,147 --> 00:08:43,148
Aku juga.
83
00:08:46,068 --> 00:08:47,277
Aku kelaparan.
84
00:08:48,946 --> 00:08:50,906
Jadi, kita buka saja?
85
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
Mau tidak mau.
86
00:08:58,497 --> 00:08:59,790
Tunggu.
87
00:09:23,856 --> 00:09:25,190
Sialan.
88
00:09:28,402 --> 00:09:29,528
Jason.
89
00:09:31,196 --> 00:09:32,447
Tak ada orang di sini.
90
00:09:34,491 --> 00:09:36,577
Aku juga sangat lapar.
91
00:09:38,245 --> 00:09:39,663
Mari kita melihat-lihat.
92
00:09:40,914 --> 00:09:43,000
Biarkan pintunya terbuka untuk jaga-jaga.
93
00:09:59,975 --> 00:10:01,518
Aku akan mengecek lift.
94
00:10:12,529 --> 00:10:13,906
Sial.
95
00:10:15,032 --> 00:10:18,118
- Apa?
- Ruang pangan terkunci.
96
00:10:19,077 --> 00:10:21,038
Lift tidak berfungsi.
97
00:10:21,788 --> 00:10:24,082
Jadi, apa penyebab penguncian ini?
98
00:10:24,082 --> 00:10:26,919
Kami menyiapkan protokol
untuk skenario tertentu.
99
00:10:26,919 --> 00:10:28,295
Misalnya apa?
100
00:10:28,921 --> 00:10:31,340
Seseorang dari luar mencoba masuk,
101
00:10:32,716 --> 00:10:35,719
atau sesuatu datang lewat kotak itu.
102
00:10:54,029 --> 00:10:54,988
Halo?
103
00:11:11,129 --> 00:11:12,130
Astaga.
104
00:11:18,345 --> 00:11:19,263
Ayo.
105
00:11:19,263 --> 00:11:20,180
Cepat.
106
00:11:20,180 --> 00:11:21,265
Sial.
107
00:11:24,351 --> 00:11:26,103
Aku tak mau tahu apa yang terjadi.
108
00:11:26,103 --> 00:11:27,396
Sama.
109
00:11:29,022 --> 00:11:30,107
Tunggu.
110
00:11:31,316 --> 00:11:32,401
Tunggu. Sebentar.
111
00:11:46,331 --> 00:11:48,834
Lari di hitungan ketiga, dua...
112
00:11:49,459 --> 00:11:52,921
Jika kau bergerak,
aku menembak. Angkat tangan.
113
00:11:57,134 --> 00:11:58,802
Tidak mungkin.
114
00:12:04,057 --> 00:12:07,936
- Blair?
- Blair?
115
00:12:15,360 --> 00:12:16,612
Astaga...
116
00:12:21,700 --> 00:12:23,660
Kau datang mencariku.
117
00:12:24,620 --> 00:12:25,621
Ini...
118
00:12:26,788 --> 00:12:29,041
- Lebih rumit dari itu.
- Aku...
119
00:12:31,627 --> 00:12:36,256
Jadi, Jason yang kukenal
menculikmu dari duniamu
120
00:12:37,299 --> 00:12:40,552
dan membawamu ke dunianya
agar kalian bisa bertukar kehidupan?
121
00:12:40,552 --> 00:12:42,513
Itu teorinya, ya.
122
00:12:45,390 --> 00:12:47,392
Itukah alasan dia membuat kotak ini?
123
00:12:47,392 --> 00:12:50,062
Untuk kembali ke versi Daniela itu?
124
00:12:50,062 --> 00:12:51,021
Entahlah.
125
00:12:52,898 --> 00:12:54,775
Tunggu, bagaimana kau kenal Blair?
126
00:12:54,775 --> 00:12:58,695
Yah, di duniaku, Blair,
maksudku, kau temannya istriku.
127
00:12:58,695 --> 00:13:00,447
Tapi kita tidak bekerja sama.
128
00:13:00,447 --> 00:13:03,700
- Apa pekerjaanku?
- Yah, kau pengacara bioetika.
129
00:13:06,828 --> 00:13:08,205
Apa, itu mengejutkanmu?
130
00:13:09,289 --> 00:13:11,542
Aku sempat mendaftar di sekolah hukum.
131
00:13:12,334 --> 00:13:15,254
Ya, aku masuk daftar tunggu
di tempat incaranku,
132
00:13:15,254 --> 00:13:17,256
jadi aku ambil teknik saja.
133
00:13:29,852 --> 00:13:30,978
Ini tempatku.
134
00:13:49,246 --> 00:13:50,622
- Lapar?
- Sangat.
135
00:13:50,622 --> 00:13:52,457
- Ya.
- Baiklah.
136
00:13:56,461 --> 00:13:57,880
Bagaimana kalian menemukanku?
137
00:13:59,339 --> 00:14:00,757
Entahlah.
138
00:14:05,512 --> 00:14:07,222
Aku memikirkanmu di kotak itu.
139
00:14:07,222 --> 00:14:09,183
Yah, menu malam ini ada...
140
00:14:09,183 --> 00:14:10,976
Jangan sentuh itu. Jangan. To...
141
00:14:11,643 --> 00:14:12,644
Maaf.
142
00:14:14,313 --> 00:14:19,943
Ada ayam dan pangsit,
lasagna saus daging, dan makaroni chili.
143
00:14:19,943 --> 00:14:22,362
- Ayam dan pangsit.
- Ayam dan pangsit.
144
00:14:30,037 --> 00:14:31,705
Berapa lama kau di sini?
145
00:14:32,497 --> 00:14:33,498
Tiga bulan.
146
00:14:34,416 --> 00:14:35,959
Jadi, apa yang terjadi?
147
00:14:37,586 --> 00:14:40,839
Sudah begini saat aku tiba,
tapi tak ada listrik.
148
00:14:41,423 --> 00:14:46,053
Tapi aku berhasil menyalakan
generator darurat.
149
00:14:46,053 --> 00:14:48,180
Kemudian aku memasuki sistem
150
00:14:48,180 --> 00:14:50,641
{\an8}dan aku menemukan ini.
151
00:14:57,606 --> 00:14:59,024
{\an8}Kejadiannya setahun lalu.
152
00:15:00,609 --> 00:15:01,693
{\an8}Itu kau.
153
00:15:03,529 --> 00:15:04,780
Versi lainku.
154
00:15:17,000 --> 00:15:19,044
Makhluk apa itu?
155
00:15:19,044 --> 00:15:22,130
Dunia ini dikuasai oleh apa pun ini,
156
00:15:23,257 --> 00:15:25,676
dengan apa pun yang dibawa
versi lain diriku ini.
157
00:15:34,017 --> 00:15:35,561
Ya ampun.
158
00:15:38,438 --> 00:15:39,523
Apa ini?
159
00:15:39,523 --> 00:15:41,567
Apa maksudmu dikuasai?
160
00:15:42,067 --> 00:15:43,902
Perkembangbiakannya pesat.
161
00:15:45,279 --> 00:15:46,655
Jadi, kau sudah keluar.
162
00:15:47,406 --> 00:15:48,407
Mencari persediaan.
163
00:15:49,867 --> 00:15:51,743
{\an8}Aku memakai APD di luar pakaian,
164
00:15:51,743 --> 00:15:53,787
{\an8}dan berhasil menghindar sejauh ini.
165
00:15:56,373 --> 00:15:58,458
{\an8}Semuanya diserang dan dilahap,
166
00:15:59,126 --> 00:16:01,295
{\an8}jadi tak ada kehidupan di luar sana.
167
00:16:02,796 --> 00:16:04,965
Maaf, tapi kenapa kau masih di sini?
168
00:16:04,965 --> 00:16:07,885
Ini Velocity. Pasti ada ampul cadangan.
169
00:16:07,885 --> 00:16:10,762
Yah, siapa pun yang selamat
membawa pergi sebagian besarnya.
170
00:16:10,762 --> 00:16:13,015
- Kami punya ampul.
- Aku punya ampul.
171
00:16:14,349 --> 00:16:15,684
Kau tak perlu hidup seperti...
172
00:16:15,684 --> 00:16:18,604
Tidak, aku tak mau kembali
ke kotak celaka itu sebelum siap!
173
00:16:21,899 --> 00:16:22,983
Mengerti?
174
00:16:22,983 --> 00:16:25,068
- Baiklah.
- Ya?
175
00:16:25,819 --> 00:16:26,820
Baiklah.
176
00:16:29,448 --> 00:16:31,992
Jadi, apa dunia tergila yang kau lihat?
177
00:16:32,826 --> 00:16:37,289
Ada satu pintu yang kulewati,
di sana kekeringan parah.
178
00:16:37,289 --> 00:16:39,750
Berdebu. Panas membara.
179
00:16:39,750 --> 00:16:42,586
Danau Michigan berubah jadi gurun.
180
00:16:43,337 --> 00:16:45,047
Orang terpecah menjadi geng.
181
00:16:45,047 --> 00:16:48,592
Mereka pergi dalam rombongan truk
dan sepeda motor,
182
00:16:48,592 --> 00:16:50,344
berusaha saling bunuh. Gila.
183
00:16:50,344 --> 00:16:51,929
- Astaga.
- Ya.
184
00:16:53,013 --> 00:16:54,973
Kau mendeskripsikan plot Mad Max.
185
00:16:57,559 --> 00:17:00,229
- Mad Max. Film?
- Apa maksudmu?
186
00:17:00,896 --> 00:17:02,231
Tak ada Mad Max di duniamu?
187
00:17:02,856 --> 00:17:03,732
Tidak.
188
00:17:05,943 --> 00:17:06,944
Road Warrior?
189
00:17:06,944 --> 00:17:09,363
- Beyond Thunderdome? Tina Turner?
- Tina Turner?
190
00:17:09,363 --> 00:17:10,531
- Ya.
- Penyanyi?
191
00:17:10,531 --> 00:17:12,324
Apa, dia aktris di dunia ini?
192
00:17:12,950 --> 00:17:14,284
Wah.
193
00:17:16,369 --> 00:17:17,996
- Mengerjaimu seru.
- Tidak lucu.
194
00:17:19,623 --> 00:17:20,624
Serius.
195
00:17:21,290 --> 00:17:23,210
Kenapa kau butuh uangku?
196
00:17:25,087 --> 00:17:28,549
Ayolah. Pikirkan.
Kau memiliki kunci ke multimesta.
197
00:17:28,549 --> 00:17:30,509
Kau bisa merampok bank-bank.
198
00:17:30,509 --> 00:17:33,178
Tidak. Mata uang dilacak
dengan nomor seri.
199
00:17:33,178 --> 00:17:35,389
Itu berbeda dari dunia ke dunia.
200
00:17:35,389 --> 00:17:39,351
Jika membawa uang dalam jumlah besar,
itu bisa ditandai palsu.
201
00:17:39,351 --> 00:17:41,144
Yah, itu membosankan.
202
00:17:41,144 --> 00:17:44,106
Hei, dengar, kau harus ekstra hati-hati.
203
00:17:44,106 --> 00:17:48,318
Pikirkan dengan saksama
setiap keputusan yang kau ambil di sini.
204
00:17:49,278 --> 00:17:51,196
Kau mungkin tak bisa kembali.
205
00:17:53,282 --> 00:17:55,242
Kau yakin menginginkan ini?
206
00:17:55,242 --> 00:17:56,368
Ya.
207
00:17:58,662 --> 00:18:00,163
Seratus persen.
208
00:18:18,515 --> 00:18:22,227
Kau tahu, semasa kecil,
jika ada gim yang tak bisa kumenangkan,
209
00:18:23,645 --> 00:18:25,105
aku akan mencari kode curang.
210
00:18:26,940 --> 00:18:28,650
Awalnya itu asyik, bukan?
211
00:18:28,650 --> 00:18:30,652
Aku bisa naik level dengan cepat.
212
00:18:32,946 --> 00:18:36,825
Namun, pada akhirnya,
sesuai prediksi, aku jadi bosan.
213
00:18:41,163 --> 00:18:43,707
Hidupku seperti itu,
sejauh yang aku ingat,
214
00:18:44,416 --> 00:18:49,004
menggunakan uang, koneksi,
pengaruh untuk mendapatkan keinginanku.
215
00:18:49,880 --> 00:18:52,925
Tapi kotak ini, J, ini tidak membosankan.
216
00:18:52,925 --> 00:18:56,178
Dan jelas tidak bisa kucurangi,
aku tahu itu sekarang.
217
00:18:57,095 --> 00:18:58,805
- Jadi, ayo.
- Hei, tunggu.
218
00:18:59,973 --> 00:19:01,558
Bagaimana perasaanmu?
219
00:19:02,601 --> 00:19:04,770
Saat ini? Antusias.
220
00:19:05,854 --> 00:19:08,232
Ingat, kau harus selalu jujur
221
00:19:08,232 --> 00:19:12,402
saat berada di dalam kotak,
terutama dengan dirimu.
222
00:19:15,531 --> 00:19:16,740
Aku agak takut.
223
00:19:18,075 --> 00:19:18,909
Tidak apa-apa.
224
00:19:21,745 --> 00:19:23,330
Aneh kalau tak takut.
225
00:19:42,766 --> 00:19:44,017
Terima kasih.
226
00:19:49,064 --> 00:19:51,608
Aku belum mengerti
alasanmu memasuki kotak itu.
227
00:19:53,402 --> 00:19:56,238
Untuk menolong Jason ini.
Leighton mau membunuhnya.
228
00:19:56,238 --> 00:19:58,115
Tapi ke mana kalian mau pergi?
229
00:19:58,115 --> 00:20:01,535
Pikirmu kau akan tinggal di dunianya,
jika kalian temukan?
230
00:20:02,411 --> 00:20:05,497
Aku bahkan tak memikirkannya.
Aku berusaha menyintas.
231
00:20:05,497 --> 00:20:09,585
Mungkin ada dirimu yang lain di sana,
dan pria itu punya keluarga.
232
00:20:10,752 --> 00:20:12,754
Dengar, mungkin kau sudah tahu ini,
233
00:20:12,754 --> 00:20:15,841
tapi bukan hanya tunawisma,
kau menjadi tunadunia.
234
00:20:17,217 --> 00:20:21,555
Dan makin lama kau tinggal di kotak itu,
berpindah dari satu tempat celaka
235
00:20:21,555 --> 00:20:24,099
ke tempat berikutnya,
makin labil mentalmu.
236
00:20:24,683 --> 00:20:27,728
Itu sebabnya aku di sini,
karena aku mulai labil.
237
00:20:29,980 --> 00:20:34,484
Aku tahu rasanya seperti masih baru,
tapi waktu tidak memihakmu.
238
00:20:34,484 --> 00:20:38,113
Kau harus mulai memikirkan
dunia macam apa yang kau mau.
239
00:20:39,406 --> 00:20:43,452
Lakukan apa yang terbaik untukmu,
bukan untuknya.
240
00:20:54,087 --> 00:20:56,340
Maaf aku kurang mempersiapkanmu.
241
00:20:58,759 --> 00:21:00,385
Aku yang memilih untuk masuk.
242
00:21:00,886 --> 00:21:02,304
Aku ingin masuk.
243
00:21:03,305 --> 00:21:05,182
Karena dirimu aku bertahan selama ini,
244
00:21:05,182 --> 00:21:09,811
jadi berhentilah menyalahkan dirimu.
245
00:21:16,443 --> 00:21:18,237
Ikutlah dengan kami.
246
00:21:18,237 --> 00:21:20,989
Kami mungkin orang terakhir
yang kau lihat.
247
00:21:20,989 --> 00:21:22,241
Tidak.
248
00:21:23,867 --> 00:21:24,952
Aku baik-baik saja.
249
00:21:26,578 --> 00:21:27,621
Aku akan baik-baik saja.
250
00:22:13,250 --> 00:22:14,251
Siap?
251
00:22:27,139 --> 00:22:29,641
- Hei. Yo.
- Jadi...
252
00:22:30,809 --> 00:22:34,313
Kau bisa membuka pintu-pintu,
dan keluar masuk dunia.
253
00:22:34,313 --> 00:22:35,939
Dunia mana pun?
254
00:22:36,523 --> 00:22:40,819
Tidak, kita tidak punya akses
ke seluruh multimesta.
255
00:22:41,653 --> 00:22:42,654
Baiklah.
256
00:22:43,322 --> 00:22:45,407
Baiklah, jadi dunia yang...
257
00:22:45,407 --> 00:22:47,993
Yang terhubung dengan dunia kita.
258
00:22:48,994 --> 00:22:52,581
Dunia-dunia yang bercabang
pada suatu titik di masa lalu,
259
00:22:53,332 --> 00:22:59,004
yang bertetangga dengan dunia kita,
dan di sana kita ada atau pernah ada.
260
00:23:00,047 --> 00:23:03,050
- Baiklah, jadi dunia tempat kita lahir.
- Persis.
261
00:23:03,592 --> 00:23:07,054
Tapi tunggu. Apa yang terjadi
jika efek obatnya habis di luar kotak?
262
00:23:07,638 --> 00:23:09,681
Kotaknya masih ada saat kau kembali.
263
00:23:17,314 --> 00:23:21,902
Jadi, multimesta ada di ujung jarimu.
264
00:23:22,903 --> 00:23:24,321
Apa yang mau kau lihat?
265
00:23:33,622 --> 00:23:36,041
Hei, aku punya sesuatu untukmu.
266
00:23:36,959 --> 00:23:39,378
Semua catatanku
dari perjalanan di kotak ada di sana.
267
00:23:40,796 --> 00:23:43,799
Jelas bukan untuk orang penakut,
tapi mungkin membantu.
268
00:23:43,799 --> 00:23:44,883
CATATAN PERJALANAN
269
00:23:44,883 --> 00:23:47,719
Aku mau memberikan ampulku,
tapi tinggal sedikit.
270
00:23:51,265 --> 00:23:52,933
Kau yakin tak mau ikut?
271
00:23:53,934 --> 00:23:55,435
Aku akan pergi jika siap.
272
00:24:01,608 --> 00:24:03,068
Jaga dirimu.
273
00:24:13,745 --> 00:24:17,124
Aku tahu kelihatannya kalian bisa fokus
pada dunia yang ingin dilihat
274
00:24:17,124 --> 00:24:20,085
dan datangi, tapi dibutuhkan
lebih banyak dari itu.
275
00:24:21,795 --> 00:24:23,630
Semuanya mengganggu.
276
00:24:24,298 --> 00:24:28,677
Ketakutan dan pikiran liar,
keinginan bawah sadar.
277
00:24:30,929 --> 00:24:33,098
Walau terlatih,
aku tak bisa mengendalikannya.
278
00:25:00,250 --> 00:25:01,293
Kau tak apa?
279
00:25:04,171 --> 00:25:06,173
Hidupnya hancur.
280
00:25:08,634 --> 00:25:10,594
Hidupmu hancur.
281
00:25:11,345 --> 00:25:12,763
Pilot-pilot lainnya.
282
00:25:17,893 --> 00:25:19,728
Dia tahu cara kembali.
283
00:25:20,604 --> 00:25:24,274
Dia bisa saja membantu kami semua,
mencegah para pilot kotak.
284
00:25:24,942 --> 00:25:27,069
Dia bisa saja membantu...
285
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
mencegah banyak penderitaan.
286
00:25:32,991 --> 00:25:34,117
Maafkan aku.
287
00:25:39,498 --> 00:25:42,543
Aku tidak habis pikir
dia jadi orang seperti ini.
288
00:25:48,006 --> 00:25:49,424
Kau tidak begitu.
289
00:25:58,308 --> 00:26:00,394
Kau yakin sudah siap?
290
00:26:00,394 --> 00:26:02,145
Aku hanya ingin pergi.
291
00:26:05,899 --> 00:26:08,443
Kurasa aku tahu alasan dia seperti itu.
292
00:26:10,654 --> 00:26:15,409
Saat Daniela memberitahuku kehamilannya,
dia agak tidak yakin.
293
00:26:16,159 --> 00:26:19,162
Maksudku, dia tahu
dia sangat menginginkan anak,
294
00:26:19,162 --> 00:26:22,833
tapi dia tidak yakin tentang aku,
295
00:26:22,833 --> 00:26:26,044
tentang membina kehidupan
dengan orang yang tidak selalu ada.
296
00:26:26,044 --> 00:26:30,716
Jadi, aku pulang
dan memikirkannya baik-baik,
297
00:26:30,716 --> 00:26:35,512
dan mempertimbangkan,
"Bisakah aku melepaskan semuanya
298
00:26:35,512 --> 00:26:37,306
untuk punya anak dengannya?"
299
00:26:38,765 --> 00:26:43,854
Semalaman aku memikirkannya,
dan sumpah, aku melihat kedua jalan itu.
300
00:26:46,481 --> 00:26:47,941
Pada akhirnya, aku menemuinya,
301
00:26:47,941 --> 00:26:51,695
dan aku meyakinkannya
bahwa aku layak untuk dia dan bayinya.
302
00:26:53,864 --> 00:26:56,116
Kupikir jika aku tak melakukan itu...
303
00:26:58,368 --> 00:27:02,748
jika aku melepaskan cinta sejatiku
demi suatu teori ilmiah,
304
00:27:02,748 --> 00:27:06,543
tidak akan ada yang bisa
menghentikanku untuk memastikan
305
00:27:06,543 --> 00:27:11,840
bahwa aku benar,
dan pilihan yang kuambil tepat.
306
00:27:13,467 --> 00:27:15,219
Namun, dia memilih jalan lain.
307
00:27:15,802 --> 00:27:16,803
Ya.
308
00:27:18,347 --> 00:27:22,684
Mungkin dia berpikir itu tidak sepadan.
309
00:27:27,397 --> 00:27:28,398
Maaf.
310
00:27:30,984 --> 00:27:31,944
Tidak apa-apa.
311
00:27:33,737 --> 00:27:35,948
Itu membantuku memahami semuanya.
312
00:27:41,495 --> 00:27:42,788
Paham maksudku?
313
00:27:42,788 --> 00:27:47,626
Intinya adalah menyelaraskan
pikiran dan alam bawah sadarmu.
314
00:27:50,128 --> 00:27:52,214
Ayo. Kita pergi.
315
00:27:54,800 --> 00:27:58,136
Hei, ayo pergi lagi.
Aku tahu dunia yang ingin kulihat.
316
00:27:58,679 --> 00:28:01,765
Kita punya sisa waktu lima menit
untuk dosis obat ini.
317
00:28:01,765 --> 00:28:03,433
Tak perlu selama itu, aku siap.
318
00:28:03,433 --> 00:28:06,770
Hei, aku masih harus membawa kita
kembali ke dunia kita.
319
00:28:06,770 --> 00:28:08,272
Tapi masih ada ampul, 'kan?
320
00:28:08,272 --> 00:28:09,731
Ya, ada 12.
321
00:28:09,731 --> 00:28:12,192
Tapi aku akan bawa kita
untuk satu sesi latihan lagi,
322
00:28:12,860 --> 00:28:14,820
lalu aku akan memberimu sepuluh.
323
00:28:14,820 --> 00:28:16,530
Tapi kau bisa dapat lagi, 'kan?
324
00:28:17,197 --> 00:28:19,449
Ya... Teorinya begitu.
325
00:28:19,449 --> 00:28:21,493
Maksudku, aku bukan ahli kimia.
326
00:28:21,493 --> 00:28:25,038
Seluruh prosesnya mahal
dan butuh sedikit waktu.
327
00:28:25,038 --> 00:28:26,123
Baiklah, dengar.
328
00:28:26,123 --> 00:28:28,667
Aku akan mengatakan ini, ya?
329
00:28:28,667 --> 00:28:30,335
Setelah latihan selesai,
330
00:28:30,335 --> 00:28:33,589
aku akan membayarmu sejuta dolar
untuk setiap ampulmu.
331
00:28:35,591 --> 00:28:37,426
Pikirkanlah, ya?
332
00:28:54,776 --> 00:28:57,237
Bisa tolong berikan jurnal lapangan itu?
333
00:28:59,489 --> 00:29:01,200
Aku memikirkan ucapan Blair
334
00:29:01,200 --> 00:29:05,370
tentang fokus yang dibutuhkan
untuk mengendalikan kotak ini.
335
00:29:06,455 --> 00:29:09,374
Aku memikirkan cara
untuk membuat mahasiswaku fokus.
336
00:29:10,375 --> 00:29:14,880
Saat mencatat sesuatu, hampir mustahil
tidak mencurahkan perhatian penuh.
337
00:29:15,547 --> 00:29:18,258
Kita tak bisa menulis sesuatu,
dan memikirkan hal lain.
338
00:29:18,967 --> 00:29:19,968
Cerdas.
339
00:29:20,552 --> 00:29:23,889
Jadi, alih-alih memikirkan
dunia yang ingin kau lihat,
340
00:29:23,889 --> 00:29:25,766
- kau akan menuliskannya.
- Ya.
341
00:30:12,938 --> 00:30:14,273
Sepertinya berhasil.
342
00:30:14,815 --> 00:30:16,108
Sungguh?
343
00:30:16,108 --> 00:30:18,110
Sepertinya benar-benar berhasil.
344
00:30:19,319 --> 00:30:20,404
Aku...
345
00:30:21,405 --> 00:30:27,244
Kupikir ini tempat Jason-mu membawaku
pada malam dia menculikku.
346
00:30:29,162 --> 00:30:35,752
Tempatnya gelap dan aku dibius, tapi...
Tidak, aku pernah ke ruangan ini.
347
00:30:39,131 --> 00:30:42,551
Itu! Di sana!
348
00:30:43,093 --> 00:30:47,181
Saat akan hilang kesadaran,
aku duduk di sana!
349
00:30:48,765 --> 00:30:49,600
Dia menanyaiku...
350
00:30:51,935 --> 00:30:54,229
apakah aku bahagia dengan kehidupanku.
351
00:30:55,189 --> 00:30:56,607
Kau yakin ini tempatnya?
352
00:31:00,611 --> 00:31:01,945
Ini duniaku.
353
00:31:04,781 --> 00:31:06,617
Hei, ayo.
354
00:31:49,451 --> 00:31:50,744
Ayo kita kembali.
355
00:31:53,539 --> 00:31:55,040
Aku harus melihat rumahku.
356
00:31:57,209 --> 00:32:00,921
Bagaimana kita belajar mengendalikan kotak
jika tak menjelajahi destinasinya?
357
00:32:01,839 --> 00:32:02,756
Baiklah.
358
00:32:14,768 --> 00:32:15,686
Hei!
359
00:32:19,022 --> 00:32:20,023
Dapat satu.
360
00:32:35,622 --> 00:32:36,832
Aku tidak suka ini.
361
00:32:38,792 --> 00:32:40,627
Ada yang tidak beres di sini.
362
00:33:11,950 --> 00:33:12,868
Tolong bergegaslah.
363
00:33:38,101 --> 00:33:39,102
Daniela?
364
00:33:41,230 --> 00:33:42,272
Jason.
365
00:33:44,650 --> 00:33:45,734
Apa yang terjadi?
366
00:33:46,985 --> 00:33:48,362
Mereka membawamu.
367
00:33:49,905 --> 00:33:51,448
Mereka bilang kau akan mati.
368
00:33:54,326 --> 00:33:55,786
Aku tak mau menularimu.
369
00:34:10,384 --> 00:34:11,927
Di mana Charlie?
370
00:34:16,431 --> 00:34:18,183
Dia masih di kamarnya.
371
00:34:19,393 --> 00:34:21,853
Belum ada yang membawanya.
372
00:34:24,648 --> 00:34:25,649
Jason!
373
00:34:28,610 --> 00:34:29,485
Aku...
374
00:34:32,906 --> 00:34:33,907
Hei!
375
00:34:36,534 --> 00:34:37,786
Kenapa di luar?
376
00:34:39,955 --> 00:34:42,331
Istriku di dalam. Dia sakit parah.
377
00:34:42,331 --> 00:34:44,126
Putraku mati.
378
00:34:44,668 --> 00:34:46,587
Warnamu menunjukkan kau sehat.
379
00:34:46,587 --> 00:34:48,797
Seseorang akan segera membantumu.
380
00:34:48,797 --> 00:34:50,549
- Tidak.
- Tidak, mundur.
381
00:34:50,549 --> 00:34:51,757
- Dia butuh sekarang!
- Mundur.
382
00:34:51,757 --> 00:34:53,217
- Mundur.
- Tenang.
383
00:34:53,217 --> 00:34:55,179
Aku dr. Springer. Boleh kutemui dia?
384
00:34:55,179 --> 00:34:56,597
Ya, di bawah. Di dalam.
385
00:34:56,597 --> 00:34:58,348
- Jay, tes mereka.
- Terima kasih.
386
00:34:58,348 --> 00:34:59,349
Hai, aku dr. Quayle.
387
00:34:59,349 --> 00:35:00,934
Aku akan memberimu tes cepat.
388
00:35:00,934 --> 00:35:02,060
Ulurkan tanganmu.
389
00:35:07,566 --> 00:35:09,193
- Negatif.
- Dari apa?
390
00:35:09,776 --> 00:35:11,111
- Tanganmu.
- Hei, serius...
391
00:35:11,111 --> 00:35:13,655
- Dia...
- Tetap di sini.
392
00:35:14,489 --> 00:35:15,991
Kau juga aman.
393
00:35:18,368 --> 00:35:20,370
Dokter, bisa bawa dia ke rumah sakit?
394
00:35:20,370 --> 00:35:23,665
Semua rumah sakit dan pusat triase
penuh selama beberapa pekan.
395
00:35:23,665 --> 00:35:26,418
Itu pun tidak berguna.
Saat mata pendarahan, ajal dekat.
396
00:35:26,418 --> 00:35:28,629
Entah denganmu,
tapi aku lebih suka mati di rumahku
397
00:35:28,629 --> 00:35:31,048
daripada di ranjang di tenda FEMA. Maaf.
398
00:35:31,048 --> 00:35:34,009
Hei, pasti ada yang bisa kalian lakukan.
Aku mohon.
399
00:35:35,093 --> 00:35:37,221
Ambilkan tuan ini injektor otomatis.
400
00:35:37,804 --> 00:35:39,264
Lakukan saja, Jay.
401
00:35:39,848 --> 00:35:42,601
Virusnya tak menyebar lewat udara,
tapi cairan tubuh.
402
00:35:42,601 --> 00:35:43,685
Jangan sentuh dia.
403
00:35:43,685 --> 00:35:45,312
Dia tak akan melewati malam ini.
404
00:35:47,314 --> 00:35:48,398
Apa ini?
405
00:35:48,899 --> 00:35:50,067
Ini morfin.
406
00:35:50,067 --> 00:35:52,569
Jika diberi kelimanya,
dia akan mati dengan tenang.
407
00:35:52,569 --> 00:35:55,072
Jangan menunggu.
Delapan jam terakhir mengerikan.
408
00:35:55,072 --> 00:35:56,031
Ayo.
409
00:36:07,960 --> 00:36:09,044
Jason.
410
00:36:10,128 --> 00:36:13,340
Aku harus... Dia istriku.
411
00:36:13,966 --> 00:36:17,010
- Dia istriku.
- Tapi di dunia ini, tidak.
412
00:36:19,096 --> 00:36:24,601
Jika kau terjangkit penyakitnya,
kau tak akan pernah bertemu istrimu lagi.
413
00:36:26,478 --> 00:36:27,813
Ini bukan duniamu.
414
00:36:29,106 --> 00:36:30,524
Tempat kita bukan di sini.
415
00:36:31,775 --> 00:36:32,818
Ya.
416
00:36:40,534 --> 00:36:41,535
Sial.
417
00:36:47,875 --> 00:36:49,168
Mereka tak mau membawaku?
418
00:36:52,713 --> 00:36:54,006
Ya.
419
00:37:07,811 --> 00:37:09,229
Mereka memberiku ini.
420
00:37:12,858 --> 00:37:14,359
Untuk membantuku?
421
00:37:15,485 --> 00:37:16,862
Untuk mengakhiri semuanya.
422
00:37:28,165 --> 00:37:29,208
Baiklah.
423
00:37:41,803 --> 00:37:44,014
Tapi aku sangat merindukanmu.
424
00:37:49,269 --> 00:37:50,646
Aku juga merindukanmu.
425
00:37:53,106 --> 00:37:54,274
Tapi aku sudah di sini.
426
00:38:19,049 --> 00:38:21,802
Kau ingat itu? Hari itu?
427
00:38:22,553 --> 00:38:23,637
Yellowstone.
428
00:38:31,687 --> 00:38:33,522
Kita makan di tempat itu.
429
00:38:33,522 --> 00:38:36,942
Charlie makan burger daging kerbau.
430
00:38:39,444 --> 00:38:40,821
Pura-pura menyukainya.
431
00:38:44,700 --> 00:38:45,701
Dan...
432
00:38:46,952 --> 00:38:50,831
pemandangan dari meja kita.
433
00:38:51,623 --> 00:38:52,749
Pegunungan.
434
00:38:53,667 --> 00:38:56,003
Matahari terbenam di baliknya.
435
00:38:56,003 --> 00:39:00,632
Kemudian setelah itu, kita keluar.
436
00:39:01,258 --> 00:39:02,843
Semua bintangnya.
437
00:39:06,597 --> 00:39:08,515
Hari itu sempurna.
438
00:39:16,356 --> 00:39:17,357
Semuanya...
439
00:39:21,069 --> 00:39:22,070
Seluruhnya.
440
00:41:15,225 --> 00:41:16,810
Sudah berakhir.
441
00:41:18,437 --> 00:41:22,524
Ada kabar baik. Tesnya negatif.
442
00:41:26,612 --> 00:41:27,905
Kau tak apa?
443
00:41:32,117 --> 00:41:33,577
Aku terus memikirkannya...
444
00:41:34,995 --> 00:41:36,788
Charlie di kamarnya.
445
00:41:42,002 --> 00:41:43,045
Dengar,
446
00:41:44,338 --> 00:41:48,383
aku tahu ini sulit,
tapi pertanyaan yang harus kau pikirkan,
447
00:41:48,383 --> 00:41:53,597
yang harus kita pikirkan adalah
kenapa kau membawa kita ke dunia itu?
448
00:41:57,351 --> 00:42:01,188
Yang kutulis adalah, "Aku mau keluargaku."
449
00:42:01,188 --> 00:42:03,565
Tapi kau membawa beban melewati pintu itu.
450
00:42:03,565 --> 00:42:07,945
Kau membawa ketakutan terbesarmu.
Bukan cuma kehilangan keluargamu,
451
00:42:07,945 --> 00:42:10,322
tapi kehilangan mereka karena penyakit.
452
00:42:10,948 --> 00:42:13,283
Seperti kau kehilangan ibumu.
453
00:42:14,868 --> 00:42:17,996
Kita baru membicarakannya kemarin, ingat?
454
00:42:18,580 --> 00:42:21,917
Tapi kenapa aku
mencari dunia yang seperti itu?
455
00:42:21,917 --> 00:42:27,089
Kenapa orang menikahi versi seperti
ibu yang mengatur dan ayah yang absen?
456
00:42:27,923 --> 00:42:32,219
Untuk berkesempatan memperbaiki keadaan
yang menyakiti mereka saat kecil.
457
00:42:32,970 --> 00:42:35,305
Mungkin tak masuk akal di permukaan,
458
00:42:36,139 --> 00:42:39,059
tapi alam bawah sadar kita
memiliki irama sendiri.
459
00:42:40,102 --> 00:42:44,398
Menurutku dunia itu mengajari kita
banyak hal tentang cara kerja kotak ini.
460
00:43:09,840 --> 00:43:11,550
Sejauh ini bagus.
461
00:43:14,720 --> 00:43:15,846
Mari kita lihat.
462
00:43:47,711 --> 00:43:49,004
Kelihatannya benar.
463
00:43:49,004 --> 00:43:51,965
Ini... Maksudku, mungkin ini dunianya.
464
00:43:52,883 --> 00:43:53,759
Kalau benar?
465
00:44:09,983 --> 00:44:10,817
Hei.
466
00:44:13,028 --> 00:44:13,862
Hei.
467
00:44:13,862 --> 00:44:15,239
Sudah mau tidur?
468
00:44:17,157 --> 00:44:18,742
Ini hari yang melelahkan.
469
00:44:27,417 --> 00:44:29,044
Aku harus masuk sendiri.
470
00:44:30,128 --> 00:44:31,839
Bagaimana kalau dia di dalam?
471
00:44:37,177 --> 00:44:38,387
Boleh aku bicara?
472
00:44:40,055 --> 00:44:41,056
Silakan.
473
00:44:42,724 --> 00:44:44,309
Aku tahu perbuatanku.
474
00:44:46,562 --> 00:44:51,900
Aku tak bicara denganmu soal mobil Charlie
atau berhenti dari Lakemont.
475
00:44:51,900 --> 00:44:53,902
Atau urusan investor itu.
476
00:44:55,946 --> 00:44:59,366
Ya, kau tak membicarakan
satu pun dengan aku.
477
00:45:01,201 --> 00:45:02,369
Ya.
478
00:45:04,788 --> 00:45:08,333
Rasanya pun sangat aneh
479
00:45:09,626 --> 00:45:11,795
saat kau melewatkan waktu kita di pohon.
480
00:45:12,880 --> 00:45:15,883
Kau pun memilih mobil itu sendiri.
481
00:45:16,800 --> 00:45:19,052
Aku mencoba memberi kalian kejutan.
482
00:45:21,096 --> 00:45:22,055
Aku mencintaimu.
483
00:45:22,931 --> 00:45:25,475
Aku mau kau menjalani hidup yang kau mau,
484
00:45:25,475 --> 00:45:27,686
tapi apa artinya?
485
00:45:28,437 --> 00:45:30,063
Sungguh, di mana tempatku di sana?
486
00:45:30,814 --> 00:45:31,815
Kau di mana-mana.
487
00:45:31,815 --> 00:45:34,318
Tidak, aku tak ada
di semua keputusanmu ini.
488
00:45:35,152 --> 00:45:38,530
Kau tahu kau bisa bicara denganku, bukan?
489
00:45:41,200 --> 00:45:43,410
Kau tahu kau bisa
membicarakan apa pun denganku.
490
00:45:45,120 --> 00:45:46,121
Baik.
491
00:45:48,457 --> 00:45:49,791
Apa yang ingin kau ketahui?
492
00:46:05,265 --> 00:46:06,850
Siapa investormu?
493
00:46:08,560 --> 00:46:10,562
Kau ingat Leighton Vance?
494
00:46:11,855 --> 00:46:13,315
Teman lamamu itu?
495
00:46:14,441 --> 00:46:15,609
Kalian buat kesepakatan?
496
00:46:15,609 --> 00:46:18,362
Ya. Sudah hampir final.
497
00:46:24,701 --> 00:46:26,286
Artinya belum.
498
00:46:26,286 --> 00:46:28,413
Belum 100%, belum.
499
00:46:29,289 --> 00:46:31,208
Baiklah, berapa persen?
500
00:46:31,208 --> 00:46:34,253
Sudah 85, 90.
501
00:46:34,253 --> 00:46:38,799
Hanya perlu diselesaikan, dan setelahnya,
maksudku, nilainya jutaan dolar.
502
00:47:04,157 --> 00:47:05,784
- Di mana dia?
- Charlie!
503
00:47:05,784 --> 00:47:07,077
- Hei.
- Ke tetangga!
504
00:47:07,077 --> 00:47:08,203
Di mana dia?
505
00:47:09,037 --> 00:47:10,122
Sial.
506
00:47:10,956 --> 00:47:12,749
Sayang, aku bisa jelaskan semuanya.
507
00:47:13,500 --> 00:47:16,378
Di mana... Daniela!
508
00:47:16,378 --> 00:47:18,881
- Tetap di sana!
- Daniela.
509
00:47:19,381 --> 00:47:20,424
- Hei, aku...
- Tetap di sana.
510
00:47:20,424 --> 00:47:22,843
Aku tak akan menyakitimu. Aku... Pisaunya...
511
00:47:22,843 --> 00:47:25,637
- 911, ada kedaruratan apa?
- Aku... Daniela, ini aku!
512
00:47:25,637 --> 00:47:27,181
Ya, mantan suamiku.
513
00:47:27,181 --> 00:47:29,600
Dia seharusnya di penjara,
tapi dia di rumahku dengan pisau.
514
00:47:29,600 --> 00:47:31,685
- Apa?
- Daniela Vargas.
515
00:47:31,685 --> 00:47:32,853
Eleanor Street nomor 44.
516
00:47:32,853 --> 00:47:34,104
Hei...
517
00:47:34,104 --> 00:47:36,106
Jangan!
518
00:47:36,940 --> 00:47:38,025
Sudah.
519
00:47:39,276 --> 00:47:40,110
Charlie.
520
00:47:41,195 --> 00:47:42,487
- Jangan!
- Tolong! Aku...
521
00:47:42,487 --> 00:47:45,032
- Aku salah.
- Anda dengar, Bu?
522
00:47:45,032 --> 00:47:47,075
- Aku akan pergi.
- Sudahlah.
523
00:47:47,075 --> 00:47:48,619
Aku akan pergi.
524
00:47:48,619 --> 00:47:49,870
Jangan pernah kembali.
525
00:47:49,870 --> 00:47:51,330
Apa pun perbuatanku, maaf.
526
00:47:51,330 --> 00:47:52,998
Kau mengerti?
527
00:47:53,582 --> 00:47:54,458
Keluar!
528
00:47:56,793 --> 00:47:57,794
Aku sayang kalian.
529
00:47:58,378 --> 00:47:59,379
Aku sayang kalian.
530
00:48:10,474 --> 00:48:12,351
- Dia di dalam?
- Ayo.
531
00:48:12,351 --> 00:48:14,144
- Apa?
- Sirene itu untukku.
532
00:48:14,144 --> 00:48:15,229
- Apa?
- Ayo.
533
00:48:15,229 --> 00:48:16,480
Apa yang terjadi?
534
00:48:22,277 --> 00:48:23,278
Sial.
535
00:48:23,278 --> 00:48:24,738
Kita harus kembali ke kotak itu.
536
00:48:25,989 --> 00:48:28,325
Sepertinya naik kereta tidak aman.
537
00:48:29,493 --> 00:48:30,827
Taksi?
538
00:48:30,827 --> 00:48:32,079
Tidak, terlalu berisiko.
539
00:48:32,079 --> 00:48:36,083
Yang kita butuhkan adalah teman,
orang di dunia ini yang bisa dipercaya.
540
00:48:41,129 --> 00:48:42,130
Ayo.
541
00:48:42,923 --> 00:48:43,924
Siapa?
542
00:49:01,441 --> 00:49:02,401
Kunci mobil.
543
00:49:31,638 --> 00:49:32,639
Amanda.
544
00:49:33,348 --> 00:49:34,349
Hei.
545
00:49:36,476 --> 00:49:37,519
Hai.
546
00:49:38,812 --> 00:49:40,814
{\an8}Sebaiknya peluk dia dan pergi.
547
00:49:40,814 --> 00:49:41,982
{\an8}MENGENANG
AMANDA LUCAS
548
00:50:30,781 --> 00:50:31,782
Baiklah.
549
00:50:49,258 --> 00:50:51,260
Kacau sekali.
550
00:50:55,222 --> 00:50:56,557
Kau bilang apa ke dia?
551
00:50:59,935 --> 00:51:02,354
Aku memberitahunya
bahwa aku ada di tempat indah,
552
00:51:02,354 --> 00:51:06,024
bahwa aku bahagia dan aku merindukannya.
553
00:51:09,069 --> 00:51:10,988
Yah, kau memberinya harapan.
554
00:51:10,988 --> 00:51:13,240
- Menurutmu begitu?
- Ya.
555
00:51:14,449 --> 00:51:16,785
Lalu kau mencuri mobilnya.
556
00:51:21,665 --> 00:51:22,916
Sial.
557
00:51:31,466 --> 00:51:34,261
Tidakkah kau penasaran
akan perbuatanmu di dunia ini?
558
00:51:35,053 --> 00:51:36,471
Aku pasti penasaran.
559
00:51:36,471 --> 00:51:37,598
Aku tidak.
560
00:51:39,183 --> 00:51:40,434
Sungguh?
561
00:51:41,518 --> 00:51:43,687
Kau tak penasaran dengan kemampuanmu?
562
00:51:43,687 --> 00:51:46,356
Aku takut akan kemampuanku.
563
00:51:47,691 --> 00:51:50,611
Kurasa itu hal yang lupa kutuliskan
untuk dunia ini, ya?
564
00:51:56,158 --> 00:51:57,951
Lihat dirimu.
565
00:51:57,951 --> 00:51:59,369
Apa?
566
00:52:00,537 --> 00:52:01,622
Kita belajar.
567
00:52:26,688 --> 00:52:29,691
{\an8}PELANGGARAN PINTU NONLOKAL
568
00:52:56,009 --> 00:52:57,094
Dr. Dessen?
569
00:52:59,221 --> 00:53:01,390
Doktor? Kaukah itu?
570
00:53:03,183 --> 00:53:04,351
Apa yang terjadi, Mara?
571
00:53:04,351 --> 00:53:05,936
Jason lain datang.
572
00:53:05,936 --> 00:53:10,107
Amanda masuk ke kotak dengannya,
lalu Leighton mengikuti.
573
00:53:10,649 --> 00:53:12,568
Kapan... Sudah berapa lama?
574
00:53:12,568 --> 00:53:15,737
- Beberapa hari.
- Darah siapa ini?
575
00:53:15,737 --> 00:53:16,822
Dawn.
576
00:53:20,826 --> 00:53:22,244
Kembali bekerja, Mara.
577
00:53:22,828 --> 00:53:24,413
Seperti apa di dalam sana?
578
00:53:26,331 --> 00:53:27,541
Seperti neraka.
579
00:53:40,220 --> 00:53:41,221
Hei!
580
00:53:42,139 --> 00:53:43,432
Kau pergi tanpa aku?
581
00:53:46,310 --> 00:53:48,604
- Aku ambil ini.
- Baiklah.
582
00:53:49,313 --> 00:53:50,355
Berapa yang kau bawa?
583
00:53:53,567 --> 00:53:54,568
Lima puluh.
584
00:53:55,527 --> 00:53:56,820
Kau bawa 50?
585
00:54:00,574 --> 00:54:01,658
Baik, dengarkan.
586
00:54:01,658 --> 00:54:05,412
Baiklah, setelah kau melatihku,
mengantarku, lalu apa?
587
00:54:06,830 --> 00:54:08,999
Kau sendirian, Kawan.
588
00:54:10,250 --> 00:54:12,127
Bukan. Maksudku rencanamu selanjutnya.
589
00:54:16,381 --> 00:54:18,258
Aku harus menyegel kotaknya.
590
00:54:22,804 --> 00:54:23,972
Jangan khawatir.
591
00:54:26,850 --> 00:54:28,477
Hanya di dunia ini.
592
00:55:27,119 --> 00:55:29,037
Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto