1 00:00:42,543 --> 00:00:43,669 Baiklah. 2 00:00:48,215 --> 00:00:50,008 Kita harus ucapkan. 3 00:00:50,759 --> 00:00:51,760 Baiklah. 4 00:00:54,096 --> 00:00:59,852 Aku merasa aman dan bahagia... 5 00:01:02,187 --> 00:01:03,272 Juga hangat. 6 00:01:05,691 --> 00:01:07,359 Dan aku hanya ingin pulang. 7 00:02:25,812 --> 00:02:28,232 Bagaimana perasaanmu sebenarnya saat membuka pintu itu? 8 00:02:30,150 --> 00:02:33,070 Aku merasa kewalahan. 9 00:02:34,196 --> 00:02:37,449 Ada tekanan... Sial. 10 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 Aku mengerti. 11 00:02:39,493 --> 00:02:42,704 Aku mengerti. Baiklah, ayo... ayo lanjutkan. 12 00:02:42,704 --> 00:02:44,248 Kau pilih pintu berikutnya. 13 00:02:45,374 --> 00:02:49,378 Tidak. Aku tak akan memilih sekarang, begitu pula denganmu. 14 00:02:49,378 --> 00:02:50,462 Lihat aku. 15 00:02:51,213 --> 00:02:54,591 - Kita harus menunggu. - Itu menyia-nyiakan dua ampul. 16 00:02:54,591 --> 00:02:56,718 Tidak. 17 00:02:56,718 --> 00:03:01,390 Menyempatkan waktu untuk mengatur emosi adalah investasi terukur 18 00:03:01,390 --> 00:03:03,934 agar kita berdua bisa tetap hidup. 19 00:03:03,934 --> 00:03:07,187 Kau tak bisa membohongi benda ini. Ia tahu. 20 00:04:05,329 --> 00:04:07,289 {\an8}DIANGKAT DARI KARYA BLAKE CROUCH 21 00:04:35,859 --> 00:04:36,860 L. 22 00:04:37,694 --> 00:04:40,239 - O. - S. 23 00:04:42,658 --> 00:04:43,492 E. 24 00:04:44,201 --> 00:04:45,619 Ya ampun. 25 00:04:49,414 --> 00:04:52,501 Aku... Kukira kau mau menyebut "lost". 26 00:04:55,045 --> 00:04:57,339 Bagaimana kau bisa jago dalam permainan ini? 27 00:05:00,717 --> 00:05:03,303 Tiap kali bibiku tak bisa menjaga aku dan saudaraku, 28 00:05:03,303 --> 00:05:05,597 ibuku mengajak kami ke tempat kerja. 29 00:05:06,223 --> 00:05:10,143 Tak banyak yang bisa dilakukan, jadi kami bermain kata. 30 00:05:14,690 --> 00:05:16,316 Kau dekat dengan ibumu? 31 00:05:17,067 --> 00:05:18,068 Begitulah. 32 00:05:18,735 --> 00:05:20,696 Tidak mudah menjadi putrinya. 33 00:05:21,780 --> 00:05:25,117 Dia mengidap gangguan bipolar yang tak terdiagnosis. 34 00:05:26,201 --> 00:05:27,327 Kalian sering bertemu? 35 00:05:29,079 --> 00:05:31,206 Ya, dia masih tinggal di kota. 36 00:05:31,206 --> 00:05:33,458 Saat menunggu ibuku dulu, 37 00:05:34,668 --> 00:05:37,337 aku biasa meminta recehan dari orang asing. 38 00:05:37,921 --> 00:05:39,882 Saat dia menjalani kemoterapi? 39 00:05:43,677 --> 00:05:47,306 Aku tidak suka kau tahu banyak tentang aku. 40 00:05:50,142 --> 00:05:54,062 Aku tidak suka kau tak tahu apa-apa tentang aku. 41 00:05:57,191 --> 00:05:58,859 Kenapa kau meminta recehan? 42 00:06:01,320 --> 00:06:04,198 Ada sebuah otomat pengecer di rumah sakit, 43 00:06:04,198 --> 00:06:08,368 dan ia menjual permen yang tak kudapatkan di tempat lain. 44 00:06:08,368 --> 00:06:11,413 Rasanya sangat enak. 45 00:06:12,080 --> 00:06:13,957 - Ibumu tak membelikanmu? - Ya. 46 00:06:13,957 --> 00:06:16,293 Tidak, dia belikan, tapi cuma satu. 47 00:06:17,211 --> 00:06:19,046 Jika dapat recehan dari orang asing, 48 00:06:19,046 --> 00:06:21,507 aku bisa makan sesukaku dan dia tak tahu. 49 00:06:22,174 --> 00:06:23,342 Pintar. 50 00:06:24,301 --> 00:06:25,385 Permen apa? 51 00:06:25,385 --> 00:06:30,390 Bungkusnya kuning dengan banyak warna, seperti konfeti. 52 00:06:31,558 --> 00:06:32,559 Butterfinger. 53 00:06:32,559 --> 00:06:33,560 Bukan. 54 00:06:33,560 --> 00:06:34,645 Dots? 55 00:06:34,645 --> 00:06:35,646 Tidak, bukan. 56 00:06:35,646 --> 00:06:37,147 M&M's kacang? 57 00:06:37,898 --> 00:06:42,402 Bukan. Aku suka, tapi tak bisa beli karena Charlie alergi. 58 00:06:44,112 --> 00:06:45,989 - Dares? - Dares? 59 00:06:47,157 --> 00:06:49,159 Tidak, itu tak ada di duniaku. 60 00:06:53,497 --> 00:06:58,252 Hei, siapa yang pergi sebelum Jason-mu? 61 00:06:59,461 --> 00:07:00,921 Namanya Blair. 62 00:07:01,588 --> 00:07:04,633 Dia insinyur kepala untuk kotak ini. 63 00:07:06,051 --> 00:07:09,972 Ya. Dia mengajukan diri pada hari kotak ini aktif, 64 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 kemudian Jason, 65 00:07:13,517 --> 00:07:18,146 kemudian dua orang yang kami temukan lewat pencarian partisipan anonim. 66 00:07:18,146 --> 00:07:20,232 Selam dan Alex. 67 00:07:20,232 --> 00:07:21,859 Kalian semua dekat? 68 00:07:24,278 --> 00:07:25,279 Ya. 69 00:07:26,363 --> 00:07:27,447 Yah, 70 00:07:28,740 --> 00:07:32,452 mungkin mereka sudah menemukan dunia impian mereka. 71 00:07:38,166 --> 00:07:39,084 S. 72 00:07:42,004 --> 00:07:43,005 T. 73 00:08:05,777 --> 00:08:07,279 Hei. Bangun. 74 00:08:09,615 --> 00:08:10,991 Efek obatnya sudah habis. 75 00:08:11,825 --> 00:08:13,368 Kita kembali di kotak. 76 00:08:19,208 --> 00:08:21,084 Tapi apa artinya pintu ini? 77 00:08:21,668 --> 00:08:24,129 Menurutmu dunianya sudah ditentukan? 78 00:08:25,422 --> 00:08:28,675 Ya, kita tidak dalam superposisi jika lorongnya hilang. 79 00:08:31,345 --> 00:08:34,722 Jadi, kurasa pertanyaannya, bagaimana tidurmu? 80 00:08:36,517 --> 00:08:37,351 Pulas. 81 00:08:37,351 --> 00:08:41,104 Aku tidak ingat bermimpi, tapi perasaanku lebih baik. 82 00:08:42,147 --> 00:08:43,148 Aku juga. 83 00:08:46,068 --> 00:08:47,277 Aku kelaparan. 84 00:08:48,946 --> 00:08:50,906 Jadi, kita buka saja? 85 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 Mau tidak mau. 86 00:08:58,497 --> 00:08:59,790 Tunggu. 87 00:09:23,856 --> 00:09:25,190 Sialan. 88 00:09:28,402 --> 00:09:29,528 Jason. 89 00:09:31,196 --> 00:09:32,447 Tak ada orang di sini. 90 00:09:34,491 --> 00:09:36,577 Aku juga sangat lapar. 91 00:09:38,245 --> 00:09:39,663 Mari kita melihat-lihat. 92 00:09:40,914 --> 00:09:43,000 Biarkan pintunya terbuka untuk jaga-jaga. 93 00:09:59,975 --> 00:10:01,518 Aku akan mengecek lift. 94 00:10:12,529 --> 00:10:13,906 Sial. 95 00:10:15,032 --> 00:10:18,118 - Apa? - Ruang pangan terkunci. 96 00:10:19,077 --> 00:10:21,038 Lift tidak berfungsi. 97 00:10:21,788 --> 00:10:24,082 Jadi, apa penyebab penguncian ini? 98 00:10:24,082 --> 00:10:26,919 Kami menyiapkan protokol untuk skenario tertentu. 99 00:10:26,919 --> 00:10:28,295 Misalnya apa? 100 00:10:28,921 --> 00:10:31,340 Seseorang dari luar mencoba masuk, 101 00:10:32,716 --> 00:10:35,719 atau sesuatu datang lewat kotak itu. 102 00:10:54,029 --> 00:10:54,988 Halo? 103 00:11:11,129 --> 00:11:12,130 Astaga. 104 00:11:18,345 --> 00:11:19,263 Ayo. 105 00:11:19,263 --> 00:11:20,180 Cepat. 106 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 Sial. 107 00:11:24,351 --> 00:11:26,103 Aku tak mau tahu apa yang terjadi. 108 00:11:26,103 --> 00:11:27,396 Sama. 109 00:11:29,022 --> 00:11:30,107 Tunggu. 110 00:11:31,316 --> 00:11:32,401 Tunggu. Sebentar. 111 00:11:46,331 --> 00:11:48,834 Lari di hitungan ketiga, dua... 112 00:11:49,459 --> 00:11:52,921 Jika kau bergerak, aku menembak. Angkat tangan. 113 00:11:57,134 --> 00:11:58,802 Tidak mungkin. 114 00:12:04,057 --> 00:12:07,936 - Blair? - Blair? 115 00:12:15,360 --> 00:12:16,612 Astaga... 116 00:12:21,700 --> 00:12:23,660 Kau datang mencariku. 117 00:12:24,620 --> 00:12:25,621 Ini... 118 00:12:26,788 --> 00:12:29,041 - Lebih rumit dari itu. - Aku... 119 00:12:31,627 --> 00:12:36,256 Jadi, Jason yang kukenal menculikmu dari duniamu 120 00:12:37,299 --> 00:12:40,552 dan membawamu ke dunianya agar kalian bisa bertukar kehidupan? 121 00:12:40,552 --> 00:12:42,513 Itu teorinya, ya. 122 00:12:45,390 --> 00:12:47,392 Itukah alasan dia membuat kotak ini? 123 00:12:47,392 --> 00:12:50,062 Untuk kembali ke versi Daniela itu? 124 00:12:50,062 --> 00:12:51,021 Entahlah. 125 00:12:52,898 --> 00:12:54,775 Tunggu, bagaimana kau kenal Blair? 126 00:12:54,775 --> 00:12:58,695 Yah, di duniaku, Blair, maksudku, kau temannya istriku. 127 00:12:58,695 --> 00:13:00,447 Tapi kita tidak bekerja sama. 128 00:13:00,447 --> 00:13:03,700 - Apa pekerjaanku? - Yah, kau pengacara bioetika. 129 00:13:06,828 --> 00:13:08,205 Apa, itu mengejutkanmu? 130 00:13:09,289 --> 00:13:11,542 Aku sempat mendaftar di sekolah hukum. 131 00:13:12,334 --> 00:13:15,254 Ya, aku masuk daftar tunggu di tempat incaranku, 132 00:13:15,254 --> 00:13:17,256 jadi aku ambil teknik saja. 133 00:13:29,852 --> 00:13:30,978 Ini tempatku. 134 00:13:49,246 --> 00:13:50,622 - Lapar? - Sangat. 135 00:13:50,622 --> 00:13:52,457 - Ya. - Baiklah. 136 00:13:56,461 --> 00:13:57,880 Bagaimana kalian menemukanku? 137 00:13:59,339 --> 00:14:00,757 Entahlah. 138 00:14:05,512 --> 00:14:07,222 Aku memikirkanmu di kotak itu. 139 00:14:07,222 --> 00:14:09,183 Yah, menu malam ini ada... 140 00:14:09,183 --> 00:14:10,976 Jangan sentuh itu. Jangan. To... 141 00:14:11,643 --> 00:14:12,644 Maaf. 142 00:14:14,313 --> 00:14:19,943 Ada ayam dan pangsit, lasagna saus daging, dan makaroni chili. 143 00:14:19,943 --> 00:14:22,362 - Ayam dan pangsit. - Ayam dan pangsit. 144 00:14:30,037 --> 00:14:31,705 Berapa lama kau di sini? 145 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Tiga bulan. 146 00:14:34,416 --> 00:14:35,959 Jadi, apa yang terjadi? 147 00:14:37,586 --> 00:14:40,839 Sudah begini saat aku tiba, tapi tak ada listrik. 148 00:14:41,423 --> 00:14:46,053 Tapi aku berhasil menyalakan generator darurat. 149 00:14:46,053 --> 00:14:48,180 Kemudian aku memasuki sistem 150 00:14:48,180 --> 00:14:50,641 {\an8}dan aku menemukan ini. 151 00:14:57,606 --> 00:14:59,024 {\an8}Kejadiannya setahun lalu. 152 00:15:00,609 --> 00:15:01,693 {\an8}Itu kau. 153 00:15:03,529 --> 00:15:04,780 Versi lainku. 154 00:15:17,000 --> 00:15:19,044 Makhluk apa itu? 155 00:15:19,044 --> 00:15:22,130 Dunia ini dikuasai oleh apa pun ini, 156 00:15:23,257 --> 00:15:25,676 dengan apa pun yang dibawa versi lain diriku ini. 157 00:15:34,017 --> 00:15:35,561 Ya ampun. 158 00:15:38,438 --> 00:15:39,523 Apa ini? 159 00:15:39,523 --> 00:15:41,567 Apa maksudmu dikuasai? 160 00:15:42,067 --> 00:15:43,902 Perkembangbiakannya pesat. 161 00:15:45,279 --> 00:15:46,655 Jadi, kau sudah keluar. 162 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 Mencari persediaan. 163 00:15:49,867 --> 00:15:51,743 {\an8}Aku memakai APD di luar pakaian, 164 00:15:51,743 --> 00:15:53,787 {\an8}dan berhasil menghindar sejauh ini. 165 00:15:56,373 --> 00:15:58,458 {\an8}Semuanya diserang dan dilahap, 166 00:15:59,126 --> 00:16:01,295 {\an8}jadi tak ada kehidupan di luar sana. 167 00:16:02,796 --> 00:16:04,965 Maaf, tapi kenapa kau masih di sini? 168 00:16:04,965 --> 00:16:07,885 Ini Velocity. Pasti ada ampul cadangan. 169 00:16:07,885 --> 00:16:10,762 Yah, siapa pun yang selamat membawa pergi sebagian besarnya. 170 00:16:10,762 --> 00:16:13,015 - Kami punya ampul. - Aku punya ampul. 171 00:16:14,349 --> 00:16:15,684 Kau tak perlu hidup seperti... 172 00:16:15,684 --> 00:16:18,604 Tidak, aku tak mau kembali ke kotak celaka itu sebelum siap! 173 00:16:21,899 --> 00:16:22,983 Mengerti? 174 00:16:22,983 --> 00:16:25,068 - Baiklah. - Ya? 175 00:16:25,819 --> 00:16:26,820 Baiklah. 176 00:16:29,448 --> 00:16:31,992 Jadi, apa dunia tergila yang kau lihat? 177 00:16:32,826 --> 00:16:37,289 Ada satu pintu yang kulewati, di sana kekeringan parah. 178 00:16:37,289 --> 00:16:39,750 Berdebu. Panas membara. 179 00:16:39,750 --> 00:16:42,586 Danau Michigan berubah jadi gurun. 180 00:16:43,337 --> 00:16:45,047 Orang terpecah menjadi geng. 181 00:16:45,047 --> 00:16:48,592 Mereka pergi dalam rombongan truk dan sepeda motor, 182 00:16:48,592 --> 00:16:50,344 berusaha saling bunuh. Gila. 183 00:16:50,344 --> 00:16:51,929 - Astaga. - Ya. 184 00:16:53,013 --> 00:16:54,973 Kau mendeskripsikan plot Mad Max. 185 00:16:57,559 --> 00:17:00,229 - Mad Max. Film? - Apa maksudmu? 186 00:17:00,896 --> 00:17:02,231 Tak ada Mad Max di duniamu? 187 00:17:02,856 --> 00:17:03,732 Tidak. 188 00:17:05,943 --> 00:17:06,944 Road Warrior? 189 00:17:06,944 --> 00:17:09,363 - Beyond Thunderdome? Tina Turner? - Tina Turner? 190 00:17:09,363 --> 00:17:10,531 - Ya. - Penyanyi? 191 00:17:10,531 --> 00:17:12,324 Apa, dia aktris di dunia ini? 192 00:17:12,950 --> 00:17:14,284 Wah. 193 00:17:16,369 --> 00:17:17,996 - Mengerjaimu seru. - Tidak lucu. 194 00:17:19,623 --> 00:17:20,624 Serius. 195 00:17:21,290 --> 00:17:23,210 Kenapa kau butuh uangku? 196 00:17:25,087 --> 00:17:28,549 Ayolah. Pikirkan. Kau memiliki kunci ke multimesta. 197 00:17:28,549 --> 00:17:30,509 Kau bisa merampok bank-bank. 198 00:17:30,509 --> 00:17:33,178 Tidak. Mata uang dilacak dengan nomor seri. 199 00:17:33,178 --> 00:17:35,389 Itu berbeda dari dunia ke dunia. 200 00:17:35,389 --> 00:17:39,351 Jika membawa uang dalam jumlah besar, itu bisa ditandai palsu. 201 00:17:39,351 --> 00:17:41,144 Yah, itu membosankan. 202 00:17:41,144 --> 00:17:44,106 Hei, dengar, kau harus ekstra hati-hati. 203 00:17:44,106 --> 00:17:48,318 Pikirkan dengan saksama setiap keputusan yang kau ambil di sini. 204 00:17:49,278 --> 00:17:51,196 Kau mungkin tak bisa kembali. 205 00:17:53,282 --> 00:17:55,242 Kau yakin menginginkan ini? 206 00:17:55,242 --> 00:17:56,368 Ya. 207 00:17:58,662 --> 00:18:00,163 Seratus persen. 208 00:18:18,515 --> 00:18:22,227 Kau tahu, semasa kecil, jika ada gim yang tak bisa kumenangkan, 209 00:18:23,645 --> 00:18:25,105 aku akan mencari kode curang. 210 00:18:26,940 --> 00:18:28,650 Awalnya itu asyik, bukan? 211 00:18:28,650 --> 00:18:30,652 Aku bisa naik level dengan cepat. 212 00:18:32,946 --> 00:18:36,825 Namun, pada akhirnya, sesuai prediksi, aku jadi bosan. 213 00:18:41,163 --> 00:18:43,707 Hidupku seperti itu, sejauh yang aku ingat, 214 00:18:44,416 --> 00:18:49,004 menggunakan uang, koneksi, pengaruh untuk mendapatkan keinginanku. 215 00:18:49,880 --> 00:18:52,925 Tapi kotak ini, J, ini tidak membosankan. 216 00:18:52,925 --> 00:18:56,178 Dan jelas tidak bisa kucurangi, aku tahu itu sekarang. 217 00:18:57,095 --> 00:18:58,805 - Jadi, ayo. - Hei, tunggu. 218 00:18:59,973 --> 00:19:01,558 Bagaimana perasaanmu? 219 00:19:02,601 --> 00:19:04,770 Saat ini? Antusias. 220 00:19:05,854 --> 00:19:08,232 Ingat, kau harus selalu jujur 221 00:19:08,232 --> 00:19:12,402 saat berada di dalam kotak, terutama dengan dirimu. 222 00:19:15,531 --> 00:19:16,740 Aku agak takut. 223 00:19:18,075 --> 00:19:18,909 Tidak apa-apa. 224 00:19:21,745 --> 00:19:23,330 Aneh kalau tak takut. 225 00:19:42,766 --> 00:19:44,017 Terima kasih. 226 00:19:49,064 --> 00:19:51,608 Aku belum mengerti alasanmu memasuki kotak itu. 227 00:19:53,402 --> 00:19:56,238 Untuk menolong Jason ini. Leighton mau membunuhnya. 228 00:19:56,238 --> 00:19:58,115 Tapi ke mana kalian mau pergi? 229 00:19:58,115 --> 00:20:01,535 Pikirmu kau akan tinggal di dunianya, jika kalian temukan? 230 00:20:02,411 --> 00:20:05,497 Aku bahkan tak memikirkannya. Aku berusaha menyintas. 231 00:20:05,497 --> 00:20:09,585 Mungkin ada dirimu yang lain di sana, dan pria itu punya keluarga. 232 00:20:10,752 --> 00:20:12,754 Dengar, mungkin kau sudah tahu ini, 233 00:20:12,754 --> 00:20:15,841 tapi bukan hanya tunawisma, kau menjadi tunadunia. 234 00:20:17,217 --> 00:20:21,555 Dan makin lama kau tinggal di kotak itu, berpindah dari satu tempat celaka 235 00:20:21,555 --> 00:20:24,099 ke tempat berikutnya, makin labil mentalmu. 236 00:20:24,683 --> 00:20:27,728 Itu sebabnya aku di sini, karena aku mulai labil. 237 00:20:29,980 --> 00:20:34,484 Aku tahu rasanya seperti masih baru, tapi waktu tidak memihakmu. 238 00:20:34,484 --> 00:20:38,113 Kau harus mulai memikirkan dunia macam apa yang kau mau. 239 00:20:39,406 --> 00:20:43,452 Lakukan apa yang terbaik untukmu, bukan untuknya. 240 00:20:54,087 --> 00:20:56,340 Maaf aku kurang mempersiapkanmu. 241 00:20:58,759 --> 00:21:00,385 Aku yang memilih untuk masuk. 242 00:21:00,886 --> 00:21:02,304 Aku ingin masuk. 243 00:21:03,305 --> 00:21:05,182 Karena dirimu aku bertahan selama ini, 244 00:21:05,182 --> 00:21:09,811 jadi berhentilah menyalahkan dirimu. 245 00:21:16,443 --> 00:21:18,237 Ikutlah dengan kami. 246 00:21:18,237 --> 00:21:20,989 Kami mungkin orang terakhir yang kau lihat. 247 00:21:20,989 --> 00:21:22,241 Tidak. 248 00:21:23,867 --> 00:21:24,952 Aku baik-baik saja. 249 00:21:26,578 --> 00:21:27,621 Aku akan baik-baik saja. 250 00:22:13,250 --> 00:22:14,251 Siap? 251 00:22:27,139 --> 00:22:29,641 - Hei. Yo. - Jadi... 252 00:22:30,809 --> 00:22:34,313 Kau bisa membuka pintu-pintu, dan keluar masuk dunia. 253 00:22:34,313 --> 00:22:35,939 Dunia mana pun? 254 00:22:36,523 --> 00:22:40,819 Tidak, kita tidak punya akses ke seluruh multimesta. 255 00:22:41,653 --> 00:22:42,654 Baiklah. 256 00:22:43,322 --> 00:22:45,407 Baiklah, jadi dunia yang... 257 00:22:45,407 --> 00:22:47,993 Yang terhubung dengan dunia kita. 258 00:22:48,994 --> 00:22:52,581 Dunia-dunia yang bercabang pada suatu titik di masa lalu, 259 00:22:53,332 --> 00:22:59,004 yang bertetangga dengan dunia kita, dan di sana kita ada atau pernah ada. 260 00:23:00,047 --> 00:23:03,050 - Baiklah, jadi dunia tempat kita lahir. - Persis. 261 00:23:03,592 --> 00:23:07,054 Tapi tunggu. Apa yang terjadi jika efek obatnya habis di luar kotak? 262 00:23:07,638 --> 00:23:09,681 Kotaknya masih ada saat kau kembali. 263 00:23:17,314 --> 00:23:21,902 Jadi, multimesta ada di ujung jarimu. 264 00:23:22,903 --> 00:23:24,321 Apa yang mau kau lihat? 265 00:23:33,622 --> 00:23:36,041 Hei, aku punya sesuatu untukmu. 266 00:23:36,959 --> 00:23:39,378 Semua catatanku dari perjalanan di kotak ada di sana. 267 00:23:40,796 --> 00:23:43,799 Jelas bukan untuk orang penakut, tapi mungkin membantu. 268 00:23:43,799 --> 00:23:44,883 CATATAN PERJALANAN 269 00:23:44,883 --> 00:23:47,719 Aku mau memberikan ampulku, tapi tinggal sedikit. 270 00:23:51,265 --> 00:23:52,933 Kau yakin tak mau ikut? 271 00:23:53,934 --> 00:23:55,435 Aku akan pergi jika siap. 272 00:24:01,608 --> 00:24:03,068 Jaga dirimu. 273 00:24:13,745 --> 00:24:17,124 Aku tahu kelihatannya kalian bisa fokus pada dunia yang ingin dilihat 274 00:24:17,124 --> 00:24:20,085 dan datangi, tapi dibutuhkan lebih banyak dari itu. 275 00:24:21,795 --> 00:24:23,630 Semuanya mengganggu. 276 00:24:24,298 --> 00:24:28,677 Ketakutan dan pikiran liar, keinginan bawah sadar. 277 00:24:30,929 --> 00:24:33,098 Walau terlatih, aku tak bisa mengendalikannya. 278 00:25:00,250 --> 00:25:01,293 Kau tak apa? 279 00:25:04,171 --> 00:25:06,173 Hidupnya hancur. 280 00:25:08,634 --> 00:25:10,594 Hidupmu hancur. 281 00:25:11,345 --> 00:25:12,763 Pilot-pilot lainnya. 282 00:25:17,893 --> 00:25:19,728 Dia tahu cara kembali. 283 00:25:20,604 --> 00:25:24,274 Dia bisa saja membantu kami semua, mencegah para pilot kotak. 284 00:25:24,942 --> 00:25:27,069 Dia bisa saja membantu... 285 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 mencegah banyak penderitaan. 286 00:25:32,991 --> 00:25:34,117 Maafkan aku. 287 00:25:39,498 --> 00:25:42,543 Aku tidak habis pikir dia jadi orang seperti ini. 288 00:25:48,006 --> 00:25:49,424 Kau tidak begitu. 289 00:25:58,308 --> 00:26:00,394 Kau yakin sudah siap? 290 00:26:00,394 --> 00:26:02,145 Aku hanya ingin pergi. 291 00:26:05,899 --> 00:26:08,443 Kurasa aku tahu alasan dia seperti itu. 292 00:26:10,654 --> 00:26:15,409 Saat Daniela memberitahuku kehamilannya, dia agak tidak yakin. 293 00:26:16,159 --> 00:26:19,162 Maksudku, dia tahu dia sangat menginginkan anak, 294 00:26:19,162 --> 00:26:22,833 tapi dia tidak yakin tentang aku, 295 00:26:22,833 --> 00:26:26,044 tentang membina kehidupan dengan orang yang tidak selalu ada. 296 00:26:26,044 --> 00:26:30,716 Jadi, aku pulang dan memikirkannya baik-baik, 297 00:26:30,716 --> 00:26:35,512 dan mempertimbangkan, "Bisakah aku melepaskan semuanya 298 00:26:35,512 --> 00:26:37,306 untuk punya anak dengannya?" 299 00:26:38,765 --> 00:26:43,854 Semalaman aku memikirkannya, dan sumpah, aku melihat kedua jalan itu. 300 00:26:46,481 --> 00:26:47,941 Pada akhirnya, aku menemuinya, 301 00:26:47,941 --> 00:26:51,695 dan aku meyakinkannya bahwa aku layak untuk dia dan bayinya. 302 00:26:53,864 --> 00:26:56,116 Kupikir jika aku tak melakukan itu... 303 00:26:58,368 --> 00:27:02,748 jika aku melepaskan cinta sejatiku demi suatu teori ilmiah, 304 00:27:02,748 --> 00:27:06,543 tidak akan ada yang bisa menghentikanku untuk memastikan 305 00:27:06,543 --> 00:27:11,840 bahwa aku benar, dan pilihan yang kuambil tepat. 306 00:27:13,467 --> 00:27:15,219 Namun, dia memilih jalan lain. 307 00:27:15,802 --> 00:27:16,803 Ya. 308 00:27:18,347 --> 00:27:22,684 Mungkin dia berpikir itu tidak sepadan. 309 00:27:27,397 --> 00:27:28,398 Maaf. 310 00:27:30,984 --> 00:27:31,944 Tidak apa-apa. 311 00:27:33,737 --> 00:27:35,948 Itu membantuku memahami semuanya. 312 00:27:41,495 --> 00:27:42,788 Paham maksudku? 313 00:27:42,788 --> 00:27:47,626 Intinya adalah menyelaraskan pikiran dan alam bawah sadarmu. 314 00:27:50,128 --> 00:27:52,214 Ayo. Kita pergi. 315 00:27:54,800 --> 00:27:58,136 Hei, ayo pergi lagi. Aku tahu dunia yang ingin kulihat. 316 00:27:58,679 --> 00:28:01,765 Kita punya sisa waktu lima menit untuk dosis obat ini. 317 00:28:01,765 --> 00:28:03,433 Tak perlu selama itu, aku siap. 318 00:28:03,433 --> 00:28:06,770 Hei, aku masih harus membawa kita kembali ke dunia kita. 319 00:28:06,770 --> 00:28:08,272 Tapi masih ada ampul, 'kan? 320 00:28:08,272 --> 00:28:09,731 Ya, ada 12. 321 00:28:09,731 --> 00:28:12,192 Tapi aku akan bawa kita untuk satu sesi latihan lagi, 322 00:28:12,860 --> 00:28:14,820 lalu aku akan memberimu sepuluh. 323 00:28:14,820 --> 00:28:16,530 Tapi kau bisa dapat lagi, 'kan? 324 00:28:17,197 --> 00:28:19,449 Ya... Teorinya begitu. 325 00:28:19,449 --> 00:28:21,493 Maksudku, aku bukan ahli kimia. 326 00:28:21,493 --> 00:28:25,038 Seluruh prosesnya mahal dan butuh sedikit waktu. 327 00:28:25,038 --> 00:28:26,123 Baiklah, dengar. 328 00:28:26,123 --> 00:28:28,667 Aku akan mengatakan ini, ya? 329 00:28:28,667 --> 00:28:30,335 Setelah latihan selesai, 330 00:28:30,335 --> 00:28:33,589 aku akan membayarmu sejuta dolar untuk setiap ampulmu. 331 00:28:35,591 --> 00:28:37,426 Pikirkanlah, ya? 332 00:28:54,776 --> 00:28:57,237 Bisa tolong berikan jurnal lapangan itu? 333 00:28:59,489 --> 00:29:01,200 Aku memikirkan ucapan Blair 334 00:29:01,200 --> 00:29:05,370 tentang fokus yang dibutuhkan untuk mengendalikan kotak ini. 335 00:29:06,455 --> 00:29:09,374 Aku memikirkan cara untuk membuat mahasiswaku fokus. 336 00:29:10,375 --> 00:29:14,880 Saat mencatat sesuatu, hampir mustahil tidak mencurahkan perhatian penuh. 337 00:29:15,547 --> 00:29:18,258 Kita tak bisa menulis sesuatu, dan memikirkan hal lain. 338 00:29:18,967 --> 00:29:19,968 Cerdas. 339 00:29:20,552 --> 00:29:23,889 Jadi, alih-alih memikirkan dunia yang ingin kau lihat, 340 00:29:23,889 --> 00:29:25,766 - kau akan menuliskannya. - Ya. 341 00:30:12,938 --> 00:30:14,273 Sepertinya berhasil. 342 00:30:14,815 --> 00:30:16,108 Sungguh? 343 00:30:16,108 --> 00:30:18,110 Sepertinya benar-benar berhasil. 344 00:30:19,319 --> 00:30:20,404 Aku... 345 00:30:21,405 --> 00:30:27,244 Kupikir ini tempat Jason-mu membawaku pada malam dia menculikku. 346 00:30:29,162 --> 00:30:35,752 Tempatnya gelap dan aku dibius, tapi... Tidak, aku pernah ke ruangan ini. 347 00:30:39,131 --> 00:30:42,551 Itu! Di sana! 348 00:30:43,093 --> 00:30:47,181 Saat akan hilang kesadaran, aku duduk di sana! 349 00:30:48,765 --> 00:30:49,600 Dia menanyaiku... 350 00:30:51,935 --> 00:30:54,229 apakah aku bahagia dengan kehidupanku. 351 00:30:55,189 --> 00:30:56,607 Kau yakin ini tempatnya? 352 00:31:00,611 --> 00:31:01,945 Ini duniaku. 353 00:31:04,781 --> 00:31:06,617 Hei, ayo. 354 00:31:49,451 --> 00:31:50,744 Ayo kita kembali. 355 00:31:53,539 --> 00:31:55,040 Aku harus melihat rumahku. 356 00:31:57,209 --> 00:32:00,921 Bagaimana kita belajar mengendalikan kotak jika tak menjelajahi destinasinya? 357 00:32:01,839 --> 00:32:02,756 Baiklah. 358 00:32:14,768 --> 00:32:15,686 Hei! 359 00:32:19,022 --> 00:32:20,023 Dapat satu. 360 00:32:35,622 --> 00:32:36,832 Aku tidak suka ini. 361 00:32:38,792 --> 00:32:40,627 Ada yang tidak beres di sini. 362 00:33:11,950 --> 00:33:12,868 Tolong bergegaslah. 363 00:33:38,101 --> 00:33:39,102 Daniela? 364 00:33:41,230 --> 00:33:42,272 Jason. 365 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 Apa yang terjadi? 366 00:33:46,985 --> 00:33:48,362 Mereka membawamu. 367 00:33:49,905 --> 00:33:51,448 Mereka bilang kau akan mati. 368 00:33:54,326 --> 00:33:55,786 Aku tak mau menularimu. 369 00:34:10,384 --> 00:34:11,927 Di mana Charlie? 370 00:34:16,431 --> 00:34:18,183 Dia masih di kamarnya. 371 00:34:19,393 --> 00:34:21,853 Belum ada yang membawanya. 372 00:34:24,648 --> 00:34:25,649 Jason! 373 00:34:28,610 --> 00:34:29,485 Aku... 374 00:34:32,906 --> 00:34:33,907 Hei! 375 00:34:36,534 --> 00:34:37,786 Kenapa di luar? 376 00:34:39,955 --> 00:34:42,331 Istriku di dalam. Dia sakit parah. 377 00:34:42,331 --> 00:34:44,126 Putraku mati. 378 00:34:44,668 --> 00:34:46,587 Warnamu menunjukkan kau sehat. 379 00:34:46,587 --> 00:34:48,797 Seseorang akan segera membantumu. 380 00:34:48,797 --> 00:34:50,549 - Tidak. - Tidak, mundur. 381 00:34:50,549 --> 00:34:51,757 - Dia butuh sekarang! - Mundur. 382 00:34:51,757 --> 00:34:53,217 - Mundur. - Tenang. 383 00:34:53,217 --> 00:34:55,179 Aku dr. Springer. Boleh kutemui dia? 384 00:34:55,179 --> 00:34:56,597 Ya, di bawah. Di dalam. 385 00:34:56,597 --> 00:34:58,348 - Jay, tes mereka. - Terima kasih. 386 00:34:58,348 --> 00:34:59,349 Hai, aku dr. Quayle. 387 00:34:59,349 --> 00:35:00,934 Aku akan memberimu tes cepat. 388 00:35:00,934 --> 00:35:02,060 Ulurkan tanganmu. 389 00:35:07,566 --> 00:35:09,193 - Negatif. - Dari apa? 390 00:35:09,776 --> 00:35:11,111 - Tanganmu. - Hei, serius... 391 00:35:11,111 --> 00:35:13,655 - Dia... - Tetap di sini. 392 00:35:14,489 --> 00:35:15,991 Kau juga aman. 393 00:35:18,368 --> 00:35:20,370 Dokter, bisa bawa dia ke rumah sakit? 394 00:35:20,370 --> 00:35:23,665 Semua rumah sakit dan pusat triase penuh selama beberapa pekan. 395 00:35:23,665 --> 00:35:26,418 Itu pun tidak berguna. Saat mata pendarahan, ajal dekat. 396 00:35:26,418 --> 00:35:28,629 Entah denganmu, tapi aku lebih suka mati di rumahku 397 00:35:28,629 --> 00:35:31,048 daripada di ranjang di tenda FEMA. Maaf. 398 00:35:31,048 --> 00:35:34,009 Hei, pasti ada yang bisa kalian lakukan. Aku mohon. 399 00:35:35,093 --> 00:35:37,221 Ambilkan tuan ini injektor otomatis. 400 00:35:37,804 --> 00:35:39,264 Lakukan saja, Jay. 401 00:35:39,848 --> 00:35:42,601 Virusnya tak menyebar lewat udara, tapi cairan tubuh. 402 00:35:42,601 --> 00:35:43,685 Jangan sentuh dia. 403 00:35:43,685 --> 00:35:45,312 Dia tak akan melewati malam ini. 404 00:35:47,314 --> 00:35:48,398 Apa ini? 405 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 Ini morfin. 406 00:35:50,067 --> 00:35:52,569 Jika diberi kelimanya, dia akan mati dengan tenang. 407 00:35:52,569 --> 00:35:55,072 Jangan menunggu. Delapan jam terakhir mengerikan. 408 00:35:55,072 --> 00:35:56,031 Ayo. 409 00:36:07,960 --> 00:36:09,044 Jason. 410 00:36:10,128 --> 00:36:13,340 Aku harus... Dia istriku. 411 00:36:13,966 --> 00:36:17,010 - Dia istriku. - Tapi di dunia ini, tidak. 412 00:36:19,096 --> 00:36:24,601 Jika kau terjangkit penyakitnya, kau tak akan pernah bertemu istrimu lagi. 413 00:36:26,478 --> 00:36:27,813 Ini bukan duniamu. 414 00:36:29,106 --> 00:36:30,524 Tempat kita bukan di sini. 415 00:36:31,775 --> 00:36:32,818 Ya. 416 00:36:40,534 --> 00:36:41,535 Sial. 417 00:36:47,875 --> 00:36:49,168 Mereka tak mau membawaku? 418 00:36:52,713 --> 00:36:54,006 Ya. 419 00:37:07,811 --> 00:37:09,229 Mereka memberiku ini. 420 00:37:12,858 --> 00:37:14,359 Untuk membantuku? 421 00:37:15,485 --> 00:37:16,862 Untuk mengakhiri semuanya. 422 00:37:28,165 --> 00:37:29,208 Baiklah. 423 00:37:41,803 --> 00:37:44,014 Tapi aku sangat merindukanmu. 424 00:37:49,269 --> 00:37:50,646 Aku juga merindukanmu. 425 00:37:53,106 --> 00:37:54,274 Tapi aku sudah di sini. 426 00:38:19,049 --> 00:38:21,802 Kau ingat itu? Hari itu? 427 00:38:22,553 --> 00:38:23,637 Yellowstone. 428 00:38:31,687 --> 00:38:33,522 Kita makan di tempat itu. 429 00:38:33,522 --> 00:38:36,942 Charlie makan burger daging kerbau. 430 00:38:39,444 --> 00:38:40,821 Pura-pura menyukainya. 431 00:38:44,700 --> 00:38:45,701 Dan... 432 00:38:46,952 --> 00:38:50,831 pemandangan dari meja kita. 433 00:38:51,623 --> 00:38:52,749 Pegunungan. 434 00:38:53,667 --> 00:38:56,003 Matahari terbenam di baliknya. 435 00:38:56,003 --> 00:39:00,632 Kemudian setelah itu, kita keluar. 436 00:39:01,258 --> 00:39:02,843 Semua bintangnya. 437 00:39:06,597 --> 00:39:08,515 Hari itu sempurna. 438 00:39:16,356 --> 00:39:17,357 Semuanya... 439 00:39:21,069 --> 00:39:22,070 Seluruhnya. 440 00:41:15,225 --> 00:41:16,810 Sudah berakhir. 441 00:41:18,437 --> 00:41:22,524 Ada kabar baik. Tesnya negatif. 442 00:41:26,612 --> 00:41:27,905 Kau tak apa? 443 00:41:32,117 --> 00:41:33,577 Aku terus memikirkannya... 444 00:41:34,995 --> 00:41:36,788 Charlie di kamarnya. 445 00:41:42,002 --> 00:41:43,045 Dengar, 446 00:41:44,338 --> 00:41:48,383 aku tahu ini sulit, tapi pertanyaan yang harus kau pikirkan, 447 00:41:48,383 --> 00:41:53,597 yang harus kita pikirkan adalah kenapa kau membawa kita ke dunia itu? 448 00:41:57,351 --> 00:42:01,188 Yang kutulis adalah, "Aku mau keluargaku." 449 00:42:01,188 --> 00:42:03,565 Tapi kau membawa beban melewati pintu itu. 450 00:42:03,565 --> 00:42:07,945 Kau membawa ketakutan terbesarmu. Bukan cuma kehilangan keluargamu, 451 00:42:07,945 --> 00:42:10,322 tapi kehilangan mereka karena penyakit. 452 00:42:10,948 --> 00:42:13,283 Seperti kau kehilangan ibumu. 453 00:42:14,868 --> 00:42:17,996 Kita baru membicarakannya kemarin, ingat? 454 00:42:18,580 --> 00:42:21,917 Tapi kenapa aku mencari dunia yang seperti itu? 455 00:42:21,917 --> 00:42:27,089 Kenapa orang menikahi versi seperti ibu yang mengatur dan ayah yang absen? 456 00:42:27,923 --> 00:42:32,219 Untuk berkesempatan memperbaiki keadaan yang menyakiti mereka saat kecil. 457 00:42:32,970 --> 00:42:35,305 Mungkin tak masuk akal di permukaan, 458 00:42:36,139 --> 00:42:39,059 tapi alam bawah sadar kita memiliki irama sendiri. 459 00:42:40,102 --> 00:42:44,398 Menurutku dunia itu mengajari kita banyak hal tentang cara kerja kotak ini. 460 00:43:09,840 --> 00:43:11,550 Sejauh ini bagus. 461 00:43:14,720 --> 00:43:15,846 Mari kita lihat. 462 00:43:47,711 --> 00:43:49,004 Kelihatannya benar. 463 00:43:49,004 --> 00:43:51,965 Ini... Maksudku, mungkin ini dunianya. 464 00:43:52,883 --> 00:43:53,759 Kalau benar? 465 00:44:09,983 --> 00:44:10,817 Hei. 466 00:44:13,028 --> 00:44:13,862 Hei. 467 00:44:13,862 --> 00:44:15,239 Sudah mau tidur? 468 00:44:17,157 --> 00:44:18,742 Ini hari yang melelahkan. 469 00:44:27,417 --> 00:44:29,044 Aku harus masuk sendiri. 470 00:44:30,128 --> 00:44:31,839 Bagaimana kalau dia di dalam? 471 00:44:37,177 --> 00:44:38,387 Boleh aku bicara? 472 00:44:40,055 --> 00:44:41,056 Silakan. 473 00:44:42,724 --> 00:44:44,309 Aku tahu perbuatanku. 474 00:44:46,562 --> 00:44:51,900 Aku tak bicara denganmu soal mobil Charlie atau berhenti dari Lakemont. 475 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 Atau urusan investor itu. 476 00:44:55,946 --> 00:44:59,366 Ya, kau tak membicarakan satu pun dengan aku. 477 00:45:01,201 --> 00:45:02,369 Ya. 478 00:45:04,788 --> 00:45:08,333 Rasanya pun sangat aneh 479 00:45:09,626 --> 00:45:11,795 saat kau melewatkan waktu kita di pohon. 480 00:45:12,880 --> 00:45:15,883 Kau pun memilih mobil itu sendiri. 481 00:45:16,800 --> 00:45:19,052 Aku mencoba memberi kalian kejutan. 482 00:45:21,096 --> 00:45:22,055 Aku mencintaimu. 483 00:45:22,931 --> 00:45:25,475 Aku mau kau menjalani hidup yang kau mau, 484 00:45:25,475 --> 00:45:27,686 tapi apa artinya? 485 00:45:28,437 --> 00:45:30,063 Sungguh, di mana tempatku di sana? 486 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 Kau di mana-mana. 487 00:45:31,815 --> 00:45:34,318 Tidak, aku tak ada di semua keputusanmu ini. 488 00:45:35,152 --> 00:45:38,530 Kau tahu kau bisa bicara denganku, bukan? 489 00:45:41,200 --> 00:45:43,410 Kau tahu kau bisa membicarakan apa pun denganku. 490 00:45:45,120 --> 00:45:46,121 Baik. 491 00:45:48,457 --> 00:45:49,791 Apa yang ingin kau ketahui? 492 00:46:05,265 --> 00:46:06,850 Siapa investormu? 493 00:46:08,560 --> 00:46:10,562 Kau ingat Leighton Vance? 494 00:46:11,855 --> 00:46:13,315 Teman lamamu itu? 495 00:46:14,441 --> 00:46:15,609 Kalian buat kesepakatan? 496 00:46:15,609 --> 00:46:18,362 Ya. Sudah hampir final. 497 00:46:24,701 --> 00:46:26,286 Artinya belum. 498 00:46:26,286 --> 00:46:28,413 Belum 100%, belum. 499 00:46:29,289 --> 00:46:31,208 Baiklah, berapa persen? 500 00:46:31,208 --> 00:46:34,253 Sudah 85, 90. 501 00:46:34,253 --> 00:46:38,799 Hanya perlu diselesaikan, dan setelahnya, maksudku, nilainya jutaan dolar. 502 00:47:04,157 --> 00:47:05,784 - Di mana dia? - Charlie! 503 00:47:05,784 --> 00:47:07,077 - Hei. - Ke tetangga! 504 00:47:07,077 --> 00:47:08,203 Di mana dia? 505 00:47:09,037 --> 00:47:10,122 Sial. 506 00:47:10,956 --> 00:47:12,749 Sayang, aku bisa jelaskan semuanya. 507 00:47:13,500 --> 00:47:16,378 Di mana... Daniela! 508 00:47:16,378 --> 00:47:18,881 - Tetap di sana! - Daniela. 509 00:47:19,381 --> 00:47:20,424 - Hei, aku... - Tetap di sana. 510 00:47:20,424 --> 00:47:22,843 Aku tak akan menyakitimu. Aku... Pisaunya... 511 00:47:22,843 --> 00:47:25,637 - 911, ada kedaruratan apa? - Aku... Daniela, ini aku! 512 00:47:25,637 --> 00:47:27,181 Ya, mantan suamiku. 513 00:47:27,181 --> 00:47:29,600 Dia seharusnya di penjara, tapi dia di rumahku dengan pisau. 514 00:47:29,600 --> 00:47:31,685 - Apa? - Daniela Vargas. 515 00:47:31,685 --> 00:47:32,853 Eleanor Street nomor 44. 516 00:47:32,853 --> 00:47:34,104 Hei... 517 00:47:34,104 --> 00:47:36,106 Jangan! 518 00:47:36,940 --> 00:47:38,025 Sudah. 519 00:47:39,276 --> 00:47:40,110 Charlie. 520 00:47:41,195 --> 00:47:42,487 - Jangan! - Tolong! Aku... 521 00:47:42,487 --> 00:47:45,032 - Aku salah. - Anda dengar, Bu? 522 00:47:45,032 --> 00:47:47,075 - Aku akan pergi. - Sudahlah. 523 00:47:47,075 --> 00:47:48,619 Aku akan pergi. 524 00:47:48,619 --> 00:47:49,870 Jangan pernah kembali. 525 00:47:49,870 --> 00:47:51,330 Apa pun perbuatanku, maaf. 526 00:47:51,330 --> 00:47:52,998 Kau mengerti? 527 00:47:53,582 --> 00:47:54,458 Keluar! 528 00:47:56,793 --> 00:47:57,794 Aku sayang kalian. 529 00:47:58,378 --> 00:47:59,379 Aku sayang kalian. 530 00:48:10,474 --> 00:48:12,351 - Dia di dalam? - Ayo. 531 00:48:12,351 --> 00:48:14,144 - Apa? - Sirene itu untukku. 532 00:48:14,144 --> 00:48:15,229 - Apa? - Ayo. 533 00:48:15,229 --> 00:48:16,480 Apa yang terjadi? 534 00:48:22,277 --> 00:48:23,278 Sial. 535 00:48:23,278 --> 00:48:24,738 Kita harus kembali ke kotak itu. 536 00:48:25,989 --> 00:48:28,325 Sepertinya naik kereta tidak aman. 537 00:48:29,493 --> 00:48:30,827 Taksi? 538 00:48:30,827 --> 00:48:32,079 Tidak, terlalu berisiko. 539 00:48:32,079 --> 00:48:36,083 Yang kita butuhkan adalah teman, orang di dunia ini yang bisa dipercaya. 540 00:48:41,129 --> 00:48:42,130 Ayo. 541 00:48:42,923 --> 00:48:43,924 Siapa? 542 00:49:01,441 --> 00:49:02,401 Kunci mobil. 543 00:49:31,638 --> 00:49:32,639 Amanda. 544 00:49:33,348 --> 00:49:34,349 Hei. 545 00:49:36,476 --> 00:49:37,519 Hai. 546 00:49:38,812 --> 00:49:40,814 {\an8}Sebaiknya peluk dia dan pergi. 547 00:49:40,814 --> 00:49:41,982 {\an8}MENGENANG AMANDA LUCAS 548 00:50:30,781 --> 00:50:31,782 Baiklah. 549 00:50:49,258 --> 00:50:51,260 Kacau sekali. 550 00:50:55,222 --> 00:50:56,557 Kau bilang apa ke dia? 551 00:50:59,935 --> 00:51:02,354 Aku memberitahunya bahwa aku ada di tempat indah, 552 00:51:02,354 --> 00:51:06,024 bahwa aku bahagia dan aku merindukannya. 553 00:51:09,069 --> 00:51:10,988 Yah, kau memberinya harapan. 554 00:51:10,988 --> 00:51:13,240 - Menurutmu begitu? - Ya. 555 00:51:14,449 --> 00:51:16,785 Lalu kau mencuri mobilnya. 556 00:51:21,665 --> 00:51:22,916 Sial. 557 00:51:31,466 --> 00:51:34,261 Tidakkah kau penasaran akan perbuatanmu di dunia ini? 558 00:51:35,053 --> 00:51:36,471 Aku pasti penasaran. 559 00:51:36,471 --> 00:51:37,598 Aku tidak. 560 00:51:39,183 --> 00:51:40,434 Sungguh? 561 00:51:41,518 --> 00:51:43,687 Kau tak penasaran dengan kemampuanmu? 562 00:51:43,687 --> 00:51:46,356 Aku takut akan kemampuanku. 563 00:51:47,691 --> 00:51:50,611 Kurasa itu hal yang lupa kutuliskan untuk dunia ini, ya? 564 00:51:56,158 --> 00:51:57,951 Lihat dirimu. 565 00:51:57,951 --> 00:51:59,369 Apa? 566 00:52:00,537 --> 00:52:01,622 Kita belajar. 567 00:52:26,688 --> 00:52:29,691 {\an8}PELANGGARAN PINTU NONLOKAL 568 00:52:56,009 --> 00:52:57,094 Dr. Dessen? 569 00:52:59,221 --> 00:53:01,390 Doktor? Kaukah itu? 570 00:53:03,183 --> 00:53:04,351 Apa yang terjadi, Mara? 571 00:53:04,351 --> 00:53:05,936 Jason lain datang. 572 00:53:05,936 --> 00:53:10,107 Amanda masuk ke kotak dengannya, lalu Leighton mengikuti. 573 00:53:10,649 --> 00:53:12,568 Kapan... Sudah berapa lama? 574 00:53:12,568 --> 00:53:15,737 - Beberapa hari. - Darah siapa ini? 575 00:53:15,737 --> 00:53:16,822 Dawn. 576 00:53:20,826 --> 00:53:22,244 Kembali bekerja, Mara. 577 00:53:22,828 --> 00:53:24,413 Seperti apa di dalam sana? 578 00:53:26,331 --> 00:53:27,541 Seperti neraka. 579 00:53:40,220 --> 00:53:41,221 Hei! 580 00:53:42,139 --> 00:53:43,432 Kau pergi tanpa aku? 581 00:53:46,310 --> 00:53:48,604 - Aku ambil ini. - Baiklah. 582 00:53:49,313 --> 00:53:50,355 Berapa yang kau bawa? 583 00:53:53,567 --> 00:53:54,568 Lima puluh. 584 00:53:55,527 --> 00:53:56,820 Kau bawa 50? 585 00:54:00,574 --> 00:54:01,658 Baik, dengarkan. 586 00:54:01,658 --> 00:54:05,412 Baiklah, setelah kau melatihku, mengantarku, lalu apa? 587 00:54:06,830 --> 00:54:08,999 Kau sendirian, Kawan. 588 00:54:10,250 --> 00:54:12,127 Bukan. Maksudku rencanamu selanjutnya. 589 00:54:16,381 --> 00:54:18,258 Aku harus menyegel kotaknya. 590 00:54:22,804 --> 00:54:23,972 Jangan khawatir. 591 00:54:26,850 --> 00:54:28,477 Hanya di dunia ini. 592 00:55:27,119 --> 00:55:29,037 Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto