1
00:00:42,543 --> 00:00:43,669
Okey.
2
00:00:48,215 --> 00:00:50,008
Kita patut sebut dengan kuat.
3
00:00:50,759 --> 00:00:51,760
Okey.
4
00:00:54,096 --> 00:00:59,852
Saya rasa selamat dan gembira...
5
00:01:02,187 --> 00:01:03,272
Serta hangat.
6
00:01:05,691 --> 00:01:07,359
Saya cuma mahu pulang.
7
00:02:25,812 --> 00:02:28,232
Apa awak rasakan semasa membuka pintu itu?
8
00:02:30,150 --> 00:02:33,070
Saya rasa sangat beremosi.
9
00:02:34,196 --> 00:02:37,449
Tekanan... Tak guna.
10
00:02:37,449 --> 00:02:38,534
Saya faham.
11
00:02:39,493 --> 00:02:42,704
Saya faham. Baiklah, mari teruskan.
12
00:02:42,704 --> 00:02:44,248
Awak pilih pintu seterusnya.
13
00:02:45,374 --> 00:02:49,378
Tak. Kita tak patut pilih
apa-apa sekarang.
14
00:02:49,378 --> 00:02:50,462
Pandang saya.
15
00:02:51,213 --> 00:02:54,591
- Kita perlu tunggu ia habis.
- Itu membazirkan dua ampul.
16
00:02:54,591 --> 00:02:56,718
Tak.
17
00:02:56,718 --> 00:03:01,390
Mengambil masa untuk mengawal emosi kita
ialah pelaburan terhitung
18
00:03:01,390 --> 00:03:03,934
supaya kita berdua dapat meneruskan hidup.
19
00:03:03,934 --> 00:03:07,187
Awak tak boleh menipu kotak ini. Ia tahu.
20
00:04:05,329 --> 00:04:07,289
{\an8}BERDASARKAN NOVEL OLEH BLAKE CROUCH
21
00:04:35,859 --> 00:04:36,860
L.
22
00:04:37,694 --> 00:04:40,239
- O.
- S.
23
00:04:42,658 --> 00:04:43,492
E.
24
00:04:44,201 --> 00:04:45,619
Aduhai!
25
00:04:49,414 --> 00:04:52,501
Saya...
Saya fikir awak mahu perkataan "lost."
26
00:04:55,045 --> 00:04:57,339
Bagaimana awak mahir dalam permainan ini?
27
00:05:00,717 --> 00:05:03,303
Setiap kali mak cik saya tak dapat
menjaga saya dan abang saya,
28
00:05:03,303 --> 00:05:05,597
ibu saya akan bawa kami
ke tempat kerja dia.
29
00:05:06,223 --> 00:05:10,143
Kami tak boleh buat apa-apa,
jadi kami bermain hantu.
30
00:05:14,690 --> 00:05:16,316
Awak rapat dengan ibu awak?
31
00:05:17,067 --> 00:05:18,068
Ya.
32
00:05:18,735 --> 00:05:20,696
Bukan mudah menjadi anak dia.
33
00:05:21,780 --> 00:05:25,117
Dia ada kecelaruan bipolar
yang tak didiagnosis.
34
00:05:26,201 --> 00:05:27,327
Awak selalu jumpa dia?
35
00:05:29,079 --> 00:05:31,206
Ya, dia masih tinggal di bandar.
36
00:05:31,206 --> 00:05:33,458
Semasa saya tunggu ibu saya,
37
00:05:34,668 --> 00:05:37,337
saya selalu menipu untuk dapatkan duit
daripada orang asing.
38
00:05:37,921 --> 00:05:39,882
Semasa dia membuat kemoterapi?
39
00:05:43,677 --> 00:05:47,306
Saya tak suka awak tahu
begitu banyak tentang saya.
40
00:05:50,142 --> 00:05:54,062
Saya tak suka awak tak tahu langsung
tentang saya.
41
00:05:57,191 --> 00:05:58,859
Kenapa awak perlukan duit?
42
00:06:01,320 --> 00:06:04,198
Ada mesin layan diri di hospital
43
00:06:04,198 --> 00:06:08,368
dan ada gula-gula di dalamnya
yang saya tak boleh jumpa di tempat lain.
44
00:06:08,368 --> 00:06:11,413
Ia sangat sedap.
45
00:06:12,080 --> 00:06:13,957
- Ibu awak tak benarkan awak makannya?
- Ya.
46
00:06:13,957 --> 00:06:16,293
Tak, dia benarkan saya makan satu saja.
47
00:06:17,211 --> 00:06:19,046
Jika saya dapat duit daripada orang lain,
48
00:06:19,046 --> 00:06:21,507
saya boleh makan sebanyak
yang saya mahu tanpa dia tahu.
49
00:06:22,174 --> 00:06:23,342
Itu bijak.
50
00:06:24,301 --> 00:06:25,385
Apa nama gula-gula itu?
51
00:06:25,385 --> 00:06:30,390
Ia ada pembalut kuning
dengan banyak warna seperti, konfeti.
52
00:06:31,558 --> 00:06:32,559
Butterfinger.
53
00:06:32,559 --> 00:06:33,560
Bukan.
54
00:06:33,560 --> 00:06:34,645
Dots?
55
00:06:34,645 --> 00:06:35,646
Bukan.
56
00:06:35,646 --> 00:06:37,147
M&M's kacang?
57
00:06:37,898 --> 00:06:42,402
Tak. Saya suka itu, tapi saya tak boleh
belinya sebab Charlie ada alahan.
58
00:06:44,112 --> 00:06:45,989
- Dares?
- Dares?
59
00:06:47,157 --> 00:06:49,159
Tak, gula-gula itu tiada di dunia saya.
60
00:06:53,497 --> 00:06:58,252
Hei, siapa yang masuk sebelum Jason awak?
61
00:06:59,461 --> 00:07:00,921
Nama dia Blair.
62
00:07:01,588 --> 00:07:04,633
Dia ketua jurutera kami untuk kotak itu.
63
00:07:06,051 --> 00:07:09,972
Ya. Dia menawarkan diri
pada hari kotak itu dihidupkan,
64
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
kemudian Jason.
65
00:07:13,517 --> 00:07:18,146
Selepas itu dua orang peserta
yang kami cari secara rahsia,
66
00:07:18,146 --> 00:07:20,232
Selam dan Alex.
67
00:07:20,232 --> 00:07:21,859
Kamu semua rapat?
68
00:07:24,278 --> 00:07:25,279
Ya.
69
00:07:26,363 --> 00:07:27,447
Nampaknya,
70
00:07:28,740 --> 00:07:32,452
mereka mungkin dah jumpa
dunia idaman mereka.
71
00:07:38,166 --> 00:07:39,084
S.
72
00:07:42,004 --> 00:07:43,005
T.
73
00:08:05,777 --> 00:08:07,279
Hei. Bangun.
74
00:08:09,615 --> 00:08:10,991
Kesan ubat itu dah hilang.
75
00:08:11,825 --> 00:08:13,368
Kita dah kembali ke dalam kotak.
76
00:08:19,208 --> 00:08:21,084
Bagaimana dengan pintu ini?
77
00:08:21,668 --> 00:08:24,129
Awak fikir dunianya dah ditentukan?
78
00:08:25,422 --> 00:08:28,675
Ya, kita bukan dalam superposisi
jika koridor dah hilang.
79
00:08:31,345 --> 00:08:34,722
Persoalannya ialah awak dapat tidur?
80
00:08:36,517 --> 00:08:37,351
Saya tidur dengan nyenyak.
81
00:08:37,351 --> 00:08:41,104
Saya tak bermimpi,
tapi saya rasa lebih baik.
82
00:08:42,147 --> 00:08:43,148
Saya juga.
83
00:08:46,068 --> 00:08:47,277
Saya lapar.
84
00:08:48,946 --> 00:08:50,906
Jadi, kita patut bukanya?
85
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
Kita perlu bukanya.
86
00:08:58,497 --> 00:08:59,790
Tunggu.
87
00:09:23,856 --> 00:09:25,190
Apa ini?
88
00:09:28,402 --> 00:09:29,528
Jason.
89
00:09:31,196 --> 00:09:32,447
Tiada orang di sini.
90
00:09:34,491 --> 00:09:36,577
Saya juga sangat lapar.
91
00:09:38,245 --> 00:09:39,663
Mari lihat keadaan sekeliling.
92
00:09:40,914 --> 00:09:43,000
Biar pintu itu terbuka.
93
00:09:59,975 --> 00:10:01,518
Saya mahu periksa lif.
94
00:10:12,529 --> 00:10:13,906
Tak guna.
95
00:10:15,032 --> 00:10:18,118
- Apa?
- Dapur terpusat dikunci.
96
00:10:19,077 --> 00:10:21,038
Lif tak berfungsi.
97
00:10:21,788 --> 00:10:24,082
Apa sebab sekatan seperti ini berlaku?
98
00:10:24,082 --> 00:10:26,919
Kami ada protokol untuk senario tertentu.
99
00:10:26,919 --> 00:10:28,295
Contohnya?
100
00:10:28,921 --> 00:10:31,340
Orang luar cuba masuk
101
00:10:32,716 --> 00:10:35,719
atau ada sesuatu datang daripada kotak.
102
00:10:54,029 --> 00:10:54,988
Helo?
103
00:11:11,129 --> 00:11:12,130
Oh Tuhan.
104
00:11:18,345 --> 00:11:19,263
Ayuh.
105
00:11:19,263 --> 00:11:20,180
Mari.
106
00:11:20,180 --> 00:11:21,265
Tak guna.
107
00:11:24,351 --> 00:11:26,103
Saya tak mahu tahu apa berlaku di sini.
108
00:11:26,103 --> 00:11:27,396
Saya juga.
109
00:11:29,022 --> 00:11:30,107
Tunggu.
110
00:11:31,316 --> 00:11:32,401
Tunggu.
111
00:11:46,331 --> 00:11:48,834
Lari dalam tiga, dua...
112
00:11:49,459 --> 00:11:52,921
Saya akan tembak jika kamu bergerak.
Tunjukkan tangan.
113
00:11:57,134 --> 00:11:58,802
Tak mungkin.
114
00:12:04,057 --> 00:12:07,936
- Blair?
- Blair?
115
00:12:15,360 --> 00:12:16,612
Oh Tuhanku.
116
00:12:21,700 --> 00:12:23,660
Awak datang mencari saya.
117
00:12:24,620 --> 00:12:25,621
Ia...
118
00:12:26,788 --> 00:12:29,041
- Ia lebih rumit daripada itu.
- Saya...
119
00:12:31,627 --> 00:12:36,256
Jadi Jason yang saya kenal
menculik awak dari dunia awak
120
00:12:37,299 --> 00:12:40,552
dan bawa awak ke dunia dia
supaya kehidupan kamu boleh bertukar?
121
00:12:40,552 --> 00:12:42,513
Ya, itu teorinya.
122
00:12:45,390 --> 00:12:47,392
Itu sebab dia cipta kotak itu?
123
00:12:47,392 --> 00:12:50,062
Untuk kembali kepada Daniela dunia itu?
124
00:12:50,062 --> 00:12:51,021
Saya tak tahu.
125
00:12:52,898 --> 00:12:54,775
Tunggu, bagaimana awak kenal Blair?
126
00:12:54,775 --> 00:12:58,695
Hei, di dunia saya, Blair,
awak kawan isteri saya.
127
00:12:58,695 --> 00:13:00,447
Kita tak bekerja bersama.
128
00:13:00,447 --> 00:13:03,700
- Apa pekerjaan saya?
- Awak peguam bioetika.
129
00:13:06,828 --> 00:13:08,205
Itu mengejutkan awak?
130
00:13:09,289 --> 00:13:11,542
Saya memohon sekolah undang-undang
selepas saya tamat kolej.
131
00:13:12,334 --> 00:13:15,254
Ya, saya terpaksa menunggu
untuk kolej pilihan saya,
132
00:13:15,254 --> 00:13:17,256
jadi saya sertai bidang kejuruteraan.
133
00:13:29,852 --> 00:13:30,978
Ini tempat tinggal saya.
134
00:13:49,246 --> 00:13:50,622
- Lapar?
- Sangat lapar.
135
00:13:50,622 --> 00:13:52,457
- Ya.
- Baiklah.
136
00:13:56,461 --> 00:13:57,880
Bagaimana kamu jumpa saya?
137
00:13:59,339 --> 00:14:00,757
Saya tak pasti.
138
00:14:05,512 --> 00:14:07,222
Saya fikir tentang awak
semasa di dalam kotak.
139
00:14:07,222 --> 00:14:09,183
Untuk menu malam ini, kita ada...
140
00:14:09,183 --> 00:14:10,976
Jangan sentuh itu. Jangan. Tolong...
141
00:14:11,643 --> 00:14:12,644
Maaf.
142
00:14:14,313 --> 00:14:19,943
Kita ada ayam dan ladu, lasagna
dengan sos daging dan makaroni cili.
143
00:14:19,943 --> 00:14:22,362
- Ayam dan ladu.
- Ayam dan ladu.
144
00:14:30,037 --> 00:14:31,705
Berapa lama awak tinggal di sini?
145
00:14:32,497 --> 00:14:33,498
Tiga bulan.
146
00:14:34,416 --> 00:14:35,959
Apa yang terjadi?
147
00:14:37,586 --> 00:14:40,839
Ia begini semasa saya tiba,
tapi tiada elektrik.
148
00:14:41,423 --> 00:14:46,053
Saya dapat hidupkan penjana kecemasan.
149
00:14:46,053 --> 00:14:48,180
Saya log masuk ke dalam sistem
150
00:14:48,180 --> 00:14:50,641
{\an8}dan saya jumpa ini.
151
00:14:57,606 --> 00:14:59,024
{\an8}Ia berlaku setahun yang lalu.
152
00:15:00,609 --> 00:15:01,693
{\an8}Itu awak.
153
00:15:03,529 --> 00:15:04,780
Versi lain.
154
00:15:17,000 --> 00:15:19,044
Apa itu?
155
00:15:19,044 --> 00:15:22,130
Dunia ini ditakluk oleh makhluk ini,
156
00:15:23,257 --> 00:15:25,676
dengan apa yang saya versi lain
bawa pulang.
157
00:15:34,017 --> 00:15:35,561
Oh Tuhan.
158
00:15:38,438 --> 00:15:39,523
Apa itu?
159
00:15:39,523 --> 00:15:41,567
Apa maksud awak ditakluk?
160
00:15:42,067 --> 00:15:43,902
Ia membiak dengan pantas.
161
00:15:45,279 --> 00:15:46,655
Jadi awak dah ke luar.
162
00:15:47,406 --> 00:15:48,407
Mencari bekalan.
163
00:15:49,867 --> 00:15:51,743
{\an8}Saya pakai sut hazmat
di atas lapisan pakaian
164
00:15:51,743 --> 00:15:53,787
{\an8}dan saya dapat mengelak
kawanan itu setakat ini.
165
00:15:53,787 --> 00:15:56,290
{\an8}MAKMAL VELOCITY
166
00:15:56,290 --> 00:15:58,458
{\an8}Ia serang dan makan semuanya,
167
00:15:59,126 --> 00:16:01,295
{\an8}jadi tak banyak hidupan di atas.
168
00:16:02,796 --> 00:16:04,965
Maaf, kenapa awak masih tinggal di sini?
169
00:16:04,965 --> 00:16:07,885
Ini Velocity. Tentu ada ampul lagi.
170
00:16:07,885 --> 00:16:10,762
Orang yang selamat dalam serangan awal
ambil banyak ampul dan pergi.
171
00:16:10,762 --> 00:16:13,015
- Kami ada ampul.
- Saya ada ampul.
172
00:16:14,349 --> 00:16:15,684
Awak tak perlu hidup seperti...
173
00:16:15,684 --> 00:16:18,604
Tak, saya takkan masuk kotak itu lagi
sehingga saya dah sedia!
174
00:16:21,899 --> 00:16:22,983
Okey?
175
00:16:22,983 --> 00:16:25,068
- Okey.
- Okey?
176
00:16:25,819 --> 00:16:26,820
Okey.
177
00:16:29,448 --> 00:16:31,992
Apa dunia paling tak masuk akal
awak pernah lihat?
178
00:16:32,826 --> 00:16:37,289
Saya pernah pergi ke dunia
yang ada kemarau teruk.
179
00:16:37,289 --> 00:16:39,750
Berdebu. Sangat panas.
180
00:16:39,750 --> 00:16:42,586
Tasik Michigan dah menjadi gurun.
181
00:16:43,337 --> 00:16:45,047
Orang ramai berpecah menjadi kumpulan.
182
00:16:45,047 --> 00:16:48,592
Mereka bergerak dalam kumpulan trak
dan motosikal,
183
00:16:48,592 --> 00:16:50,344
cuba membunuh satu sama lain.
Ia sangat teruk.
184
00:16:50,344 --> 00:16:51,929
- Oh Tuhan.
- Ya.
185
00:16:53,013 --> 00:16:54,973
Awak baru gambarkan plot Mad Max.
186
00:16:57,559 --> 00:17:00,229
- Mad Max. Filem itu?
- Apa maksud awak?
187
00:17:00,896 --> 00:17:02,231
Tiada Mad Max di dunia awak?
188
00:17:02,856 --> 00:17:03,732
Tiada.
189
00:17:05,943 --> 00:17:06,944
Road Warrior?
190
00:17:06,944 --> 00:17:09,363
- Beyond Thunderdome? Tina Turner?
- Tina Turner?
191
00:17:09,363 --> 00:17:10,531
- Ya.
- Penyanyi itu?
192
00:17:10,531 --> 00:17:12,324
Dia berlakon dalam dunia ini?
193
00:17:16,369 --> 00:17:17,996
- Itu tak lucu.
- Seronok permainkan awak.
194
00:17:19,623 --> 00:17:20,624
Saya serius.
195
00:17:21,290 --> 00:17:23,210
Kenapa awak perlu duit saya?
196
00:17:25,087 --> 00:17:28,549
Ayuh. Fikirkannya. Awak ada kunci
ke alam semesta yang berbilang.
197
00:17:28,549 --> 00:17:30,509
Awak boleh merompak bank di dunia lain.
198
00:17:30,509 --> 00:17:33,178
Tak boleh.
Duit dikesan dengan nombor siri.
199
00:17:33,178 --> 00:17:35,389
Setiap dunia ada nombor siri berbeza.
200
00:17:35,389 --> 00:17:39,351
Awak bawa banyak duit dari dunia lain,
ia akan dianggap duit palsu.
201
00:17:39,351 --> 00:17:41,144
Itu membosankan.
202
00:17:41,144 --> 00:17:44,106
Hei, dengar, awak perlu berhati-hati.
203
00:17:44,106 --> 00:17:48,318
Fikir dengan teliti setiap keputusan
awak buat di dalam sana.
204
00:17:49,278 --> 00:17:51,196
Kotak itu boleh jadi pintu sehala.
205
00:17:53,282 --> 00:17:55,242
Awak pasti awak mahukan ini?
206
00:17:55,242 --> 00:17:56,368
Ya.
207
00:17:58,662 --> 00:18:00,163
Tentulah.
208
00:18:18,515 --> 00:18:22,227
Saya tak dapat menang
satu permainan video semasa saya kecil...
209
00:18:23,645 --> 00:18:25,105
jadi saya guna kod untuk menipu.
210
00:18:26,940 --> 00:18:28,650
Seronok pada permulaannya, bukan?
211
00:18:28,650 --> 00:18:30,652
Saya melepasi setiap peringkat
dengan mudah.
212
00:18:32,946 --> 00:18:36,825
Akhirnya, saya jadi bosan.
213
00:18:41,163 --> 00:18:43,707
Kehidupan saya begitu selama ini,
214
00:18:44,416 --> 00:18:49,004
menggunakan duit, kenalan, pengaruh,
untuk dapatkan kemahuan saya.
215
00:18:49,880 --> 00:18:52,925
Kotak ini tak membosankan, J.
216
00:18:52,925 --> 00:18:56,178
Saya tak boleh menipu kotak ini
dan saya faham sekarang.
217
00:18:57,095 --> 00:18:58,805
- Jadi marilah.
- Hei, tunggu.
218
00:18:59,973 --> 00:19:01,558
Apa perasaan awak sekarang ini?
219
00:19:02,601 --> 00:19:04,770
Sekarang? Teruja.
220
00:19:05,854 --> 00:19:08,232
Ingat, awak perlu sentiasa jujur
221
00:19:08,232 --> 00:19:12,402
semasa dalam kotak itu,
terutamanya dengan diri awak.
222
00:19:15,531 --> 00:19:16,740
Saya agak takut.
223
00:19:18,075 --> 00:19:18,909
Tak mengapa.
224
00:19:21,745 --> 00:19:23,330
Pelik jika awak tak takut.
225
00:19:42,766 --> 00:19:44,017
Terima kasih untuk ini.
226
00:19:49,064 --> 00:19:51,608
Saya masih tak faham sebab
awak masuk ke dalam kotak.
227
00:19:53,402 --> 00:19:56,238
Untuk selamatkan Jason ini.
Leighton tentu akan bunuh dia.
228
00:19:56,238 --> 00:19:58,115
Awak mahu ke mana?
229
00:19:58,115 --> 00:20:01,535
Awak akan tinggal di dunia dia
jika awak dapat menemuinya?
230
00:20:02,411 --> 00:20:05,497
Saya tak fikir tentang itu.
Saya hanya cuba teruskan hidup.
231
00:20:05,497 --> 00:20:09,585
Mungkin ada Amanda di sana
dan Jason ada keluarga.
232
00:20:10,752 --> 00:20:12,754
Dengar, mungkin awak dah tahu,
233
00:20:12,754 --> 00:20:15,841
tapi awak bukan saja tiada rumah,
awak tiada dunia.
234
00:20:17,217 --> 00:20:21,555
Lebih lama awak tinggal dalam kotak itu,
pergi dari satu tempat teruk
235
00:20:21,555 --> 00:20:24,099
ke tempat teruk yang lain,
fikiran awak mula tak stabil.
236
00:20:24,683 --> 00:20:27,728
Sebab itu saya ada di sini.
Fikiran saya tak stabil.
237
00:20:29,980 --> 00:20:34,484
Saya tahu ia seperti baru bermula,
tapi awak kesuntukan masa.
238
00:20:34,484 --> 00:20:38,113
Awak perlu mula fikirkan
dunia yang awak mahukan.
239
00:20:39,406 --> 00:20:43,452
Awak perlu buat yang terbaik untuk awak,
bukan untuk dia.
240
00:20:54,087 --> 00:20:56,340
Maaf sebab tak buat persediaan
lebih baik untuk awak.
241
00:20:58,759 --> 00:21:00,385
Saya yang pilih untuk masuk.
242
00:21:00,886 --> 00:21:02,304
Saya mahu masuk.
243
00:21:03,305 --> 00:21:05,182
Saya dapat bertahan selama ini sebab awak,
244
00:21:05,182 --> 00:21:09,811
jadi jangan salahkan diri awak.
245
00:21:16,443 --> 00:21:18,237
Mari ikut kami.
246
00:21:18,237 --> 00:21:20,989
Kami mungkin orang terakhir
yang awak jumpa.
247
00:21:20,989 --> 00:21:22,241
Tak.
248
00:21:23,867 --> 00:21:24,952
Saya okey.
249
00:21:26,578 --> 00:21:27,621
Saya akan okey.
250
00:22:13,250 --> 00:22:14,251
Sedia?
251
00:22:27,139 --> 00:22:29,641
- Hei.
- Jadi...
252
00:22:30,809 --> 00:22:34,313
awak boleh buka pintu untuk masuk
dan keluar daripada dunia.
253
00:22:34,313 --> 00:22:35,939
Sebarang dunia yang boleh difikirkan?
254
00:22:36,523 --> 00:22:40,819
Tak, kita tiada akses untuk setiap
alam semesta yang berbilang.
255
00:22:41,653 --> 00:22:42,654
Baiklah.
256
00:22:43,322 --> 00:22:45,407
Okey, jadi dunia yang...
257
00:22:45,407 --> 00:22:47,993
Dunia yang hampir sama dengan dunia kita.
258
00:22:48,994 --> 00:22:52,581
Dunia yang berpecah
pada satu waktu baru-baru ini,
259
00:22:53,332 --> 00:22:59,004
berhampiran dunia kita
dan kita pernah wujud di dalamnya.
260
00:23:00,047 --> 00:23:03,050
- Okey, jadi dunia tempat kelahiran kita.
- Betul.
261
00:23:03,592 --> 00:23:07,054
Tunggu. Apa akan jadi jika kesan ubat
hilang semasa saya di luar kotak?
262
00:23:07,638 --> 00:23:09,681
Ia masih ada di sana semasa awak kembali.
263
00:23:17,314 --> 00:23:21,902
Awak boleh akses
alam semesta yang berbilang.
264
00:23:22,903 --> 00:23:24,321
Apa yang awak mahu lihat?
265
00:23:33,622 --> 00:23:36,041
Hei, saya ada sesuatu untuk awak.
266
00:23:36,959 --> 00:23:39,378
Semua nota perjalanan saya ada di sana.
267
00:23:40,796 --> 00:23:43,799
Ia bukan untuk orang yang penakut,
tapi mungkin ia dapat membantu.
268
00:23:43,799 --> 00:23:44,883
BUKU NOTA LAPANGAN
269
00:23:44,883 --> 00:23:47,719
Saya mahu beri ampul saya,
tapi ia hanya tinggal sedikit.
270
00:23:51,265 --> 00:23:52,933
Awak pasti awak tak mahu ikut?
271
00:23:53,934 --> 00:23:55,435
Saya akan pergi jika saya dah sedia.
272
00:24:01,608 --> 00:24:03,068
Jaga diri awak.
273
00:24:13,745 --> 00:24:17,124
Saya tahu awak boleh fokus
pada dunia yang awak mahu
274
00:24:17,124 --> 00:24:20,085
dan berhubung dengannya,
tapi ia perlu lebih daripada itu.
275
00:24:21,795 --> 00:24:23,630
Semuanya mengganggu.
276
00:24:24,298 --> 00:24:28,677
Ketakutan dan fikiran yang menyimpang,
keinginan separa sedar.
277
00:24:30,929 --> 00:24:33,098
Saya tak dapat mengawalnya
selepas semua latihan saya.
278
00:25:00,250 --> 00:25:01,293
Awak okey?
279
00:25:04,171 --> 00:25:06,173
Kehidupan dia dah musnah.
280
00:25:08,634 --> 00:25:10,594
Kehidupan awak dah musnah.
281
00:25:11,345 --> 00:25:12,763
Juruterbang lain.
282
00:25:17,893 --> 00:25:19,728
Dia tahu cara untuk pulang.
283
00:25:20,604 --> 00:25:24,274
Dia boleh bantu kami semua,
halang juruterbang kotak.
284
00:25:24,942 --> 00:25:27,069
Dia boleh kurangkan...
285
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
banyak kesakitan.
286
00:25:32,991 --> 00:25:34,117
Saya minta maaf.
287
00:25:39,498 --> 00:25:42,543
Saya tak faham sebab dia menjadi begitu.
288
00:25:48,006 --> 00:25:49,424
Awak tak jadi begitu.
289
00:25:58,308 --> 00:26:00,394
Awak pasti awak dah sedia?
290
00:26:00,394 --> 00:26:02,145
Saya mahu pergi.
291
00:26:05,899 --> 00:26:08,443
Rasanya saya tahu sebab dia jadi begitu.
292
00:26:10,654 --> 00:26:15,409
Semasa Daniela beritahu saya dia hamil,
dia kurang pasti.
293
00:26:16,159 --> 00:26:19,162
Dia tahu dia mahu ada anak,
294
00:26:19,162 --> 00:26:22,833
tapi dia tak pasti tentang saya,
295
00:26:22,833 --> 00:26:26,044
tentang membina kehidupan
dengan orang yang sentiasa sibuk.
296
00:26:26,044 --> 00:26:30,716
Jadi saya perlu fikirkan dengan baik
297
00:26:30,716 --> 00:26:35,512
dan betul-betul pertimbangkan,
"Bolehkah saya tinggalkan semuanya
298
00:26:35,512 --> 00:26:37,306
untuk mempunyai anak bersama dia?"
299
00:26:38,765 --> 00:26:43,854
Saya fikirkannya sepanjang malam
dan kedua-dua pilihan jelas bagi saya.
300
00:26:46,481 --> 00:26:47,941
Akhirnya, saya berjumpa dia
301
00:26:47,941 --> 00:26:51,695
dan yakinkan dia yang saya layak
untuk dia dan anak kami.
302
00:26:53,864 --> 00:26:56,116
Saya fikir jika saya tak buat begitu...
303
00:26:58,368 --> 00:27:02,748
jika saya tinggalkan orang saya cintai
untuk teori saintifik,
304
00:27:02,748 --> 00:27:06,543
saya takkan berhenti untuk pastikan
305
00:27:06,543 --> 00:27:11,840
saya betul dan
saya buat pilihan yang betul.
306
00:27:13,467 --> 00:27:15,219
Dia pilih sebaliknya.
307
00:27:15,802 --> 00:27:16,803
Ya.
308
00:27:18,347 --> 00:27:22,684
Mungkin dia fikir yang ia tak berbaloi.
309
00:27:27,397 --> 00:27:28,398
Maaf.
310
00:27:30,984 --> 00:27:31,944
Tak mengapa.
311
00:27:33,737 --> 00:27:35,948
Ia bantu saya memahaminya.
312
00:27:41,495 --> 00:27:42,788
Awak faham maksud saya?
313
00:27:42,788 --> 00:27:47,626
Awak perlu selaraskan fikiran
dan niat separa sedar awak.
314
00:27:50,128 --> 00:27:52,214
Ayuh. Mari pergi.
315
00:27:54,800 --> 00:27:58,136
Hei, mari cuba lagi.
Saya mahu lihat satu dunia baharu.
316
00:27:58,679 --> 00:28:01,765
Kita hanya ada lima minit lagi
untuk dos ubat ini.
317
00:28:01,765 --> 00:28:03,433
Saya tak perlu selama itu. Saya dah sedia.
318
00:28:03,433 --> 00:28:06,770
Hei, saya masih perlu bawa kita
kembali ke dunia kita.
319
00:28:06,770 --> 00:28:08,272
Awak ada ampul lagi, bukan?
320
00:28:08,272 --> 00:28:09,731
Ya, saya ada 12.
321
00:28:09,731 --> 00:28:12,192
Saya mahu kita berlatih sekali lagi
322
00:28:12,860 --> 00:28:14,820
dan saya akan berikan awak sepuluh ampul.
323
00:28:14,820 --> 00:28:16,530
Awak boleh dapatkan lagi, bukan?
324
00:28:17,197 --> 00:28:19,449
Ya, secara teorinya.
325
00:28:19,449 --> 00:28:21,493
Saya bukan ahli kimia.
326
00:28:21,493 --> 00:28:25,038
Seluruh proses itu mahal
dan mengambil masa.
327
00:28:25,038 --> 00:28:26,123
Okey, dengar.
328
00:28:26,123 --> 00:28:28,667
Saya ada cadangan, okey?
329
00:28:28,667 --> 00:28:30,335
Selepas latihan kita tamat,
330
00:28:30,335 --> 00:28:33,589
saya akan bayar sejuta dolar
untuk setiap ampul yang awak beri.
331
00:28:35,591 --> 00:28:37,426
Fikirkannya, okey?
332
00:28:54,776 --> 00:28:57,237
Awak boleh ambilkan jurnal lapangan itu?
333
00:28:59,489 --> 00:29:01,200
Saya terfikir kata-kata Blair
334
00:29:01,200 --> 00:29:05,370
tentang fokus yang diperlukan
untuk mengawal kotak.
335
00:29:06,455 --> 00:29:09,374
Saya fikir cara saya membuat
pelajar saya beri perhatian.
336
00:29:10,375 --> 00:29:12,920
Semasa kita menulis sesuatu,
ia hampir mustahil
337
00:29:12,920 --> 00:29:14,880
untuk tak berikan tumpuan sepenuhnya.
338
00:29:15,547 --> 00:29:18,258
Kita tak boleh menulis sesuatu
dan fikirkan perkara lain.
339
00:29:18,967 --> 00:29:19,968
Bijak.
340
00:29:20,552 --> 00:29:23,889
Daripada fikirkan dunia
yang awak mahu lihat,
341
00:29:23,889 --> 00:29:25,766
- awak mahu menulisnya.
- Ya.
342
00:30:12,938 --> 00:30:14,273
Rasanya ia berjaya.
343
00:30:14,815 --> 00:30:16,108
Betulkah?
344
00:30:16,108 --> 00:30:18,110
Ia benar-benar berjaya.
345
00:30:19,319 --> 00:30:20,404
Saya...
346
00:30:21,405 --> 00:30:27,244
Jason awak bawa saya ke sini
pada malam dia menculik saya.
347
00:30:29,162 --> 00:30:35,752
Ia gelap dan saya diberi ubat, tapi...
Tak, saya pernah ada di bilik ini.
348
00:30:39,131 --> 00:30:42,551
Di sana!
349
00:30:43,093 --> 00:30:47,181
Semasa saya hampir pitam,
saya duduk di sana!
350
00:30:48,765 --> 00:30:49,600
Dia tanya saya...
351
00:30:51,935 --> 00:30:54,229
jika saya gembira dengan kehidupan saya.
352
00:30:55,189 --> 00:30:56,607
Awak pasti ini dunia awak?
353
00:31:00,611 --> 00:31:01,945
Ini dunia saya.
354
00:31:04,781 --> 00:31:06,617
Hei, marilah.
355
00:31:49,451 --> 00:31:50,744
Mari patah balik.
356
00:31:53,539 --> 00:31:55,040
Saya perlu lihat rumah saya.
357
00:31:57,209 --> 00:32:00,921
Bagaimana kita mahu mengawal kotak itu
jika kita tak meneroka destinasi kita?
358
00:32:01,839 --> 00:32:02,756
Okey.
359
00:32:14,768 --> 00:32:15,686
Hei!
360
00:32:19,022 --> 00:32:20,023
Saya dah jumpa kenderaan.
361
00:32:35,622 --> 00:32:36,832
Saya tak suka ini.
362
00:32:38,792 --> 00:32:40,627
Ada sesuatu yang pelik di sini.
363
00:33:11,950 --> 00:33:12,868
Cepat.
364
00:33:38,101 --> 00:33:39,102
Daniela?
365
00:33:41,230 --> 00:33:42,272
Jason.
366
00:33:44,650 --> 00:33:45,734
Apa yang terjadi?
367
00:33:46,985 --> 00:33:48,362
Mereka bawa awak keluar.
368
00:33:49,905 --> 00:33:51,448
Mereka kata awak akan mati.
369
00:33:54,326 --> 00:33:55,786
Saya tak mahu buat awak sakit.
370
00:34:10,384 --> 00:34:11,927
Mana Charlie?
371
00:34:16,431 --> 00:34:18,183
Dia dalam bilik dia di atas.
372
00:34:19,393 --> 00:34:21,853
Tiada orang datang untuk ambil dia.
373
00:34:24,648 --> 00:34:25,649
Jason!
374
00:34:28,610 --> 00:34:29,485
Saya...
375
00:34:32,906 --> 00:34:33,907
Hei!
376
00:34:36,534 --> 00:34:37,786
Apa awak buat di luar?
377
00:34:39,955 --> 00:34:42,331
Isteri saya ada di dalam.
Dia sangat sakit.
378
00:34:42,331 --> 00:34:44,126
Anak saya dah mati.
379
00:34:44,668 --> 00:34:46,587
Awak dah letak warna yang betul.
380
00:34:46,587 --> 00:34:48,797
Ada orang akan bantu awak nanti.
381
00:34:48,797 --> 00:34:50,549
- Tak.
- Jangan, berundur.
382
00:34:50,549 --> 00:34:51,757
- Dia perlu bantuan sekarang!
- Berundur.
383
00:34:51,757 --> 00:34:53,217
- Berundur.
- Tak mengapa.
384
00:34:53,217 --> 00:34:55,179
Saya Dr. Springer. Boleh saya jumpa dia?
385
00:34:55,179 --> 00:34:56,597
Ya, di bawah. Di dalam.
386
00:34:56,597 --> 00:34:58,348
- Jay, uji mereka.
- Terima kasih.
387
00:34:58,348 --> 00:34:59,349
Hai, saya Dr. Quayle.
388
00:34:59,349 --> 00:35:00,934
Saya akan buat ujian cepat.
389
00:35:00,934 --> 00:35:02,060
Hulurkan tangan awak.
390
00:35:07,566 --> 00:35:09,193
- Awak negatif.
- Untuk apa?
391
00:35:09,776 --> 00:35:11,111
- Hulurkan tangan awak.
- Hei...
392
00:35:11,111 --> 00:35:13,655
- Tunggu di sini.
- Dia...
393
00:35:14,489 --> 00:35:15,991
Awak juga selamat.
394
00:35:18,368 --> 00:35:20,370
Doktor, awak boleh bawa dia ke hospital?
395
00:35:20,370 --> 00:35:23,665
Semua hospital dan pusat triage
dah lama penuh.
396
00:35:23,665 --> 00:35:26,418
Ia tak bermakna.
Dia hampir mati jika mata dia berdarah.
397
00:35:26,418 --> 00:35:28,629
Saya tak tahu pendapat awak,
tapi saya lebih rela mati di rumah
398
00:35:28,629 --> 00:35:31,048
daripada katil lipat di khemah FEMA. Maaf.
399
00:35:31,048 --> 00:35:34,009
Hei, tentu awak boleh buat sesuatu.
Tolonglah.
400
00:35:35,093 --> 00:35:37,221
Ambilkan penyuntik automatik untuk dia.
401
00:35:37,804 --> 00:35:39,264
Ambilnya, Jay.
402
00:35:39,848 --> 00:35:42,601
Virus itu tersebar melalui bendalir tubuh,
bukan bawaan udara.
403
00:35:42,601 --> 00:35:43,685
Jangan sentuh dia.
404
00:35:43,685 --> 00:35:45,312
Dia akan mati malam ini.
405
00:35:47,314 --> 00:35:48,398
Apa ini?
406
00:35:48,899 --> 00:35:50,067
Ini morfin.
407
00:35:50,067 --> 00:35:52,569
Dia akan mati secara perlahan-lahan
jika awak suntik semuanya.
408
00:35:52,569 --> 00:35:55,072
Jangan tunggu.
Lapan jam terakhir sangat menyeksakan.
409
00:35:55,072 --> 00:35:56,031
Ayuh.
410
00:36:07,960 --> 00:36:09,044
Jason.
411
00:36:10,128 --> 00:36:13,340
Saya perlu... Dia isteri saya.
412
00:36:13,966 --> 00:36:17,010
- Dia isteri saya.
- Dia bukan isteri awak di dunia ini.
413
00:36:19,096 --> 00:36:24,601
Jika awak dijangkiti, awak takkan jumpa
isteri sebenar awak lagi.
414
00:36:26,478 --> 00:36:27,813
Ini bukan dunia awak.
415
00:36:29,106 --> 00:36:30,524
Kita tak patut ada di sini.
416
00:36:31,775 --> 00:36:32,818
Ya.
417
00:36:40,534 --> 00:36:41,535
Tak guna.
418
00:36:47,875 --> 00:36:49,168
Mereka takkan bawa saya?
419
00:36:52,713 --> 00:36:54,006
Tak.
420
00:37:07,811 --> 00:37:09,229
Mereka beri ini pada saya.
421
00:37:12,858 --> 00:37:14,359
Untuk bantu saya?
422
00:37:15,485 --> 00:37:16,862
Untuk menamatkannya.
423
00:37:28,165 --> 00:37:29,208
Okey.
424
00:37:41,803 --> 00:37:44,014
Saya sangat rindukan awak.
425
00:37:49,269 --> 00:37:50,646
Saya juga.
426
00:37:53,106 --> 00:37:54,274
Saya ada di sini sekarang.
427
00:38:19,049 --> 00:38:21,802
Awak ingat itu? Hari itu?
428
00:38:22,553 --> 00:38:23,637
Yellowstone.
429
00:38:31,687 --> 00:38:33,522
Kita makan di tempat itu.
430
00:38:33,522 --> 00:38:36,942
Charlie makan burger kerbau.
431
00:38:39,444 --> 00:38:40,821
Dia berpura-pura sukakannya.
432
00:38:44,700 --> 00:38:45,701
Serta...
433
00:38:46,952 --> 00:38:50,831
pemandangan dari meja kita.
434
00:38:51,623 --> 00:38:52,749
Gunung-ganang.
435
00:38:53,667 --> 00:38:56,003
Matahari terbenam di belakangnya.
436
00:38:56,003 --> 00:39:00,632
Kemudian, kita ke luar.
437
00:39:01,258 --> 00:39:02,843
Semua bintang itu.
438
00:39:06,597 --> 00:39:08,515
Itu hari yang sempurna.
439
00:39:16,356 --> 00:39:17,357
Semuanya sempurna...
440
00:39:21,069 --> 00:39:22,070
Semuanya.
441
00:41:15,225 --> 00:41:16,810
Seluruh badan sakit.
442
00:41:18,437 --> 00:41:22,524
Ada berita baik. Ujian itu negatif.
443
00:41:26,612 --> 00:41:27,905
Awak okey?
444
00:41:32,117 --> 00:41:33,577
Saya asyik fikirkan dia...
445
00:41:34,995 --> 00:41:36,788
Charlie di bilik dia.
446
00:41:42,002 --> 00:41:43,045
Dengar,
447
00:41:44,338 --> 00:41:48,383
saya tahu ia sukar,
tapi soalan yang awak patut fikirkan...
448
00:41:48,383 --> 00:41:53,597
kita berdua patut fikirkan ialah
kenapa awak bawa kita ke dunia itu?
449
00:41:57,351 --> 00:42:01,188
Saya cuma tulis,
"Saya mahu keluarga saya."
450
00:42:01,188 --> 00:42:03,565
Awak bawa pengalaman lampau
melalui pintu itu.
451
00:42:03,565 --> 00:42:07,945
Awak bawa perkara awak paling takut.
Bukan saja keluarga awak mati,
452
00:42:07,945 --> 00:42:10,322
tapi mereka mati disebabkan penyakit.
453
00:42:10,948 --> 00:42:13,283
Seperti cara kematian ibu awak.
454
00:42:14,868 --> 00:42:17,996
Kita baru bercakap tentangnya semalam.
455
00:42:18,580 --> 00:42:21,917
Kenapa saya mahu cari dunia seperti itu?
456
00:42:21,917 --> 00:42:27,089
Kenapa orang mengahwini versi ibu mereka
yang mengawal atau bapa yang hilang?
457
00:42:27,923 --> 00:42:32,219
Untuk ubah perkara yang melukakan mereka
semasa kecil setelah mereka dewasa.
458
00:42:32,970 --> 00:42:35,305
Mungkin ia tak masuk akal,
459
00:42:36,139 --> 00:42:39,059
tapi minda separa sedar
berfungsi dengan cara berbeza.
460
00:42:40,102 --> 00:42:44,398
Rasanya dunia itu banyak mengajar kita
tentang cara kotak ini berfungsi.
461
00:43:09,840 --> 00:43:11,550
Semuanya baik setakat ini.
462
00:43:14,720 --> 00:43:15,846
Mari lihat.
463
00:43:47,711 --> 00:43:49,004
Ia nampak betul.
464
00:43:49,004 --> 00:43:51,965
Ini mungkin dunia saya.
465
00:43:52,883 --> 00:43:53,759
Bagaimana kalau ia betul?
466
00:44:09,983 --> 00:44:10,817
Hei.
467
00:44:13,028 --> 00:44:13,862
Hei.
468
00:44:13,862 --> 00:44:15,239
Awak mahu tidur?
469
00:44:17,157 --> 00:44:18,742
Hari yang memenatkan.
470
00:44:27,417 --> 00:44:29,044
Saya patut masuk seorang diri.
471
00:44:30,128 --> 00:44:31,839
Bagaimana kalau dia ada di sana?
472
00:44:37,177 --> 00:44:38,387
Boleh saya cakap sesuatu?
473
00:44:40,055 --> 00:44:41,056
Ya.
474
00:44:42,724 --> 00:44:44,309
Saya tahu kesalahan saya.
475
00:44:46,562 --> 00:44:51,900
Saya tak bincang dengan awak tentang
kereta Charlie atau saya meletak jawatan.
476
00:44:51,900 --> 00:44:53,902
Atau tentang pelabur itu.
477
00:44:55,946 --> 00:44:59,366
Ya, awak langsung tak bincang dengan saya.
478
00:45:01,201 --> 00:45:02,369
Ya.
479
00:45:04,788 --> 00:45:08,333
Ia sangat pelik
480
00:45:09,626 --> 00:45:11,795
semasa awak terlepas waktu kita di pokok.
481
00:45:12,880 --> 00:45:15,883
Awak pilih kereta itu sendiri.
482
00:45:16,800 --> 00:45:19,052
Saya cuba beri kejutan pada kamu berdua.
483
00:45:21,096 --> 00:45:22,097
Saya sayang awak.
484
00:45:22,931 --> 00:45:25,475
Saya mahu awak jalani kehidupan
yang awak mahukan,
485
00:45:25,475 --> 00:45:27,686
tapi apa maksudnya?
486
00:45:28,437 --> 00:45:30,063
Saya penting dalam kehidupan itu?
487
00:45:30,814 --> 00:45:31,815
Awak sangat penting.
488
00:45:31,815 --> 00:45:34,318
Tak, awak buat keputusan tanpa saya.
489
00:45:35,152 --> 00:45:38,530
Awak tahu awak boleh beritahu saya, bukan?
490
00:45:41,200 --> 00:45:43,410
Awak boleh beritahu saya apa-apa saja.
491
00:45:45,120 --> 00:45:46,121
Baiklah.
492
00:45:48,457 --> 00:45:49,791
Apa yang awak ingin tahu?
493
00:46:05,265 --> 00:46:06,850
Siapa pelabur awak?
494
00:46:08,560 --> 00:46:10,562
Awak ingat Leighton Vance?
495
00:46:11,855 --> 00:46:13,315
Kawan lama awak?
496
00:46:14,441 --> 00:46:15,609
Awak buat perjanjian dengan dia?
497
00:46:15,609 --> 00:46:18,362
Ya. Kami hampir buat perjanjian.
498
00:46:24,701 --> 00:46:26,286
Maknanya itu tak benar.
499
00:46:26,286 --> 00:46:28,413
Belum pasti sepenuhnya.
500
00:46:29,289 --> 00:46:31,208
Okey, berapa peratus yang benar?
501
00:46:31,208 --> 00:46:34,253
Dalam 85 ke 90 peratus.
502
00:46:34,253 --> 00:46:38,799
Perjanjian itu hanya perlu disiapkan dan
selepas itu saya akan dapat berjuta dolar.
503
00:47:04,157 --> 00:47:05,784
- Mana dia?
- Charlie!
504
00:47:05,784 --> 00:47:07,077
- Hei.
- Pergi ke sebelah!
505
00:47:07,077 --> 00:47:08,203
Mana dia?
506
00:47:09,037 --> 00:47:10,122
Tak guna.
507
00:47:10,956 --> 00:47:12,749
Sayang, saya boleh jelaskan semuanya.
508
00:47:13,500 --> 00:47:16,378
Mana... Daniela!
509
00:47:16,378 --> 00:47:18,881
- Jangan bergerak!
- Daniela.
510
00:47:19,381 --> 00:47:20,424
- Hei, saya...
- Jangan bergerak.
511
00:47:20,424 --> 00:47:22,843
Saya takkan cederakan awak.
Saya... Pisau itu...
512
00:47:22,843 --> 00:47:25,637
- 911, apa kecemasan anda?
- Daniela, ini saya!
513
00:47:25,637 --> 00:47:27,181
Ya, bekas suami saya.
514
00:47:27,181 --> 00:47:29,600
Dia patut ada di penjara dan
dia muncul di rumah saya dengan pisau.
515
00:47:29,600 --> 00:47:31,685
- Apa?
- Daniela Vargas.
516
00:47:31,685 --> 00:47:32,853
Nombor 44 Jalan Eleanor.
517
00:47:32,853 --> 00:47:34,104
Hei...
518
00:47:34,104 --> 00:47:36,106
Jangan!
519
00:47:36,940 --> 00:47:38,025
Tahan dia.
520
00:47:39,276 --> 00:47:40,110
Charlie.
521
00:47:41,195 --> 00:47:42,487
- Jangan!
- Tolonglah. Saya...
522
00:47:42,487 --> 00:47:45,032
- Saya tersilap.
- Puan masih ada di situ?
523
00:47:45,032 --> 00:47:47,075
- Saya akan pergi.
- Biar dia pergi.
524
00:47:47,075 --> 00:47:48,619
Saya akan pergi.
525
00:47:48,619 --> 00:47:49,870
Jangan kembali ke sini.
526
00:47:49,870 --> 00:47:51,330
Saya minta maaf atas perbuatan saya.
527
00:47:51,330 --> 00:47:52,998
Ayah faham?
528
00:47:53,582 --> 00:47:54,458
Keluar!
529
00:47:56,793 --> 00:47:57,794
Ayah sayang kamu.
530
00:47:58,378 --> 00:47:59,379
Ayah sayang kamu.
531
00:48:10,474 --> 00:48:12,351
- Dia ada di dalam?
- Kita harus pergi.
532
00:48:12,351 --> 00:48:14,144
- Apa?
- Siren itu untuk saya.
533
00:48:14,144 --> 00:48:15,229
- Apa?
- Ayuh.
534
00:48:15,229 --> 00:48:16,480
Apa yang terjadi?
535
00:48:22,277 --> 00:48:23,278
Tak guna.
536
00:48:23,278 --> 00:48:24,738
Kita perlu kembali ke kotak.
537
00:48:25,989 --> 00:48:28,325
Tak selamat jika kita menaiki kereta api.
538
00:48:29,493 --> 00:48:30,827
Teksi?
539
00:48:30,827 --> 00:48:32,079
Tak, ia terlalu berisiko.
540
00:48:32,079 --> 00:48:36,083
Kita perlukan kawan di dunia ini
yang boleh dipercayai.
541
00:48:41,129 --> 00:48:42,130
Ayuh.
542
00:48:42,923 --> 00:48:43,924
Siapa?
543
00:49:01,441 --> 00:49:02,401
Kunci kereta.
544
00:49:31,638 --> 00:49:32,639
Amanda.
545
00:49:33,348 --> 00:49:34,349
Hei.
546
00:49:36,476 --> 00:49:37,519
Hai.
547
00:49:38,812 --> 00:49:40,814
{\an8}Mungkin awak patut peluk dia dan pergi.
548
00:49:40,814 --> 00:49:41,982
{\an8}AMANDA LUCAS DALAM KENANGAN
549
00:50:30,781 --> 00:50:31,782
Okey.
550
00:50:49,258 --> 00:50:51,260
Itu satu masalah.
551
00:50:55,222 --> 00:50:56,557
Apa awak kata kepada dia?
552
00:50:59,935 --> 00:51:02,354
Saya beritahu dia
saya di tempat yang baik,
553
00:51:02,354 --> 00:51:06,024
saya gembira dan saya rindukan dia.
554
00:51:09,069 --> 00:51:10,988
Awak beri dia harapan.
555
00:51:10,988 --> 00:51:13,240
- Awak rasa begitu?
- Ya.
556
00:51:14,449 --> 00:51:16,785
Kemudian awak mencuri kereta dia.
557
00:51:21,665 --> 00:51:22,916
Tak guna.
558
00:51:31,466 --> 00:51:34,261
Awak tak ingin tahu
perbuatan awak di dunia ini?
559
00:51:35,053 --> 00:51:36,471
Saya ingin tahu.
560
00:51:36,471 --> 00:51:37,598
Tak.
561
00:51:39,183 --> 00:51:40,434
Betulkah?
562
00:51:41,518 --> 00:51:43,687
Awak tak ingin tahu kebolehan awak?
563
00:51:43,687 --> 00:51:46,356
Saya takut dengan kebolehan saya.
564
00:51:47,691 --> 00:51:50,611
Nampaknya saya terlupa menulis itu
untuk dunia ini.
565
00:51:56,158 --> 00:51:57,951
Lihatlah awak.
566
00:51:57,951 --> 00:51:59,369
Apa?
567
00:52:00,537 --> 00:52:01,622
Kita belajar.
568
00:52:26,688 --> 00:52:29,691
{\an8}PINTU LUAR DICEROBOH
569
00:52:56,009 --> 00:52:57,094
Dr. Dessen?
570
00:52:59,221 --> 00:53:01,390
Doktor? Itu awak?
571
00:53:03,183 --> 00:53:04,351
Apa yang terjadi, Mara?
572
00:53:04,351 --> 00:53:05,936
Seorang lagi Jason datang ke sini.
573
00:53:05,936 --> 00:53:10,107
Amanda masuk ke dalam kotak bersama dia
dan Leighton mengekori mereka.
574
00:53:10,649 --> 00:53:12,568
Bila?
575
00:53:12,568 --> 00:53:15,737
- Beberapa hari lalu.
- Ini darah siapa?
576
00:53:15,737 --> 00:53:16,822
Dawn.
577
00:53:20,826 --> 00:53:22,244
Teruskan kerja awak, Mara.
578
00:53:22,828 --> 00:53:24,413
Bagaimana keadaan di dalam itu?
579
00:53:26,331 --> 00:53:27,541
Ia teruk.
580
00:53:40,220 --> 00:53:41,221
Hei!
581
00:53:42,139 --> 00:53:43,432
Awak masuk tanpa saya?
582
00:53:46,310 --> 00:53:48,604
- Saya cuma uruskan sesuatu.
- Baik.
583
00:53:49,313 --> 00:53:50,355
Berapa awak dapat?
584
00:53:53,567 --> 00:53:54,568
Lima puluh.
585
00:53:55,527 --> 00:53:56,820
Awak dapat 50?
586
00:54:00,574 --> 00:54:01,658
Baik, dengar.
587
00:54:01,658 --> 00:54:05,412
Okey, selepas awak melatih saya,
hantar saya, apa tindakan seterusnya?
588
00:54:06,830 --> 00:54:08,999
Awak teruskan sendiri.
589
00:54:10,250 --> 00:54:12,127
Tak. Apa awak mahu buat selepas ini?
590
00:54:16,381 --> 00:54:18,258
Saya perlu tutup kotak ini.
591
00:54:22,804 --> 00:54:23,972
Jangan risau.
592
00:54:26,850 --> 00:54:28,477
Hanya kotak di dunia ini.
593
00:55:27,035 --> 00:55:29,037
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof