1 00:00:42,543 --> 00:00:43,669 Okey. 2 00:00:48,215 --> 00:00:50,008 Kita patut sebut dengan kuat. 3 00:00:50,759 --> 00:00:51,760 Okey. 4 00:00:54,096 --> 00:00:59,852 Saya rasa selamat dan gembira... 5 00:01:02,187 --> 00:01:03,272 Serta hangat. 6 00:01:05,691 --> 00:01:07,359 Saya cuma mahu pulang. 7 00:02:25,812 --> 00:02:28,232 Apa awak rasakan semasa membuka pintu itu? 8 00:02:30,150 --> 00:02:33,070 Saya rasa sangat beremosi. 9 00:02:34,196 --> 00:02:37,449 Tekanan... Tak guna. 10 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 Saya faham. 11 00:02:39,493 --> 00:02:42,704 Saya faham. Baiklah, mari teruskan. 12 00:02:42,704 --> 00:02:44,248 Awak pilih pintu seterusnya. 13 00:02:45,374 --> 00:02:49,378 Tak. Kita tak patut pilih apa-apa sekarang. 14 00:02:49,378 --> 00:02:50,462 Pandang saya. 15 00:02:51,213 --> 00:02:54,591 - Kita perlu tunggu ia habis. - Itu membazirkan dua ampul. 16 00:02:54,591 --> 00:02:56,718 Tak. 17 00:02:56,718 --> 00:03:01,390 Mengambil masa untuk mengawal emosi kita ialah pelaburan terhitung 18 00:03:01,390 --> 00:03:03,934 supaya kita berdua dapat meneruskan hidup. 19 00:03:03,934 --> 00:03:07,187 Awak tak boleh menipu kotak ini. Ia tahu. 20 00:04:05,329 --> 00:04:07,289 {\an8}BERDASARKAN NOVEL OLEH BLAKE CROUCH 21 00:04:35,859 --> 00:04:36,860 L. 22 00:04:37,694 --> 00:04:40,239 - O. - S. 23 00:04:42,658 --> 00:04:43,492 E. 24 00:04:44,201 --> 00:04:45,619 Aduhai! 25 00:04:49,414 --> 00:04:52,501 Saya... Saya fikir awak mahu perkataan "lost." 26 00:04:55,045 --> 00:04:57,339 Bagaimana awak mahir dalam permainan ini? 27 00:05:00,717 --> 00:05:03,303 Setiap kali mak cik saya tak dapat menjaga saya dan abang saya, 28 00:05:03,303 --> 00:05:05,597 ibu saya akan bawa kami ke tempat kerja dia. 29 00:05:06,223 --> 00:05:10,143 Kami tak boleh buat apa-apa, jadi kami bermain hantu. 30 00:05:14,690 --> 00:05:16,316 Awak rapat dengan ibu awak? 31 00:05:17,067 --> 00:05:18,068 Ya. 32 00:05:18,735 --> 00:05:20,696 Bukan mudah menjadi anak dia. 33 00:05:21,780 --> 00:05:25,117 Dia ada kecelaruan bipolar yang tak didiagnosis. 34 00:05:26,201 --> 00:05:27,327 Awak selalu jumpa dia? 35 00:05:29,079 --> 00:05:31,206 Ya, dia masih tinggal di bandar. 36 00:05:31,206 --> 00:05:33,458 Semasa saya tunggu ibu saya, 37 00:05:34,668 --> 00:05:37,337 saya selalu menipu untuk dapatkan duit daripada orang asing. 38 00:05:37,921 --> 00:05:39,882 Semasa dia membuat kemoterapi? 39 00:05:43,677 --> 00:05:47,306 Saya tak suka awak tahu begitu banyak tentang saya. 40 00:05:50,142 --> 00:05:54,062 Saya tak suka awak tak tahu langsung tentang saya. 41 00:05:57,191 --> 00:05:58,859 Kenapa awak perlukan duit? 42 00:06:01,320 --> 00:06:04,198 Ada mesin layan diri di hospital 43 00:06:04,198 --> 00:06:08,368 dan ada gula-gula di dalamnya yang saya tak boleh jumpa di tempat lain. 44 00:06:08,368 --> 00:06:11,413 Ia sangat sedap. 45 00:06:12,080 --> 00:06:13,957 - Ibu awak tak benarkan awak makannya? - Ya. 46 00:06:13,957 --> 00:06:16,293 Tak, dia benarkan saya makan satu saja. 47 00:06:17,211 --> 00:06:19,046 Jika saya dapat duit daripada orang lain, 48 00:06:19,046 --> 00:06:21,507 saya boleh makan sebanyak yang saya mahu tanpa dia tahu. 49 00:06:22,174 --> 00:06:23,342 Itu bijak. 50 00:06:24,301 --> 00:06:25,385 Apa nama gula-gula itu? 51 00:06:25,385 --> 00:06:30,390 Ia ada pembalut kuning dengan banyak warna seperti, konfeti. 52 00:06:31,558 --> 00:06:32,559 Butterfinger. 53 00:06:32,559 --> 00:06:33,560 Bukan. 54 00:06:33,560 --> 00:06:34,645 Dots? 55 00:06:34,645 --> 00:06:35,646 Bukan. 56 00:06:35,646 --> 00:06:37,147 M&M's kacang? 57 00:06:37,898 --> 00:06:42,402 Tak. Saya suka itu, tapi saya tak boleh belinya sebab Charlie ada alahan. 58 00:06:44,112 --> 00:06:45,989 - Dares? - Dares? 59 00:06:47,157 --> 00:06:49,159 Tak, gula-gula itu tiada di dunia saya. 60 00:06:53,497 --> 00:06:58,252 Hei, siapa yang masuk sebelum Jason awak? 61 00:06:59,461 --> 00:07:00,921 Nama dia Blair. 62 00:07:01,588 --> 00:07:04,633 Dia ketua jurutera kami untuk kotak itu. 63 00:07:06,051 --> 00:07:09,972 Ya. Dia menawarkan diri pada hari kotak itu dihidupkan, 64 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 kemudian Jason. 65 00:07:13,517 --> 00:07:18,146 Selepas itu dua orang peserta yang kami cari secara rahsia, 66 00:07:18,146 --> 00:07:20,232 Selam dan Alex. 67 00:07:20,232 --> 00:07:21,859 Kamu semua rapat? 68 00:07:24,278 --> 00:07:25,279 Ya. 69 00:07:26,363 --> 00:07:27,447 Nampaknya, 70 00:07:28,740 --> 00:07:32,452 mereka mungkin dah jumpa dunia idaman mereka. 71 00:07:38,166 --> 00:07:39,084 S. 72 00:07:42,004 --> 00:07:43,005 T. 73 00:08:05,777 --> 00:08:07,279 Hei. Bangun. 74 00:08:09,615 --> 00:08:10,991 Kesan ubat itu dah hilang. 75 00:08:11,825 --> 00:08:13,368 Kita dah kembali ke dalam kotak. 76 00:08:19,208 --> 00:08:21,084 Bagaimana dengan pintu ini? 77 00:08:21,668 --> 00:08:24,129 Awak fikir dunianya dah ditentukan? 78 00:08:25,422 --> 00:08:28,675 Ya, kita bukan dalam superposisi jika koridor dah hilang. 79 00:08:31,345 --> 00:08:34,722 Persoalannya ialah awak dapat tidur? 80 00:08:36,517 --> 00:08:37,351 Saya tidur dengan nyenyak. 81 00:08:37,351 --> 00:08:41,104 Saya tak bermimpi, tapi saya rasa lebih baik. 82 00:08:42,147 --> 00:08:43,148 Saya juga. 83 00:08:46,068 --> 00:08:47,277 Saya lapar. 84 00:08:48,946 --> 00:08:50,906 Jadi, kita patut bukanya? 85 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 Kita perlu bukanya. 86 00:08:58,497 --> 00:08:59,790 Tunggu. 87 00:09:23,856 --> 00:09:25,190 Apa ini? 88 00:09:28,402 --> 00:09:29,528 Jason. 89 00:09:31,196 --> 00:09:32,447 Tiada orang di sini. 90 00:09:34,491 --> 00:09:36,577 Saya juga sangat lapar. 91 00:09:38,245 --> 00:09:39,663 Mari lihat keadaan sekeliling. 92 00:09:40,914 --> 00:09:43,000 Biar pintu itu terbuka. 93 00:09:59,975 --> 00:10:01,518 Saya mahu periksa lif. 94 00:10:12,529 --> 00:10:13,906 Tak guna. 95 00:10:15,032 --> 00:10:18,118 - Apa? - Dapur terpusat dikunci. 96 00:10:19,077 --> 00:10:21,038 Lif tak berfungsi. 97 00:10:21,788 --> 00:10:24,082 Apa sebab sekatan seperti ini berlaku? 98 00:10:24,082 --> 00:10:26,919 Kami ada protokol untuk senario tertentu. 99 00:10:26,919 --> 00:10:28,295 Contohnya? 100 00:10:28,921 --> 00:10:31,340 Orang luar cuba masuk 101 00:10:32,716 --> 00:10:35,719 atau ada sesuatu datang daripada kotak. 102 00:10:54,029 --> 00:10:54,988 Helo? 103 00:11:11,129 --> 00:11:12,130 Oh Tuhan. 104 00:11:18,345 --> 00:11:19,263 Ayuh. 105 00:11:19,263 --> 00:11:20,180 Mari. 106 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 Tak guna. 107 00:11:24,351 --> 00:11:26,103 Saya tak mahu tahu apa berlaku di sini. 108 00:11:26,103 --> 00:11:27,396 Saya juga. 109 00:11:29,022 --> 00:11:30,107 Tunggu. 110 00:11:31,316 --> 00:11:32,401 Tunggu. 111 00:11:46,331 --> 00:11:48,834 Lari dalam tiga, dua... 112 00:11:49,459 --> 00:11:52,921 Saya akan tembak jika kamu bergerak. Tunjukkan tangan. 113 00:11:57,134 --> 00:11:58,802 Tak mungkin. 114 00:12:04,057 --> 00:12:07,936 - Blair? - Blair? 115 00:12:15,360 --> 00:12:16,612 Oh Tuhanku. 116 00:12:21,700 --> 00:12:23,660 Awak datang mencari saya. 117 00:12:24,620 --> 00:12:25,621 Ia... 118 00:12:26,788 --> 00:12:29,041 - Ia lebih rumit daripada itu. - Saya... 119 00:12:31,627 --> 00:12:36,256 Jadi Jason yang saya kenal menculik awak dari dunia awak 120 00:12:37,299 --> 00:12:40,552 dan bawa awak ke dunia dia supaya kehidupan kamu boleh bertukar? 121 00:12:40,552 --> 00:12:42,513 Ya, itu teorinya. 122 00:12:45,390 --> 00:12:47,392 Itu sebab dia cipta kotak itu? 123 00:12:47,392 --> 00:12:50,062 Untuk kembali kepada Daniela dunia itu? 124 00:12:50,062 --> 00:12:51,021 Saya tak tahu. 125 00:12:52,898 --> 00:12:54,775 Tunggu, bagaimana awak kenal Blair? 126 00:12:54,775 --> 00:12:58,695 Hei, di dunia saya, Blair, awak kawan isteri saya. 127 00:12:58,695 --> 00:13:00,447 Kita tak bekerja bersama. 128 00:13:00,447 --> 00:13:03,700 - Apa pekerjaan saya? - Awak peguam bioetika. 129 00:13:06,828 --> 00:13:08,205 Itu mengejutkan awak? 130 00:13:09,289 --> 00:13:11,542 Saya memohon sekolah undang-undang selepas saya tamat kolej. 131 00:13:12,334 --> 00:13:15,254 Ya, saya terpaksa menunggu untuk kolej pilihan saya, 132 00:13:15,254 --> 00:13:17,256 jadi saya sertai bidang kejuruteraan. 133 00:13:29,852 --> 00:13:30,978 Ini tempat tinggal saya. 134 00:13:49,246 --> 00:13:50,622 - Lapar? - Sangat lapar. 135 00:13:50,622 --> 00:13:52,457 - Ya. - Baiklah. 136 00:13:56,461 --> 00:13:57,880 Bagaimana kamu jumpa saya? 137 00:13:59,339 --> 00:14:00,757 Saya tak pasti. 138 00:14:05,512 --> 00:14:07,222 Saya fikir tentang awak semasa di dalam kotak. 139 00:14:07,222 --> 00:14:09,183 Untuk menu malam ini, kita ada... 140 00:14:09,183 --> 00:14:10,976 Jangan sentuh itu. Jangan. Tolong... 141 00:14:11,643 --> 00:14:12,644 Maaf. 142 00:14:14,313 --> 00:14:19,943 Kita ada ayam dan ladu, lasagna dengan sos daging dan makaroni cili. 143 00:14:19,943 --> 00:14:22,362 - Ayam dan ladu. - Ayam dan ladu. 144 00:14:30,037 --> 00:14:31,705 Berapa lama awak tinggal di sini? 145 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Tiga bulan. 146 00:14:34,416 --> 00:14:35,959 Apa yang terjadi? 147 00:14:37,586 --> 00:14:40,839 Ia begini semasa saya tiba, tapi tiada elektrik. 148 00:14:41,423 --> 00:14:46,053 Saya dapat hidupkan penjana kecemasan. 149 00:14:46,053 --> 00:14:48,180 Saya log masuk ke dalam sistem 150 00:14:48,180 --> 00:14:50,641 {\an8}dan saya jumpa ini. 151 00:14:57,606 --> 00:14:59,024 {\an8}Ia berlaku setahun yang lalu. 152 00:15:00,609 --> 00:15:01,693 {\an8}Itu awak. 153 00:15:03,529 --> 00:15:04,780 Versi lain. 154 00:15:17,000 --> 00:15:19,044 Apa itu? 155 00:15:19,044 --> 00:15:22,130 Dunia ini ditakluk oleh makhluk ini, 156 00:15:23,257 --> 00:15:25,676 dengan apa yang saya versi lain bawa pulang. 157 00:15:34,017 --> 00:15:35,561 Oh Tuhan. 158 00:15:38,438 --> 00:15:39,523 Apa itu? 159 00:15:39,523 --> 00:15:41,567 Apa maksud awak ditakluk? 160 00:15:42,067 --> 00:15:43,902 Ia membiak dengan pantas. 161 00:15:45,279 --> 00:15:46,655 Jadi awak dah ke luar. 162 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 Mencari bekalan. 163 00:15:49,867 --> 00:15:51,743 {\an8}Saya pakai sut hazmat di atas lapisan pakaian 164 00:15:51,743 --> 00:15:53,787 {\an8}dan saya dapat mengelak kawanan itu setakat ini. 165 00:15:53,787 --> 00:15:56,290 {\an8}MAKMAL VELOCITY 166 00:15:56,290 --> 00:15:58,458 {\an8}Ia serang dan makan semuanya, 167 00:15:59,126 --> 00:16:01,295 {\an8}jadi tak banyak hidupan di atas. 168 00:16:02,796 --> 00:16:04,965 Maaf, kenapa awak masih tinggal di sini? 169 00:16:04,965 --> 00:16:07,885 Ini Velocity. Tentu ada ampul lagi. 170 00:16:07,885 --> 00:16:10,762 Orang yang selamat dalam serangan awal ambil banyak ampul dan pergi. 171 00:16:10,762 --> 00:16:13,015 - Kami ada ampul. - Saya ada ampul. 172 00:16:14,349 --> 00:16:15,684 Awak tak perlu hidup seperti... 173 00:16:15,684 --> 00:16:18,604 Tak, saya takkan masuk kotak itu lagi sehingga saya dah sedia! 174 00:16:21,899 --> 00:16:22,983 Okey? 175 00:16:22,983 --> 00:16:25,068 - Okey. - Okey? 176 00:16:25,819 --> 00:16:26,820 Okey. 177 00:16:29,448 --> 00:16:31,992 Apa dunia paling tak masuk akal awak pernah lihat? 178 00:16:32,826 --> 00:16:37,289 Saya pernah pergi ke dunia yang ada kemarau teruk. 179 00:16:37,289 --> 00:16:39,750 Berdebu. Sangat panas. 180 00:16:39,750 --> 00:16:42,586 Tasik Michigan dah menjadi gurun. 181 00:16:43,337 --> 00:16:45,047 Orang ramai berpecah menjadi kumpulan. 182 00:16:45,047 --> 00:16:48,592 Mereka bergerak dalam kumpulan trak dan motosikal, 183 00:16:48,592 --> 00:16:50,344 cuba membunuh satu sama lain. Ia sangat teruk. 184 00:16:50,344 --> 00:16:51,929 - Oh Tuhan. - Ya. 185 00:16:53,013 --> 00:16:54,973 Awak baru gambarkan plot Mad Max. 186 00:16:57,559 --> 00:17:00,229 - Mad Max. Filem itu? - Apa maksud awak? 187 00:17:00,896 --> 00:17:02,231 Tiada Mad Max di dunia awak? 188 00:17:02,856 --> 00:17:03,732 Tiada. 189 00:17:05,943 --> 00:17:06,944 Road Warrior? 190 00:17:06,944 --> 00:17:09,363 - Beyond Thunderdome? Tina Turner? - Tina Turner? 191 00:17:09,363 --> 00:17:10,531 - Ya. - Penyanyi itu? 192 00:17:10,531 --> 00:17:12,324 Dia berlakon dalam dunia ini? 193 00:17:16,369 --> 00:17:17,996 - Itu tak lucu. - Seronok permainkan awak. 194 00:17:19,623 --> 00:17:20,624 Saya serius. 195 00:17:21,290 --> 00:17:23,210 Kenapa awak perlu duit saya? 196 00:17:25,087 --> 00:17:28,549 Ayuh. Fikirkannya. Awak ada kunci ke alam semesta yang berbilang. 197 00:17:28,549 --> 00:17:30,509 Awak boleh merompak bank di dunia lain. 198 00:17:30,509 --> 00:17:33,178 Tak boleh. Duit dikesan dengan nombor siri. 199 00:17:33,178 --> 00:17:35,389 Setiap dunia ada nombor siri berbeza. 200 00:17:35,389 --> 00:17:39,351 Awak bawa banyak duit dari dunia lain, ia akan dianggap duit palsu. 201 00:17:39,351 --> 00:17:41,144 Itu membosankan. 202 00:17:41,144 --> 00:17:44,106 Hei, dengar, awak perlu berhati-hati. 203 00:17:44,106 --> 00:17:48,318 Fikir dengan teliti setiap keputusan awak buat di dalam sana. 204 00:17:49,278 --> 00:17:51,196 Kotak itu boleh jadi pintu sehala. 205 00:17:53,282 --> 00:17:55,242 Awak pasti awak mahukan ini? 206 00:17:55,242 --> 00:17:56,368 Ya. 207 00:17:58,662 --> 00:18:00,163 Tentulah. 208 00:18:18,515 --> 00:18:22,227 Saya tak dapat menang satu permainan video semasa saya kecil... 209 00:18:23,645 --> 00:18:25,105 jadi saya guna kod untuk menipu. 210 00:18:26,940 --> 00:18:28,650 Seronok pada permulaannya, bukan? 211 00:18:28,650 --> 00:18:30,652 Saya melepasi setiap peringkat dengan mudah. 212 00:18:32,946 --> 00:18:36,825 Akhirnya, saya jadi bosan. 213 00:18:41,163 --> 00:18:43,707 Kehidupan saya begitu selama ini, 214 00:18:44,416 --> 00:18:49,004 menggunakan duit, kenalan, pengaruh, untuk dapatkan kemahuan saya. 215 00:18:49,880 --> 00:18:52,925 Kotak ini tak membosankan, J. 216 00:18:52,925 --> 00:18:56,178 Saya tak boleh menipu kotak ini dan saya faham sekarang. 217 00:18:57,095 --> 00:18:58,805 - Jadi marilah. - Hei, tunggu. 218 00:18:59,973 --> 00:19:01,558 Apa perasaan awak sekarang ini? 219 00:19:02,601 --> 00:19:04,770 Sekarang? Teruja. 220 00:19:05,854 --> 00:19:08,232 Ingat, awak perlu sentiasa jujur 221 00:19:08,232 --> 00:19:12,402 semasa dalam kotak itu, terutamanya dengan diri awak. 222 00:19:15,531 --> 00:19:16,740 Saya agak takut. 223 00:19:18,075 --> 00:19:18,909 Tak mengapa. 224 00:19:21,745 --> 00:19:23,330 Pelik jika awak tak takut. 225 00:19:42,766 --> 00:19:44,017 Terima kasih untuk ini. 226 00:19:49,064 --> 00:19:51,608 Saya masih tak faham sebab awak masuk ke dalam kotak. 227 00:19:53,402 --> 00:19:56,238 Untuk selamatkan Jason ini. Leighton tentu akan bunuh dia. 228 00:19:56,238 --> 00:19:58,115 Awak mahu ke mana? 229 00:19:58,115 --> 00:20:01,535 Awak akan tinggal di dunia dia jika awak dapat menemuinya? 230 00:20:02,411 --> 00:20:05,497 Saya tak fikir tentang itu. Saya hanya cuba teruskan hidup. 231 00:20:05,497 --> 00:20:09,585 Mungkin ada Amanda di sana dan Jason ada keluarga. 232 00:20:10,752 --> 00:20:12,754 Dengar, mungkin awak dah tahu, 233 00:20:12,754 --> 00:20:15,841 tapi awak bukan saja tiada rumah, awak tiada dunia. 234 00:20:17,217 --> 00:20:21,555 Lebih lama awak tinggal dalam kotak itu, pergi dari satu tempat teruk 235 00:20:21,555 --> 00:20:24,099 ke tempat teruk yang lain, fikiran awak mula tak stabil. 236 00:20:24,683 --> 00:20:27,728 Sebab itu saya ada di sini. Fikiran saya tak stabil. 237 00:20:29,980 --> 00:20:34,484 Saya tahu ia seperti baru bermula, tapi awak kesuntukan masa. 238 00:20:34,484 --> 00:20:38,113 Awak perlu mula fikirkan dunia yang awak mahukan. 239 00:20:39,406 --> 00:20:43,452 Awak perlu buat yang terbaik untuk awak, bukan untuk dia. 240 00:20:54,087 --> 00:20:56,340 Maaf sebab tak buat persediaan lebih baik untuk awak. 241 00:20:58,759 --> 00:21:00,385 Saya yang pilih untuk masuk. 242 00:21:00,886 --> 00:21:02,304 Saya mahu masuk. 243 00:21:03,305 --> 00:21:05,182 Saya dapat bertahan selama ini sebab awak, 244 00:21:05,182 --> 00:21:09,811 jadi jangan salahkan diri awak. 245 00:21:16,443 --> 00:21:18,237 Mari ikut kami. 246 00:21:18,237 --> 00:21:20,989 Kami mungkin orang terakhir yang awak jumpa. 247 00:21:20,989 --> 00:21:22,241 Tak. 248 00:21:23,867 --> 00:21:24,952 Saya okey. 249 00:21:26,578 --> 00:21:27,621 Saya akan okey. 250 00:22:13,250 --> 00:22:14,251 Sedia? 251 00:22:27,139 --> 00:22:29,641 - Hei. - Jadi... 252 00:22:30,809 --> 00:22:34,313 awak boleh buka pintu untuk masuk dan keluar daripada dunia. 253 00:22:34,313 --> 00:22:35,939 Sebarang dunia yang boleh difikirkan? 254 00:22:36,523 --> 00:22:40,819 Tak, kita tiada akses untuk setiap alam semesta yang berbilang. 255 00:22:41,653 --> 00:22:42,654 Baiklah. 256 00:22:43,322 --> 00:22:45,407 Okey, jadi dunia yang... 257 00:22:45,407 --> 00:22:47,993 Dunia yang hampir sama dengan dunia kita. 258 00:22:48,994 --> 00:22:52,581 Dunia yang berpecah pada satu waktu baru-baru ini, 259 00:22:53,332 --> 00:22:59,004 berhampiran dunia kita dan kita pernah wujud di dalamnya. 260 00:23:00,047 --> 00:23:03,050 - Okey, jadi dunia tempat kelahiran kita. - Betul. 261 00:23:03,592 --> 00:23:07,054 Tunggu. Apa akan jadi jika kesan ubat hilang semasa saya di luar kotak? 262 00:23:07,638 --> 00:23:09,681 Ia masih ada di sana semasa awak kembali. 263 00:23:17,314 --> 00:23:21,902 Awak boleh akses alam semesta yang berbilang. 264 00:23:22,903 --> 00:23:24,321 Apa yang awak mahu lihat? 265 00:23:33,622 --> 00:23:36,041 Hei, saya ada sesuatu untuk awak. 266 00:23:36,959 --> 00:23:39,378 Semua nota perjalanan saya ada di sana. 267 00:23:40,796 --> 00:23:43,799 Ia bukan untuk orang yang penakut, tapi mungkin ia dapat membantu. 268 00:23:43,799 --> 00:23:44,883 BUKU NOTA LAPANGAN 269 00:23:44,883 --> 00:23:47,719 Saya mahu beri ampul saya, tapi ia hanya tinggal sedikit. 270 00:23:51,265 --> 00:23:52,933 Awak pasti awak tak mahu ikut? 271 00:23:53,934 --> 00:23:55,435 Saya akan pergi jika saya dah sedia. 272 00:24:01,608 --> 00:24:03,068 Jaga diri awak. 273 00:24:13,745 --> 00:24:17,124 Saya tahu awak boleh fokus pada dunia yang awak mahu 274 00:24:17,124 --> 00:24:20,085 dan berhubung dengannya, tapi ia perlu lebih daripada itu. 275 00:24:21,795 --> 00:24:23,630 Semuanya mengganggu. 276 00:24:24,298 --> 00:24:28,677 Ketakutan dan fikiran yang menyimpang, keinginan separa sedar. 277 00:24:30,929 --> 00:24:33,098 Saya tak dapat mengawalnya selepas semua latihan saya. 278 00:25:00,250 --> 00:25:01,293 Awak okey? 279 00:25:04,171 --> 00:25:06,173 Kehidupan dia dah musnah. 280 00:25:08,634 --> 00:25:10,594 Kehidupan awak dah musnah. 281 00:25:11,345 --> 00:25:12,763 Juruterbang lain. 282 00:25:17,893 --> 00:25:19,728 Dia tahu cara untuk pulang. 283 00:25:20,604 --> 00:25:24,274 Dia boleh bantu kami semua, halang juruterbang kotak. 284 00:25:24,942 --> 00:25:27,069 Dia boleh kurangkan... 285 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 banyak kesakitan. 286 00:25:32,991 --> 00:25:34,117 Saya minta maaf. 287 00:25:39,498 --> 00:25:42,543 Saya tak faham sebab dia menjadi begitu. 288 00:25:48,006 --> 00:25:49,424 Awak tak jadi begitu. 289 00:25:58,308 --> 00:26:00,394 Awak pasti awak dah sedia? 290 00:26:00,394 --> 00:26:02,145 Saya mahu pergi. 291 00:26:05,899 --> 00:26:08,443 Rasanya saya tahu sebab dia jadi begitu. 292 00:26:10,654 --> 00:26:15,409 Semasa Daniela beritahu saya dia hamil, dia kurang pasti. 293 00:26:16,159 --> 00:26:19,162 Dia tahu dia mahu ada anak, 294 00:26:19,162 --> 00:26:22,833 tapi dia tak pasti tentang saya, 295 00:26:22,833 --> 00:26:26,044 tentang membina kehidupan dengan orang yang sentiasa sibuk. 296 00:26:26,044 --> 00:26:30,716 Jadi saya perlu fikirkan dengan baik 297 00:26:30,716 --> 00:26:35,512 dan betul-betul pertimbangkan, "Bolehkah saya tinggalkan semuanya 298 00:26:35,512 --> 00:26:37,306 untuk mempunyai anak bersama dia?" 299 00:26:38,765 --> 00:26:43,854 Saya fikirkannya sepanjang malam dan kedua-dua pilihan jelas bagi saya. 300 00:26:46,481 --> 00:26:47,941 Akhirnya, saya berjumpa dia 301 00:26:47,941 --> 00:26:51,695 dan yakinkan dia yang saya layak untuk dia dan anak kami. 302 00:26:53,864 --> 00:26:56,116 Saya fikir jika saya tak buat begitu... 303 00:26:58,368 --> 00:27:02,748 jika saya tinggalkan orang saya cintai untuk teori saintifik, 304 00:27:02,748 --> 00:27:06,543 saya takkan berhenti untuk pastikan 305 00:27:06,543 --> 00:27:11,840 saya betul dan saya buat pilihan yang betul. 306 00:27:13,467 --> 00:27:15,219 Dia pilih sebaliknya. 307 00:27:15,802 --> 00:27:16,803 Ya. 308 00:27:18,347 --> 00:27:22,684 Mungkin dia fikir yang ia tak berbaloi. 309 00:27:27,397 --> 00:27:28,398 Maaf. 310 00:27:30,984 --> 00:27:31,944 Tak mengapa. 311 00:27:33,737 --> 00:27:35,948 Ia bantu saya memahaminya. 312 00:27:41,495 --> 00:27:42,788 Awak faham maksud saya? 313 00:27:42,788 --> 00:27:47,626 Awak perlu selaraskan fikiran dan niat separa sedar awak. 314 00:27:50,128 --> 00:27:52,214 Ayuh. Mari pergi. 315 00:27:54,800 --> 00:27:58,136 Hei, mari cuba lagi. Saya mahu lihat satu dunia baharu. 316 00:27:58,679 --> 00:28:01,765 Kita hanya ada lima minit lagi untuk dos ubat ini. 317 00:28:01,765 --> 00:28:03,433 Saya tak perlu selama itu. Saya dah sedia. 318 00:28:03,433 --> 00:28:06,770 Hei, saya masih perlu bawa kita kembali ke dunia kita. 319 00:28:06,770 --> 00:28:08,272 Awak ada ampul lagi, bukan? 320 00:28:08,272 --> 00:28:09,731 Ya, saya ada 12. 321 00:28:09,731 --> 00:28:12,192 Saya mahu kita berlatih sekali lagi 322 00:28:12,860 --> 00:28:14,820 dan saya akan berikan awak sepuluh ampul. 323 00:28:14,820 --> 00:28:16,530 Awak boleh dapatkan lagi, bukan? 324 00:28:17,197 --> 00:28:19,449 Ya, secara teorinya. 325 00:28:19,449 --> 00:28:21,493 Saya bukan ahli kimia. 326 00:28:21,493 --> 00:28:25,038 Seluruh proses itu mahal dan mengambil masa. 327 00:28:25,038 --> 00:28:26,123 Okey, dengar. 328 00:28:26,123 --> 00:28:28,667 Saya ada cadangan, okey? 329 00:28:28,667 --> 00:28:30,335 Selepas latihan kita tamat, 330 00:28:30,335 --> 00:28:33,589 saya akan bayar sejuta dolar untuk setiap ampul yang awak beri. 331 00:28:35,591 --> 00:28:37,426 Fikirkannya, okey? 332 00:28:54,776 --> 00:28:57,237 Awak boleh ambilkan jurnal lapangan itu? 333 00:28:59,489 --> 00:29:01,200 Saya terfikir kata-kata Blair 334 00:29:01,200 --> 00:29:05,370 tentang fokus yang diperlukan untuk mengawal kotak. 335 00:29:06,455 --> 00:29:09,374 Saya fikir cara saya membuat pelajar saya beri perhatian. 336 00:29:10,375 --> 00:29:12,920 Semasa kita menulis sesuatu, ia hampir mustahil 337 00:29:12,920 --> 00:29:14,880 untuk tak berikan tumpuan sepenuhnya. 338 00:29:15,547 --> 00:29:18,258 Kita tak boleh menulis sesuatu dan fikirkan perkara lain. 339 00:29:18,967 --> 00:29:19,968 Bijak. 340 00:29:20,552 --> 00:29:23,889 Daripada fikirkan dunia yang awak mahu lihat, 341 00:29:23,889 --> 00:29:25,766 - awak mahu menulisnya. - Ya. 342 00:30:12,938 --> 00:30:14,273 Rasanya ia berjaya. 343 00:30:14,815 --> 00:30:16,108 Betulkah? 344 00:30:16,108 --> 00:30:18,110 Ia benar-benar berjaya. 345 00:30:19,319 --> 00:30:20,404 Saya... 346 00:30:21,405 --> 00:30:27,244 Jason awak bawa saya ke sini pada malam dia menculik saya. 347 00:30:29,162 --> 00:30:35,752 Ia gelap dan saya diberi ubat, tapi... Tak, saya pernah ada di bilik ini. 348 00:30:39,131 --> 00:30:42,551 Di sana! 349 00:30:43,093 --> 00:30:47,181 Semasa saya hampir pitam, saya duduk di sana! 350 00:30:48,765 --> 00:30:49,600 Dia tanya saya... 351 00:30:51,935 --> 00:30:54,229 jika saya gembira dengan kehidupan saya. 352 00:30:55,189 --> 00:30:56,607 Awak pasti ini dunia awak? 353 00:31:00,611 --> 00:31:01,945 Ini dunia saya. 354 00:31:04,781 --> 00:31:06,617 Hei, marilah. 355 00:31:49,451 --> 00:31:50,744 Mari patah balik. 356 00:31:53,539 --> 00:31:55,040 Saya perlu lihat rumah saya. 357 00:31:57,209 --> 00:32:00,921 Bagaimana kita mahu mengawal kotak itu jika kita tak meneroka destinasi kita? 358 00:32:01,839 --> 00:32:02,756 Okey. 359 00:32:14,768 --> 00:32:15,686 Hei! 360 00:32:19,022 --> 00:32:20,023 Saya dah jumpa kenderaan. 361 00:32:35,622 --> 00:32:36,832 Saya tak suka ini. 362 00:32:38,792 --> 00:32:40,627 Ada sesuatu yang pelik di sini. 363 00:33:11,950 --> 00:33:12,868 Cepat. 364 00:33:38,101 --> 00:33:39,102 Daniela? 365 00:33:41,230 --> 00:33:42,272 Jason. 366 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 Apa yang terjadi? 367 00:33:46,985 --> 00:33:48,362 Mereka bawa awak keluar. 368 00:33:49,905 --> 00:33:51,448 Mereka kata awak akan mati. 369 00:33:54,326 --> 00:33:55,786 Saya tak mahu buat awak sakit. 370 00:34:10,384 --> 00:34:11,927 Mana Charlie? 371 00:34:16,431 --> 00:34:18,183 Dia dalam bilik dia di atas. 372 00:34:19,393 --> 00:34:21,853 Tiada orang datang untuk ambil dia. 373 00:34:24,648 --> 00:34:25,649 Jason! 374 00:34:28,610 --> 00:34:29,485 Saya... 375 00:34:32,906 --> 00:34:33,907 Hei! 376 00:34:36,534 --> 00:34:37,786 Apa awak buat di luar? 377 00:34:39,955 --> 00:34:42,331 Isteri saya ada di dalam. Dia sangat sakit. 378 00:34:42,331 --> 00:34:44,126 Anak saya dah mati. 379 00:34:44,668 --> 00:34:46,587 Awak dah letak warna yang betul. 380 00:34:46,587 --> 00:34:48,797 Ada orang akan bantu awak nanti. 381 00:34:48,797 --> 00:34:50,549 - Tak. - Jangan, berundur. 382 00:34:50,549 --> 00:34:51,757 - Dia perlu bantuan sekarang! - Berundur. 383 00:34:51,757 --> 00:34:53,217 - Berundur. - Tak mengapa. 384 00:34:53,217 --> 00:34:55,179 Saya Dr. Springer. Boleh saya jumpa dia? 385 00:34:55,179 --> 00:34:56,597 Ya, di bawah. Di dalam. 386 00:34:56,597 --> 00:34:58,348 - Jay, uji mereka. - Terima kasih. 387 00:34:58,348 --> 00:34:59,349 Hai, saya Dr. Quayle. 388 00:34:59,349 --> 00:35:00,934 Saya akan buat ujian cepat. 389 00:35:00,934 --> 00:35:02,060 Hulurkan tangan awak. 390 00:35:07,566 --> 00:35:09,193 - Awak negatif. - Untuk apa? 391 00:35:09,776 --> 00:35:11,111 - Hulurkan tangan awak. - Hei... 392 00:35:11,111 --> 00:35:13,655 - Tunggu di sini. - Dia... 393 00:35:14,489 --> 00:35:15,991 Awak juga selamat. 394 00:35:18,368 --> 00:35:20,370 Doktor, awak boleh bawa dia ke hospital? 395 00:35:20,370 --> 00:35:23,665 Semua hospital dan pusat triage dah lama penuh. 396 00:35:23,665 --> 00:35:26,418 Ia tak bermakna. Dia hampir mati jika mata dia berdarah. 397 00:35:26,418 --> 00:35:28,629 Saya tak tahu pendapat awak, tapi saya lebih rela mati di rumah 398 00:35:28,629 --> 00:35:31,048 daripada katil lipat di khemah FEMA. Maaf. 399 00:35:31,048 --> 00:35:34,009 Hei, tentu awak boleh buat sesuatu. Tolonglah. 400 00:35:35,093 --> 00:35:37,221 Ambilkan penyuntik automatik untuk dia. 401 00:35:37,804 --> 00:35:39,264 Ambilnya, Jay. 402 00:35:39,848 --> 00:35:42,601 Virus itu tersebar melalui bendalir tubuh, bukan bawaan udara. 403 00:35:42,601 --> 00:35:43,685 Jangan sentuh dia. 404 00:35:43,685 --> 00:35:45,312 Dia akan mati malam ini. 405 00:35:47,314 --> 00:35:48,398 Apa ini? 406 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 Ini morfin. 407 00:35:50,067 --> 00:35:52,569 Dia akan mati secara perlahan-lahan jika awak suntik semuanya. 408 00:35:52,569 --> 00:35:55,072 Jangan tunggu. Lapan jam terakhir sangat menyeksakan. 409 00:35:55,072 --> 00:35:56,031 Ayuh. 410 00:36:07,960 --> 00:36:09,044 Jason. 411 00:36:10,128 --> 00:36:13,340 Saya perlu... Dia isteri saya. 412 00:36:13,966 --> 00:36:17,010 - Dia isteri saya. - Dia bukan isteri awak di dunia ini. 413 00:36:19,096 --> 00:36:24,601 Jika awak dijangkiti, awak takkan jumpa isteri sebenar awak lagi. 414 00:36:26,478 --> 00:36:27,813 Ini bukan dunia awak. 415 00:36:29,106 --> 00:36:30,524 Kita tak patut ada di sini. 416 00:36:31,775 --> 00:36:32,818 Ya. 417 00:36:40,534 --> 00:36:41,535 Tak guna. 418 00:36:47,875 --> 00:36:49,168 Mereka takkan bawa saya? 419 00:36:52,713 --> 00:36:54,006 Tak. 420 00:37:07,811 --> 00:37:09,229 Mereka beri ini pada saya. 421 00:37:12,858 --> 00:37:14,359 Untuk bantu saya? 422 00:37:15,485 --> 00:37:16,862 Untuk menamatkannya. 423 00:37:28,165 --> 00:37:29,208 Okey. 424 00:37:41,803 --> 00:37:44,014 Saya sangat rindukan awak. 425 00:37:49,269 --> 00:37:50,646 Saya juga. 426 00:37:53,106 --> 00:37:54,274 Saya ada di sini sekarang. 427 00:38:19,049 --> 00:38:21,802 Awak ingat itu? Hari itu? 428 00:38:22,553 --> 00:38:23,637 Yellowstone. 429 00:38:31,687 --> 00:38:33,522 Kita makan di tempat itu. 430 00:38:33,522 --> 00:38:36,942 Charlie makan burger kerbau. 431 00:38:39,444 --> 00:38:40,821 Dia berpura-pura sukakannya. 432 00:38:44,700 --> 00:38:45,701 Serta... 433 00:38:46,952 --> 00:38:50,831 pemandangan dari meja kita. 434 00:38:51,623 --> 00:38:52,749 Gunung-ganang. 435 00:38:53,667 --> 00:38:56,003 Matahari terbenam di belakangnya. 436 00:38:56,003 --> 00:39:00,632 Kemudian, kita ke luar. 437 00:39:01,258 --> 00:39:02,843 Semua bintang itu. 438 00:39:06,597 --> 00:39:08,515 Itu hari yang sempurna. 439 00:39:16,356 --> 00:39:17,357 Semuanya sempurna... 440 00:39:21,069 --> 00:39:22,070 Semuanya. 441 00:41:15,225 --> 00:41:16,810 Seluruh badan sakit. 442 00:41:18,437 --> 00:41:22,524 Ada berita baik. Ujian itu negatif. 443 00:41:26,612 --> 00:41:27,905 Awak okey? 444 00:41:32,117 --> 00:41:33,577 Saya asyik fikirkan dia... 445 00:41:34,995 --> 00:41:36,788 Charlie di bilik dia. 446 00:41:42,002 --> 00:41:43,045 Dengar, 447 00:41:44,338 --> 00:41:48,383 saya tahu ia sukar, tapi soalan yang awak patut fikirkan... 448 00:41:48,383 --> 00:41:53,597 kita berdua patut fikirkan ialah kenapa awak bawa kita ke dunia itu? 449 00:41:57,351 --> 00:42:01,188 Saya cuma tulis, "Saya mahu keluarga saya." 450 00:42:01,188 --> 00:42:03,565 Awak bawa pengalaman lampau melalui pintu itu. 451 00:42:03,565 --> 00:42:07,945 Awak bawa perkara awak paling takut. Bukan saja keluarga awak mati, 452 00:42:07,945 --> 00:42:10,322 tapi mereka mati disebabkan penyakit. 453 00:42:10,948 --> 00:42:13,283 Seperti cara kematian ibu awak. 454 00:42:14,868 --> 00:42:17,996 Kita baru bercakap tentangnya semalam. 455 00:42:18,580 --> 00:42:21,917 Kenapa saya mahu cari dunia seperti itu? 456 00:42:21,917 --> 00:42:27,089 Kenapa orang mengahwini versi ibu mereka yang mengawal atau bapa yang hilang? 457 00:42:27,923 --> 00:42:32,219 Untuk ubah perkara yang melukakan mereka semasa kecil setelah mereka dewasa. 458 00:42:32,970 --> 00:42:35,305 Mungkin ia tak masuk akal, 459 00:42:36,139 --> 00:42:39,059 tapi minda separa sedar berfungsi dengan cara berbeza. 460 00:42:40,102 --> 00:42:44,398 Rasanya dunia itu banyak mengajar kita tentang cara kotak ini berfungsi. 461 00:43:09,840 --> 00:43:11,550 Semuanya baik setakat ini. 462 00:43:14,720 --> 00:43:15,846 Mari lihat. 463 00:43:47,711 --> 00:43:49,004 Ia nampak betul. 464 00:43:49,004 --> 00:43:51,965 Ini mungkin dunia saya. 465 00:43:52,883 --> 00:43:53,759 Bagaimana kalau ia betul? 466 00:44:09,983 --> 00:44:10,817 Hei. 467 00:44:13,028 --> 00:44:13,862 Hei. 468 00:44:13,862 --> 00:44:15,239 Awak mahu tidur? 469 00:44:17,157 --> 00:44:18,742 Hari yang memenatkan. 470 00:44:27,417 --> 00:44:29,044 Saya patut masuk seorang diri. 471 00:44:30,128 --> 00:44:31,839 Bagaimana kalau dia ada di sana? 472 00:44:37,177 --> 00:44:38,387 Boleh saya cakap sesuatu? 473 00:44:40,055 --> 00:44:41,056 Ya. 474 00:44:42,724 --> 00:44:44,309 Saya tahu kesalahan saya. 475 00:44:46,562 --> 00:44:51,900 Saya tak bincang dengan awak tentang kereta Charlie atau saya meletak jawatan. 476 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 Atau tentang pelabur itu. 477 00:44:55,946 --> 00:44:59,366 Ya, awak langsung tak bincang dengan saya. 478 00:45:01,201 --> 00:45:02,369 Ya. 479 00:45:04,788 --> 00:45:08,333 Ia sangat pelik 480 00:45:09,626 --> 00:45:11,795 semasa awak terlepas waktu kita di pokok. 481 00:45:12,880 --> 00:45:15,883 Awak pilih kereta itu sendiri. 482 00:45:16,800 --> 00:45:19,052 Saya cuba beri kejutan pada kamu berdua. 483 00:45:21,096 --> 00:45:22,097 Saya sayang awak. 484 00:45:22,931 --> 00:45:25,475 Saya mahu awak jalani kehidupan yang awak mahukan, 485 00:45:25,475 --> 00:45:27,686 tapi apa maksudnya? 486 00:45:28,437 --> 00:45:30,063 Saya penting dalam kehidupan itu? 487 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 Awak sangat penting. 488 00:45:31,815 --> 00:45:34,318 Tak, awak buat keputusan tanpa saya. 489 00:45:35,152 --> 00:45:38,530 Awak tahu awak boleh beritahu saya, bukan? 490 00:45:41,200 --> 00:45:43,410 Awak boleh beritahu saya apa-apa saja. 491 00:45:45,120 --> 00:45:46,121 Baiklah. 492 00:45:48,457 --> 00:45:49,791 Apa yang awak ingin tahu? 493 00:46:05,265 --> 00:46:06,850 Siapa pelabur awak? 494 00:46:08,560 --> 00:46:10,562 Awak ingat Leighton Vance? 495 00:46:11,855 --> 00:46:13,315 Kawan lama awak? 496 00:46:14,441 --> 00:46:15,609 Awak buat perjanjian dengan dia? 497 00:46:15,609 --> 00:46:18,362 Ya. Kami hampir buat perjanjian. 498 00:46:24,701 --> 00:46:26,286 Maknanya itu tak benar. 499 00:46:26,286 --> 00:46:28,413 Belum pasti sepenuhnya. 500 00:46:29,289 --> 00:46:31,208 Okey, berapa peratus yang benar? 501 00:46:31,208 --> 00:46:34,253 Dalam 85 ke 90 peratus. 502 00:46:34,253 --> 00:46:38,799 Perjanjian itu hanya perlu disiapkan dan selepas itu saya akan dapat berjuta dolar. 503 00:47:04,157 --> 00:47:05,784 - Mana dia? - Charlie! 504 00:47:05,784 --> 00:47:07,077 - Hei. - Pergi ke sebelah! 505 00:47:07,077 --> 00:47:08,203 Mana dia? 506 00:47:09,037 --> 00:47:10,122 Tak guna. 507 00:47:10,956 --> 00:47:12,749 Sayang, saya boleh jelaskan semuanya. 508 00:47:13,500 --> 00:47:16,378 Mana... Daniela! 509 00:47:16,378 --> 00:47:18,881 - Jangan bergerak! - Daniela. 510 00:47:19,381 --> 00:47:20,424 - Hei, saya... - Jangan bergerak. 511 00:47:20,424 --> 00:47:22,843 Saya takkan cederakan awak. Saya... Pisau itu... 512 00:47:22,843 --> 00:47:25,637 - 911, apa kecemasan anda? - Daniela, ini saya! 513 00:47:25,637 --> 00:47:27,181 Ya, bekas suami saya. 514 00:47:27,181 --> 00:47:29,600 Dia patut ada di penjara dan dia muncul di rumah saya dengan pisau. 515 00:47:29,600 --> 00:47:31,685 - Apa? - Daniela Vargas. 516 00:47:31,685 --> 00:47:32,853 Nombor 44 Jalan Eleanor. 517 00:47:32,853 --> 00:47:34,104 Hei... 518 00:47:34,104 --> 00:47:36,106 Jangan! 519 00:47:36,940 --> 00:47:38,025 Tahan dia. 520 00:47:39,276 --> 00:47:40,110 Charlie. 521 00:47:41,195 --> 00:47:42,487 - Jangan! - Tolonglah. Saya... 522 00:47:42,487 --> 00:47:45,032 - Saya tersilap. - Puan masih ada di situ? 523 00:47:45,032 --> 00:47:47,075 - Saya akan pergi. - Biar dia pergi. 524 00:47:47,075 --> 00:47:48,619 Saya akan pergi. 525 00:47:48,619 --> 00:47:49,870 Jangan kembali ke sini. 526 00:47:49,870 --> 00:47:51,330 Saya minta maaf atas perbuatan saya. 527 00:47:51,330 --> 00:47:52,998 Ayah faham? 528 00:47:53,582 --> 00:47:54,458 Keluar! 529 00:47:56,793 --> 00:47:57,794 Ayah sayang kamu. 530 00:47:58,378 --> 00:47:59,379 Ayah sayang kamu. 531 00:48:10,474 --> 00:48:12,351 - Dia ada di dalam? - Kita harus pergi. 532 00:48:12,351 --> 00:48:14,144 - Apa? - Siren itu untuk saya. 533 00:48:14,144 --> 00:48:15,229 - Apa? - Ayuh. 534 00:48:15,229 --> 00:48:16,480 Apa yang terjadi? 535 00:48:22,277 --> 00:48:23,278 Tak guna. 536 00:48:23,278 --> 00:48:24,738 Kita perlu kembali ke kotak. 537 00:48:25,989 --> 00:48:28,325 Tak selamat jika kita menaiki kereta api. 538 00:48:29,493 --> 00:48:30,827 Teksi? 539 00:48:30,827 --> 00:48:32,079 Tak, ia terlalu berisiko. 540 00:48:32,079 --> 00:48:36,083 Kita perlukan kawan di dunia ini yang boleh dipercayai. 541 00:48:41,129 --> 00:48:42,130 Ayuh. 542 00:48:42,923 --> 00:48:43,924 Siapa? 543 00:49:01,441 --> 00:49:02,401 Kunci kereta. 544 00:49:31,638 --> 00:49:32,639 Amanda. 545 00:49:33,348 --> 00:49:34,349 Hei. 546 00:49:36,476 --> 00:49:37,519 Hai. 547 00:49:38,812 --> 00:49:40,814 {\an8}Mungkin awak patut peluk dia dan pergi. 548 00:49:40,814 --> 00:49:41,982 {\an8}AMANDA LUCAS DALAM KENANGAN 549 00:50:30,781 --> 00:50:31,782 Okey. 550 00:50:49,258 --> 00:50:51,260 Itu satu masalah. 551 00:50:55,222 --> 00:50:56,557 Apa awak kata kepada dia? 552 00:50:59,935 --> 00:51:02,354 Saya beritahu dia saya di tempat yang baik, 553 00:51:02,354 --> 00:51:06,024 saya gembira dan saya rindukan dia. 554 00:51:09,069 --> 00:51:10,988 Awak beri dia harapan. 555 00:51:10,988 --> 00:51:13,240 - Awak rasa begitu? - Ya. 556 00:51:14,449 --> 00:51:16,785 Kemudian awak mencuri kereta dia. 557 00:51:21,665 --> 00:51:22,916 Tak guna. 558 00:51:31,466 --> 00:51:34,261 Awak tak ingin tahu perbuatan awak di dunia ini? 559 00:51:35,053 --> 00:51:36,471 Saya ingin tahu. 560 00:51:36,471 --> 00:51:37,598 Tak. 561 00:51:39,183 --> 00:51:40,434 Betulkah? 562 00:51:41,518 --> 00:51:43,687 Awak tak ingin tahu kebolehan awak? 563 00:51:43,687 --> 00:51:46,356 Saya takut dengan kebolehan saya. 564 00:51:47,691 --> 00:51:50,611 Nampaknya saya terlupa menulis itu untuk dunia ini. 565 00:51:56,158 --> 00:51:57,951 Lihatlah awak. 566 00:51:57,951 --> 00:51:59,369 Apa? 567 00:52:00,537 --> 00:52:01,622 Kita belajar. 568 00:52:26,688 --> 00:52:29,691 {\an8}PINTU LUAR DICEROBOH 569 00:52:56,009 --> 00:52:57,094 Dr. Dessen? 570 00:52:59,221 --> 00:53:01,390 Doktor? Itu awak? 571 00:53:03,183 --> 00:53:04,351 Apa yang terjadi, Mara? 572 00:53:04,351 --> 00:53:05,936 Seorang lagi Jason datang ke sini. 573 00:53:05,936 --> 00:53:10,107 Amanda masuk ke dalam kotak bersama dia dan Leighton mengekori mereka. 574 00:53:10,649 --> 00:53:12,568 Bila? 575 00:53:12,568 --> 00:53:15,737 - Beberapa hari lalu. - Ini darah siapa? 576 00:53:15,737 --> 00:53:16,822 Dawn. 577 00:53:20,826 --> 00:53:22,244 Teruskan kerja awak, Mara. 578 00:53:22,828 --> 00:53:24,413 Bagaimana keadaan di dalam itu? 579 00:53:26,331 --> 00:53:27,541 Ia teruk. 580 00:53:40,220 --> 00:53:41,221 Hei! 581 00:53:42,139 --> 00:53:43,432 Awak masuk tanpa saya? 582 00:53:46,310 --> 00:53:48,604 - Saya cuma uruskan sesuatu. - Baik. 583 00:53:49,313 --> 00:53:50,355 Berapa awak dapat? 584 00:53:53,567 --> 00:53:54,568 Lima puluh. 585 00:53:55,527 --> 00:53:56,820 Awak dapat 50? 586 00:54:00,574 --> 00:54:01,658 Baik, dengar. 587 00:54:01,658 --> 00:54:05,412 Okey, selepas awak melatih saya, hantar saya, apa tindakan seterusnya? 588 00:54:06,830 --> 00:54:08,999 Awak teruskan sendiri. 589 00:54:10,250 --> 00:54:12,127 Tak. Apa awak mahu buat selepas ini? 590 00:54:16,381 --> 00:54:18,258 Saya perlu tutup kotak ini. 591 00:54:22,804 --> 00:54:23,972 Jangan risau. 592 00:54:26,850 --> 00:54:28,477 Hanya kotak di dunia ini. 593 00:55:27,035 --> 00:55:29,037 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof