1
00:00:42,543 --> 00:00:43,669
Okej.
2
00:00:48,215 --> 00:00:50,008
Powiedzmy to na głos.
3
00:00:50,759 --> 00:00:51,760
Dobra.
4
00:00:54,096 --> 00:00:59,852
Czuję się bezpieczny i szczęśliwy...
5
00:01:02,187 --> 00:01:03,272
I jest mi ciepło.
6
00:01:05,691 --> 00:01:07,359
Chcę tylko wrócić do domu.
7
00:02:25,812 --> 00:02:28,232
Jak naprawdę się czułeś,
kiedy otwierałeś te drzwi?
8
00:02:30,150 --> 00:02:33,070
Czułem się przytłoczony.
9
00:02:34,196 --> 00:02:37,449
Ta presja... Kurwa.
10
00:02:37,449 --> 00:02:38,534
Rozumiem.
11
00:02:39,493 --> 00:02:42,704
Rozumiem. Dobra, ruszajmy dalej.
12
00:02:42,704 --> 00:02:44,248
Ty wybierasz kolejne drzwi.
13
00:02:45,374 --> 00:02:49,378
Nie. Niczego teraz nie będę wybierać,
ty też nie.
14
00:02:49,378 --> 00:02:50,462
Spójrz na mnie.
15
00:02:51,213 --> 00:02:54,591
- Musimy to przeczekać.
- Zmarnujemy dwie ampułki.
16
00:02:54,591 --> 00:02:56,718
Nie.
17
00:02:56,718 --> 00:03:01,390
Poświęcenie czasu na regulację emocji
to przemyślana inwestycja
18
00:03:01,390 --> 00:03:03,934
w nasze przetrwanie.
19
00:03:03,934 --> 00:03:07,187
Nie da się tego okłamać. To wie.
20
00:04:05,329 --> 00:04:07,289
{\an8}NA PODSTAWIE POWIEŚCI BLAKE'A CROUCHA
21
00:04:15,130 --> 00:04:21,136
MROCZNA MATERIA
22
00:04:35,859 --> 00:04:36,860
M.
23
00:04:37,694 --> 00:04:40,239
- I.
- Ł.
24
00:04:42,658 --> 00:04:43,492
O.
25
00:04:44,201 --> 00:04:45,619
Chryste.
26
00:04:49,414 --> 00:04:52,501
Ja... Myślałem, że planujesz „miłość”.
27
00:04:55,045 --> 00:04:57,339
Czemu tak dobrze grasz?
28
00:05:00,717 --> 00:05:03,303
Ilekroć ciocia nie mogła
popilnować mojego brata i mnie,
29
00:05:03,303 --> 00:05:05,597
mama zabierała nas do pracy.
30
00:05:06,223 --> 00:05:10,143
Nie było tam zbyt wiele do roboty,
więc... graliśmy w słówka.
31
00:05:14,690 --> 00:05:16,316
Byłaś blisko ze swoją mamą?
32
00:05:17,067 --> 00:05:18,068
W miarę.
33
00:05:18,735 --> 00:05:20,696
Niełatwo było być jej córką.
34
00:05:21,780 --> 00:05:25,117
Miała niezdiagnozowaną
chorobę dwubiegunową.
35
00:05:26,201 --> 00:05:27,327
Często się widujecie?
36
00:05:29,079 --> 00:05:31,206
Tak, wciąż mieszka w mieście.
37
00:05:31,206 --> 00:05:33,458
Kiedy czekałem na moją mamę,
38
00:05:34,668 --> 00:05:37,337
prosiłem nieznajomych o drobne.
39
00:05:37,921 --> 00:05:39,882
Kiedy miała chemioterapię?
40
00:05:43,677 --> 00:05:47,306
Nie podoba mi się, że tyle o mnie wiesz.
41
00:05:50,142 --> 00:05:54,062
Nie podoba mi się,
że nic o mnie nie wiesz.
42
00:05:57,191 --> 00:05:58,859
Dlaczego prosiłeś o drobne?
43
00:06:01,320 --> 00:06:04,198
W szpitalu stał automat,
44
00:06:04,198 --> 00:06:08,368
w którym były cukierki,
których nigdzie indziej nie widziałem.
45
00:06:08,368 --> 00:06:11,413
A były takie dobre.
46
00:06:12,080 --> 00:06:13,957
Mama nie pozwoliłaby ci ich jeść?
47
00:06:13,957 --> 00:06:16,293
Pozwoliłaby, ale tylko jeden.
48
00:06:17,211 --> 00:06:21,507
Kiedy dostawałem drobne od obcych,
mogłem jeść tyle, ile tylko chciałem.
49
00:06:22,174 --> 00:06:23,342
Sprytne.
50
00:06:24,301 --> 00:06:25,385
Co to były za cukierki?
51
00:06:25,385 --> 00:06:30,390
Miały żółte opakowanie,
przypominało trochę konfetti.
52
00:06:31,558 --> 00:06:32,559
Butterfinger.
53
00:06:32,559 --> 00:06:33,560
Nie.
54
00:06:33,560 --> 00:06:34,645
Dots?
55
00:06:34,645 --> 00:06:35,646
Nie, na pewno nie.
56
00:06:35,646 --> 00:06:37,147
Orzeszkowe M&M'sy?
57
00:06:37,898 --> 00:06:42,402
Nie. Kocham je, ale nie mogę
mieć ich w domu, bo Charlie ma alergię.
58
00:06:44,112 --> 00:06:45,989
- Dares?
- Dares?
59
00:06:47,157 --> 00:06:49,159
Nie mamy ich w moim świecie.
60
00:06:53,497 --> 00:06:58,252
Kto wszedł do skrzyni przed twoim Jasonem?
61
00:06:59,461 --> 00:07:00,921
Miała na imię Blair.
62
00:07:01,588 --> 00:07:04,633
Była główną inżynierką.
63
00:07:06,051 --> 00:07:09,972
Zgłosiła się w dniu,
w którym uruchomiliśmy projekt.
64
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
Po niej był Jason,
65
00:07:13,517 --> 00:07:18,146
a potem dwie osoby, które znaleźliśmy
poprzez anonimowy nabór.
66
00:07:18,146 --> 00:07:20,232
Selam i Alex.
67
00:07:20,232 --> 00:07:21,859
Byliście sobie bliscy?
68
00:07:24,278 --> 00:07:25,279
Tak.
69
00:07:26,363 --> 00:07:27,447
Cóż...
70
00:07:28,740 --> 00:07:32,452
Może znaleźli swoje wymarzone światy.
71
00:07:38,166 --> 00:07:39,084
S.
72
00:07:42,004 --> 00:07:43,005
T.
73
00:08:05,777 --> 00:08:07,279
Hej. Obudź się.
74
00:08:09,615 --> 00:08:10,991
Leki przestały działać.
75
00:08:11,825 --> 00:08:13,368
Wróciliśmy do skrzyni.
76
00:08:19,208 --> 00:08:21,084
A co z tymi drzwiami?
77
00:08:21,668 --> 00:08:24,129
Myślisz, że świat za nimi
jest już określony?
78
00:08:25,422 --> 00:08:28,675
Nie znajdujemy się w superpozycji,
jeśli korytarz zniknął.
79
00:08:31,345 --> 00:08:34,722
W takim razie pytanie brzmi...
Jak ci się spało?
80
00:08:36,517 --> 00:08:37,351
Głęboko.
81
00:08:37,351 --> 00:08:41,104
Nie pamiętam żadnych snów,
ale czuję się lepiej.
82
00:08:42,147 --> 00:08:43,148
Ja też.
83
00:08:46,068 --> 00:08:47,277
Umieram z głodu.
84
00:08:48,946 --> 00:08:50,906
Otwieramy je?
85
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
Chyba musimy.
86
00:08:58,497 --> 00:08:59,790
Czekaj.
87
00:09:23,856 --> 00:09:25,190
Jebać to.
88
00:09:28,402 --> 00:09:29,528
Jason.
89
00:09:31,196 --> 00:09:32,447
Nikogo tu nie ma.
90
00:09:34,491 --> 00:09:36,577
Ja też jestem głodny.
91
00:09:38,245 --> 00:09:39,663
Rozejrzyjmy się.
92
00:09:40,914 --> 00:09:43,000
Zostawmy otwarte drzwi.
Na wszelki wypadek.
93
00:09:59,975 --> 00:10:01,518
Sprawdzę windę.
94
00:10:12,529 --> 00:10:13,906
Cholera.
95
00:10:15,032 --> 00:10:18,118
- Co?
- Stołówka jest zamknięta.
96
00:10:19,077 --> 00:10:21,038
Winda nie działa.
97
00:10:21,788 --> 00:10:24,082
Co mogłoby spowodować taki lockdown?
98
00:10:24,082 --> 00:10:26,919
Mieliśmy protokoły
na wypadek różnych scenariuszy.
99
00:10:26,919 --> 00:10:28,295
Na przykład jakich?
100
00:10:28,921 --> 00:10:31,340
W razie gdyby ktoś z zewnątrz
próbował wejść do środka
101
00:10:32,716 --> 00:10:35,719
albo coś przedostało się przez skrzynię.
102
00:10:54,029 --> 00:10:54,988
Halo?
103
00:11:11,129 --> 00:11:12,130
Boże.
104
00:11:18,345 --> 00:11:19,263
Idziemy.
105
00:11:19,263 --> 00:11:20,180
Chodź.
106
00:11:20,180 --> 00:11:21,265
Cholera.
107
00:11:24,351 --> 00:11:26,103
Nie chcę wiedzieć, co tu się stało.
108
00:11:26,103 --> 00:11:27,396
Pasuje mi to.
109
00:11:29,022 --> 00:11:30,107
Czekaj.
110
00:11:31,316 --> 00:11:32,401
Czekaj.
111
00:11:46,331 --> 00:11:48,834
Biegniemy na trzy...
112
00:11:49,459 --> 00:11:52,921
Ruszcie się, a zacznę strzelać.
Ręce do góry.
113
00:11:57,134 --> 00:11:58,802
Kurwa, nie wierzę.
114
00:12:04,057 --> 00:12:07,936
- Blair?
- Blair?
115
00:12:15,360 --> 00:12:16,612
O Bo...
116
00:12:21,700 --> 00:12:23,660
Odnalazłaś mnie.
117
00:12:24,620 --> 00:12:25,621
To...
118
00:12:26,788 --> 00:12:29,041
- Trochę bardziej skomplikowane.
- Ja...
119
00:12:31,627 --> 00:12:36,256
Jason, którego znam,
porwał cię z twojego świata
120
00:12:37,299 --> 00:12:40,552
i przeniósł do własnego,
żeby przejąć twoje życie i oddać ci swoje?
121
00:12:40,552 --> 00:12:42,513
Taką mam teorię.
122
00:12:45,390 --> 00:12:47,392
To po to zbudował skrzynię?
123
00:12:47,392 --> 00:12:50,062
Żeby wrócić
do tamtej konkretnej wersji Danieli?
124
00:12:50,062 --> 00:12:51,021
Nie wiem.
125
00:12:52,898 --> 00:12:54,775
Zaraz, a skąd ty znasz Blair?
126
00:12:54,775 --> 00:12:58,695
W moim świecie
przyjaźnisz się z moją żoną.
127
00:12:58,695 --> 00:13:00,447
Ale razem nie pracujemy.
128
00:13:00,447 --> 00:13:03,700
- Czym się zajmuję?
- Jesteś prawniczką od bioetyki.
129
00:13:06,828 --> 00:13:08,205
Dlaczego cię to szokuje?
130
00:13:09,289 --> 00:13:11,542
Po szkole zdawałam na prawo.
131
00:13:12,334 --> 00:13:15,254
W miejscu, na którym mi zależało,
trafiłam na listę oczekujących,
132
00:13:15,254 --> 00:13:17,256
więc zajęłam się inżynierią.
133
00:13:29,852 --> 00:13:30,978
Tu mieszkam.
134
00:13:49,246 --> 00:13:50,622
- Głodni?
- Bardzo.
135
00:13:50,622 --> 00:13:52,457
- Tak.
- Dobra.
136
00:13:56,461 --> 00:13:57,880
Jak mnie znaleźliście?
137
00:13:59,339 --> 00:14:00,757
Sama nie wiem.
138
00:14:05,512 --> 00:14:07,222
Myślałam o tobie w skrzyni.
139
00:14:07,222 --> 00:14:09,183
Dziś w menu mamy...
140
00:14:09,183 --> 00:14:10,976
Nie dotykaj tego. Proszę...
141
00:14:11,643 --> 00:14:12,644
Przepraszam.
142
00:14:14,313 --> 00:14:19,943
Mamy kurczaka i pierożki, lazanię
z sosem mięsnym i zapiekankę z chili.
143
00:14:19,943 --> 00:14:22,362
- Kurczak z pierożkami.
- Kurczak z pierożkami.
144
00:14:30,037 --> 00:14:31,705
Od dawna tu żyjesz?
145
00:14:32,497 --> 00:14:33,498
Od trzech miesięcy.
146
00:14:34,416 --> 00:14:35,959
Co się stało?
147
00:14:37,586 --> 00:14:40,839
Tak już było, kiedy tu dotarłam,
tyle że nie było prądu.
148
00:14:41,423 --> 00:14:46,053
Zdołałam uruchomić generatory awaryjne.
149
00:14:46,053 --> 00:14:48,180
Zalogowałam się do systemu
150
00:14:48,180 --> 00:14:50,641
{\an8}i znalazłam to.
151
00:14:57,606 --> 00:14:59,024
{\an8}To się wydarzyło rok temu.
152
00:15:00,609 --> 00:15:01,693
{\an8}To ty.
153
00:15:03,529 --> 00:15:04,780
Jakaś inna wersja.
154
00:15:17,000 --> 00:15:19,044
Co to, kurwa, jest?
155
00:15:19,044 --> 00:15:22,130
Opanowały ten świat. Cokolwiek to jest,
156
00:15:23,257 --> 00:15:25,676
sprowadziła je tu ta druga wersja mnie.
157
00:15:34,017 --> 00:15:35,561
Ja pierdolę.
158
00:15:38,438 --> 00:15:39,523
Co to jest?
159
00:15:39,523 --> 00:15:41,567
W jakim sensie opanowały?
160
00:15:42,067 --> 00:15:43,902
Błyskawicznie się rozmnażają.
161
00:15:45,279 --> 00:15:46,655
Więc byłaś na zewnątrz.
162
00:15:47,406 --> 00:15:48,407
Wychodzę po zapasy.
163
00:15:49,867 --> 00:15:51,743
{\an8}Wkładam kombinezon ochronny
i wiele warstw ubrań,
164
00:15:51,743 --> 00:15:53,787
{\an8}jak dotąd unikałam roju.
165
00:15:56,373 --> 00:15:58,458
{\an8}Atakują i pożerają wszystko,
166
00:15:59,126 --> 00:16:01,295
{\an8}więc przetrwało niewiele życia.
167
00:16:02,796 --> 00:16:04,965
Wybacz, ale co ty tu jeszcze,
kurwa, robisz?
168
00:16:04,965 --> 00:16:07,885
To Velocity.
Na pewno mają zapasowe ampułki.
169
00:16:07,885 --> 00:16:10,762
Ci, którzy przeżyli pierwszy atak,
zabrali większość i uciekli.
170
00:16:10,762 --> 00:16:13,015
- Mamy ampułki.
- Ja też.
171
00:16:14,349 --> 00:16:15,684
Nie musisz żyć jak...
172
00:16:15,684 --> 00:16:18,604
Nie wrócę do tej pieprzonej skrzyni,
dopóki nie będę gotowa!
173
00:16:21,899 --> 00:16:22,983
Okej?
174
00:16:22,983 --> 00:16:25,068
- Okej.
- Okej?
175
00:16:25,819 --> 00:16:26,820
Okej.
176
00:16:29,448 --> 00:16:31,992
Jaki najbardziej szalony świat widziałeś?
177
00:16:32,826 --> 00:16:37,289
Jedne drzwi prowadziły do świata,
w którym panowała straszliwa susza.
178
00:16:37,289 --> 00:16:39,750
Kurz i potworny skwar.
179
00:16:39,750 --> 00:16:42,586
Jezioro Michigan
przekształciło się w pustynię.
180
00:16:43,337 --> 00:16:45,047
Ludzie utworzyli gangi.
181
00:16:45,047 --> 00:16:48,592
Jeździli karawanami złożonymi
z ciężarówek i motocykli
182
00:16:48,592 --> 00:16:50,344
i się zabijali. Szaleństwo.
183
00:16:50,344 --> 00:16:51,929
- Jezu.
- No właśnie.
184
00:16:53,013 --> 00:16:54,973
Streściłeś fabułę Mad Maxa.
185
00:16:57,559 --> 00:17:00,229
- Mad Max. Ten film.
- Nie wiem, o czym mówisz.
186
00:17:00,896 --> 00:17:02,231
W twoim świecie nie ma Mad Maxa?
187
00:17:02,856 --> 00:17:03,732
Nie.
188
00:17:05,943 --> 00:17:06,944
Road Warrior?
189
00:17:06,944 --> 00:17:09,363
- Pod Kopułą Gromu? Z Tiną Turner?
- Tiną Turner?
190
00:17:09,363 --> 00:17:10,531
- Tak.
- Tą piosenkarką?
191
00:17:10,531 --> 00:17:12,324
W tym świecie jest aktorką?
192
00:17:12,950 --> 00:17:14,284
O rany.
193
00:17:16,369 --> 00:17:17,996
- Fajnie robić cię w chuja.
- To nie jest śmieszne.
194
00:17:19,623 --> 00:17:20,624
Serio.
195
00:17:21,290 --> 00:17:23,210
Po co ci moje pieniądze?
196
00:17:25,087 --> 00:17:28,549
Daj spokój. Pomyśl.
Masz klucze do multiwersum.
197
00:17:28,549 --> 00:17:30,509
Możesz rabować banki
w alternatywnej rzeczywistości.
198
00:17:30,509 --> 00:17:33,178
Nie. Banknoty namierza się
poprzez numery seryjne.
199
00:17:33,178 --> 00:17:35,389
Różnią się w zależności od świata.
200
00:17:35,389 --> 00:17:39,351
Gdybyś krążył między światami
z dużą ilością gotówki, namierzyliby cię.
201
00:17:39,351 --> 00:17:41,144
Co za nuda.
202
00:17:41,144 --> 00:17:44,106
Słuchaj, musisz być bardzo ostrożny.
203
00:17:44,106 --> 00:17:48,318
I przemyśleć każdą decyzję,
którą tu podejmujesz.
204
00:17:49,278 --> 00:17:51,196
Skrzynia może zmienić się w drzwi
prowadzące w jedną stronę.
205
00:17:53,282 --> 00:17:55,242
Na pewno tego chcesz?
206
00:17:55,242 --> 00:18:00,163
Tak. Na sto procent.
207
00:18:18,515 --> 00:18:22,227
Kiedy jako dziecko
nie mogłem przejść jakiejś gry wideo...
208
00:18:23,645 --> 00:18:25,105
Zdobywałem po prostu kody.
209
00:18:26,940 --> 00:18:28,650
Na początku to całkiem fajne.
210
00:18:28,650 --> 00:18:30,652
Zaliczałem kolejne poziomy.
211
00:18:32,946 --> 00:18:36,825
Ale w końcu
oczywiście zaczynałem się nudzić.
212
00:18:41,163 --> 00:18:43,707
Właśnie tak wygląda moje życie.
Odkąd pamiętam.
213
00:18:44,416 --> 00:18:49,004
Wykorzystuję pieniądze i wpływy,
żeby zdobywać to, czego chcę.
214
00:18:49,880 --> 00:18:52,925
Ale ta skrzynia nie jest nudna.
215
00:18:52,925 --> 00:18:56,178
I z pewnością nie jest czymś,
co mogę oszukać. Teraz to rozumiem.
216
00:18:57,095 --> 00:18:58,805
- Więc chodźmy.
- Zaczekaj.
217
00:18:59,973 --> 00:19:01,558
Co w tej chwili czujesz?
218
00:19:02,601 --> 00:19:04,770
W tej chwili? Ekscytację.
219
00:19:05,854 --> 00:19:08,232
Pamiętaj, kiedy jesteś w skrzyni,
220
00:19:08,232 --> 00:19:12,402
musisz być uczciwy,
zwłaszcza wobec siebie.
221
00:19:15,531 --> 00:19:16,740
Trochę się boję.
222
00:19:18,075 --> 00:19:18,909
W porządku.
223
00:19:21,745 --> 00:19:23,330
Byłoby dziwne, gdybyś się nie bał.
224
00:19:42,766 --> 00:19:44,017
Dziękuję.
225
00:19:49,064 --> 00:19:51,608
Wciąż nie rozumiem,
dlaczego weszłaś do skrzyni.
226
00:19:53,402 --> 00:19:56,238
Żeby ratować tego Jasona.
Leighton by go zabił.
227
00:19:56,238 --> 00:19:58,115
Ale dokąd chcesz pójść?
228
00:19:58,115 --> 00:20:01,535
Zostaniesz w jego świecie,
o ile zdołacie go odnaleźć?
229
00:20:02,411 --> 00:20:05,497
Nie zastanawiałam się nad tym.
Próbuję przetrwać.
230
00:20:05,497 --> 00:20:09,585
Możesz tam już istnieć. A on ma rodzinę.
231
00:20:10,752 --> 00:20:12,754
Może już to przemyślałaś,
232
00:20:12,754 --> 00:20:15,841
ale jesteś nie tylko bezdomna,
jesteś bezświatowa.
233
00:20:17,217 --> 00:20:21,555
A im więcej czasu spędzisz w skrzyni,
wędrując od jednego pojebanego miejsca
234
00:20:21,555 --> 00:20:24,099
do kolejnego,
tym bardziej zaczniesz pękać.
235
00:20:24,683 --> 00:20:27,728
Dlatego tu jestem. Zaczynałam pękać.
236
00:20:29,980 --> 00:20:34,484
Masz wrażenie, że dopiero zaczęliście,
ale czas nie działa na twoją korzyść.
237
00:20:34,484 --> 00:20:38,113
Musisz zacząć rozważać,
w jakim świecie chcesz się znaleźć.
238
00:20:39,406 --> 00:20:43,452
I musisz zrobić to,
co najlepsze dla ciebie, nie dla niego.
239
00:20:54,087 --> 00:20:56,340
Przykro mi,
że lepiej cię nie przygotowałam.
240
00:20:58,759 --> 00:21:00,385
To był mój wybór.
241
00:21:00,886 --> 00:21:02,304
Chciałam wejść do środka.
242
00:21:03,305 --> 00:21:05,182
Dzięki tobie tak długo przetrwałam,
243
00:21:05,182 --> 00:21:09,811
więc skończ z tym obwinianiem się.
244
00:21:16,443 --> 00:21:18,237
Chodź z nami.
245
00:21:18,237 --> 00:21:20,989
Może jesteśmy ostatnimi ludźmi,
jakich spotkasz.
246
00:21:20,989 --> 00:21:22,241
Nie.
247
00:21:23,867 --> 00:21:24,952
Nic mi nie jest.
248
00:21:26,578 --> 00:21:27,621
Poradzę sobie.
249
00:22:13,250 --> 00:22:14,251
Gotów?
250
00:22:27,139 --> 00:22:29,641
- Hej. O jaa...
- A więc...
251
00:22:30,809 --> 00:22:34,313
Możesz otwierać drzwi,
wchodzić do światów i je opuszczać.
252
00:22:34,313 --> 00:22:35,939
Do dowolnego świata?
253
00:22:36,523 --> 00:22:40,819
Nie, nie mamy dostępu
do całego multiwersum.
254
00:22:41,653 --> 00:22:42,654
Dobra.
255
00:22:43,322 --> 00:22:45,407
Czyli to muszą być światy, które...
256
00:22:45,407 --> 00:22:47,993
W jakiś sposób przylegają do naszego.
257
00:22:48,994 --> 00:22:52,581
Światy, które odszczepiły się
w niedalekiej przeszłości
258
00:22:53,332 --> 00:22:59,004
i sąsiadują z naszym. Światy,
w których istniejemy albo istnieliśmy.
259
00:23:00,047 --> 00:23:03,050
- Czyli światy, w których się urodziliśmy.
- Zgadza się.
260
00:23:03,592 --> 00:23:07,054
Czekaj, a co jeśli lek przestanie działać,
kiedy będę poza skrzynią?
261
00:23:07,638 --> 00:23:09,681
Ona wciąż tam będzie, kiedy wrócisz.
262
00:23:17,314 --> 00:23:21,902
Masz multiwersum na wyciągnięcie ręki.
263
00:23:22,903 --> 00:23:24,321
Co chciałbyś zobaczyć?
264
00:23:33,622 --> 00:23:36,041
Mam coś dla was.
265
00:23:36,959 --> 00:23:39,378
Notatki z podróży,
które odbyłam dzięki skrzyni.
266
00:23:40,796 --> 00:23:43,799
Nie są dla mięczaków, ale może wam pomogą.
267
00:23:43,799 --> 00:23:44,883
DZIENNIK
268
00:23:44,883 --> 00:23:47,719
Dałabym wam część ampułek,
ale zostało mi tylko kilka.
269
00:23:51,265 --> 00:23:52,933
Na pewno nie chcesz iść z nami?
270
00:23:53,934 --> 00:23:55,435
Ruszę dalej, gdy będę gotowa.
271
00:24:01,608 --> 00:24:03,068
Uważaj na siebie.
272
00:24:13,745 --> 00:24:17,124
Wydaje wam się,
że wystarczy skoncentrować się na świecie,
273
00:24:17,124 --> 00:24:20,085
który chcecie zobaczyć,
ale to nie takie proste.
274
00:24:21,795 --> 00:24:23,630
Wszystko może tu mieć wpływ.
275
00:24:24,298 --> 00:24:28,677
Strach, zbłąkane myśli,
podświadome pragnienia.
276
00:24:30,929 --> 00:24:33,098
Mimo przeszkolenia
nie umiałam tego kontrolować.
277
00:25:00,250 --> 00:25:01,293
Wszystko okej?
278
00:25:04,171 --> 00:25:06,173
Jej życie jest zrujnowane.
279
00:25:08,634 --> 00:25:10,594
Twoje życie jest zrujnowane.
280
00:25:11,345 --> 00:25:12,763
I życie pozostałych pilotów.
281
00:25:17,893 --> 00:25:19,728
On wiedział, jak wrócić.
282
00:25:20,604 --> 00:25:24,274
Mógł nam wszystkim pomóc,
powstrzymać pilotów skrzyni.
283
00:25:24,942 --> 00:25:27,069
Mógł po prostu pomóc...
284
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
Zapobiec temu bólowi.
285
00:25:32,991 --> 00:25:34,117
Przepraszam.
286
00:25:39,498 --> 00:25:42,543
Nie rozumiem,
jak mógł się stać taką osobą.
287
00:25:48,006 --> 00:25:49,424
Ty się taki nie stałeś.
288
00:25:58,308 --> 00:26:00,394
Na pewno jesteś gotowa?
289
00:26:00,394 --> 00:26:02,145
Chcę po prostu iść.
290
00:26:05,899 --> 00:26:08,443
Chyba wiem, jak stał się tą osobą.
291
00:26:10,654 --> 00:26:15,409
Kiedy Daniela powiedziała mi,
że jest w ciąży, czuła się dość niepewnie.
292
00:26:16,159 --> 00:26:19,162
Wiedziała, że bardzo chce mieć dzieci,
293
00:26:19,162 --> 00:26:22,833
ale nie była pewna mnie.
294
00:26:22,833 --> 00:26:26,044
Nie wiedziała, czy chce budować życie
z kimś, kogo przy niej nie będzie.
295
00:26:26,044 --> 00:26:30,716
Musiałem wrócić do domu
i dobrze to przemyśleć.
296
00:26:30,716 --> 00:26:35,512
Zastanowić się,
czy jestem gotów poświęcić wszystko,
297
00:26:35,512 --> 00:26:37,306
żeby mieć z nią dziecko.
298
00:26:38,765 --> 00:26:43,854
Myślałem o tym całą noc i przysięgam,
widziałem przed sobą obie ścieżki.
299
00:26:46,481 --> 00:26:47,941
Ostatecznie wróciłem do niej
300
00:26:47,941 --> 00:26:51,695
i przekonałem ją,
że zasługuję na nią i na dziecko.
301
00:26:53,864 --> 00:26:56,116
Myślę, że gdybym tego nie zrobił...
302
00:26:58,368 --> 00:27:02,748
Gdybym poświęcił potencjalną miłość
swojego życia dla teorii naukowej,
303
00:27:02,748 --> 00:27:06,543
nic nie powstrzymałoby mnie
przed udowodnieniem,
304
00:27:06,543 --> 00:27:11,840
że miałem rację
i że dokonałem właściwego wyboru.
305
00:27:13,467 --> 00:27:15,219
A on wybrał tę drugą ścieżkę.
306
00:27:15,802 --> 00:27:16,803
Tak.
307
00:27:18,347 --> 00:27:22,684
I może uważa, że nie było warto.
308
00:27:27,397 --> 00:27:28,398
Wybacz.
309
00:27:30,984 --> 00:27:31,944
W porządku.
310
00:27:33,737 --> 00:27:35,948
Łatwiej mi to wszystko poukładać.
311
00:27:41,495 --> 00:27:42,788
Rozumiesz?
312
00:27:42,788 --> 00:27:47,626
Chodzi o to, żeby twoje myśli
odpowiadały podświadomym zamiarom.
313
00:27:50,128 --> 00:27:52,214
Chodź. Idziemy.
314
00:27:54,800 --> 00:27:58,136
Hej, ruszajmy dalej.
Mam pomysł na nowy świat.
315
00:27:58,679 --> 00:28:01,765
Tej dawki leku
wystarczy już tylko na pięć minut.
316
00:28:01,765 --> 00:28:03,433
Więcej nie potrzebuję. Jestem gotów.
317
00:28:03,433 --> 00:28:06,770
Hej, musimy jeszcze wrócić
do naszego świata.
318
00:28:06,770 --> 00:28:08,272
Ale masz więcej ampułek?
319
00:28:08,272 --> 00:28:09,731
Tak, mam dwanaście.
320
00:28:09,731 --> 00:28:12,192
Zabiorę nas na jeszcze jedną
sesję szkoleniową,
321
00:28:12,860 --> 00:28:14,820
a potem zostawię ci dziesięć ampułek.
322
00:28:14,820 --> 00:28:16,530
Ale możesz zdobyć więcej?
323
00:28:17,197 --> 00:28:19,449
Teoretycznie tak.
324
00:28:19,449 --> 00:28:21,493
Ale nie jestem chemikiem.
325
00:28:21,493 --> 00:28:25,038
Cały ten proces
jest kosztowny i wymaga czasu.
326
00:28:25,038 --> 00:28:26,123
Dobra, słuchaj.
327
00:28:26,123 --> 00:28:28,667
Po prostu to powiem.
328
00:28:28,667 --> 00:28:30,335
Po zakończeniu szkolenia
329
00:28:30,335 --> 00:28:33,589
dam ci milion dolarów za każdą ampułkę.
330
00:28:35,591 --> 00:28:37,426
Przemyśl to, dobrze?
331
00:28:54,776 --> 00:28:57,237
Czy możesz podać mi dziennik?
332
00:28:59,489 --> 00:29:01,200
Myślałem o tym, co mówiła Blair.
333
00:29:01,200 --> 00:29:05,370
O tym, jak wielkiego skupienia
wymaga kontrolowanie skrzyni.
334
00:29:06,455 --> 00:29:09,374
Myślałem o tym,
jak usiłuję skupić uwagę studentów.
335
00:29:10,375 --> 00:29:12,920
Kiedy coś zapiszesz, właściwie nie da się
336
00:29:12,920 --> 00:29:14,880
nie koncentrować się na tym.
337
00:29:15,547 --> 00:29:18,258
Nie możesz napisać jednego
i myśleć o czym innym.
338
00:29:18,967 --> 00:29:19,968
Sprytnie.
339
00:29:20,552 --> 00:29:23,889
Zamiast po prostu myśleć o świecie,
który chcesz zobaczyć,
340
00:29:23,889 --> 00:29:25,766
- zapiszesz go sobie.
- Tak.
341
00:30:12,938 --> 00:30:14,273
Chyba się udało.
342
00:30:14,815 --> 00:30:16,108
Naprawdę?
343
00:30:16,108 --> 00:30:18,110
Chyba naprawdę się udało.
344
00:30:19,319 --> 00:30:20,404
Ja...
345
00:30:21,405 --> 00:30:27,244
To chyba miejsce, do którego twój Jason
zabrał mnie tamtej nocy, gdy mnie porwał.
346
00:30:29,162 --> 00:30:35,752
Było ciemno i zostałem odurzony, ale...
Poznaję to pomieszczenie.
347
00:30:39,131 --> 00:30:42,551
Tam! Tam!
348
00:30:43,093 --> 00:30:47,181
Kiedy traciłem przytomność,
siedziałem dokładnie tutaj!
349
00:30:48,765 --> 00:30:49,600
Zapytał...
350
00:30:51,935 --> 00:30:54,229
czy jestem zadowolony ze swojego życia.
351
00:30:55,189 --> 00:30:56,607
To na pewno to?
352
00:31:00,611 --> 00:31:01,945
To jest mój świat.
353
00:31:04,781 --> 00:31:06,617
No chodź.
354
00:31:49,451 --> 00:31:50,744
Wracajmy.
355
00:31:53,539 --> 00:31:55,040
Muszę zobaczyć swój dom.
356
00:31:57,209 --> 00:32:00,921
By kontrolować skrzynię, musimy badać
światy, do których nas zabiera.
357
00:32:01,839 --> 00:32:02,756
Okej.
358
00:32:14,768 --> 00:32:15,686
Hej!
359
00:32:19,022 --> 00:32:20,023
Znalazłem.
360
00:32:35,622 --> 00:32:36,832
Nie podoba mi się to.
361
00:32:38,792 --> 00:32:40,627
Coś tu jest nie tak.
362
00:33:11,950 --> 00:33:12,868
Pospiesz się.
363
00:33:38,101 --> 00:33:39,102
Daniela?
364
00:33:41,230 --> 00:33:42,272
Jason.
365
00:33:44,650 --> 00:33:45,734
Co się stało?
366
00:33:46,985 --> 00:33:48,362
Wynieśli cię.
367
00:33:49,905 --> 00:33:51,448
Powiedzieli mi, że umrzesz.
368
00:33:54,326 --> 00:33:55,786
Nie chcę cię zarazić.
369
00:34:10,384 --> 00:34:11,927
Gdzie Charlie?
370
00:34:16,431 --> 00:34:18,183
Wciąż jest w swoim pokoju.
371
00:34:19,393 --> 00:34:21,853
Nikt jeszcze po niego nie przyjechał.
372
00:34:24,648 --> 00:34:25,649
Jason!
373
00:34:28,610 --> 00:34:29,485
Ja...
374
00:34:32,906 --> 00:34:33,907
Hej!
375
00:34:36,534 --> 00:34:37,786
Co robicie na zewnątrz?
376
00:34:39,955 --> 00:34:42,331
Moja żona jest w środku.
Jest bardzo chora.
377
00:34:42,331 --> 00:34:44,126
Mój syn nie żyje.
378
00:34:44,668 --> 00:34:46,587
Wywiesiliście odpowiednie kolory.
379
00:34:46,587 --> 00:34:48,797
Niedługo ktoś się zjawi i wam pomoże.
380
00:34:48,797 --> 00:34:50,549
- Nie.
- Nie zbliżaj się.
381
00:34:50,549 --> 00:34:51,757
- Pomóżcie jej!
- Cofnij się.
382
00:34:51,757 --> 00:34:53,217
- Stój.
- W porządku.
383
00:34:53,217 --> 00:34:55,179
Dr Springer. Mogę ją zobaczyć?
384
00:34:55,179 --> 00:34:56,597
Tak, jest na dole. W środku.
385
00:34:56,597 --> 00:34:58,348
- Jay, zbadaj ich.
- Dziękuję.
386
00:34:58,348 --> 00:34:59,349
Dr Quayle.
387
00:34:59,349 --> 00:35:00,934
Przeprowadzę szybki test.
388
00:35:00,934 --> 00:35:02,060
Podaj nadgarstek.
389
00:35:07,566 --> 00:35:09,193
- Negatywny.
- Na co?
390
00:35:09,776 --> 00:35:11,111
- Nadgarstek.
- Serio...
391
00:35:11,111 --> 00:35:13,655
- Ona...
- Nie ruszaj się.
392
00:35:14,489 --> 00:35:15,991
Ty też jesteś czysta.
393
00:35:18,368 --> 00:35:20,370
Zabierze ją pani do szpitala?
394
00:35:20,370 --> 00:35:23,665
Wszystkie szpitale i namioty
są przepełnione od tygodni.
395
00:35:23,665 --> 00:35:26,418
To nieważne. Kiedy oczy
nabiegną krwią, koniec jest bliski.
396
00:35:26,418 --> 00:35:31,048
Wolałabym umrzeć we własnym domu
niż na łóżku w namiocie FEMA. Przykro mi.
397
00:35:31,048 --> 00:35:34,009
Na pewno jest coś,
co możecie zrobić. Proszę.
398
00:35:35,093 --> 00:35:37,221
Daj mu autostrzykawki.
399
00:35:37,804 --> 00:35:39,264
Kurwa, zrób to, Jay.
400
00:35:39,848 --> 00:35:42,601
Wirus nie przenosi się drogą kropelkową,
tylko przez płyny ustrojowe.
401
00:35:42,601 --> 00:35:43,685
Nie dotykaj jej.
402
00:35:43,685 --> 00:35:45,312
Nie przeżyje nocy.
403
00:35:47,314 --> 00:35:48,398
Co to jest?
404
00:35:48,899 --> 00:35:50,067
To morfina.
405
00:35:50,067 --> 00:35:52,569
Jeśli podasz jej pięć naraz,
odejdzie we śnie.
406
00:35:52,569 --> 00:35:55,072
Nie czekaj.
Ostatnich osiem godzin to koszmar.
407
00:35:55,072 --> 00:35:56,031
Jedźmy.
408
00:36:07,960 --> 00:36:09,044
Jason.
409
00:36:10,128 --> 00:36:13,340
Muszę... To moja żona.
410
00:36:13,966 --> 00:36:17,010
- To moja żona.
- Nie w tym świecie.
411
00:36:19,096 --> 00:36:24,601
Jeśli się od niej zarazisz,
już nie zobaczysz swojej prawdziwej żony.
412
00:36:26,478 --> 00:36:27,813
To nie jest twój świat.
413
00:36:29,106 --> 00:36:30,524
To nie jest nasze miejsce.
414
00:36:31,775 --> 00:36:32,818
Tak.
415
00:36:40,534 --> 00:36:41,535
Kurwa.
416
00:36:47,875 --> 00:36:49,168
Nie chcą mnie zabrać?
417
00:36:52,713 --> 00:36:54,006
Nie.
418
00:37:07,811 --> 00:37:09,229
Dali mi to.
419
00:37:12,858 --> 00:37:14,359
To mi pomoże?
420
00:37:15,485 --> 00:37:16,862
To wszystko zakończy.
421
00:37:28,165 --> 00:37:29,208
Okej.
422
00:37:41,803 --> 00:37:44,014
Tak bardzo za tobą tęskniłam.
423
00:37:49,269 --> 00:37:50,646
Ja też za tobą tęskniłem.
424
00:37:53,106 --> 00:37:54,274
Ale jestem tu teraz.
425
00:38:19,049 --> 00:38:21,802
Pamiętasz tamten dzień?
426
00:38:22,553 --> 00:38:23,637
Yellowstone.
427
00:38:31,687 --> 00:38:33,522
Jedliśmy tam.
428
00:38:33,522 --> 00:38:36,942
Charlie zjadł burgera z bizona.
429
00:38:39,444 --> 00:38:40,821
Udawał, że mu smakuje.
430
00:38:44,700 --> 00:38:45,701
I...
431
00:38:46,952 --> 00:38:50,831
I ten widok z naszego stolika.
432
00:38:51,623 --> 00:38:52,749
Góry.
433
00:38:53,667 --> 00:38:56,003
Za szczytami zachodziło słońce.
434
00:38:56,003 --> 00:39:00,632
A potem wyszliśmy na dwór.
435
00:39:01,258 --> 00:39:02,843
Te wszystkie gwiazdy.
436
00:39:06,597 --> 00:39:08,515
Tamten dzień był idealny.
437
00:39:16,356 --> 00:39:17,357
Wszystkie były...
438
00:39:21,069 --> 00:39:22,070
Wszystkie.
439
00:41:15,225 --> 00:41:16,810
Jestem taka obolała.
440
00:41:18,437 --> 00:41:22,524
Ale są też dobre wieści.
Test jest negatywny.
441
00:41:26,612 --> 00:41:27,905
Nic ci nie jest?
442
00:41:32,117 --> 00:41:33,577
Cały czas o niej myślę...
443
00:41:34,995 --> 00:41:36,788
O Charliem w jego pokoju.
444
00:41:42,002 --> 00:41:43,045
Słuchaj,
445
00:41:44,338 --> 00:41:48,383
wiem, że to trudne, ale pytanie,
które powinieneś sobie zadawać...
446
00:41:48,383 --> 00:41:53,597
Które oboje powinniśmy sobie zadawać
brzmi: czemu nas tam sprowadziłeś?
447
00:41:57,351 --> 00:42:01,188
Napisałem tylko: „Chcę swoją rodzinę”.
448
00:42:01,188 --> 00:42:03,565
Przekroczyłeś próg z pewnym brzemieniem.
449
00:42:03,565 --> 00:42:07,945
Wniosłeś tam swój najgłębszy lęk.
Bałeś się nie tylko utraty rodziny,
450
00:42:07,945 --> 00:42:10,322
ale też tego,
że bliskich odbierze ci choroba.
451
00:42:10,948 --> 00:42:13,283
Tak jak odebrała ci mamę.
452
00:42:14,868 --> 00:42:17,996
Rozmawialiśmy o tym wczoraj, pamiętasz?
453
00:42:18,580 --> 00:42:21,917
Ale dlaczego
miałbym szukać takiego świata?
454
00:42:21,917 --> 00:42:27,089
A dlaczego ludzie wiążą się z wersjami
despotycznych matek lub nieobecnych ojców?
455
00:42:27,923 --> 00:42:32,219
Chcą jako dorośli naprawić wszystko to,
co raniło ich w dzieciństwie.
456
00:42:32,970 --> 00:42:35,305
Może to z pozoru nie ma sensu,
457
00:42:36,139 --> 00:42:39,059
ale podświadomość chodzi własnymi drogami.
458
00:42:40,102 --> 00:42:44,398
Ten świat wiele nam powiedział o sposobie,
w jaki działa skrzynia.
459
00:43:09,840 --> 00:43:11,550
Na razie wygląda w porządku.
460
00:43:14,720 --> 00:43:15,846
Przekonajmy się.
461
00:43:47,711 --> 00:43:49,004
Jest tak, jak powinno.
462
00:43:49,004 --> 00:43:51,965
To może być to.
463
00:43:52,883 --> 00:43:53,759
A jeśli tak?
464
00:44:09,983 --> 00:44:10,817
Hej.
465
00:44:13,028 --> 00:44:13,862
Hej.
466
00:44:13,862 --> 00:44:15,239
Kładziesz się spać?
467
00:44:17,157 --> 00:44:18,742
To był długi dzień.
468
00:44:27,417 --> 00:44:29,044
Powinienem wejść sam.
469
00:44:30,128 --> 00:44:31,839
A co jeśli on tam jest?
470
00:44:37,177 --> 00:44:38,387
Mogę coś powiedzieć?
471
00:44:40,055 --> 00:44:41,056
Jasne.
472
00:44:42,724 --> 00:44:44,309
Wiem, co zrobiłem.
473
00:44:46,562 --> 00:44:51,900
Nie omówiłem z tobą samochodu Charliego
i odejścia z Lakemont.
474
00:44:51,900 --> 00:44:53,902
Ani tej sprawy z inwestorem.
475
00:44:55,946 --> 00:44:59,366
Tak. Nie rozmawiałeś ze mną
o żadnej z tych rzeczy.
476
00:45:01,201 --> 00:45:02,369
Tak.
477
00:45:04,788 --> 00:45:08,333
Było bardzo dziwnie,
478
00:45:09,626 --> 00:45:11,795
kiedy nie pojawiłeś się pod drzewem.
479
00:45:12,880 --> 00:45:15,883
I sam wybrałeś samochód.
480
00:45:16,800 --> 00:45:19,052
Chciałem zrobić wam niespodziankę.
481
00:45:21,096 --> 00:45:22,097
Kocham cię.
482
00:45:22,931 --> 00:45:25,475
Chcę, żebyś żył takim życiem,
jakim chcesz,
483
00:45:25,475 --> 00:45:27,686
ale co to tak naprawdę oznacza?
484
00:45:28,437 --> 00:45:30,063
Gdzie ja w tym wszystkim jestem?
485
00:45:30,814 --> 00:45:31,815
Jesteś wszędzie.
486
00:45:31,815 --> 00:45:34,318
Nie ma mnie w decyzjach, które podjąłeś.
487
00:45:35,152 --> 00:45:38,530
Wiesz, że możesz ze mną rozmawiać, prawda?
488
00:45:41,200 --> 00:45:43,410
Możesz ze mną rozmawiać o wszystkim.
489
00:45:45,120 --> 00:45:46,121
Dobrze.
490
00:45:48,457 --> 00:45:49,791
Co chcesz wiedzieć?
491
00:46:05,265 --> 00:46:06,850
Kim jest twój inwestor?
492
00:46:08,560 --> 00:46:10,562
Pamiętasz Leightona Vance'a?
493
00:46:11,855 --> 00:46:13,315
Tego sprzed lat?
494
00:46:14,441 --> 00:46:15,609
Zawarłeś z nim umowę?
495
00:46:15,609 --> 00:46:18,362
Tak. Jesteśmy blisko.
496
00:46:24,701 --> 00:46:26,286
Czyli to nic pewnego.
497
00:46:26,286 --> 00:46:28,413
Nie na sto procent.
498
00:46:29,289 --> 00:46:31,208
Okej, to na ile procent?
499
00:46:31,208 --> 00:46:34,253
Na 85-90 procent.
500
00:46:34,253 --> 00:46:38,799
Muszę tylko sfinalizować umowę...
W grę wchodzą miliony.
501
00:47:04,157 --> 00:47:05,784
- Gdzie on jest?
- Charlie!
502
00:47:05,784 --> 00:47:07,077
Idź do sąsiadów!
503
00:47:07,077 --> 00:47:08,203
Gdzie on jest?
504
00:47:09,037 --> 00:47:10,122
Cholera.
505
00:47:10,956 --> 00:47:12,749
Kochanie, wszystko ci wyjaśnię.
506
00:47:13,500 --> 00:47:16,378
Gdzie... Daniela!
507
00:47:16,378 --> 00:47:18,881
- Nie ruszaj się!
- Daniela.
508
00:47:19,381 --> 00:47:20,424
- Hej...
- Nie ruszaj się.
509
00:47:20,424 --> 00:47:22,843
Nie skrzywdzę cię. Ja... Ten nóż to...
510
00:47:22,843 --> 00:47:25,637
- Numer alarmowy, słucham?
- To ja!
511
00:47:25,637 --> 00:47:27,181
Mój były mąż
512
00:47:27,181 --> 00:47:29,600
powinien być w więzieniu,
a pojawił się w moim domu z nożem.
513
00:47:29,600 --> 00:47:31,685
- Co?
- Daniela Vargas.
514
00:47:31,685 --> 00:47:32,853
Eleanor Street 44.
515
00:47:32,853 --> 00:47:34,104
Hej...
516
00:47:34,104 --> 00:47:36,106
Nie!
517
00:47:36,940 --> 00:47:38,025
Mam go.
518
00:47:39,276 --> 00:47:40,110
Charlie.
519
00:47:41,195 --> 00:47:42,487
- Nie!
- Proszę...
520
00:47:42,487 --> 00:47:45,032
- Pomyliłem się.
- Jest tam pani?
521
00:47:45,032 --> 00:47:47,075
- Wychodzę.
- Puść go.
522
00:47:47,075 --> 00:47:48,619
Pójdę sobie.
523
00:47:48,619 --> 00:47:49,870
Nigdy tu nie wracaj.
524
00:47:49,870 --> 00:47:52,998
- Cokolwiek zrobiłem, przepraszam.
- Rozumiesz?
525
00:47:53,582 --> 00:47:54,458
Wynoś się!
526
00:47:56,793 --> 00:47:57,794
Kocham was.
527
00:47:58,378 --> 00:47:59,379
Kocham was.
528
00:48:10,474 --> 00:48:12,351
- Był tam?
- Musimy spadać.
529
00:48:12,351 --> 00:48:14,144
- Co?
- Te syreny to przeze mnie.
530
00:48:14,144 --> 00:48:15,229
- Co?
- Chodź.
531
00:48:15,229 --> 00:48:16,480
Co się stało?
532
00:48:22,277 --> 00:48:23,278
Kurwa.
533
00:48:23,278 --> 00:48:24,738
Musimy wrócić do skrzyni.
534
00:48:25,989 --> 00:48:28,325
Zbyt niebezpiecznie jest łapać pociąg.
535
00:48:29,493 --> 00:48:30,827
Taksówka?
536
00:48:30,827 --> 00:48:32,079
Nie, to zbyt ryzykowne.
537
00:48:32,079 --> 00:48:36,083
Potrzebujemy przyjaciela. Kogoś
z tego świata, komu możemy zaufać.
538
00:48:41,129 --> 00:48:42,130
Chodź.
539
00:48:42,923 --> 00:48:43,924
Kto?
540
00:49:01,441 --> 00:49:02,401
Kluczyki.
541
00:49:31,638 --> 00:49:32,639
Amanda.
542
00:49:33,348 --> 00:49:34,349
Hej.
543
00:49:36,476 --> 00:49:37,519
Dzień dobry.
544
00:49:38,812 --> 00:49:40,814
{\an8}Przytul ją i odejdź.
545
00:49:40,814 --> 00:49:41,982
{\an8}PAMIĘCI AMANDY LUCAS
546
00:50:30,781 --> 00:50:31,782
Dobrze.
547
00:50:49,258 --> 00:50:51,260
To było pojebane.
548
00:50:55,222 --> 00:50:56,557
Co jej powiedziałaś?
549
00:50:59,935 --> 00:51:02,354
Że jestem w dobrym miejscu,
550
00:51:02,354 --> 00:51:06,024
jestem szczęśliwa... i za nią tęsknię.
551
00:51:09,069 --> 00:51:10,988
Dałaś jej nadzieję.
552
00:51:10,988 --> 00:51:13,240
- Tak myślisz?
- Tak.
553
00:51:14,449 --> 00:51:16,785
A potem ukradłaś jej samochód.
554
00:51:21,665 --> 00:51:22,916
Cholera.
555
00:51:31,466 --> 00:51:34,261
Nie jesteś ciekaw,
co zrobiłeś w tym świecie?
556
00:51:35,053 --> 00:51:36,471
Ja bym była.
557
00:51:36,471 --> 00:51:37,598
Ani trochę.
558
00:51:39,183 --> 00:51:40,434
Naprawdę?
559
00:51:41,518 --> 00:51:43,687
Nie jesteś ciekaw, do czego jesteś zdolny?
560
00:51:43,687 --> 00:51:46,356
Przeraża mnie, do czego jestem zdolny.
561
00:51:47,691 --> 00:51:50,611
Chyba zapomniałem to zapisać
przed wejściem do tego świata.
562
00:51:56,158 --> 00:51:57,951
No proszę.
563
00:51:57,951 --> 00:51:59,369
Co?
564
00:52:00,537 --> 00:52:01,622
Uczymy się.
565
00:52:26,688 --> 00:52:29,691
{\an8}NARUSZENIE DRZWI
566
00:52:56,009 --> 00:52:57,094
Doktor Dessen?
567
00:52:59,221 --> 00:53:01,390
Doktorze? To naprawdę pan?
568
00:53:03,183 --> 00:53:04,351
Co się stało, Mara?
569
00:53:04,351 --> 00:53:05,936
Był tu inny Jason.
570
00:53:05,936 --> 00:53:10,107
Amanda weszła z nim do skrzyni,
a Leighton ruszył za nimi.
571
00:53:10,649 --> 00:53:12,568
Kiedy... Jak dawno?
572
00:53:12,568 --> 00:53:15,737
- Kilka dni temu.
- Czyja to krew?
573
00:53:15,737 --> 00:53:16,822
Dawn.
574
00:53:20,826 --> 00:53:22,244
Wracaj do pracy, Mara.
575
00:53:22,828 --> 00:53:24,413
Jak tam jest?
576
00:53:26,331 --> 00:53:27,541
To piekło.
577
00:53:40,220 --> 00:53:41,221
Hej!
578
00:53:42,139 --> 00:53:43,432
Wszedłeś beze mnie?
579
00:53:46,310 --> 00:53:48,604
- Miałem coś do załatwienia.
- Dobra.
580
00:53:49,313 --> 00:53:50,355
Ile zdobyłeś?
581
00:53:53,567 --> 00:53:54,568
Pięćdziesiąt.
582
00:53:55,527 --> 00:53:56,820
Masz 50?
583
00:54:00,574 --> 00:54:01,658
Dobra, słuchaj.
584
00:54:01,658 --> 00:54:05,412
Dobra. Wyszkolisz mnie,
wyślesz tam... I co dalej?
585
00:54:06,830 --> 00:54:08,999
Będziesz zdany na siebie, przyjacielu.
586
00:54:10,250 --> 00:54:12,127
Nie. Co dalej z tobą?
587
00:54:16,381 --> 00:54:18,258
Będę musiał zapieczętować skrzynię.
588
00:54:22,804 --> 00:54:23,972
Bez obaw.
589
00:54:26,850 --> 00:54:28,477
Tylko w tym świecie.
590
00:55:27,035 --> 00:55:29,037
NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK