1 00:00:42,543 --> 00:00:43,669 Okej. 2 00:00:48,215 --> 00:00:50,008 Powiedzmy to na głos. 3 00:00:50,759 --> 00:00:51,760 Dobra. 4 00:00:54,096 --> 00:00:59,852 Czuję się bezpieczny i szczęśliwy... 5 00:01:02,187 --> 00:01:03,272 I jest mi ciepło. 6 00:01:05,691 --> 00:01:07,359 Chcę tylko wrócić do domu. 7 00:02:25,812 --> 00:02:28,232 Jak naprawdę się czułeś, kiedy otwierałeś te drzwi? 8 00:02:30,150 --> 00:02:33,070 Czułem się przytłoczony. 9 00:02:34,196 --> 00:02:37,449 Ta presja... Kurwa. 10 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 Rozumiem. 11 00:02:39,493 --> 00:02:42,704 Rozumiem. Dobra, ruszajmy dalej. 12 00:02:42,704 --> 00:02:44,248 Ty wybierasz kolejne drzwi. 13 00:02:45,374 --> 00:02:49,378 Nie. Niczego teraz nie będę wybierać, ty też nie. 14 00:02:49,378 --> 00:02:50,462 Spójrz na mnie. 15 00:02:51,213 --> 00:02:54,591 - Musimy to przeczekać. - Zmarnujemy dwie ampułki. 16 00:02:54,591 --> 00:02:56,718 Nie. 17 00:02:56,718 --> 00:03:01,390 Poświęcenie czasu na regulację emocji to przemyślana inwestycja 18 00:03:01,390 --> 00:03:03,934 w nasze przetrwanie. 19 00:03:03,934 --> 00:03:07,187 Nie da się tego okłamać. To wie. 20 00:04:05,329 --> 00:04:07,289 {\an8}NA PODSTAWIE POWIEŚCI BLAKE'A CROUCHA 21 00:04:15,130 --> 00:04:21,136 MROCZNA MATERIA 22 00:04:35,859 --> 00:04:36,860 M. 23 00:04:37,694 --> 00:04:40,239 - I. - Ł. 24 00:04:42,658 --> 00:04:43,492 O. 25 00:04:44,201 --> 00:04:45,619 Chryste. 26 00:04:49,414 --> 00:04:52,501 Ja... Myślałem, że planujesz „miłość”. 27 00:04:55,045 --> 00:04:57,339 Czemu tak dobrze grasz? 28 00:05:00,717 --> 00:05:03,303 Ilekroć ciocia nie mogła popilnować mojego brata i mnie, 29 00:05:03,303 --> 00:05:05,597 mama zabierała nas do pracy. 30 00:05:06,223 --> 00:05:10,143 Nie było tam zbyt wiele do roboty, więc... graliśmy w słówka. 31 00:05:14,690 --> 00:05:16,316 Byłaś blisko ze swoją mamą? 32 00:05:17,067 --> 00:05:18,068 W miarę. 33 00:05:18,735 --> 00:05:20,696 Niełatwo było być jej córką. 34 00:05:21,780 --> 00:05:25,117 Miała niezdiagnozowaną chorobę dwubiegunową. 35 00:05:26,201 --> 00:05:27,327 Często się widujecie? 36 00:05:29,079 --> 00:05:31,206 Tak, wciąż mieszka w mieście. 37 00:05:31,206 --> 00:05:33,458 Kiedy czekałem na moją mamę, 38 00:05:34,668 --> 00:05:37,337 prosiłem nieznajomych o drobne. 39 00:05:37,921 --> 00:05:39,882 Kiedy miała chemioterapię? 40 00:05:43,677 --> 00:05:47,306 Nie podoba mi się, że tyle o mnie wiesz. 41 00:05:50,142 --> 00:05:54,062 Nie podoba mi się, że nic o mnie nie wiesz. 42 00:05:57,191 --> 00:05:58,859 Dlaczego prosiłeś o drobne? 43 00:06:01,320 --> 00:06:04,198 W szpitalu stał automat, 44 00:06:04,198 --> 00:06:08,368 w którym były cukierki, których nigdzie indziej nie widziałem. 45 00:06:08,368 --> 00:06:11,413 A były takie dobre. 46 00:06:12,080 --> 00:06:13,957 Mama nie pozwoliłaby ci ich jeść? 47 00:06:13,957 --> 00:06:16,293 Pozwoliłaby, ale tylko jeden. 48 00:06:17,211 --> 00:06:21,507 Kiedy dostawałem drobne od obcych, mogłem jeść tyle, ile tylko chciałem. 49 00:06:22,174 --> 00:06:23,342 Sprytne. 50 00:06:24,301 --> 00:06:25,385 Co to były za cukierki? 51 00:06:25,385 --> 00:06:30,390 Miały żółte opakowanie, przypominało trochę konfetti. 52 00:06:31,558 --> 00:06:32,559 Butterfinger. 53 00:06:32,559 --> 00:06:33,560 Nie. 54 00:06:33,560 --> 00:06:34,645 Dots? 55 00:06:34,645 --> 00:06:35,646 Nie, na pewno nie. 56 00:06:35,646 --> 00:06:37,147 Orzeszkowe M&M'sy? 57 00:06:37,898 --> 00:06:42,402 Nie. Kocham je, ale nie mogę mieć ich w domu, bo Charlie ma alergię. 58 00:06:44,112 --> 00:06:45,989 - Dares? - Dares? 59 00:06:47,157 --> 00:06:49,159 Nie mamy ich w moim świecie. 60 00:06:53,497 --> 00:06:58,252 Kto wszedł do skrzyni przed twoim Jasonem? 61 00:06:59,461 --> 00:07:00,921 Miała na imię Blair. 62 00:07:01,588 --> 00:07:04,633 Była główną inżynierką. 63 00:07:06,051 --> 00:07:09,972 Zgłosiła się w dniu, w którym uruchomiliśmy projekt. 64 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 Po niej był Jason, 65 00:07:13,517 --> 00:07:18,146 a potem dwie osoby, które znaleźliśmy poprzez anonimowy nabór. 66 00:07:18,146 --> 00:07:20,232 Selam i Alex. 67 00:07:20,232 --> 00:07:21,859 Byliście sobie bliscy? 68 00:07:24,278 --> 00:07:25,279 Tak. 69 00:07:26,363 --> 00:07:27,447 Cóż... 70 00:07:28,740 --> 00:07:32,452 Może znaleźli swoje wymarzone światy. 71 00:07:38,166 --> 00:07:39,084 S. 72 00:07:42,004 --> 00:07:43,005 T. 73 00:08:05,777 --> 00:08:07,279 Hej. Obudź się. 74 00:08:09,615 --> 00:08:10,991 Leki przestały działać. 75 00:08:11,825 --> 00:08:13,368 Wróciliśmy do skrzyni. 76 00:08:19,208 --> 00:08:21,084 A co z tymi drzwiami? 77 00:08:21,668 --> 00:08:24,129 Myślisz, że świat za nimi jest już określony? 78 00:08:25,422 --> 00:08:28,675 Nie znajdujemy się w superpozycji, jeśli korytarz zniknął. 79 00:08:31,345 --> 00:08:34,722 W takim razie pytanie brzmi... Jak ci się spało? 80 00:08:36,517 --> 00:08:37,351 Głęboko. 81 00:08:37,351 --> 00:08:41,104 Nie pamiętam żadnych snów, ale czuję się lepiej. 82 00:08:42,147 --> 00:08:43,148 Ja też. 83 00:08:46,068 --> 00:08:47,277 Umieram z głodu. 84 00:08:48,946 --> 00:08:50,906 Otwieramy je? 85 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 Chyba musimy. 86 00:08:58,497 --> 00:08:59,790 Czekaj. 87 00:09:23,856 --> 00:09:25,190 Jebać to. 88 00:09:28,402 --> 00:09:29,528 Jason. 89 00:09:31,196 --> 00:09:32,447 Nikogo tu nie ma. 90 00:09:34,491 --> 00:09:36,577 Ja też jestem głodny. 91 00:09:38,245 --> 00:09:39,663 Rozejrzyjmy się. 92 00:09:40,914 --> 00:09:43,000 Zostawmy otwarte drzwi. Na wszelki wypadek. 93 00:09:59,975 --> 00:10:01,518 Sprawdzę windę. 94 00:10:12,529 --> 00:10:13,906 Cholera. 95 00:10:15,032 --> 00:10:18,118 - Co? - Stołówka jest zamknięta. 96 00:10:19,077 --> 00:10:21,038 Winda nie działa. 97 00:10:21,788 --> 00:10:24,082 Co mogłoby spowodować taki lockdown? 98 00:10:24,082 --> 00:10:26,919 Mieliśmy protokoły na wypadek różnych scenariuszy. 99 00:10:26,919 --> 00:10:28,295 Na przykład jakich? 100 00:10:28,921 --> 00:10:31,340 W razie gdyby ktoś z zewnątrz próbował wejść do środka 101 00:10:32,716 --> 00:10:35,719 albo coś przedostało się przez skrzynię. 102 00:10:54,029 --> 00:10:54,988 Halo? 103 00:11:11,129 --> 00:11:12,130 Boże. 104 00:11:18,345 --> 00:11:19,263 Idziemy. 105 00:11:19,263 --> 00:11:20,180 Chodź. 106 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 Cholera. 107 00:11:24,351 --> 00:11:26,103 Nie chcę wiedzieć, co tu się stało. 108 00:11:26,103 --> 00:11:27,396 Pasuje mi to. 109 00:11:29,022 --> 00:11:30,107 Czekaj. 110 00:11:31,316 --> 00:11:32,401 Czekaj. 111 00:11:46,331 --> 00:11:48,834 Biegniemy na trzy... 112 00:11:49,459 --> 00:11:52,921 Ruszcie się, a zacznę strzelać. Ręce do góry. 113 00:11:57,134 --> 00:11:58,802 Kurwa, nie wierzę. 114 00:12:04,057 --> 00:12:07,936 - Blair? - Blair? 115 00:12:15,360 --> 00:12:16,612 O Bo... 116 00:12:21,700 --> 00:12:23,660 Odnalazłaś mnie. 117 00:12:24,620 --> 00:12:25,621 To... 118 00:12:26,788 --> 00:12:29,041 - Trochę bardziej skomplikowane. - Ja... 119 00:12:31,627 --> 00:12:36,256 Jason, którego znam, porwał cię z twojego świata 120 00:12:37,299 --> 00:12:40,552 i przeniósł do własnego, żeby przejąć twoje życie i oddać ci swoje? 121 00:12:40,552 --> 00:12:42,513 Taką mam teorię. 122 00:12:45,390 --> 00:12:47,392 To po to zbudował skrzynię? 123 00:12:47,392 --> 00:12:50,062 Żeby wrócić do tamtej konkretnej wersji Danieli? 124 00:12:50,062 --> 00:12:51,021 Nie wiem. 125 00:12:52,898 --> 00:12:54,775 Zaraz, a skąd ty znasz Blair? 126 00:12:54,775 --> 00:12:58,695 W moim świecie przyjaźnisz się z moją żoną. 127 00:12:58,695 --> 00:13:00,447 Ale razem nie pracujemy. 128 00:13:00,447 --> 00:13:03,700 - Czym się zajmuję? - Jesteś prawniczką od bioetyki. 129 00:13:06,828 --> 00:13:08,205 Dlaczego cię to szokuje? 130 00:13:09,289 --> 00:13:11,542 Po szkole zdawałam na prawo. 131 00:13:12,334 --> 00:13:15,254 W miejscu, na którym mi zależało, trafiłam na listę oczekujących, 132 00:13:15,254 --> 00:13:17,256 więc zajęłam się inżynierią. 133 00:13:29,852 --> 00:13:30,978 Tu mieszkam. 134 00:13:49,246 --> 00:13:50,622 - Głodni? - Bardzo. 135 00:13:50,622 --> 00:13:52,457 - Tak. - Dobra. 136 00:13:56,461 --> 00:13:57,880 Jak mnie znaleźliście? 137 00:13:59,339 --> 00:14:00,757 Sama nie wiem. 138 00:14:05,512 --> 00:14:07,222 Myślałam o tobie w skrzyni. 139 00:14:07,222 --> 00:14:09,183 Dziś w menu mamy... 140 00:14:09,183 --> 00:14:10,976 Nie dotykaj tego. Proszę... 141 00:14:11,643 --> 00:14:12,644 Przepraszam. 142 00:14:14,313 --> 00:14:19,943 Mamy kurczaka i pierożki, lazanię z sosem mięsnym i zapiekankę z chili. 143 00:14:19,943 --> 00:14:22,362 - Kurczak z pierożkami. - Kurczak z pierożkami. 144 00:14:30,037 --> 00:14:31,705 Od dawna tu żyjesz? 145 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Od trzech miesięcy. 146 00:14:34,416 --> 00:14:35,959 Co się stało? 147 00:14:37,586 --> 00:14:40,839 Tak już było, kiedy tu dotarłam, tyle że nie było prądu. 148 00:14:41,423 --> 00:14:46,053 Zdołałam uruchomić generatory awaryjne. 149 00:14:46,053 --> 00:14:48,180 Zalogowałam się do systemu 150 00:14:48,180 --> 00:14:50,641 {\an8}i znalazłam to. 151 00:14:57,606 --> 00:14:59,024 {\an8}To się wydarzyło rok temu. 152 00:15:00,609 --> 00:15:01,693 {\an8}To ty. 153 00:15:03,529 --> 00:15:04,780 Jakaś inna wersja. 154 00:15:17,000 --> 00:15:19,044 Co to, kurwa, jest? 155 00:15:19,044 --> 00:15:22,130 Opanowały ten świat. Cokolwiek to jest, 156 00:15:23,257 --> 00:15:25,676 sprowadziła je tu ta druga wersja mnie. 157 00:15:34,017 --> 00:15:35,561 Ja pierdolę. 158 00:15:38,438 --> 00:15:39,523 Co to jest? 159 00:15:39,523 --> 00:15:41,567 W jakim sensie opanowały? 160 00:15:42,067 --> 00:15:43,902 Błyskawicznie się rozmnażają. 161 00:15:45,279 --> 00:15:46,655 Więc byłaś na zewnątrz. 162 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 Wychodzę po zapasy. 163 00:15:49,867 --> 00:15:51,743 {\an8}Wkładam kombinezon ochronny i wiele warstw ubrań, 164 00:15:51,743 --> 00:15:53,787 {\an8}jak dotąd unikałam roju. 165 00:15:56,373 --> 00:15:58,458 {\an8}Atakują i pożerają wszystko, 166 00:15:59,126 --> 00:16:01,295 {\an8}więc przetrwało niewiele życia. 167 00:16:02,796 --> 00:16:04,965 Wybacz, ale co ty tu jeszcze, kurwa, robisz? 168 00:16:04,965 --> 00:16:07,885 To Velocity. Na pewno mają zapasowe ampułki. 169 00:16:07,885 --> 00:16:10,762 Ci, którzy przeżyli pierwszy atak, zabrali większość i uciekli. 170 00:16:10,762 --> 00:16:13,015 - Mamy ampułki. - Ja też. 171 00:16:14,349 --> 00:16:15,684 Nie musisz żyć jak... 172 00:16:15,684 --> 00:16:18,604 Nie wrócę do tej pieprzonej skrzyni, dopóki nie będę gotowa! 173 00:16:21,899 --> 00:16:22,983 Okej? 174 00:16:22,983 --> 00:16:25,068 - Okej. - Okej? 175 00:16:25,819 --> 00:16:26,820 Okej. 176 00:16:29,448 --> 00:16:31,992 Jaki najbardziej szalony świat widziałeś? 177 00:16:32,826 --> 00:16:37,289 Jedne drzwi prowadziły do świata, w którym panowała straszliwa susza. 178 00:16:37,289 --> 00:16:39,750 Kurz i potworny skwar. 179 00:16:39,750 --> 00:16:42,586 Jezioro Michigan przekształciło się w pustynię. 180 00:16:43,337 --> 00:16:45,047 Ludzie utworzyli gangi. 181 00:16:45,047 --> 00:16:48,592 Jeździli karawanami złożonymi z ciężarówek i motocykli 182 00:16:48,592 --> 00:16:50,344 i się zabijali. Szaleństwo. 183 00:16:50,344 --> 00:16:51,929 - Jezu. - No właśnie. 184 00:16:53,013 --> 00:16:54,973 Streściłeś fabułę Mad Maxa. 185 00:16:57,559 --> 00:17:00,229 - Mad Max. Ten film. - Nie wiem, o czym mówisz. 186 00:17:00,896 --> 00:17:02,231 W twoim świecie nie ma Mad Maxa? 187 00:17:02,856 --> 00:17:03,732 Nie. 188 00:17:05,943 --> 00:17:06,944 Road Warrior? 189 00:17:06,944 --> 00:17:09,363 - Pod Kopułą Gromu? Z Tiną Turner? - Tiną Turner? 190 00:17:09,363 --> 00:17:10,531 - Tak. - Tą piosenkarką? 191 00:17:10,531 --> 00:17:12,324 W tym świecie jest aktorką? 192 00:17:12,950 --> 00:17:14,284 O rany. 193 00:17:16,369 --> 00:17:17,996 - Fajnie robić cię w chuja. - To nie jest śmieszne. 194 00:17:19,623 --> 00:17:20,624 Serio. 195 00:17:21,290 --> 00:17:23,210 Po co ci moje pieniądze? 196 00:17:25,087 --> 00:17:28,549 Daj spokój. Pomyśl. Masz klucze do multiwersum. 197 00:17:28,549 --> 00:17:30,509 Możesz rabować banki w alternatywnej rzeczywistości. 198 00:17:30,509 --> 00:17:33,178 Nie. Banknoty namierza się poprzez numery seryjne. 199 00:17:33,178 --> 00:17:35,389 Różnią się w zależności od świata. 200 00:17:35,389 --> 00:17:39,351 Gdybyś krążył między światami z dużą ilością gotówki, namierzyliby cię. 201 00:17:39,351 --> 00:17:41,144 Co za nuda. 202 00:17:41,144 --> 00:17:44,106 Słuchaj, musisz być bardzo ostrożny. 203 00:17:44,106 --> 00:17:48,318 I przemyśleć każdą decyzję, którą tu podejmujesz. 204 00:17:49,278 --> 00:17:51,196 Skrzynia może zmienić się w drzwi prowadzące w jedną stronę. 205 00:17:53,282 --> 00:17:55,242 Na pewno tego chcesz? 206 00:17:55,242 --> 00:18:00,163 Tak. Na sto procent. 207 00:18:18,515 --> 00:18:22,227 Kiedy jako dziecko nie mogłem przejść jakiejś gry wideo... 208 00:18:23,645 --> 00:18:25,105 Zdobywałem po prostu kody. 209 00:18:26,940 --> 00:18:28,650 Na początku to całkiem fajne. 210 00:18:28,650 --> 00:18:30,652 Zaliczałem kolejne poziomy. 211 00:18:32,946 --> 00:18:36,825 Ale w końcu oczywiście zaczynałem się nudzić. 212 00:18:41,163 --> 00:18:43,707 Właśnie tak wygląda moje życie. Odkąd pamiętam. 213 00:18:44,416 --> 00:18:49,004 Wykorzystuję pieniądze i wpływy, żeby zdobywać to, czego chcę. 214 00:18:49,880 --> 00:18:52,925 Ale ta skrzynia nie jest nudna. 215 00:18:52,925 --> 00:18:56,178 I z pewnością nie jest czymś, co mogę oszukać. Teraz to rozumiem. 216 00:18:57,095 --> 00:18:58,805 - Więc chodźmy. - Zaczekaj. 217 00:18:59,973 --> 00:19:01,558 Co w tej chwili czujesz? 218 00:19:02,601 --> 00:19:04,770 W tej chwili? Ekscytację. 219 00:19:05,854 --> 00:19:08,232 Pamiętaj, kiedy jesteś w skrzyni, 220 00:19:08,232 --> 00:19:12,402 musisz być uczciwy, zwłaszcza wobec siebie. 221 00:19:15,531 --> 00:19:16,740 Trochę się boję. 222 00:19:18,075 --> 00:19:18,909 W porządku. 223 00:19:21,745 --> 00:19:23,330 Byłoby dziwne, gdybyś się nie bał. 224 00:19:42,766 --> 00:19:44,017 Dziękuję. 225 00:19:49,064 --> 00:19:51,608 Wciąż nie rozumiem, dlaczego weszłaś do skrzyni. 226 00:19:53,402 --> 00:19:56,238 Żeby ratować tego Jasona. Leighton by go zabił. 227 00:19:56,238 --> 00:19:58,115 Ale dokąd chcesz pójść? 228 00:19:58,115 --> 00:20:01,535 Zostaniesz w jego świecie, o ile zdołacie go odnaleźć? 229 00:20:02,411 --> 00:20:05,497 Nie zastanawiałam się nad tym. Próbuję przetrwać. 230 00:20:05,497 --> 00:20:09,585 Możesz tam już istnieć. A on ma rodzinę. 231 00:20:10,752 --> 00:20:12,754 Może już to przemyślałaś, 232 00:20:12,754 --> 00:20:15,841 ale jesteś nie tylko bezdomna, jesteś bezświatowa. 233 00:20:17,217 --> 00:20:21,555 A im więcej czasu spędzisz w skrzyni, wędrując od jednego pojebanego miejsca 234 00:20:21,555 --> 00:20:24,099 do kolejnego, tym bardziej zaczniesz pękać. 235 00:20:24,683 --> 00:20:27,728 Dlatego tu jestem. Zaczynałam pękać. 236 00:20:29,980 --> 00:20:34,484 Masz wrażenie, że dopiero zaczęliście, ale czas nie działa na twoją korzyść. 237 00:20:34,484 --> 00:20:38,113 Musisz zacząć rozważać, w jakim świecie chcesz się znaleźć. 238 00:20:39,406 --> 00:20:43,452 I musisz zrobić to, co najlepsze dla ciebie, nie dla niego. 239 00:20:54,087 --> 00:20:56,340 Przykro mi, że lepiej cię nie przygotowałam. 240 00:20:58,759 --> 00:21:00,385 To był mój wybór. 241 00:21:00,886 --> 00:21:02,304 Chciałam wejść do środka. 242 00:21:03,305 --> 00:21:05,182 Dzięki tobie tak długo przetrwałam, 243 00:21:05,182 --> 00:21:09,811 więc skończ z tym obwinianiem się. 244 00:21:16,443 --> 00:21:18,237 Chodź z nami. 245 00:21:18,237 --> 00:21:20,989 Może jesteśmy ostatnimi ludźmi, jakich spotkasz. 246 00:21:20,989 --> 00:21:22,241 Nie. 247 00:21:23,867 --> 00:21:24,952 Nic mi nie jest. 248 00:21:26,578 --> 00:21:27,621 Poradzę sobie. 249 00:22:13,250 --> 00:22:14,251 Gotów? 250 00:22:27,139 --> 00:22:29,641 - Hej. O jaa... - A więc... 251 00:22:30,809 --> 00:22:34,313 Możesz otwierać drzwi, wchodzić do światów i je opuszczać. 252 00:22:34,313 --> 00:22:35,939 Do dowolnego świata? 253 00:22:36,523 --> 00:22:40,819 Nie, nie mamy dostępu do całego multiwersum. 254 00:22:41,653 --> 00:22:42,654 Dobra. 255 00:22:43,322 --> 00:22:45,407 Czyli to muszą być światy, które... 256 00:22:45,407 --> 00:22:47,993 W jakiś sposób przylegają do naszego. 257 00:22:48,994 --> 00:22:52,581 Światy, które odszczepiły się w niedalekiej przeszłości 258 00:22:53,332 --> 00:22:59,004 i sąsiadują z naszym. Światy, w których istniejemy albo istnieliśmy. 259 00:23:00,047 --> 00:23:03,050 - Czyli światy, w których się urodziliśmy. - Zgadza się. 260 00:23:03,592 --> 00:23:07,054 Czekaj, a co jeśli lek przestanie działać, kiedy będę poza skrzynią? 261 00:23:07,638 --> 00:23:09,681 Ona wciąż tam będzie, kiedy wrócisz. 262 00:23:17,314 --> 00:23:21,902 Masz multiwersum na wyciągnięcie ręki. 263 00:23:22,903 --> 00:23:24,321 Co chciałbyś zobaczyć? 264 00:23:33,622 --> 00:23:36,041 Mam coś dla was. 265 00:23:36,959 --> 00:23:39,378 Notatki z podróży, które odbyłam dzięki skrzyni. 266 00:23:40,796 --> 00:23:43,799 Nie są dla mięczaków, ale może wam pomogą. 267 00:23:43,799 --> 00:23:44,883 DZIENNIK 268 00:23:44,883 --> 00:23:47,719 Dałabym wam część ampułek, ale zostało mi tylko kilka. 269 00:23:51,265 --> 00:23:52,933 Na pewno nie chcesz iść z nami? 270 00:23:53,934 --> 00:23:55,435 Ruszę dalej, gdy będę gotowa. 271 00:24:01,608 --> 00:24:03,068 Uważaj na siebie. 272 00:24:13,745 --> 00:24:17,124 Wydaje wam się, że wystarczy skoncentrować się na świecie, 273 00:24:17,124 --> 00:24:20,085 który chcecie zobaczyć, ale to nie takie proste. 274 00:24:21,795 --> 00:24:23,630 Wszystko może tu mieć wpływ. 275 00:24:24,298 --> 00:24:28,677 Strach, zbłąkane myśli, podświadome pragnienia. 276 00:24:30,929 --> 00:24:33,098 Mimo przeszkolenia nie umiałam tego kontrolować. 277 00:25:00,250 --> 00:25:01,293 Wszystko okej? 278 00:25:04,171 --> 00:25:06,173 Jej życie jest zrujnowane. 279 00:25:08,634 --> 00:25:10,594 Twoje życie jest zrujnowane. 280 00:25:11,345 --> 00:25:12,763 I życie pozostałych pilotów. 281 00:25:17,893 --> 00:25:19,728 On wiedział, jak wrócić. 282 00:25:20,604 --> 00:25:24,274 Mógł nam wszystkim pomóc, powstrzymać pilotów skrzyni. 283 00:25:24,942 --> 00:25:27,069 Mógł po prostu pomóc... 284 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 Zapobiec temu bólowi. 285 00:25:32,991 --> 00:25:34,117 Przepraszam. 286 00:25:39,498 --> 00:25:42,543 Nie rozumiem, jak mógł się stać taką osobą. 287 00:25:48,006 --> 00:25:49,424 Ty się taki nie stałeś. 288 00:25:58,308 --> 00:26:00,394 Na pewno jesteś gotowa? 289 00:26:00,394 --> 00:26:02,145 Chcę po prostu iść. 290 00:26:05,899 --> 00:26:08,443 Chyba wiem, jak stał się tą osobą. 291 00:26:10,654 --> 00:26:15,409 Kiedy Daniela powiedziała mi, że jest w ciąży, czuła się dość niepewnie. 292 00:26:16,159 --> 00:26:19,162 Wiedziała, że bardzo chce mieć dzieci, 293 00:26:19,162 --> 00:26:22,833 ale nie była pewna mnie. 294 00:26:22,833 --> 00:26:26,044 Nie wiedziała, czy chce budować życie z kimś, kogo przy niej nie będzie. 295 00:26:26,044 --> 00:26:30,716 Musiałem wrócić do domu i dobrze to przemyśleć. 296 00:26:30,716 --> 00:26:35,512 Zastanowić się, czy jestem gotów poświęcić wszystko, 297 00:26:35,512 --> 00:26:37,306 żeby mieć z nią dziecko. 298 00:26:38,765 --> 00:26:43,854 Myślałem o tym całą noc i przysięgam, widziałem przed sobą obie ścieżki. 299 00:26:46,481 --> 00:26:47,941 Ostatecznie wróciłem do niej 300 00:26:47,941 --> 00:26:51,695 i przekonałem ją, że zasługuję na nią i na dziecko. 301 00:26:53,864 --> 00:26:56,116 Myślę, że gdybym tego nie zrobił... 302 00:26:58,368 --> 00:27:02,748 Gdybym poświęcił potencjalną miłość swojego życia dla teorii naukowej, 303 00:27:02,748 --> 00:27:06,543 nic nie powstrzymałoby mnie przed udowodnieniem, 304 00:27:06,543 --> 00:27:11,840 że miałem rację i że dokonałem właściwego wyboru. 305 00:27:13,467 --> 00:27:15,219 A on wybrał tę drugą ścieżkę. 306 00:27:15,802 --> 00:27:16,803 Tak. 307 00:27:18,347 --> 00:27:22,684 I może uważa, że nie było warto. 308 00:27:27,397 --> 00:27:28,398 Wybacz. 309 00:27:30,984 --> 00:27:31,944 W porządku. 310 00:27:33,737 --> 00:27:35,948 Łatwiej mi to wszystko poukładać. 311 00:27:41,495 --> 00:27:42,788 Rozumiesz? 312 00:27:42,788 --> 00:27:47,626 Chodzi o to, żeby twoje myśli odpowiadały podświadomym zamiarom. 313 00:27:50,128 --> 00:27:52,214 Chodź. Idziemy. 314 00:27:54,800 --> 00:27:58,136 Hej, ruszajmy dalej. Mam pomysł na nowy świat. 315 00:27:58,679 --> 00:28:01,765 Tej dawki leku wystarczy już tylko na pięć minut. 316 00:28:01,765 --> 00:28:03,433 Więcej nie potrzebuję. Jestem gotów. 317 00:28:03,433 --> 00:28:06,770 Hej, musimy jeszcze wrócić do naszego świata. 318 00:28:06,770 --> 00:28:08,272 Ale masz więcej ampułek? 319 00:28:08,272 --> 00:28:09,731 Tak, mam dwanaście. 320 00:28:09,731 --> 00:28:12,192 Zabiorę nas na jeszcze jedną sesję szkoleniową, 321 00:28:12,860 --> 00:28:14,820 a potem zostawię ci dziesięć ampułek. 322 00:28:14,820 --> 00:28:16,530 Ale możesz zdobyć więcej? 323 00:28:17,197 --> 00:28:19,449 Teoretycznie tak. 324 00:28:19,449 --> 00:28:21,493 Ale nie jestem chemikiem. 325 00:28:21,493 --> 00:28:25,038 Cały ten proces jest kosztowny i wymaga czasu. 326 00:28:25,038 --> 00:28:26,123 Dobra, słuchaj. 327 00:28:26,123 --> 00:28:28,667 Po prostu to powiem. 328 00:28:28,667 --> 00:28:30,335 Po zakończeniu szkolenia 329 00:28:30,335 --> 00:28:33,589 dam ci milion dolarów za każdą ampułkę. 330 00:28:35,591 --> 00:28:37,426 Przemyśl to, dobrze? 331 00:28:54,776 --> 00:28:57,237 Czy możesz podać mi dziennik? 332 00:28:59,489 --> 00:29:01,200 Myślałem o tym, co mówiła Blair. 333 00:29:01,200 --> 00:29:05,370 O tym, jak wielkiego skupienia wymaga kontrolowanie skrzyni. 334 00:29:06,455 --> 00:29:09,374 Myślałem o tym, jak usiłuję skupić uwagę studentów. 335 00:29:10,375 --> 00:29:12,920 Kiedy coś zapiszesz, właściwie nie da się 336 00:29:12,920 --> 00:29:14,880 nie koncentrować się na tym. 337 00:29:15,547 --> 00:29:18,258 Nie możesz napisać jednego i myśleć o czym innym. 338 00:29:18,967 --> 00:29:19,968 Sprytnie. 339 00:29:20,552 --> 00:29:23,889 Zamiast po prostu myśleć o świecie, który chcesz zobaczyć, 340 00:29:23,889 --> 00:29:25,766 - zapiszesz go sobie. - Tak. 341 00:30:12,938 --> 00:30:14,273 Chyba się udało. 342 00:30:14,815 --> 00:30:16,108 Naprawdę? 343 00:30:16,108 --> 00:30:18,110 Chyba naprawdę się udało. 344 00:30:19,319 --> 00:30:20,404 Ja... 345 00:30:21,405 --> 00:30:27,244 To chyba miejsce, do którego twój Jason zabrał mnie tamtej nocy, gdy mnie porwał. 346 00:30:29,162 --> 00:30:35,752 Było ciemno i zostałem odurzony, ale... Poznaję to pomieszczenie. 347 00:30:39,131 --> 00:30:42,551 Tam! Tam! 348 00:30:43,093 --> 00:30:47,181 Kiedy traciłem przytomność, siedziałem dokładnie tutaj! 349 00:30:48,765 --> 00:30:49,600 Zapytał... 350 00:30:51,935 --> 00:30:54,229 czy jestem zadowolony ze swojego życia. 351 00:30:55,189 --> 00:30:56,607 To na pewno to? 352 00:31:00,611 --> 00:31:01,945 To jest mój świat. 353 00:31:04,781 --> 00:31:06,617 No chodź. 354 00:31:49,451 --> 00:31:50,744 Wracajmy. 355 00:31:53,539 --> 00:31:55,040 Muszę zobaczyć swój dom. 356 00:31:57,209 --> 00:32:00,921 By kontrolować skrzynię, musimy badać światy, do których nas zabiera. 357 00:32:01,839 --> 00:32:02,756 Okej. 358 00:32:14,768 --> 00:32:15,686 Hej! 359 00:32:19,022 --> 00:32:20,023 Znalazłem. 360 00:32:35,622 --> 00:32:36,832 Nie podoba mi się to. 361 00:32:38,792 --> 00:32:40,627 Coś tu jest nie tak. 362 00:33:11,950 --> 00:33:12,868 Pospiesz się. 363 00:33:38,101 --> 00:33:39,102 Daniela? 364 00:33:41,230 --> 00:33:42,272 Jason. 365 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 Co się stało? 366 00:33:46,985 --> 00:33:48,362 Wynieśli cię. 367 00:33:49,905 --> 00:33:51,448 Powiedzieli mi, że umrzesz. 368 00:33:54,326 --> 00:33:55,786 Nie chcę cię zarazić. 369 00:34:10,384 --> 00:34:11,927 Gdzie Charlie? 370 00:34:16,431 --> 00:34:18,183 Wciąż jest w swoim pokoju. 371 00:34:19,393 --> 00:34:21,853 Nikt jeszcze po niego nie przyjechał. 372 00:34:24,648 --> 00:34:25,649 Jason! 373 00:34:28,610 --> 00:34:29,485 Ja... 374 00:34:32,906 --> 00:34:33,907 Hej! 375 00:34:36,534 --> 00:34:37,786 Co robicie na zewnątrz? 376 00:34:39,955 --> 00:34:42,331 Moja żona jest w środku. Jest bardzo chora. 377 00:34:42,331 --> 00:34:44,126 Mój syn nie żyje. 378 00:34:44,668 --> 00:34:46,587 Wywiesiliście odpowiednie kolory. 379 00:34:46,587 --> 00:34:48,797 Niedługo ktoś się zjawi i wam pomoże. 380 00:34:48,797 --> 00:34:50,549 - Nie. - Nie zbliżaj się. 381 00:34:50,549 --> 00:34:51,757 - Pomóżcie jej! - Cofnij się. 382 00:34:51,757 --> 00:34:53,217 - Stój. - W porządku. 383 00:34:53,217 --> 00:34:55,179 Dr Springer. Mogę ją zobaczyć? 384 00:34:55,179 --> 00:34:56,597 Tak, jest na dole. W środku. 385 00:34:56,597 --> 00:34:58,348 - Jay, zbadaj ich. - Dziękuję. 386 00:34:58,348 --> 00:34:59,349 Dr Quayle. 387 00:34:59,349 --> 00:35:00,934 Przeprowadzę szybki test. 388 00:35:00,934 --> 00:35:02,060 Podaj nadgarstek. 389 00:35:07,566 --> 00:35:09,193 - Negatywny. - Na co? 390 00:35:09,776 --> 00:35:11,111 - Nadgarstek. - Serio... 391 00:35:11,111 --> 00:35:13,655 - Ona... - Nie ruszaj się. 392 00:35:14,489 --> 00:35:15,991 Ty też jesteś czysta. 393 00:35:18,368 --> 00:35:20,370 Zabierze ją pani do szpitala? 394 00:35:20,370 --> 00:35:23,665 Wszystkie szpitale i namioty są przepełnione od tygodni. 395 00:35:23,665 --> 00:35:26,418 To nieważne. Kiedy oczy nabiegną krwią, koniec jest bliski. 396 00:35:26,418 --> 00:35:31,048 Wolałabym umrzeć we własnym domu niż na łóżku w namiocie FEMA. Przykro mi. 397 00:35:31,048 --> 00:35:34,009 Na pewno jest coś, co możecie zrobić. Proszę. 398 00:35:35,093 --> 00:35:37,221 Daj mu autostrzykawki. 399 00:35:37,804 --> 00:35:39,264 Kurwa, zrób to, Jay. 400 00:35:39,848 --> 00:35:42,601 Wirus nie przenosi się drogą kropelkową, tylko przez płyny ustrojowe. 401 00:35:42,601 --> 00:35:43,685 Nie dotykaj jej. 402 00:35:43,685 --> 00:35:45,312 Nie przeżyje nocy. 403 00:35:47,314 --> 00:35:48,398 Co to jest? 404 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 To morfina. 405 00:35:50,067 --> 00:35:52,569 Jeśli podasz jej pięć naraz, odejdzie we śnie. 406 00:35:52,569 --> 00:35:55,072 Nie czekaj. Ostatnich osiem godzin to koszmar. 407 00:35:55,072 --> 00:35:56,031 Jedźmy. 408 00:36:07,960 --> 00:36:09,044 Jason. 409 00:36:10,128 --> 00:36:13,340 Muszę... To moja żona. 410 00:36:13,966 --> 00:36:17,010 - To moja żona. - Nie w tym świecie. 411 00:36:19,096 --> 00:36:24,601 Jeśli się od niej zarazisz, już nie zobaczysz swojej prawdziwej żony. 412 00:36:26,478 --> 00:36:27,813 To nie jest twój świat. 413 00:36:29,106 --> 00:36:30,524 To nie jest nasze miejsce. 414 00:36:31,775 --> 00:36:32,818 Tak. 415 00:36:40,534 --> 00:36:41,535 Kurwa. 416 00:36:47,875 --> 00:36:49,168 Nie chcą mnie zabrać? 417 00:36:52,713 --> 00:36:54,006 Nie. 418 00:37:07,811 --> 00:37:09,229 Dali mi to. 419 00:37:12,858 --> 00:37:14,359 To mi pomoże? 420 00:37:15,485 --> 00:37:16,862 To wszystko zakończy. 421 00:37:28,165 --> 00:37:29,208 Okej. 422 00:37:41,803 --> 00:37:44,014 Tak bardzo za tobą tęskniłam. 423 00:37:49,269 --> 00:37:50,646 Ja też za tobą tęskniłem. 424 00:37:53,106 --> 00:37:54,274 Ale jestem tu teraz. 425 00:38:19,049 --> 00:38:21,802 Pamiętasz tamten dzień? 426 00:38:22,553 --> 00:38:23,637 Yellowstone. 427 00:38:31,687 --> 00:38:33,522 Jedliśmy tam. 428 00:38:33,522 --> 00:38:36,942 Charlie zjadł burgera z bizona. 429 00:38:39,444 --> 00:38:40,821 Udawał, że mu smakuje. 430 00:38:44,700 --> 00:38:45,701 I... 431 00:38:46,952 --> 00:38:50,831 I ten widok z naszego stolika. 432 00:38:51,623 --> 00:38:52,749 Góry. 433 00:38:53,667 --> 00:38:56,003 Za szczytami zachodziło słońce. 434 00:38:56,003 --> 00:39:00,632 A potem wyszliśmy na dwór. 435 00:39:01,258 --> 00:39:02,843 Te wszystkie gwiazdy. 436 00:39:06,597 --> 00:39:08,515 Tamten dzień był idealny. 437 00:39:16,356 --> 00:39:17,357 Wszystkie były... 438 00:39:21,069 --> 00:39:22,070 Wszystkie. 439 00:41:15,225 --> 00:41:16,810 Jestem taka obolała. 440 00:41:18,437 --> 00:41:22,524 Ale są też dobre wieści. Test jest negatywny. 441 00:41:26,612 --> 00:41:27,905 Nic ci nie jest? 442 00:41:32,117 --> 00:41:33,577 Cały czas o niej myślę... 443 00:41:34,995 --> 00:41:36,788 O Charliem w jego pokoju. 444 00:41:42,002 --> 00:41:43,045 Słuchaj, 445 00:41:44,338 --> 00:41:48,383 wiem, że to trudne, ale pytanie, które powinieneś sobie zadawać... 446 00:41:48,383 --> 00:41:53,597 Które oboje powinniśmy sobie zadawać brzmi: czemu nas tam sprowadziłeś? 447 00:41:57,351 --> 00:42:01,188 Napisałem tylko: „Chcę swoją rodzinę”. 448 00:42:01,188 --> 00:42:03,565 Przekroczyłeś próg z pewnym brzemieniem. 449 00:42:03,565 --> 00:42:07,945 Wniosłeś tam swój najgłębszy lęk. Bałeś się nie tylko utraty rodziny, 450 00:42:07,945 --> 00:42:10,322 ale też tego, że bliskich odbierze ci choroba. 451 00:42:10,948 --> 00:42:13,283 Tak jak odebrała ci mamę. 452 00:42:14,868 --> 00:42:17,996 Rozmawialiśmy o tym wczoraj, pamiętasz? 453 00:42:18,580 --> 00:42:21,917 Ale dlaczego miałbym szukać takiego świata? 454 00:42:21,917 --> 00:42:27,089 A dlaczego ludzie wiążą się z wersjami despotycznych matek lub nieobecnych ojców? 455 00:42:27,923 --> 00:42:32,219 Chcą jako dorośli naprawić wszystko to, co raniło ich w dzieciństwie. 456 00:42:32,970 --> 00:42:35,305 Może to z pozoru nie ma sensu, 457 00:42:36,139 --> 00:42:39,059 ale podświadomość chodzi własnymi drogami. 458 00:42:40,102 --> 00:42:44,398 Ten świat wiele nam powiedział o sposobie, w jaki działa skrzynia. 459 00:43:09,840 --> 00:43:11,550 Na razie wygląda w porządku. 460 00:43:14,720 --> 00:43:15,846 Przekonajmy się. 461 00:43:47,711 --> 00:43:49,004 Jest tak, jak powinno. 462 00:43:49,004 --> 00:43:51,965 To może być to. 463 00:43:52,883 --> 00:43:53,759 A jeśli tak? 464 00:44:09,983 --> 00:44:10,817 Hej. 465 00:44:13,028 --> 00:44:13,862 Hej. 466 00:44:13,862 --> 00:44:15,239 Kładziesz się spać? 467 00:44:17,157 --> 00:44:18,742 To był długi dzień. 468 00:44:27,417 --> 00:44:29,044 Powinienem wejść sam. 469 00:44:30,128 --> 00:44:31,839 A co jeśli on tam jest? 470 00:44:37,177 --> 00:44:38,387 Mogę coś powiedzieć? 471 00:44:40,055 --> 00:44:41,056 Jasne. 472 00:44:42,724 --> 00:44:44,309 Wiem, co zrobiłem. 473 00:44:46,562 --> 00:44:51,900 Nie omówiłem z tobą samochodu Charliego i odejścia z Lakemont. 474 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 Ani tej sprawy z inwestorem. 475 00:44:55,946 --> 00:44:59,366 Tak. Nie rozmawiałeś ze mną o żadnej z tych rzeczy. 476 00:45:01,201 --> 00:45:02,369 Tak. 477 00:45:04,788 --> 00:45:08,333 Było bardzo dziwnie, 478 00:45:09,626 --> 00:45:11,795 kiedy nie pojawiłeś się pod drzewem. 479 00:45:12,880 --> 00:45:15,883 I sam wybrałeś samochód. 480 00:45:16,800 --> 00:45:19,052 Chciałem zrobić wam niespodziankę. 481 00:45:21,096 --> 00:45:22,097 Kocham cię. 482 00:45:22,931 --> 00:45:25,475 Chcę, żebyś żył takim życiem, jakim chcesz, 483 00:45:25,475 --> 00:45:27,686 ale co to tak naprawdę oznacza? 484 00:45:28,437 --> 00:45:30,063 Gdzie ja w tym wszystkim jestem? 485 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 Jesteś wszędzie. 486 00:45:31,815 --> 00:45:34,318 Nie ma mnie w decyzjach, które podjąłeś. 487 00:45:35,152 --> 00:45:38,530 Wiesz, że możesz ze mną rozmawiać, prawda? 488 00:45:41,200 --> 00:45:43,410 Możesz ze mną rozmawiać o wszystkim. 489 00:45:45,120 --> 00:45:46,121 Dobrze. 490 00:45:48,457 --> 00:45:49,791 Co chcesz wiedzieć? 491 00:46:05,265 --> 00:46:06,850 Kim jest twój inwestor? 492 00:46:08,560 --> 00:46:10,562 Pamiętasz Leightona Vance'a? 493 00:46:11,855 --> 00:46:13,315 Tego sprzed lat? 494 00:46:14,441 --> 00:46:15,609 Zawarłeś z nim umowę? 495 00:46:15,609 --> 00:46:18,362 Tak. Jesteśmy blisko. 496 00:46:24,701 --> 00:46:26,286 Czyli to nic pewnego. 497 00:46:26,286 --> 00:46:28,413 Nie na sto procent. 498 00:46:29,289 --> 00:46:31,208 Okej, to na ile procent? 499 00:46:31,208 --> 00:46:34,253 Na 85-90 procent. 500 00:46:34,253 --> 00:46:38,799 Muszę tylko sfinalizować umowę... W grę wchodzą miliony. 501 00:47:04,157 --> 00:47:05,784 - Gdzie on jest? - Charlie! 502 00:47:05,784 --> 00:47:07,077 Idź do sąsiadów! 503 00:47:07,077 --> 00:47:08,203 Gdzie on jest? 504 00:47:09,037 --> 00:47:10,122 Cholera. 505 00:47:10,956 --> 00:47:12,749 Kochanie, wszystko ci wyjaśnię. 506 00:47:13,500 --> 00:47:16,378 Gdzie... Daniela! 507 00:47:16,378 --> 00:47:18,881 - Nie ruszaj się! - Daniela. 508 00:47:19,381 --> 00:47:20,424 - Hej... - Nie ruszaj się. 509 00:47:20,424 --> 00:47:22,843 Nie skrzywdzę cię. Ja... Ten nóż to... 510 00:47:22,843 --> 00:47:25,637 - Numer alarmowy, słucham? - To ja! 511 00:47:25,637 --> 00:47:27,181 Mój były mąż 512 00:47:27,181 --> 00:47:29,600 powinien być w więzieniu, a pojawił się w moim domu z nożem. 513 00:47:29,600 --> 00:47:31,685 - Co? - Daniela Vargas. 514 00:47:31,685 --> 00:47:32,853 Eleanor Street 44. 515 00:47:32,853 --> 00:47:34,104 Hej... 516 00:47:34,104 --> 00:47:36,106 Nie! 517 00:47:36,940 --> 00:47:38,025 Mam go. 518 00:47:39,276 --> 00:47:40,110 Charlie. 519 00:47:41,195 --> 00:47:42,487 - Nie! - Proszę... 520 00:47:42,487 --> 00:47:45,032 - Pomyliłem się. - Jest tam pani? 521 00:47:45,032 --> 00:47:47,075 - Wychodzę. - Puść go. 522 00:47:47,075 --> 00:47:48,619 Pójdę sobie. 523 00:47:48,619 --> 00:47:49,870 Nigdy tu nie wracaj. 524 00:47:49,870 --> 00:47:52,998 - Cokolwiek zrobiłem, przepraszam. - Rozumiesz? 525 00:47:53,582 --> 00:47:54,458 Wynoś się! 526 00:47:56,793 --> 00:47:57,794 Kocham was. 527 00:47:58,378 --> 00:47:59,379 Kocham was. 528 00:48:10,474 --> 00:48:12,351 - Był tam? - Musimy spadać. 529 00:48:12,351 --> 00:48:14,144 - Co? - Te syreny to przeze mnie. 530 00:48:14,144 --> 00:48:15,229 - Co? - Chodź. 531 00:48:15,229 --> 00:48:16,480 Co się stało? 532 00:48:22,277 --> 00:48:23,278 Kurwa. 533 00:48:23,278 --> 00:48:24,738 Musimy wrócić do skrzyni. 534 00:48:25,989 --> 00:48:28,325 Zbyt niebezpiecznie jest łapać pociąg. 535 00:48:29,493 --> 00:48:30,827 Taksówka? 536 00:48:30,827 --> 00:48:32,079 Nie, to zbyt ryzykowne. 537 00:48:32,079 --> 00:48:36,083 Potrzebujemy przyjaciela. Kogoś z tego świata, komu możemy zaufać. 538 00:48:41,129 --> 00:48:42,130 Chodź. 539 00:48:42,923 --> 00:48:43,924 Kto? 540 00:49:01,441 --> 00:49:02,401 Kluczyki. 541 00:49:31,638 --> 00:49:32,639 Amanda. 542 00:49:33,348 --> 00:49:34,349 Hej. 543 00:49:36,476 --> 00:49:37,519 Dzień dobry. 544 00:49:38,812 --> 00:49:40,814 {\an8}Przytul ją i odejdź. 545 00:49:40,814 --> 00:49:41,982 {\an8}PAMIĘCI AMANDY LUCAS 546 00:50:30,781 --> 00:50:31,782 Dobrze. 547 00:50:49,258 --> 00:50:51,260 To było pojebane. 548 00:50:55,222 --> 00:50:56,557 Co jej powiedziałaś? 549 00:50:59,935 --> 00:51:02,354 Że jestem w dobrym miejscu, 550 00:51:02,354 --> 00:51:06,024 jestem szczęśliwa... i za nią tęsknię. 551 00:51:09,069 --> 00:51:10,988 Dałaś jej nadzieję. 552 00:51:10,988 --> 00:51:13,240 - Tak myślisz? - Tak. 553 00:51:14,449 --> 00:51:16,785 A potem ukradłaś jej samochód. 554 00:51:21,665 --> 00:51:22,916 Cholera. 555 00:51:31,466 --> 00:51:34,261 Nie jesteś ciekaw, co zrobiłeś w tym świecie? 556 00:51:35,053 --> 00:51:36,471 Ja bym była. 557 00:51:36,471 --> 00:51:37,598 Ani trochę. 558 00:51:39,183 --> 00:51:40,434 Naprawdę? 559 00:51:41,518 --> 00:51:43,687 Nie jesteś ciekaw, do czego jesteś zdolny? 560 00:51:43,687 --> 00:51:46,356 Przeraża mnie, do czego jestem zdolny. 561 00:51:47,691 --> 00:51:50,611 Chyba zapomniałem to zapisać przed wejściem do tego świata. 562 00:51:56,158 --> 00:51:57,951 No proszę. 563 00:51:57,951 --> 00:51:59,369 Co? 564 00:52:00,537 --> 00:52:01,622 Uczymy się. 565 00:52:26,688 --> 00:52:29,691 {\an8}NARUSZENIE DRZWI 566 00:52:56,009 --> 00:52:57,094 Doktor Dessen? 567 00:52:59,221 --> 00:53:01,390 Doktorze? To naprawdę pan? 568 00:53:03,183 --> 00:53:04,351 Co się stało, Mara? 569 00:53:04,351 --> 00:53:05,936 Był tu inny Jason. 570 00:53:05,936 --> 00:53:10,107 Amanda weszła z nim do skrzyni, a Leighton ruszył za nimi. 571 00:53:10,649 --> 00:53:12,568 Kiedy... Jak dawno? 572 00:53:12,568 --> 00:53:15,737 - Kilka dni temu. - Czyja to krew? 573 00:53:15,737 --> 00:53:16,822 Dawn. 574 00:53:20,826 --> 00:53:22,244 Wracaj do pracy, Mara. 575 00:53:22,828 --> 00:53:24,413 Jak tam jest? 576 00:53:26,331 --> 00:53:27,541 To piekło. 577 00:53:40,220 --> 00:53:41,221 Hej! 578 00:53:42,139 --> 00:53:43,432 Wszedłeś beze mnie? 579 00:53:46,310 --> 00:53:48,604 - Miałem coś do załatwienia. - Dobra. 580 00:53:49,313 --> 00:53:50,355 Ile zdobyłeś? 581 00:53:53,567 --> 00:53:54,568 Pięćdziesiąt. 582 00:53:55,527 --> 00:53:56,820 Masz 50? 583 00:54:00,574 --> 00:54:01,658 Dobra, słuchaj. 584 00:54:01,658 --> 00:54:05,412 Dobra. Wyszkolisz mnie, wyślesz tam... I co dalej? 585 00:54:06,830 --> 00:54:08,999 Będziesz zdany na siebie, przyjacielu. 586 00:54:10,250 --> 00:54:12,127 Nie. Co dalej z tobą? 587 00:54:16,381 --> 00:54:18,258 Będę musiał zapieczętować skrzynię. 588 00:54:22,804 --> 00:54:23,972 Bez obaw. 589 00:54:26,850 --> 00:54:28,477 Tylko w tym świecie. 590 00:55:27,035 --> 00:55:29,037 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK