1 00:00:42,543 --> 00:00:43,669 Dobre. 2 00:00:48,215 --> 00:00:50,008 Povedzme to nahlas. 3 00:00:50,759 --> 00:00:51,760 Dobre. 4 00:00:54,096 --> 00:00:59,852 Cítim sa bezpečne a šťastne... 5 00:01:02,187 --> 00:01:03,272 A je mi teplo. 6 00:01:05,691 --> 00:01:07,359 A len chcem ísť domov. 7 00:02:25,812 --> 00:02:28,232 Ako si sa naozaj cítil, keď si otvoril dvere? 8 00:02:30,150 --> 00:02:33,070 Ochromený. 9 00:02:34,196 --> 00:02:37,449 Pod tlakom... Doriti. 10 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 Chápem. 11 00:02:39,493 --> 00:02:42,704 Chápem. Dobre, poďme. 12 00:02:42,704 --> 00:02:44,248 Vyberáš ďalšie dvere. 13 00:02:45,374 --> 00:02:49,378 Nie. Teraz žiadne nevyberiem a ani ty. 14 00:02:49,378 --> 00:02:50,462 Pozri sa na mňa. 15 00:02:51,213 --> 00:02:54,591 - Musíme to prečkať. - Dve dávky vyjdú nazmar. 16 00:02:54,591 --> 00:02:56,718 Nie. Nie. 17 00:02:56,718 --> 00:03:01,390 Dopriať si čas, aby sme sa emočne upokojili, je premyslená investícia, 18 00:03:01,390 --> 00:03:03,934 aby sme obaja prežili. 19 00:03:03,934 --> 00:03:07,187 Nemôžeš tomu klamať. Spozná to. 20 00:04:05,329 --> 00:04:07,289 {\an8}PODĽA ROMÁNU BLAKA CROUCHA 21 00:04:15,130 --> 00:04:21,136 TEMNÁ HMOTA 22 00:04:35,859 --> 00:04:36,860 S. 23 00:04:37,694 --> 00:04:40,239 - T. - R. 24 00:04:42,658 --> 00:04:43,492 A. 25 00:04:44,201 --> 00:04:45,619 - Ježiši. - Och. 26 00:04:49,414 --> 00:04:52,501 Ja že... Ja že chceš povedať „stratený“. 27 00:04:55,045 --> 00:04:57,339 Ako to, že si v tejto hre taká dobrá? 28 00:05:00,717 --> 00:05:03,303 Keď nás s bratom nemohla strážiť teta, 29 00:05:03,303 --> 00:05:05,597 mama nás brávala do práce. 30 00:05:06,223 --> 00:05:10,143 Nemali sme tam čo robiť, tak sme sa hrali slovné hry. 31 00:05:14,690 --> 00:05:16,316 Boli ste si s mamou blízke? 32 00:05:17,067 --> 00:05:18,068 Viac-menej. 33 00:05:18,735 --> 00:05:20,696 Nebolo ľahké byť jej dcérou. 34 00:05:21,780 --> 00:05:25,117 Mala nediagnostikovanú bipolárnu poruchu. 35 00:05:26,201 --> 00:05:27,327 Stretávaš sa s ňou? 36 00:05:29,079 --> 00:05:31,206 Áno, stále býva v meste. 37 00:05:31,206 --> 00:05:33,458 Keď som čakával na mamu, 38 00:05:34,668 --> 00:05:37,337 mámil som peniaze od cudzích ľudí. 39 00:05:37,921 --> 00:05:39,882 Kým bola na chemoterapii? 40 00:05:43,677 --> 00:05:47,306 Nepáči sa mi, že o mne toľko vieš. 41 00:05:50,142 --> 00:05:54,062 Mne sa nepáči, že ty o mne nevieš nič. 42 00:05:57,191 --> 00:05:58,859 Prečo si pýtal drobné? 43 00:06:01,320 --> 00:06:04,198 V nemocnici mali predajný automat 44 00:06:04,198 --> 00:06:08,368 a bola v ňom sladkosť, ktorú nikde inde nemali. 45 00:06:08,368 --> 00:06:11,413 A bola veľmi dobrá. 46 00:06:12,080 --> 00:06:13,957 - Mama ti ju nedovolila? - Ale áno. 47 00:06:13,957 --> 00:06:16,293 Dovolila, ale len jednu. 48 00:06:17,211 --> 00:06:19,046 Keď mi dali peniaze cudzí ľudia, 49 00:06:19,046 --> 00:06:21,507 kúpil som si bez jej vedomia, koľko som chcel. 50 00:06:22,174 --> 00:06:23,342 Múdre. 51 00:06:24,301 --> 00:06:25,385 Aká to bola sladkosť? 52 00:06:25,385 --> 00:06:30,390 Mala žltý obal s pestrofarebnými fľakmi ako konfety. 53 00:06:31,558 --> 00:06:32,559 Nesquik. 54 00:06:32,559 --> 00:06:33,560 Nie. 55 00:06:33,560 --> 00:06:34,645 Jojo? 56 00:06:34,645 --> 00:06:35,646 Nie, určite nie. 57 00:06:35,646 --> 00:06:37,147 Arašidové M&M's? 58 00:06:37,898 --> 00:06:42,402 Nie. Tie mám rád, ale nemôžem ich mať doma, lebo Charlie má alergiu. 59 00:06:44,112 --> 00:06:45,989 - Doxy? - Doxy? 60 00:06:47,157 --> 00:06:49,159 Nie, tie v mojom svete nemáme. 61 00:06:53,497 --> 00:06:58,252 Hej, kto išiel dovnútra pred tvojím Jasonom? 62 00:06:59,461 --> 00:07:00,921 Volala sa Blair. 63 00:07:01,588 --> 00:07:04,633 Bola hlavnou inžinierkou kocky. 64 00:07:06,051 --> 00:07:09,972 Áno. Prihlásila sa dobrovoľne v deň, keď sa spustila, 65 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 potom Jason, 66 00:07:13,517 --> 00:07:18,146 potom dvaja ľudia, ktorých sme našli ako anonymných dobrovoľníkov, 67 00:07:18,146 --> 00:07:20,232 Selam a Alex. 68 00:07:20,232 --> 00:07:21,859 Boli ste si blízki? 69 00:07:24,278 --> 00:07:25,279 Áno. 70 00:07:26,363 --> 00:07:27,447 Nuž, 71 00:07:28,740 --> 00:07:32,452 možno našli svoj vysnívaný svet. 72 00:07:38,166 --> 00:07:39,084 S. 73 00:07:42,004 --> 00:07:43,005 T. 74 00:08:05,777 --> 00:08:07,279 Hej. Zobuď sa. 75 00:08:09,615 --> 00:08:10,991 Droga vyprchala. 76 00:08:11,825 --> 00:08:13,368 Sme späť v kocke. 77 00:08:19,208 --> 00:08:21,084 Ale čo je za týmito dverami? 78 00:08:21,668 --> 00:08:24,129 Myslíš, že svet je už určený? 79 00:08:25,422 --> 00:08:28,675 Nuž, ak chodba zmizla, nie sme v superpozícii. 80 00:08:31,345 --> 00:08:34,722 Otázkou asi je, ako si spal? 81 00:08:36,517 --> 00:08:37,351 Ako drevo. 82 00:08:37,351 --> 00:08:41,104 Nepamätám si, či sa mi snívalo, ale cítim sa lepšie. 83 00:08:42,147 --> 00:08:43,148 Aj ja. 84 00:08:46,068 --> 00:08:47,277 Umieram od hladu. 85 00:08:48,946 --> 00:08:50,906 Tak čo, otvoríme? 86 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 Asi musíme. 87 00:08:58,497 --> 00:08:59,790 Počkaj. 88 00:09:23,856 --> 00:09:25,190 Srať na to. 89 00:09:28,402 --> 00:09:29,528 Jason. 90 00:09:31,196 --> 00:09:32,447 Nikto tu nie je. 91 00:09:34,491 --> 00:09:36,577 Aj ja som veľmi hladný. 92 00:09:38,245 --> 00:09:39,663 Rozhliadnime sa tu. 93 00:09:40,914 --> 00:09:43,000 Pre každý prípad nechaj otvorené. 94 00:09:59,975 --> 00:10:01,518 Skontrolujem výťah. 95 00:10:12,529 --> 00:10:13,906 Doriti. 96 00:10:15,032 --> 00:10:18,118 - Čo? - Stredisko je uzamknuté. 97 00:10:19,077 --> 00:10:21,038 Výťah nefunguje. 98 00:10:21,788 --> 00:10:24,082 V akom prípade by to nastalo? 99 00:10:24,082 --> 00:10:26,919 Máme protokoly pre isté situácie. 100 00:10:26,919 --> 00:10:28,295 Aké napríklad? 101 00:10:28,921 --> 00:10:31,340 Ak sa dnu snaží dostať niekto zvonku, 102 00:10:32,716 --> 00:10:35,719 alebo ak niečo prichádza z kocky. 103 00:10:54,029 --> 00:10:54,988 Haló? 104 00:11:11,129 --> 00:11:12,130 Bože. 105 00:11:18,345 --> 00:11:19,263 Poďme. 106 00:11:19,263 --> 00:11:20,180 Poď. 107 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 Doriti. 108 00:11:24,351 --> 00:11:26,103 Nechcem vedieť, čo sa tu stalo. 109 00:11:26,103 --> 00:11:27,396 Nápodobne. 110 00:11:29,022 --> 00:11:30,107 Počkaj. 111 00:11:31,316 --> 00:11:32,401 Počkaj. 112 00:11:46,331 --> 00:11:48,834 Bežíme na tri, dva... 113 00:11:49,459 --> 00:11:52,921 Ak sa pohnete, budem strieľať. Ruky. 114 00:11:57,134 --> 00:11:58,802 To nie je možné, doriti. 115 00:12:04,057 --> 00:12:07,936 - Blair? - Blair? 116 00:12:15,360 --> 00:12:16,612 Och, bože... 117 00:12:21,700 --> 00:12:23,660 Prišli ste ma hľadať. 118 00:12:24,620 --> 00:12:25,621 To... 119 00:12:26,788 --> 00:12:29,041 - Je to zložitejšie. - Ja... 120 00:12:31,627 --> 00:12:36,256 Takže Jason, ktorého poznám, ťa uniesol z tvojho sveta 121 00:12:37,299 --> 00:12:40,552 a priniesol ťa do svojho, aby si žil jeho život a on tvoj? 122 00:12:40,552 --> 00:12:42,513 Taká je teória, áno. 123 00:12:45,390 --> 00:12:47,392 To bol dôvod, prečo tú kocku zostrojil? 124 00:12:47,392 --> 00:12:50,062 Aby sa dostal ku konkrétnej verzii Daniely? 125 00:12:50,062 --> 00:12:51,021 Neviem. 126 00:12:52,898 --> 00:12:54,775 Počkať, odkiaľ poznáš Blair? 127 00:12:54,775 --> 00:12:58,695 Nuž, v mojom svete je Blair kamarátka mojej ženy. 128 00:12:58,695 --> 00:13:00,447 A určite spolu nepracujeme. 129 00:13:00,447 --> 00:13:03,700 - Čo robím? - Nuž, si bioetická právnička. 130 00:13:06,828 --> 00:13:08,205 Čo, zaskočilo ťa to? 131 00:13:09,289 --> 00:13:11,542 Po výške som sa prihlásila na právo. 132 00:13:12,334 --> 00:13:15,254 Na vysnívanej univerzite som bola v poradovníku, 133 00:13:15,254 --> 00:13:17,256 tak som šla na techniku. 134 00:13:29,852 --> 00:13:30,978 Tu bývam. 135 00:13:49,246 --> 00:13:50,622 - Hladní? - Veľmi. 136 00:13:50,622 --> 00:13:52,457 - Áno. - Dobre. 137 00:13:56,461 --> 00:13:57,880 Ako ste ma našli? 138 00:13:59,339 --> 00:14:00,757 Neviem iste. 139 00:14:05,512 --> 00:14:07,222 Myslela som na teba v kocke. 140 00:14:07,222 --> 00:14:09,183 Nuž, dnešné menu je... 141 00:14:09,183 --> 00:14:10,976 Nechytaj to. Nie. Pro... 142 00:14:11,643 --> 00:14:12,644 Prepáč. 143 00:14:14,313 --> 00:14:19,943 Máme kura s knedličkami, mäsové lazane a čili makaróny. 144 00:14:19,943 --> 00:14:22,362 - Kura s knedličkami. - Kura s knedličkami. 145 00:14:30,037 --> 00:14:31,705 Ako dlho tu žiješ? 146 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Tri mesiace. 147 00:14:34,416 --> 00:14:35,959 Čo sa stalo? 148 00:14:37,586 --> 00:14:40,839 Takéto to bolo, keď som prišla, ale bez elektriny. 149 00:14:41,423 --> 00:14:46,053 Rozbehla som núdzové generátory. 150 00:14:46,053 --> 00:14:48,180 Prihlásila som sa do systému 151 00:14:48,180 --> 00:14:50,641 {\an8}a našla som toto. 152 00:14:57,606 --> 00:14:59,024 {\an8}Stalo sa to pred rokom. 153 00:15:00,609 --> 00:15:01,693 {\an8}To si ty. 154 00:15:03,529 --> 00:15:04,780 Nejaká iná verzia. 155 00:15:17,000 --> 00:15:19,044 Čo je to, doriti? 156 00:15:19,044 --> 00:15:22,130 Nech je to čokoľvek, zamorili svet 157 00:15:23,257 --> 00:15:25,676 a moja verzia ich sem priniesla. 158 00:15:34,017 --> 00:15:35,561 No doriti. 159 00:15:38,438 --> 00:15:39,523 Čo je to? 160 00:15:39,523 --> 00:15:41,567 Čo tým myslíš, že zamorili? 161 00:15:42,067 --> 00:15:43,902 Množia sa exponenciálne. 162 00:15:45,279 --> 00:15:46,655 Takže si bola hore. 163 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 Po zásoby. 164 00:15:49,867 --> 00:15:51,743 {\an8}Mala som ochranný skafander 165 00:15:51,743 --> 00:15:53,787 {\an8}a zatiaľ som sa vyhla roju. 166 00:15:53,787 --> 00:15:56,290 {\an8}LABORATÓRIÁ VELOCITY 167 00:15:56,290 --> 00:15:58,458 {\an8}Útočia a zožerú všetko, 168 00:15:59,126 --> 00:16:01,295 {\an8}takže hore veľa živého už nezostalo. 169 00:16:02,796 --> 00:16:04,965 Prepáč, čo, doriti, tu ešte robíš? 170 00:16:04,965 --> 00:16:07,885 Toto je Velocity. Musia tu byť ďalšie ampulky. 171 00:16:07,885 --> 00:16:10,762 Ktokoľvek prežil prvotný útok, väčšinu z nich vzal. 172 00:16:10,762 --> 00:16:13,015 - Máme ampulky. - Mám ampulky. 173 00:16:14,349 --> 00:16:15,684 Nemusíš takto žiť... 174 00:16:15,684 --> 00:16:18,604 Nevrátim sa do tej zasranej kocky, kým nebudem pripravená! 175 00:16:21,899 --> 00:16:22,983 Jasné? 176 00:16:22,983 --> 00:16:25,068 - Dobre. - Jasné? 177 00:16:25,819 --> 00:16:26,820 Dobre. 178 00:16:29,448 --> 00:16:31,992 Aký najbláznivejší svet si videl? 179 00:16:32,826 --> 00:16:37,289 Vošiel som jednými dverami, za ktorými bolo neuveriteľné sucho. 180 00:16:37,289 --> 00:16:39,750 Prašno. Spaľujúca horúčava. 181 00:16:39,750 --> 00:16:42,586 Michiganské jazero sa prakticky zmenilo na púšť. 182 00:16:43,337 --> 00:16:45,047 Ľudia sa rozdelili do gangov. 183 00:16:45,047 --> 00:16:48,592 Prevážali sa v karavánach nákladiakov a motoriek 184 00:16:48,592 --> 00:16:50,344 a navzájom sa zabíjali. Šialené. 185 00:16:50,344 --> 00:16:51,929 - Ježiši. - Áno. 186 00:16:53,013 --> 00:16:54,973 Práve si opísal dej Šialeného Maxa. 187 00:16:57,559 --> 00:17:00,229 - Šialený Max. Ten film? - O čom hovoríš? 188 00:17:00,896 --> 00:17:02,231 V tvojom svete ho nemáte? 189 00:17:02,856 --> 00:17:03,732 Nie. 190 00:17:05,943 --> 00:17:06,944 Bojovníka ciest? 191 00:17:06,944 --> 00:17:09,363 - Dóm Hromu? Tinu Turner? - Tinu Turner? 192 00:17:09,363 --> 00:17:10,531 - Áno. - Tá speváčka? 193 00:17:10,531 --> 00:17:12,324 V tomto svete je herečka? 194 00:17:12,950 --> 00:17:14,284 Teda. 195 00:17:16,369 --> 00:17:17,996 - Usieram si z teba. - To nie je vtipné. 196 00:17:19,623 --> 00:17:20,624 Vážne. 197 00:17:21,290 --> 00:17:23,210 Načo potrebuješ moje peniaze? 198 00:17:25,087 --> 00:17:28,549 No tak. Rozmýšľaj. Máš kľúče k multivesmíru. 199 00:17:28,549 --> 00:17:30,509 Vykradni banku v paralelnom vesmíre. 200 00:17:30,509 --> 00:17:33,178 Nie, nie. Peniaze sú označené sériovým číslom. 201 00:17:33,178 --> 00:17:35,389 Tie sú v každom svete iné. 202 00:17:35,389 --> 00:17:39,351 Ak prenesieš veľké množstvo hotovosti, môžu ich označiť ako falošné. 203 00:17:39,351 --> 00:17:41,144 Nuž, to je nuda. 204 00:17:41,144 --> 00:17:44,106 Hej, počúvaj, musíš byť veľmi opatrný. 205 00:17:44,106 --> 00:17:48,318 A premysli si každé rozhodnutie, ktoré tam urobíš. 206 00:17:49,278 --> 00:17:51,196 Tá kocka môže byť jednosmerná cesta. 207 00:17:53,282 --> 00:17:55,242 Určite to chceš? 208 00:17:55,242 --> 00:17:56,368 Áno. 209 00:17:58,662 --> 00:18:00,163 Stopercentne. 210 00:18:18,515 --> 00:18:22,227 Ako malý som hrával jednu videohru, ktorú som nevedel prejsť... 211 00:18:23,645 --> 00:18:25,105 tak som si zohnal cheat kód. 212 00:18:26,940 --> 00:18:28,650 Na začiatku to bola zábava, že? 213 00:18:28,650 --> 00:18:30,652 Levelmi som len tak prebehol. 214 00:18:32,946 --> 00:18:36,825 Ako sa dalo čakať, nakoniec ma to unudilo. 215 00:18:41,163 --> 00:18:43,707 Môj život bol taký, odkedy si pamätám, 216 00:18:44,416 --> 00:18:49,004 využíval som peniaze, kontakty a vplyv, aby som získal, čo chcem. 217 00:18:49,880 --> 00:18:52,925 Ale táto kocka, J., tá nie je nudná. 218 00:18:52,925 --> 00:18:56,178 A teraz už chápem, že v nej určite nemôžem podvádzať. 219 00:18:57,095 --> 00:18:58,805 - Tak poďme. - Hej, počkaj. 220 00:18:59,973 --> 00:19:01,558 Ako sa teraz cítiš? 221 00:19:02,601 --> 00:19:04,770 Teraz? Nadšene. 222 00:19:05,854 --> 00:19:12,402 Nezabúdaj, v kocke musíš byť vždy úprimný, hlavne k sebe. 223 00:19:15,531 --> 00:19:16,740 Trochu sa bojím. 224 00:19:18,075 --> 00:19:18,909 To je v poriadku. 225 00:19:21,745 --> 00:19:23,330 Bolo by zvláštne keby nie. 226 00:19:42,766 --> 00:19:44,017 Ďakujeme. 227 00:19:49,064 --> 00:19:51,608 Stále nechápem, prečo si šla do kocky. 228 00:19:53,402 --> 00:19:56,238 Zachrániť tohto Jasona. Leighton by ho zabil. 229 00:19:56,238 --> 00:19:58,115 Ale kam chceš ísť? 230 00:19:58,115 --> 00:20:01,535 Zostaneš v jeho svete, ak ho raz nájdete? 231 00:20:02,411 --> 00:20:05,497 Nerozmýšľala som o tom. Ja... Len som sa snažila prežiť. 232 00:20:05,497 --> 00:20:09,585 Tvoje verzia tam už možno je a on má rodinu. 233 00:20:10,752 --> 00:20:12,754 Možno si už na to prišla, 234 00:20:12,754 --> 00:20:15,841 ale nielenže nemáš domov, nemáš ani svoj svet. 235 00:20:17,217 --> 00:20:21,555 Čím dlhšie zostaneš v tej kocke, budeš sa presúvať z jedného dodrbaného sveta 236 00:20:21,555 --> 00:20:24,099 do druhého, tým viac ťa to podlomí. 237 00:20:24,683 --> 00:20:27,728 Preto som tu, lebo ma to začalo lámať. 238 00:20:29,980 --> 00:20:34,484 Viem, že máš pocit, že sa to len začalo, ale čas ti nehrá do karát. 239 00:20:34,484 --> 00:20:38,113 Musíš začať myslieť na to, v akom svete chceš skončiť ty. 240 00:20:39,406 --> 00:20:43,452 A musíš urobiť, čo je najlepšie pre teba, nie preňho. 241 00:20:54,087 --> 00:20:56,340 Mrzí ma, že som ťa nepripravila lepšie. 242 00:20:58,759 --> 00:21:00,385 Ja som si vybrala, že pôjdem dnu. 243 00:21:00,886 --> 00:21:02,304 Chcela som ísť dnu. 244 00:21:03,305 --> 00:21:05,182 Vďaka tebe som prežila takto dlho, 245 00:21:05,182 --> 00:21:09,811 tak prestaň s tými blbosťami a neobviňuj sa. 246 00:21:16,443 --> 00:21:18,237 Poď s nami. 247 00:21:18,237 --> 00:21:20,989 Možno sme poslední ľudia, ktorých uvidíš. 248 00:21:20,989 --> 00:21:22,241 Nie. 249 00:21:23,867 --> 00:21:24,952 Som v poriadku. 250 00:21:26,578 --> 00:21:27,621 Budem v poriadku. 251 00:22:13,250 --> 00:22:14,251 Pripravený? 252 00:22:27,139 --> 00:22:29,641 - Hej. Ahoj. - Takže... 253 00:22:30,809 --> 00:22:34,313 môžeš otvárať dvere a chodiť z jedného sveta do druhého. 254 00:22:34,313 --> 00:22:35,939 Hocijakého predstaviteľného sveta? 255 00:22:36,523 --> 00:22:40,819 Nie, nemáme prístup do celej šírky multivesmíru. 256 00:22:41,653 --> 00:22:42,654 Dobre. 257 00:22:43,322 --> 00:22:45,407 Dobre, takže len do svetov, ktoré... 258 00:22:45,407 --> 00:22:47,993 Ktoré nejako súvisia s našimi. 259 00:22:48,994 --> 00:22:52,581 Svety, ktoré sa v istom bode v minulosti rozdelili, 260 00:22:53,332 --> 00:22:59,004 ktoré susedia s našimi svetmi, v ktorých existujeme, či sme existovali. 261 00:23:00,047 --> 00:23:03,050 - Takže svety, do ktorých sme sa narodili. - Presne. 262 00:23:03,592 --> 00:23:07,054 Ale počkať. Čo sa stane, keď prestane droga účinkovať mimo kocky? 263 00:23:07,638 --> 00:23:09,681 Bude tam, keď sa vrátiš. 264 00:23:17,314 --> 00:23:21,902 Takže máš v rukách multivesmír. 265 00:23:22,903 --> 00:23:24,321 Čo by si chcel vidieť? 266 00:23:33,622 --> 00:23:36,041 Hej, niečo pre vás mám. 267 00:23:36,959 --> 00:23:39,378 Sú tam všetky moje poznámky z ciest v kocke. 268 00:23:40,796 --> 00:23:43,799 Nič pre slabé povahy, ale možno to pomôže. 269 00:23:44,967 --> 00:23:47,719 Dala by som vám aj ampulky, ale už mi zostalo len pár. 270 00:23:51,265 --> 00:23:52,933 Určite nechceš ísť? 271 00:23:53,934 --> 00:23:55,435 Odídem, keď budem pripravená. 272 00:24:01,608 --> 00:24:03,068 Dávaj na seba pozor. 273 00:24:13,745 --> 00:24:17,124 Zdá sa, že sa stačí sústrediť na svet, ktorý chceš vidieť, 274 00:24:17,124 --> 00:24:20,085 a dostaneš sa doň, ale to zďaleka nestačí. 275 00:24:21,795 --> 00:24:23,630 Ovplyvňuje to všetko. 276 00:24:24,298 --> 00:24:28,677 Strach, zblúdilé myšlienky, podvedomé túžby. 277 00:24:30,929 --> 00:24:33,098 Napriek výcviku som to nedokázala ovládať. 278 00:25:00,250 --> 00:25:01,293 Si v poriadku? 279 00:25:04,171 --> 00:25:06,173 Jej život je zničený. 280 00:25:08,634 --> 00:25:10,594 Tvoj život je zničený. 281 00:25:11,345 --> 00:25:12,763 Aj ostatných pilotov. 282 00:25:17,893 --> 00:25:19,728 On vedel, ako sa vrátiť. 283 00:25:20,604 --> 00:25:24,274 Mohol nám všetkým pomôcť, zastaviť pilotov. 284 00:25:24,942 --> 00:25:27,069 Mohol zabrániť... 285 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 toľkej bolesti. 286 00:25:32,991 --> 00:25:34,117 Mrzí ma to. 287 00:25:39,498 --> 00:25:42,543 Nerozumiem, ako sa mohol stať takým človekom. 288 00:25:48,006 --> 00:25:49,424 Ty si sa nestal. 289 00:25:58,308 --> 00:26:00,394 Určite si pripravená? 290 00:26:00,394 --> 00:26:02,145 Len chcem ísť. 291 00:26:05,899 --> 00:26:08,443 Myslím, že viem, ako sa stal tým človekom. 292 00:26:10,654 --> 00:26:15,409 Keď mi Daniela povedala, že je tehotná, bola trochu neistá. 293 00:26:16,159 --> 00:26:19,162 Teda, vedela, že naozaj chce deti, 294 00:26:19,162 --> 00:26:22,833 ale nebola si istá mnou, 295 00:26:22,833 --> 00:26:26,044 životom s niekým, kto tam nebude po celý čas. 296 00:26:26,044 --> 00:26:30,716 Tak som išiel domov, uprene som o tom rozmýšľal 297 00:26:30,716 --> 00:26:35,512 a naozaj som zvažoval, či sa dokážem toho všetkého vzdať, 298 00:26:35,512 --> 00:26:37,306 aby som mal s ňou dieťa. 299 00:26:38,765 --> 00:26:43,854 Celú noc som o tom premýšľal a, úprimne, videl som obe cesty. 300 00:26:46,481 --> 00:26:47,941 Napokon som šiel k nej 301 00:26:47,941 --> 00:26:51,695 a presvedčil som ju, že som hodný jej aj dieťaťa. 302 00:26:53,864 --> 00:26:56,116 A myslím, že keby som to neurobil... 303 00:26:58,368 --> 00:27:02,748 keby som sa vzdal potencionálnej lásky svojho života pre vedeckú teóriu, 304 00:27:02,748 --> 00:27:06,543 vôbec nič by ma nezastavilo pred tým, aby som sa uistil, 305 00:27:06,543 --> 00:27:11,840 že som mal pravdu a rozhodol som sa správne. 306 00:27:13,467 --> 00:27:15,219 A on si vybral inú cestu. 307 00:27:15,802 --> 00:27:16,803 Áno. 308 00:27:18,347 --> 00:27:22,684 A možno si myslí, že to za to nestálo. 309 00:27:27,397 --> 00:27:28,398 Mrzí ma to. 310 00:27:30,984 --> 00:27:31,944 To nič. 311 00:27:33,737 --> 00:27:35,948 Pomáha mi to pochopiť to všetko. 312 00:27:41,495 --> 00:27:42,788 Už chápeš? 313 00:27:42,788 --> 00:27:47,626 Ide o to, aby si mal zosúladené myšlienky s podvedomými úmyslami. 314 00:27:50,128 --> 00:27:52,214 Poď. Ideme. 315 00:27:54,800 --> 00:27:58,136 Hej, poďme znovu. Viem, aký nový svet chcem vidieť. 316 00:27:58,679 --> 00:28:01,765 Máme už len päť minút na tejto dávke drogy. 317 00:28:01,765 --> 00:28:03,433 To stačí. Som pripravený. 318 00:28:03,433 --> 00:28:06,770 Hej, stále nás musím dostať naspäť do nášho sveta. 319 00:28:06,770 --> 00:28:08,272 Ale máš viac ampuliek, nie? 320 00:28:08,272 --> 00:28:09,731 Áno, mám 12. 321 00:28:09,731 --> 00:28:12,192 Vezmem nás ešte na jednu výcvikovú cestu 322 00:28:12,860 --> 00:28:14,820 a potom ti nechám desať ampuliek. 323 00:28:14,820 --> 00:28:16,530 Ale vieš zohnať viac, nie? 324 00:28:17,197 --> 00:28:19,449 Áno... teoreticky áno. 325 00:28:19,449 --> 00:28:21,493 Teda, nie som chemik. 326 00:28:21,493 --> 00:28:25,038 Celý proces je nákladný a trvá istý čas. 327 00:28:25,038 --> 00:28:26,123 Dobre, počúvaj. 328 00:28:26,123 --> 00:28:28,667 Niečo ti navrhnem, dobre? 329 00:28:28,667 --> 00:28:30,335 Keď skončíme výcvik, 330 00:28:30,335 --> 00:28:33,589 zaplatím ti milión dolárov za každú ampulku, ktorú mi dáš. 331 00:28:35,591 --> 00:28:37,426 Porozmýšľaj o tom, dobre? 332 00:28:54,776 --> 00:28:57,237 Podáš mi zápisník, prosím? 333 00:28:59,489 --> 00:29:01,200 Rozmýšľal som, čo povedala Blair, 334 00:29:01,200 --> 00:29:05,370 koľko sústredenia vyžaduje naozaj kocku ovládať. 335 00:29:06,455 --> 00:29:09,374 Ako prinútim svojich študentov, aby dávali pozor. 336 00:29:10,375 --> 00:29:12,920 Keď niečo píšeš, je takmer nemožné 337 00:29:12,920 --> 00:29:14,880 nevenovať tomu úplnú pozornosť. 338 00:29:15,547 --> 00:29:18,258 Nemôžeš písať jedno a myslieť na druhé. 339 00:29:18,967 --> 00:29:19,968 Múdre. 340 00:29:20,552 --> 00:29:23,889 Takže nebudeš len myslieť na svet, ktorý chceš vidieť, 341 00:29:23,889 --> 00:29:25,766 - ale napíšeš to. - Áno. 342 00:30:12,938 --> 00:30:14,273 Myslím, že to vyšlo. 343 00:30:14,815 --> 00:30:16,108 Naozaj? 344 00:30:16,108 --> 00:30:18,110 Myslím, že to naozaj vyšlo. 345 00:30:19,319 --> 00:30:20,404 Ja... 346 00:30:21,405 --> 00:30:27,244 Myslím, že toto je miesto, kam ma vzal tvoj Jason, keď ma uniesol. 347 00:30:29,162 --> 00:30:35,752 Bola tu tma a bol som zdrogovaný, ale... Nie, bol som tu. 348 00:30:39,131 --> 00:30:42,551 Tam! 349 00:30:43,093 --> 00:30:47,181 Priamo tam som sedel, keď som strácal vedomie! 350 00:30:48,765 --> 00:30:49,600 Spýtal sa ma... 351 00:30:51,935 --> 00:30:54,229 či som v živote šťastný. 352 00:30:55,189 --> 00:30:56,607 Si si istý? 353 00:31:00,611 --> 00:31:01,945 Toto je môj svet. 354 00:31:04,781 --> 00:31:06,617 Hej, poďme. 355 00:31:49,451 --> 00:31:50,744 Vráťme sa. 356 00:31:53,539 --> 00:31:55,040 Musím vidieť svoj dom. 357 00:31:57,209 --> 00:32:00,921 Ako sa naučíme kocku ovládať, ak nepreskúmame, kam nás zavedie? 358 00:32:01,839 --> 00:32:02,756 Dobre. 359 00:32:14,768 --> 00:32:15,686 Hej! 360 00:32:19,022 --> 00:32:20,023 Jedno som našiel. 361 00:32:35,622 --> 00:32:36,832 Nepáči sa mi to. 362 00:32:38,792 --> 00:32:40,627 Stalo sa tu niečo veľmi zlé. 363 00:33:11,950 --> 00:33:12,868 Rýchlo, prosím. 364 00:33:38,101 --> 00:33:39,102 Daniela? 365 00:33:41,230 --> 00:33:42,272 Jason. 366 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 Čo sa stalo? 367 00:33:46,985 --> 00:33:48,362 Odniesli ťa. 368 00:33:49,905 --> 00:33:51,448 Povedali mi, že zomrieš. 369 00:33:54,326 --> 00:33:55,786 Nechcem ťa nakaziť. 370 00:34:10,384 --> 00:34:11,927 Kde je Charlie? 371 00:34:16,431 --> 00:34:18,183 Stále je hore v izbe. 372 00:34:19,393 --> 00:34:21,853 Nikto poňho ešte neprišiel. 373 00:34:24,648 --> 00:34:25,649 Jason! 374 00:34:28,610 --> 00:34:29,485 Ja... 375 00:34:32,906 --> 00:34:33,907 Hej! 376 00:34:36,534 --> 00:34:37,786 - Čo robíte vonku? - Hej. 377 00:34:39,955 --> 00:34:42,331 Moja žena je vnútri. Je vážne chorá. 378 00:34:42,331 --> 00:34:44,126 Môj syn je mŕtvy. 379 00:34:44,668 --> 00:34:46,587 No, vyvesili ste správne farby. 380 00:34:46,587 --> 00:34:48,797 Niekto čoskoro príde na pomoc. 381 00:34:48,797 --> 00:34:50,549 - Nie, nie. - Stojte. 382 00:34:50,549 --> 00:34:51,757 - Potrebuje pomoc! - Stáť. 383 00:34:51,757 --> 00:34:53,217 - Stojte. - To nič. 384 00:34:53,217 --> 00:34:55,179 Som dr. Springerová. Smiem ju vidieť? 385 00:34:55,179 --> 00:34:56,597 Áno, je dolu. Vnútri. 386 00:34:56,597 --> 00:34:58,348 - Jay, otestuj ich. - Ďakujem. 387 00:34:58,348 --> 00:34:59,349 Som dr. Quayle. 388 00:34:59,349 --> 00:35:00,934 Spravím vám rýchlotest. 389 00:35:00,934 --> 00:35:02,060 Ukážte mi zápästie. 390 00:35:07,566 --> 00:35:09,193 - Ste negatívny. - Na čo? 391 00:35:09,776 --> 00:35:11,111 - Ukážte zápästie. - Vážne... 392 00:35:11,111 --> 00:35:13,655 - Ona... - Zostaňte tu. 393 00:35:14,489 --> 00:35:15,991 Aj vy ste zdravá. 394 00:35:18,368 --> 00:35:20,370 Odveziete ju do nemocnice, doktorka? 395 00:35:20,370 --> 00:35:23,665 Všetky nemocnice a triediace centrá sú plné už celé týždne. 396 00:35:23,665 --> 00:35:26,418 A nepomohlo by to. Krvavé oči znamenajú, že sa blíži koniec. 397 00:35:26,418 --> 00:35:28,629 Ja by som radšej zomrela doma 398 00:35:28,629 --> 00:35:31,048 ako v stane poľnej nemocnice. Mrzí ma to. 399 00:35:31,048 --> 00:35:34,009 Musí sa dať niečo urobiť. Prosím. 400 00:35:35,093 --> 00:35:37,221 Daj tomuto pánovi zopár autoinjekcií. 401 00:35:37,804 --> 00:35:39,264 Len to urob, doriti, Jay. 402 00:35:39,848 --> 00:35:42,601 Vírus sa nešíri vzduchom. Prenáša sa telesnými tekutinami. 403 00:35:42,601 --> 00:35:43,685 Nedotýkajte sa jej. 404 00:35:43,685 --> 00:35:45,312 Do rána neprežije. 405 00:35:47,314 --> 00:35:48,398 Čo je to? 406 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 Morfium. 407 00:35:50,067 --> 00:35:52,569 Ak jej dáte všetky naraz, pokojne zaspí. 408 00:35:52,569 --> 00:35:55,072 Neotáľajte. Posledných osem hodín sú muky. 409 00:35:55,072 --> 00:35:56,031 Poďme. 410 00:36:07,960 --> 00:36:09,044 Jason. 411 00:36:10,128 --> 00:36:13,340 Musím... Je to moja žena. 412 00:36:13,966 --> 00:36:17,010 - Je moja žena. - Nie v tomto svete. 413 00:36:19,096 --> 00:36:24,601 Ak sa od nej nakazíš, už nikdy neuvidíš svoju skutočnú ženu. 414 00:36:26,478 --> 00:36:27,813 Toto nie je tvoj svet. 415 00:36:29,106 --> 00:36:30,524 Nepatríme sem. 416 00:36:31,775 --> 00:36:32,818 Áno. 417 00:36:40,534 --> 00:36:41,535 Doriti. 418 00:36:47,875 --> 00:36:49,168 Neodvezú ma? 419 00:36:52,713 --> 00:36:54,006 Nie. 420 00:37:07,811 --> 00:37:09,229 Dali mi toto. 421 00:37:12,858 --> 00:37:14,359 To mi pomôže? 422 00:37:15,485 --> 00:37:16,862 Všetko to ukončí. 423 00:37:28,165 --> 00:37:29,208 Dobre. 424 00:37:41,803 --> 00:37:44,014 Ale veľmi si mi chýbal. 425 00:37:49,269 --> 00:37:50,646 Aj ty mne. 426 00:37:53,106 --> 00:37:54,274 Ale teraz som tu. 427 00:38:19,049 --> 00:38:21,802 Pamätáš si to? Ten deň? 428 00:38:22,553 --> 00:38:23,637 Yellowstone. 429 00:38:31,687 --> 00:38:33,522 Najedli sme sa tam. 430 00:38:33,522 --> 00:38:36,942 Charlie mal burger s bizóním mäsom. 431 00:38:39,444 --> 00:38:40,821 Tváril sa, že mu chutí. 432 00:38:44,700 --> 00:38:45,701 A... 433 00:38:46,952 --> 00:38:50,831 od stola sme mali výhľad. 434 00:38:51,623 --> 00:38:52,749 Na hory. 435 00:38:53,667 --> 00:38:56,003 A za nimi zapadalo slnko. 436 00:38:56,003 --> 00:39:00,632 A potom sme išli von. 437 00:39:01,258 --> 00:39:02,843 Všetky tie hviezdy. 438 00:39:06,597 --> 00:39:08,515 Ten deň bol dokonalý. 439 00:39:16,356 --> 00:39:17,357 Všetky boli... 440 00:39:21,069 --> 00:39:22,070 Všetky. 441 00:41:15,225 --> 00:41:16,810 Všetko ma bolí. 442 00:41:18,437 --> 00:41:22,524 Mám dobré správy. Test je negatívny. 443 00:41:26,612 --> 00:41:27,905 Si v poriadku? 444 00:41:32,117 --> 00:41:33,577 Stále na ňu myslím... 445 00:41:34,995 --> 00:41:36,788 Na Charlieho hore v izbe. 446 00:41:42,002 --> 00:41:43,045 Pozri, 447 00:41:44,338 --> 00:41:48,383 viem, že je to ťažké, ale otázka, nad ktorou by si mal premýšľať... 448 00:41:48,383 --> 00:41:53,597 nad ktorou by sme sa mali obaja... je, prečo si nás priviedol do toho sveta? 449 00:41:57,351 --> 00:42:01,188 Napísal som len: „Chcem svoju rodinu.“ 450 00:42:01,188 --> 00:42:03,565 Ale cez dvere si si preniesol bremeno. 451 00:42:03,565 --> 00:42:07,945 Preniesol si si svoj najhorší strach: Nielen strach, že stratíš rodinu, 452 00:42:07,945 --> 00:42:10,322 ale že ich stratíš pre chorobu. 453 00:42:10,948 --> 00:42:13,283 Rovnako, ako si prišiel o mamu. 454 00:42:14,868 --> 00:42:17,996 Včera sme o tom hovorili, pamätáš? 455 00:42:18,580 --> 00:42:21,917 Ale prečo by som vyhľadával taký svet? 456 00:42:21,917 --> 00:42:27,089 Prečo si ľudia berú niekoho, kto pripomína tyranskú matku či otca, čo ich opustil? 457 00:42:27,923 --> 00:42:32,219 Aby v dospelosti vyriešili veci, ktoré im ubližovali v detstve. 458 00:42:32,970 --> 00:42:35,305 Vo vedomej rovine to možno nedáva zmysel, 459 00:42:36,139 --> 00:42:39,059 ale podvedomie sa riadi vlastnými zákonmi. 460 00:42:40,102 --> 00:42:44,398 Myslím, že ten svet nás naučil veľa o tom, ako kocka funguje. 461 00:43:09,840 --> 00:43:11,550 Zatiaľ dobré. 462 00:43:14,720 --> 00:43:15,846 Pozrime sa ďalej. 463 00:43:47,711 --> 00:43:49,004 Vyzerá to v poriadku. 464 00:43:49,004 --> 00:43:51,965 To... Teda, mohlo by to byť ono. 465 00:43:52,883 --> 00:43:53,759 Čo ak áno? 466 00:44:09,983 --> 00:44:10,817 Ahoj. 467 00:44:13,028 --> 00:44:13,862 Ahoj. 468 00:44:13,862 --> 00:44:15,239 Ideš spať? 469 00:44:17,157 --> 00:44:18,742 Bol to tak trochu dlhý deň. 470 00:44:27,417 --> 00:44:29,044 Mal by som ísť sám. 471 00:44:30,128 --> 00:44:31,839 Čo urobíš, ak je tam? 472 00:44:37,177 --> 00:44:38,387 Môžem niečo povedať? 473 00:44:40,055 --> 00:44:41,056 Iste. 474 00:44:42,724 --> 00:44:44,309 Viem, čo som urobil. 475 00:44:46,562 --> 00:44:51,900 Nehovoril som s tebou o Charlieho aute ani o výpovedi z Lakemontu. 476 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 Či o investícii. 477 00:44:55,946 --> 00:44:59,366 Áno, o ničom si so mnou nehovoril. 478 00:45:01,201 --> 00:45:02,369 Áno. 479 00:45:04,788 --> 00:45:08,333 A bolo vážne veľmi zvláštne, 480 00:45:09,626 --> 00:45:11,795 keď si nebol s nami pri strome. 481 00:45:12,880 --> 00:45:15,883 A sám si vybral auto. 482 00:45:16,800 --> 00:45:19,052 Len som vás chcel oboch prekvapiť. 483 00:45:21,096 --> 00:45:22,097 Ľúbim ťa. 484 00:45:22,931 --> 00:45:25,475 Chcem, aby si žil život, ktorý chceš žiť, 485 00:45:25,475 --> 00:45:27,686 ale čo to znamená? 486 00:45:28,437 --> 00:45:30,063 Ozaj, kde mám v ňom miesto? 487 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 Všade. 488 00:45:31,815 --> 00:45:34,318 Nie pri rozhodnutiach, ktoré si spravil. 489 00:45:35,152 --> 00:45:38,530 Vieš, že môžeš so mnou hovoriť, však? 490 00:45:41,200 --> 00:45:43,410 Vieš, že môžeš so mnou hovoriť o všetkom. 491 00:45:45,120 --> 00:45:46,121 Dobre. 492 00:45:48,457 --> 00:45:49,791 Čo chceš vedieť? 493 00:46:05,265 --> 00:46:06,850 Kto je ten investor? 494 00:46:08,560 --> 00:46:10,562 Pamätáš si Leightona Vanca? 495 00:46:11,855 --> 00:46:13,315 Z dávnej minulosti? 496 00:46:14,441 --> 00:46:15,609 Máš s ním dohodu? 497 00:46:15,609 --> 00:46:18,362 Áno. Teda, sme blízko. 498 00:46:24,701 --> 00:46:26,286 Takže to ešte nie je uzavreté. 499 00:46:26,286 --> 00:46:28,413 Nie na 100 %. Nie. 500 00:46:29,289 --> 00:46:31,208 Dobre, tak na koľko percent? 501 00:46:31,208 --> 00:46:34,253 Na 85-90. 502 00:46:34,253 --> 00:46:38,799 Musíme len uzavrieť dohodu a potom, teda, hovoríme o miliónoch. 503 00:47:04,157 --> 00:47:05,784 - Kde je? - Charlie! 504 00:47:05,784 --> 00:47:07,077 - Hej! - Choď vedľa! 505 00:47:07,077 --> 00:47:08,203 Kde je? 506 00:47:09,037 --> 00:47:10,122 No doriti. 507 00:47:10,956 --> 00:47:12,749 Všetko ti vysvetlím, zlato. 508 00:47:13,500 --> 00:47:16,378 Kde... Daniela! 509 00:47:16,378 --> 00:47:18,881 - Zostaň tam! Zostaň tam! - Daniela. 510 00:47:19,381 --> 00:47:20,424 - Hej, som... - Stoj. 511 00:47:20,424 --> 00:47:22,843 Neublížim ti. Ja... Ten nôž je... 512 00:47:22,843 --> 00:47:25,637 - 911, aký máte problém? - To som ja! 513 00:47:25,637 --> 00:47:27,181 Môj bývalý manžel. 514 00:47:27,181 --> 00:47:29,600 Mal by byť vo väzení, ale vtrhol ku mne s nožom. 515 00:47:29,600 --> 00:47:31,685 - Čože? - Daniela Vargasová. 516 00:47:31,685 --> 00:47:32,853 Eleanor Street 44. 517 00:47:32,853 --> 00:47:34,104 Hej... 518 00:47:34,104 --> 00:47:36,106 Nie! Nie! 519 00:47:36,940 --> 00:47:38,025 Mám ho. 520 00:47:39,276 --> 00:47:40,110 Charlie. 521 00:47:41,195 --> 00:47:42,487 - Nie! - Prosím. 522 00:47:42,487 --> 00:47:45,032 - Urobil som chybu. - Ste tam? 523 00:47:45,032 --> 00:47:47,075 - Odchádzam. - Nechaj ho. 524 00:47:47,075 --> 00:47:48,619 Odchádzam. 525 00:47:48,619 --> 00:47:49,870 Už sa viac nevracaj. 526 00:47:49,870 --> 00:47:51,330 Mrzí ma, čo som spravil. 527 00:47:51,330 --> 00:47:52,998 Rozumieš? 528 00:47:53,582 --> 00:47:54,458 Vypadni! 529 00:47:56,793 --> 00:47:57,794 Ľúbim vás. 530 00:47:58,378 --> 00:47:59,379 Ľúbim vás. 531 00:48:10,474 --> 00:48:12,351 - Bol tam? - Musíme ísť. 532 00:48:12,351 --> 00:48:14,144 - Čože? - Polícia ide po mňa. 533 00:48:14,144 --> 00:48:15,229 - Čože? - Poď. 534 00:48:15,229 --> 00:48:16,480 Čo sa stalo? 535 00:48:22,277 --> 00:48:23,278 Doriti. 536 00:48:23,278 --> 00:48:24,738 Musíme sa vrátiť do kocky. 537 00:48:25,989 --> 00:48:28,325 Nie je bezpečné ísť vlakom. 538 00:48:29,493 --> 00:48:30,827 Taxík? 539 00:48:30,827 --> 00:48:32,079 Nie, priveľké riziko. 540 00:48:32,079 --> 00:48:36,083 Teraz potrebujeme priateľa, niekoho v tomto svete, komu môžeme veriť. 541 00:48:41,129 --> 00:48:42,130 Poď. 542 00:48:42,923 --> 00:48:43,924 Kto? 543 00:49:01,441 --> 00:49:02,401 Kľúč od auta. 544 00:49:31,638 --> 00:49:32,639 Amanda. 545 00:49:33,348 --> 00:49:34,349 Hej. 546 00:49:36,476 --> 00:49:37,519 Dobrý. 547 00:49:38,812 --> 00:49:40,814 {\an8}Radšej ju len objím a poď. 548 00:49:40,814 --> 00:49:41,982 {\an8}NA PAMIATKU AMANDY LUCASOVEJ 549 00:50:30,781 --> 00:50:31,782 Dobre. 550 00:50:49,258 --> 00:50:51,260 To bolo vážne choré. 551 00:50:55,222 --> 00:50:56,557 Čo si jej povedala? 552 00:50:59,935 --> 00:51:02,354 Povedala som jej, že teraz som na dobrom mieste, 553 00:51:02,354 --> 00:51:06,024 že som šťastná a že mi chýba. 554 00:51:09,069 --> 00:51:10,988 Nuž, dala si jej nádej. 555 00:51:10,988 --> 00:51:13,240 - Myslíš? - Áno. 556 00:51:14,449 --> 00:51:16,785 A potom si jej ukradla auto. 557 00:51:21,665 --> 00:51:22,916 Doriti. 558 00:51:31,466 --> 00:51:34,261 Nie si zvedavý, čo si urobil v tomto svete? 559 00:51:35,053 --> 00:51:36,471 Ja by som bola. 560 00:51:36,471 --> 00:51:37,598 Ani náhodou. 561 00:51:39,183 --> 00:51:40,434 Vážne? 562 00:51:41,518 --> 00:51:43,687 Nie si zvedavý, čoho si schopný? 563 00:51:43,687 --> 00:51:46,356 Desím sa toho, čoho som schopný. 564 00:51:47,691 --> 00:51:50,611 To som asi k tomuto svetu zabudol napísať? 565 00:51:56,158 --> 00:51:57,951 Pozrimeže na teba. 566 00:51:57,951 --> 00:51:59,369 Čo? 567 00:52:00,537 --> 00:52:01,622 Učíme sa. 568 00:52:26,688 --> 00:52:29,691 {\an8}OTVORENIE KOCKY ZVNÚTRA 569 00:52:56,009 --> 00:52:57,094 Dr. Dessen? 570 00:52:59,221 --> 00:53:01,390 Doktor? Ste to naozaj vy? 571 00:53:03,183 --> 00:53:04,351 Čo sa stalo, Mara? 572 00:53:04,351 --> 00:53:05,936 Prišiel sem iný Jason. 573 00:53:05,936 --> 00:53:10,107 Amanda išla s ním do kocky a Leighton ich nasledoval. 574 00:53:10,649 --> 00:53:12,568 A kedy... Ako dávno? 575 00:53:12,568 --> 00:53:15,737 - Pred pár dňami. - Čia je to krv? 576 00:53:15,737 --> 00:53:16,822 Dawnina. 577 00:53:20,826 --> 00:53:22,244 Vráťte sa k práci. 578 00:53:22,828 --> 00:53:24,413 Aké je to tam? 579 00:53:26,331 --> 00:53:27,541 Je to peklo. 580 00:53:40,220 --> 00:53:41,221 Hej! 581 00:53:42,139 --> 00:53:43,432 Šiel si bezo mňa? 582 00:53:46,310 --> 00:53:48,604 - Len som niečo vybavoval. - Dobre. 583 00:53:49,313 --> 00:53:50,355 Koľko máš? 584 00:53:53,567 --> 00:53:54,568 Päťdesiat. 585 00:53:55,527 --> 00:53:56,820 Máš 50? 586 00:54:00,574 --> 00:54:01,658 Dobre, počúvaj. 587 00:54:01,658 --> 00:54:05,412 Keď ma vycvičíš, pošleš ma preč, potom čo? 588 00:54:06,830 --> 00:54:08,999 Potom si v tom sám, kamarát. 589 00:54:10,250 --> 00:54:12,127 Nie. Myslel som, čo budeš robiť ty? 590 00:54:16,381 --> 00:54:18,258 Musím kocku zapečatiť. 591 00:54:22,804 --> 00:54:23,972 Neboj sa. 592 00:54:26,850 --> 00:54:28,477 Len v tomto svete. 593 00:55:27,035 --> 00:55:29,037 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková