1
00:00:42,543 --> 00:00:43,669
Dobre.
2
00:00:48,215 --> 00:00:50,008
Povedzme to nahlas.
3
00:00:50,759 --> 00:00:51,760
Dobre.
4
00:00:54,096 --> 00:00:59,852
Cítim sa bezpečne a šťastne...
5
00:01:02,187 --> 00:01:03,272
A je mi teplo.
6
00:01:05,691 --> 00:01:07,359
A len chcem ísť domov.
7
00:02:25,812 --> 00:02:28,232
Ako si sa naozaj cítil,
keď si otvoril dvere?
8
00:02:30,150 --> 00:02:33,070
Ochromený.
9
00:02:34,196 --> 00:02:37,449
Pod tlakom... Doriti.
10
00:02:37,449 --> 00:02:38,534
Chápem.
11
00:02:39,493 --> 00:02:42,704
Chápem. Dobre, poďme.
12
00:02:42,704 --> 00:02:44,248
Vyberáš ďalšie dvere.
13
00:02:45,374 --> 00:02:49,378
Nie. Teraz žiadne nevyberiem a ani ty.
14
00:02:49,378 --> 00:02:50,462
Pozri sa na mňa.
15
00:02:51,213 --> 00:02:54,591
- Musíme to prečkať.
- Dve dávky vyjdú nazmar.
16
00:02:54,591 --> 00:02:56,718
Nie. Nie.
17
00:02:56,718 --> 00:03:01,390
Dopriať si čas, aby sme sa emočne
upokojili, je premyslená investícia,
18
00:03:01,390 --> 00:03:03,934
aby sme obaja prežili.
19
00:03:03,934 --> 00:03:07,187
Nemôžeš tomu klamať. Spozná to.
20
00:04:05,329 --> 00:04:07,289
{\an8}PODĽA ROMÁNU BLAKA CROUCHA
21
00:04:15,130 --> 00:04:21,136
TEMNÁ HMOTA
22
00:04:35,859 --> 00:04:36,860
S.
23
00:04:37,694 --> 00:04:40,239
- T.
- R.
24
00:04:42,658 --> 00:04:43,492
A.
25
00:04:44,201 --> 00:04:45,619
- Ježiši.
- Och.
26
00:04:49,414 --> 00:04:52,501
Ja že...
Ja že chceš povedať „stratený“.
27
00:04:55,045 --> 00:04:57,339
Ako to, že si v tejto hre taká dobrá?
28
00:05:00,717 --> 00:05:03,303
Keď nás s bratom nemohla strážiť teta,
29
00:05:03,303 --> 00:05:05,597
mama nás brávala do práce.
30
00:05:06,223 --> 00:05:10,143
Nemali sme tam čo robiť,
tak sme sa hrali slovné hry.
31
00:05:14,690 --> 00:05:16,316
Boli ste si s mamou blízke?
32
00:05:17,067 --> 00:05:18,068
Viac-menej.
33
00:05:18,735 --> 00:05:20,696
Nebolo ľahké byť jej dcérou.
34
00:05:21,780 --> 00:05:25,117
Mala nediagnostikovanú bipolárnu poruchu.
35
00:05:26,201 --> 00:05:27,327
Stretávaš sa s ňou?
36
00:05:29,079 --> 00:05:31,206
Áno, stále býva v meste.
37
00:05:31,206 --> 00:05:33,458
Keď som čakával na mamu,
38
00:05:34,668 --> 00:05:37,337
mámil som peniaze od cudzích ľudí.
39
00:05:37,921 --> 00:05:39,882
Kým bola na chemoterapii?
40
00:05:43,677 --> 00:05:47,306
Nepáči sa mi, že o mne toľko vieš.
41
00:05:50,142 --> 00:05:54,062
Mne sa nepáči, že ty o mne nevieš nič.
42
00:05:57,191 --> 00:05:58,859
Prečo si pýtal drobné?
43
00:06:01,320 --> 00:06:04,198
V nemocnici mali predajný automat
44
00:06:04,198 --> 00:06:08,368
a bola v ňom sladkosť,
ktorú nikde inde nemali.
45
00:06:08,368 --> 00:06:11,413
A bola veľmi dobrá.
46
00:06:12,080 --> 00:06:13,957
- Mama ti ju nedovolila?
- Ale áno.
47
00:06:13,957 --> 00:06:16,293
Dovolila, ale len jednu.
48
00:06:17,211 --> 00:06:19,046
Keď mi dali peniaze cudzí ľudia,
49
00:06:19,046 --> 00:06:21,507
kúpil som si bez jej vedomia,
koľko som chcel.
50
00:06:22,174 --> 00:06:23,342
Múdre.
51
00:06:24,301 --> 00:06:25,385
Aká to bola sladkosť?
52
00:06:25,385 --> 00:06:30,390
Mala žltý obal s pestrofarebnými fľakmi
ako konfety.
53
00:06:31,558 --> 00:06:32,559
Nesquik.
54
00:06:32,559 --> 00:06:33,560
Nie.
55
00:06:33,560 --> 00:06:34,645
Jojo?
56
00:06:34,645 --> 00:06:35,646
Nie, určite nie.
57
00:06:35,646 --> 00:06:37,147
Arašidové M&M's?
58
00:06:37,898 --> 00:06:42,402
Nie. Tie mám rád, ale nemôžem
ich mať doma, lebo Charlie má alergiu.
59
00:06:44,112 --> 00:06:45,989
- Doxy?
- Doxy?
60
00:06:47,157 --> 00:06:49,159
Nie, tie v mojom svete nemáme.
61
00:06:53,497 --> 00:06:58,252
Hej, kto išiel dovnútra
pred tvojím Jasonom?
62
00:06:59,461 --> 00:07:00,921
Volala sa Blair.
63
00:07:01,588 --> 00:07:04,633
Bola hlavnou inžinierkou kocky.
64
00:07:06,051 --> 00:07:09,972
Áno. Prihlásila sa dobrovoľne v deň,
keď sa spustila,
65
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
potom Jason,
66
00:07:13,517 --> 00:07:18,146
potom dvaja ľudia, ktorých sme našli
ako anonymných dobrovoľníkov,
67
00:07:18,146 --> 00:07:20,232
Selam a Alex.
68
00:07:20,232 --> 00:07:21,859
Boli ste si blízki?
69
00:07:24,278 --> 00:07:25,279
Áno.
70
00:07:26,363 --> 00:07:27,447
Nuž,
71
00:07:28,740 --> 00:07:32,452
možno našli svoj vysnívaný svet.
72
00:07:38,166 --> 00:07:39,084
S.
73
00:07:42,004 --> 00:07:43,005
T.
74
00:08:05,777 --> 00:08:07,279
Hej. Zobuď sa.
75
00:08:09,615 --> 00:08:10,991
Droga vyprchala.
76
00:08:11,825 --> 00:08:13,368
Sme späť v kocke.
77
00:08:19,208 --> 00:08:21,084
Ale čo je za týmito dverami?
78
00:08:21,668 --> 00:08:24,129
Myslíš, že svet je už určený?
79
00:08:25,422 --> 00:08:28,675
Nuž, ak chodba zmizla,
nie sme v superpozícii.
80
00:08:31,345 --> 00:08:34,722
Otázkou asi je, ako si spal?
81
00:08:36,517 --> 00:08:37,351
Ako drevo.
82
00:08:37,351 --> 00:08:41,104
Nepamätám si, či sa mi snívalo,
ale cítim sa lepšie.
83
00:08:42,147 --> 00:08:43,148
Aj ja.
84
00:08:46,068 --> 00:08:47,277
Umieram od hladu.
85
00:08:48,946 --> 00:08:50,906
Tak čo, otvoríme?
86
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
Asi musíme.
87
00:08:58,497 --> 00:08:59,790
Počkaj.
88
00:09:23,856 --> 00:09:25,190
Srať na to.
89
00:09:28,402 --> 00:09:29,528
Jason.
90
00:09:31,196 --> 00:09:32,447
Nikto tu nie je.
91
00:09:34,491 --> 00:09:36,577
Aj ja som veľmi hladný.
92
00:09:38,245 --> 00:09:39,663
Rozhliadnime sa tu.
93
00:09:40,914 --> 00:09:43,000
Pre každý prípad nechaj otvorené.
94
00:09:59,975 --> 00:10:01,518
Skontrolujem výťah.
95
00:10:12,529 --> 00:10:13,906
Doriti.
96
00:10:15,032 --> 00:10:18,118
- Čo?
- Stredisko je uzamknuté.
97
00:10:19,077 --> 00:10:21,038
Výťah nefunguje.
98
00:10:21,788 --> 00:10:24,082
V akom prípade by to nastalo?
99
00:10:24,082 --> 00:10:26,919
Máme protokoly pre isté situácie.
100
00:10:26,919 --> 00:10:28,295
Aké napríklad?
101
00:10:28,921 --> 00:10:31,340
Ak sa dnu snaží dostať niekto zvonku,
102
00:10:32,716 --> 00:10:35,719
alebo ak niečo prichádza z kocky.
103
00:10:54,029 --> 00:10:54,988
Haló?
104
00:11:11,129 --> 00:11:12,130
Bože.
105
00:11:18,345 --> 00:11:19,263
Poďme.
106
00:11:19,263 --> 00:11:20,180
Poď.
107
00:11:20,180 --> 00:11:21,265
Doriti.
108
00:11:24,351 --> 00:11:26,103
Nechcem vedieť, čo sa tu stalo.
109
00:11:26,103 --> 00:11:27,396
Nápodobne.
110
00:11:29,022 --> 00:11:30,107
Počkaj.
111
00:11:31,316 --> 00:11:32,401
Počkaj.
112
00:11:46,331 --> 00:11:48,834
Bežíme na tri, dva...
113
00:11:49,459 --> 00:11:52,921
Ak sa pohnete, budem strieľať. Ruky.
114
00:11:57,134 --> 00:11:58,802
To nie je možné, doriti.
115
00:12:04,057 --> 00:12:07,936
- Blair?
- Blair?
116
00:12:15,360 --> 00:12:16,612
Och, bože...
117
00:12:21,700 --> 00:12:23,660
Prišli ste ma hľadať.
118
00:12:24,620 --> 00:12:25,621
To...
119
00:12:26,788 --> 00:12:29,041
- Je to zložitejšie.
- Ja...
120
00:12:31,627 --> 00:12:36,256
Takže Jason, ktorého poznám,
ťa uniesol z tvojho sveta
121
00:12:37,299 --> 00:12:40,552
a priniesol ťa do svojho,
aby si žil jeho život a on tvoj?
122
00:12:40,552 --> 00:12:42,513
Taká je teória, áno.
123
00:12:45,390 --> 00:12:47,392
To bol dôvod, prečo tú kocku zostrojil?
124
00:12:47,392 --> 00:12:50,062
Aby sa dostal
ku konkrétnej verzii Daniely?
125
00:12:50,062 --> 00:12:51,021
Neviem.
126
00:12:52,898 --> 00:12:54,775
Počkať, odkiaľ poznáš Blair?
127
00:12:54,775 --> 00:12:58,695
Nuž, v mojom svete je Blair
kamarátka mojej ženy.
128
00:12:58,695 --> 00:13:00,447
A určite spolu nepracujeme.
129
00:13:00,447 --> 00:13:03,700
- Čo robím?
- Nuž, si bioetická právnička.
130
00:13:06,828 --> 00:13:08,205
Čo, zaskočilo ťa to?
131
00:13:09,289 --> 00:13:11,542
Po výške som sa prihlásila na právo.
132
00:13:12,334 --> 00:13:15,254
Na vysnívanej univerzite
som bola v poradovníku,
133
00:13:15,254 --> 00:13:17,256
tak som šla na techniku.
134
00:13:29,852 --> 00:13:30,978
Tu bývam.
135
00:13:49,246 --> 00:13:50,622
- Hladní?
- Veľmi.
136
00:13:50,622 --> 00:13:52,457
- Áno.
- Dobre.
137
00:13:56,461 --> 00:13:57,880
Ako ste ma našli?
138
00:13:59,339 --> 00:14:00,757
Neviem iste.
139
00:14:05,512 --> 00:14:07,222
Myslela som na teba v kocke.
140
00:14:07,222 --> 00:14:09,183
Nuž, dnešné menu je...
141
00:14:09,183 --> 00:14:10,976
Nechytaj to. Nie. Pro...
142
00:14:11,643 --> 00:14:12,644
Prepáč.
143
00:14:14,313 --> 00:14:19,943
Máme kura s knedličkami,
mäsové lazane a čili makaróny.
144
00:14:19,943 --> 00:14:22,362
- Kura s knedličkami.
- Kura s knedličkami.
145
00:14:30,037 --> 00:14:31,705
Ako dlho tu žiješ?
146
00:14:32,497 --> 00:14:33,498
Tri mesiace.
147
00:14:34,416 --> 00:14:35,959
Čo sa stalo?
148
00:14:37,586 --> 00:14:40,839
Takéto to bolo,
keď som prišla, ale bez elektriny.
149
00:14:41,423 --> 00:14:46,053
Rozbehla som núdzové generátory.
150
00:14:46,053 --> 00:14:48,180
Prihlásila som sa do systému
151
00:14:48,180 --> 00:14:50,641
{\an8}a našla som toto.
152
00:14:57,606 --> 00:14:59,024
{\an8}Stalo sa to pred rokom.
153
00:15:00,609 --> 00:15:01,693
{\an8}To si ty.
154
00:15:03,529 --> 00:15:04,780
Nejaká iná verzia.
155
00:15:17,000 --> 00:15:19,044
Čo je to, doriti?
156
00:15:19,044 --> 00:15:22,130
Nech je to čokoľvek, zamorili svet
157
00:15:23,257 --> 00:15:25,676
a moja verzia ich sem priniesla.
158
00:15:34,017 --> 00:15:35,561
No doriti.
159
00:15:38,438 --> 00:15:39,523
Čo je to?
160
00:15:39,523 --> 00:15:41,567
Čo tým myslíš, že zamorili?
161
00:15:42,067 --> 00:15:43,902
Množia sa exponenciálne.
162
00:15:45,279 --> 00:15:46,655
Takže si bola hore.
163
00:15:47,406 --> 00:15:48,407
Po zásoby.
164
00:15:49,867 --> 00:15:51,743
{\an8}Mala som ochranný skafander
165
00:15:51,743 --> 00:15:53,787
{\an8}a zatiaľ som sa vyhla roju.
166
00:15:53,787 --> 00:15:56,290
{\an8}LABORATÓRIÁ VELOCITY
167
00:15:56,290 --> 00:15:58,458
{\an8}Útočia a zožerú všetko,
168
00:15:59,126 --> 00:16:01,295
{\an8}takže hore veľa živého už nezostalo.
169
00:16:02,796 --> 00:16:04,965
Prepáč, čo, doriti, tu ešte robíš?
170
00:16:04,965 --> 00:16:07,885
Toto je Velocity.
Musia tu byť ďalšie ampulky.
171
00:16:07,885 --> 00:16:10,762
Ktokoľvek prežil prvotný útok,
väčšinu z nich vzal.
172
00:16:10,762 --> 00:16:13,015
- Máme ampulky.
- Mám ampulky.
173
00:16:14,349 --> 00:16:15,684
Nemusíš takto žiť...
174
00:16:15,684 --> 00:16:18,604
Nevrátim sa do tej zasranej kocky,
kým nebudem pripravená!
175
00:16:21,899 --> 00:16:22,983
Jasné?
176
00:16:22,983 --> 00:16:25,068
- Dobre.
- Jasné?
177
00:16:25,819 --> 00:16:26,820
Dobre.
178
00:16:29,448 --> 00:16:31,992
Aký najbláznivejší svet si videl?
179
00:16:32,826 --> 00:16:37,289
Vošiel som jednými dverami,
za ktorými bolo neuveriteľné sucho.
180
00:16:37,289 --> 00:16:39,750
Prašno. Spaľujúca horúčava.
181
00:16:39,750 --> 00:16:42,586
Michiganské jazero
sa prakticky zmenilo na púšť.
182
00:16:43,337 --> 00:16:45,047
Ľudia sa rozdelili do gangov.
183
00:16:45,047 --> 00:16:48,592
Prevážali sa
v karavánach nákladiakov a motoriek
184
00:16:48,592 --> 00:16:50,344
a navzájom sa zabíjali. Šialené.
185
00:16:50,344 --> 00:16:51,929
- Ježiši.
- Áno.
186
00:16:53,013 --> 00:16:54,973
Práve si opísal dej Šialeného Maxa.
187
00:16:57,559 --> 00:17:00,229
- Šialený Max. Ten film?
- O čom hovoríš?
188
00:17:00,896 --> 00:17:02,231
V tvojom svete ho nemáte?
189
00:17:02,856 --> 00:17:03,732
Nie.
190
00:17:05,943 --> 00:17:06,944
Bojovníka ciest?
191
00:17:06,944 --> 00:17:09,363
- Dóm Hromu? Tinu Turner?
- Tinu Turner?
192
00:17:09,363 --> 00:17:10,531
- Áno.
- Tá speváčka?
193
00:17:10,531 --> 00:17:12,324
V tomto svete je herečka?
194
00:17:12,950 --> 00:17:14,284
Teda.
195
00:17:16,369 --> 00:17:17,996
- Usieram si z teba.
- To nie je vtipné.
196
00:17:19,623 --> 00:17:20,624
Vážne.
197
00:17:21,290 --> 00:17:23,210
Načo potrebuješ moje peniaze?
198
00:17:25,087 --> 00:17:28,549
No tak. Rozmýšľaj.
Máš kľúče k multivesmíru.
199
00:17:28,549 --> 00:17:30,509
Vykradni banku v paralelnom vesmíre.
200
00:17:30,509 --> 00:17:33,178
Nie, nie.
Peniaze sú označené sériovým číslom.
201
00:17:33,178 --> 00:17:35,389
Tie sú v každom svete iné.
202
00:17:35,389 --> 00:17:39,351
Ak prenesieš veľké množstvo hotovosti,
môžu ich označiť ako falošné.
203
00:17:39,351 --> 00:17:41,144
Nuž, to je nuda.
204
00:17:41,144 --> 00:17:44,106
Hej, počúvaj, musíš byť veľmi opatrný.
205
00:17:44,106 --> 00:17:48,318
A premysli si každé rozhodnutie,
ktoré tam urobíš.
206
00:17:49,278 --> 00:17:51,196
Tá kocka môže byť jednosmerná cesta.
207
00:17:53,282 --> 00:17:55,242
Určite to chceš?
208
00:17:55,242 --> 00:17:56,368
Áno.
209
00:17:58,662 --> 00:18:00,163
Stopercentne.
210
00:18:18,515 --> 00:18:22,227
Ako malý som hrával jednu videohru,
ktorú som nevedel prejsť...
211
00:18:23,645 --> 00:18:25,105
tak som si zohnal cheat kód.
212
00:18:26,940 --> 00:18:28,650
Na začiatku to bola zábava, že?
213
00:18:28,650 --> 00:18:30,652
Levelmi som len tak prebehol.
214
00:18:32,946 --> 00:18:36,825
Ako sa dalo čakať, nakoniec ma to unudilo.
215
00:18:41,163 --> 00:18:43,707
Môj život bol taký, odkedy si pamätám,
216
00:18:44,416 --> 00:18:49,004
využíval som peniaze, kontakty
a vplyv, aby som získal, čo chcem.
217
00:18:49,880 --> 00:18:52,925
Ale táto kocka, J., tá nie je nudná.
218
00:18:52,925 --> 00:18:56,178
A teraz už chápem,
že v nej určite nemôžem podvádzať.
219
00:18:57,095 --> 00:18:58,805
- Tak poďme.
- Hej, počkaj.
220
00:18:59,973 --> 00:19:01,558
Ako sa teraz cítiš?
221
00:19:02,601 --> 00:19:04,770
Teraz? Nadšene.
222
00:19:05,854 --> 00:19:12,402
Nezabúdaj, v kocke musíš byť vždy úprimný,
hlavne k sebe.
223
00:19:15,531 --> 00:19:16,740
Trochu sa bojím.
224
00:19:18,075 --> 00:19:18,909
To je v poriadku.
225
00:19:21,745 --> 00:19:23,330
Bolo by zvláštne keby nie.
226
00:19:42,766 --> 00:19:44,017
Ďakujeme.
227
00:19:49,064 --> 00:19:51,608
Stále nechápem, prečo si šla do kocky.
228
00:19:53,402 --> 00:19:56,238
Zachrániť tohto Jasona.
Leighton by ho zabil.
229
00:19:56,238 --> 00:19:58,115
Ale kam chceš ísť?
230
00:19:58,115 --> 00:20:01,535
Zostaneš v jeho svete, ak ho raz nájdete?
231
00:20:02,411 --> 00:20:05,497
Nerozmýšľala som o tom.
Ja... Len som sa snažila prežiť.
232
00:20:05,497 --> 00:20:09,585
Tvoje verzia tam už možno je
a on má rodinu.
233
00:20:10,752 --> 00:20:12,754
Možno si už na to prišla,
234
00:20:12,754 --> 00:20:15,841
ale nielenže nemáš domov,
nemáš ani svoj svet.
235
00:20:17,217 --> 00:20:21,555
Čím dlhšie zostaneš v tej kocke, budeš sa
presúvať z jedného dodrbaného sveta
236
00:20:21,555 --> 00:20:24,099
do druhého, tým viac ťa to podlomí.
237
00:20:24,683 --> 00:20:27,728
Preto som tu, lebo ma to začalo lámať.
238
00:20:29,980 --> 00:20:34,484
Viem, že máš pocit, že sa to len začalo,
ale čas ti nehrá do karát.
239
00:20:34,484 --> 00:20:38,113
Musíš začať myslieť na to,
v akom svete chceš skončiť ty.
240
00:20:39,406 --> 00:20:43,452
A musíš urobiť,
čo je najlepšie pre teba, nie preňho.
241
00:20:54,087 --> 00:20:56,340
Mrzí ma, že som ťa nepripravila lepšie.
242
00:20:58,759 --> 00:21:00,385
Ja som si vybrala, že pôjdem dnu.
243
00:21:00,886 --> 00:21:02,304
Chcela som ísť dnu.
244
00:21:03,305 --> 00:21:05,182
Vďaka tebe som prežila takto dlho,
245
00:21:05,182 --> 00:21:09,811
tak prestaň s tými blbosťami
a neobviňuj sa.
246
00:21:16,443 --> 00:21:18,237
Poď s nami.
247
00:21:18,237 --> 00:21:20,989
Možno sme poslední ľudia, ktorých uvidíš.
248
00:21:20,989 --> 00:21:22,241
Nie.
249
00:21:23,867 --> 00:21:24,952
Som v poriadku.
250
00:21:26,578 --> 00:21:27,621
Budem v poriadku.
251
00:22:13,250 --> 00:22:14,251
Pripravený?
252
00:22:27,139 --> 00:22:29,641
- Hej. Ahoj.
- Takže...
253
00:22:30,809 --> 00:22:34,313
môžeš otvárať dvere
a chodiť z jedného sveta do druhého.
254
00:22:34,313 --> 00:22:35,939
Hocijakého predstaviteľného sveta?
255
00:22:36,523 --> 00:22:40,819
Nie, nemáme prístup
do celej šírky multivesmíru.
256
00:22:41,653 --> 00:22:42,654
Dobre.
257
00:22:43,322 --> 00:22:45,407
Dobre, takže len do svetov, ktoré...
258
00:22:45,407 --> 00:22:47,993
Ktoré nejako súvisia s našimi.
259
00:22:48,994 --> 00:22:52,581
Svety, ktoré sa v istom bode
v minulosti rozdelili,
260
00:22:53,332 --> 00:22:59,004
ktoré susedia s našimi svetmi,
v ktorých existujeme, či sme existovali.
261
00:23:00,047 --> 00:23:03,050
- Takže svety, do ktorých sme sa narodili.
- Presne.
262
00:23:03,592 --> 00:23:07,054
Ale počkať. Čo sa stane,
keď prestane droga účinkovať mimo kocky?
263
00:23:07,638 --> 00:23:09,681
Bude tam, keď sa vrátiš.
264
00:23:17,314 --> 00:23:21,902
Takže máš v rukách multivesmír.
265
00:23:22,903 --> 00:23:24,321
Čo by si chcel vidieť?
266
00:23:33,622 --> 00:23:36,041
Hej, niečo pre vás mám.
267
00:23:36,959 --> 00:23:39,378
Sú tam všetky moje poznámky
z ciest v kocke.
268
00:23:40,796 --> 00:23:43,799
Nič pre slabé povahy, ale možno to pomôže.
269
00:23:44,967 --> 00:23:47,719
Dala by som vám aj ampulky,
ale už mi zostalo len pár.
270
00:23:51,265 --> 00:23:52,933
Určite nechceš ísť?
271
00:23:53,934 --> 00:23:55,435
Odídem, keď budem pripravená.
272
00:24:01,608 --> 00:24:03,068
Dávaj na seba pozor.
273
00:24:13,745 --> 00:24:17,124
Zdá sa, že sa stačí sústrediť na svet,
ktorý chceš vidieť,
274
00:24:17,124 --> 00:24:20,085
a dostaneš sa doň, ale to zďaleka nestačí.
275
00:24:21,795 --> 00:24:23,630
Ovplyvňuje to všetko.
276
00:24:24,298 --> 00:24:28,677
Strach, zblúdilé myšlienky,
podvedomé túžby.
277
00:24:30,929 --> 00:24:33,098
Napriek výcviku som to nedokázala ovládať.
278
00:25:00,250 --> 00:25:01,293
Si v poriadku?
279
00:25:04,171 --> 00:25:06,173
Jej život je zničený.
280
00:25:08,634 --> 00:25:10,594
Tvoj život je zničený.
281
00:25:11,345 --> 00:25:12,763
Aj ostatných pilotov.
282
00:25:17,893 --> 00:25:19,728
On vedel, ako sa vrátiť.
283
00:25:20,604 --> 00:25:24,274
Mohol nám všetkým pomôcť,
zastaviť pilotov.
284
00:25:24,942 --> 00:25:27,069
Mohol zabrániť...
285
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
toľkej bolesti.
286
00:25:32,991 --> 00:25:34,117
Mrzí ma to.
287
00:25:39,498 --> 00:25:42,543
Nerozumiem,
ako sa mohol stať takým človekom.
288
00:25:48,006 --> 00:25:49,424
Ty si sa nestal.
289
00:25:58,308 --> 00:26:00,394
Určite si pripravená?
290
00:26:00,394 --> 00:26:02,145
Len chcem ísť.
291
00:26:05,899 --> 00:26:08,443
Myslím, že viem, ako sa stal tým človekom.
292
00:26:10,654 --> 00:26:15,409
Keď mi Daniela povedala,
že je tehotná, bola trochu neistá.
293
00:26:16,159 --> 00:26:19,162
Teda, vedela, že naozaj chce deti,
294
00:26:19,162 --> 00:26:22,833
ale nebola si istá mnou,
295
00:26:22,833 --> 00:26:26,044
životom s niekým,
kto tam nebude po celý čas.
296
00:26:26,044 --> 00:26:30,716
Tak som išiel domov,
uprene som o tom rozmýšľal
297
00:26:30,716 --> 00:26:35,512
a naozaj som zvažoval,
či sa dokážem toho všetkého vzdať,
298
00:26:35,512 --> 00:26:37,306
aby som mal s ňou dieťa.
299
00:26:38,765 --> 00:26:43,854
Celú noc som o tom premýšľal
a, úprimne, videl som obe cesty.
300
00:26:46,481 --> 00:26:47,941
Napokon som šiel k nej
301
00:26:47,941 --> 00:26:51,695
a presvedčil som ju,
že som hodný jej aj dieťaťa.
302
00:26:53,864 --> 00:26:56,116
A myslím, že keby som to neurobil...
303
00:26:58,368 --> 00:27:02,748
keby som sa vzdal potencionálnej lásky
svojho života pre vedeckú teóriu,
304
00:27:02,748 --> 00:27:06,543
vôbec nič by ma nezastavilo pred tým,
aby som sa uistil,
305
00:27:06,543 --> 00:27:11,840
že som mal pravdu
a rozhodol som sa správne.
306
00:27:13,467 --> 00:27:15,219
A on si vybral inú cestu.
307
00:27:15,802 --> 00:27:16,803
Áno.
308
00:27:18,347 --> 00:27:22,684
A možno si myslí, že to za to nestálo.
309
00:27:27,397 --> 00:27:28,398
Mrzí ma to.
310
00:27:30,984 --> 00:27:31,944
To nič.
311
00:27:33,737 --> 00:27:35,948
Pomáha mi to pochopiť to všetko.
312
00:27:41,495 --> 00:27:42,788
Už chápeš?
313
00:27:42,788 --> 00:27:47,626
Ide o to, aby si mal zosúladené myšlienky
s podvedomými úmyslami.
314
00:27:50,128 --> 00:27:52,214
Poď. Ideme.
315
00:27:54,800 --> 00:27:58,136
Hej, poďme znovu.
Viem, aký nový svet chcem vidieť.
316
00:27:58,679 --> 00:28:01,765
Máme už len päť minút
na tejto dávke drogy.
317
00:28:01,765 --> 00:28:03,433
To stačí. Som pripravený.
318
00:28:03,433 --> 00:28:06,770
Hej, stále nás musím dostať
naspäť do nášho sveta.
319
00:28:06,770 --> 00:28:08,272
Ale máš viac ampuliek, nie?
320
00:28:08,272 --> 00:28:09,731
Áno, mám 12.
321
00:28:09,731 --> 00:28:12,192
Vezmem nás ešte na jednu výcvikovú cestu
322
00:28:12,860 --> 00:28:14,820
a potom ti nechám desať ampuliek.
323
00:28:14,820 --> 00:28:16,530
Ale vieš zohnať viac, nie?
324
00:28:17,197 --> 00:28:19,449
Áno... teoreticky áno.
325
00:28:19,449 --> 00:28:21,493
Teda, nie som chemik.
326
00:28:21,493 --> 00:28:25,038
Celý proces je nákladný a trvá istý čas.
327
00:28:25,038 --> 00:28:26,123
Dobre, počúvaj.
328
00:28:26,123 --> 00:28:28,667
Niečo ti navrhnem, dobre?
329
00:28:28,667 --> 00:28:30,335
Keď skončíme výcvik,
330
00:28:30,335 --> 00:28:33,589
zaplatím ti milión dolárov
za každú ampulku, ktorú mi dáš.
331
00:28:35,591 --> 00:28:37,426
Porozmýšľaj o tom, dobre?
332
00:28:54,776 --> 00:28:57,237
Podáš mi zápisník, prosím?
333
00:28:59,489 --> 00:29:01,200
Rozmýšľal som, čo povedala Blair,
334
00:29:01,200 --> 00:29:05,370
koľko sústredenia vyžaduje
naozaj kocku ovládať.
335
00:29:06,455 --> 00:29:09,374
Ako prinútim svojich študentov,
aby dávali pozor.
336
00:29:10,375 --> 00:29:12,920
Keď niečo píšeš, je takmer nemožné
337
00:29:12,920 --> 00:29:14,880
nevenovať tomu úplnú pozornosť.
338
00:29:15,547 --> 00:29:18,258
Nemôžeš písať jedno a myslieť na druhé.
339
00:29:18,967 --> 00:29:19,968
Múdre.
340
00:29:20,552 --> 00:29:23,889
Takže nebudeš len myslieť na svet,
ktorý chceš vidieť,
341
00:29:23,889 --> 00:29:25,766
- ale napíšeš to.
- Áno.
342
00:30:12,938 --> 00:30:14,273
Myslím, že to vyšlo.
343
00:30:14,815 --> 00:30:16,108
Naozaj?
344
00:30:16,108 --> 00:30:18,110
Myslím, že to naozaj vyšlo.
345
00:30:19,319 --> 00:30:20,404
Ja...
346
00:30:21,405 --> 00:30:27,244
Myslím, že toto je miesto,
kam ma vzal tvoj Jason, keď ma uniesol.
347
00:30:29,162 --> 00:30:35,752
Bola tu tma a bol som zdrogovaný, ale...
Nie, bol som tu.
348
00:30:39,131 --> 00:30:42,551
Tam!
349
00:30:43,093 --> 00:30:47,181
Priamo tam som sedel,
keď som strácal vedomie!
350
00:30:48,765 --> 00:30:49,600
Spýtal sa ma...
351
00:30:51,935 --> 00:30:54,229
či som v živote šťastný.
352
00:30:55,189 --> 00:30:56,607
Si si istý?
353
00:31:00,611 --> 00:31:01,945
Toto je môj svet.
354
00:31:04,781 --> 00:31:06,617
Hej, poďme.
355
00:31:49,451 --> 00:31:50,744
Vráťme sa.
356
00:31:53,539 --> 00:31:55,040
Musím vidieť svoj dom.
357
00:31:57,209 --> 00:32:00,921
Ako sa naučíme kocku ovládať,
ak nepreskúmame, kam nás zavedie?
358
00:32:01,839 --> 00:32:02,756
Dobre.
359
00:32:14,768 --> 00:32:15,686
Hej!
360
00:32:19,022 --> 00:32:20,023
Jedno som našiel.
361
00:32:35,622 --> 00:32:36,832
Nepáči sa mi to.
362
00:32:38,792 --> 00:32:40,627
Stalo sa tu niečo veľmi zlé.
363
00:33:11,950 --> 00:33:12,868
Rýchlo, prosím.
364
00:33:38,101 --> 00:33:39,102
Daniela?
365
00:33:41,230 --> 00:33:42,272
Jason.
366
00:33:44,650 --> 00:33:45,734
Čo sa stalo?
367
00:33:46,985 --> 00:33:48,362
Odniesli ťa.
368
00:33:49,905 --> 00:33:51,448
Povedali mi, že zomrieš.
369
00:33:54,326 --> 00:33:55,786
Nechcem ťa nakaziť.
370
00:34:10,384 --> 00:34:11,927
Kde je Charlie?
371
00:34:16,431 --> 00:34:18,183
Stále je hore v izbe.
372
00:34:19,393 --> 00:34:21,853
Nikto poňho ešte neprišiel.
373
00:34:24,648 --> 00:34:25,649
Jason!
374
00:34:28,610 --> 00:34:29,485
Ja...
375
00:34:32,906 --> 00:34:33,907
Hej!
376
00:34:36,534 --> 00:34:37,786
- Čo robíte vonku?
- Hej.
377
00:34:39,955 --> 00:34:42,331
Moja žena je vnútri. Je vážne chorá.
378
00:34:42,331 --> 00:34:44,126
Môj syn je mŕtvy.
379
00:34:44,668 --> 00:34:46,587
No, vyvesili ste správne farby.
380
00:34:46,587 --> 00:34:48,797
Niekto čoskoro príde na pomoc.
381
00:34:48,797 --> 00:34:50,549
- Nie, nie.
- Stojte.
382
00:34:50,549 --> 00:34:51,757
- Potrebuje pomoc!
- Stáť.
383
00:34:51,757 --> 00:34:53,217
- Stojte.
- To nič.
384
00:34:53,217 --> 00:34:55,179
Som dr. Springerová. Smiem ju vidieť?
385
00:34:55,179 --> 00:34:56,597
Áno, je dolu. Vnútri.
386
00:34:56,597 --> 00:34:58,348
- Jay, otestuj ich.
- Ďakujem.
387
00:34:58,348 --> 00:34:59,349
Som dr. Quayle.
388
00:34:59,349 --> 00:35:00,934
Spravím vám rýchlotest.
389
00:35:00,934 --> 00:35:02,060
Ukážte mi zápästie.
390
00:35:07,566 --> 00:35:09,193
- Ste negatívny.
- Na čo?
391
00:35:09,776 --> 00:35:11,111
- Ukážte zápästie.
- Vážne...
392
00:35:11,111 --> 00:35:13,655
- Ona...
- Zostaňte tu.
393
00:35:14,489 --> 00:35:15,991
Aj vy ste zdravá.
394
00:35:18,368 --> 00:35:20,370
Odveziete ju do nemocnice, doktorka?
395
00:35:20,370 --> 00:35:23,665
Všetky nemocnice a triediace centrá
sú plné už celé týždne.
396
00:35:23,665 --> 00:35:26,418
A nepomohlo by to.
Krvavé oči znamenajú, že sa blíži koniec.
397
00:35:26,418 --> 00:35:28,629
Ja by som radšej zomrela doma
398
00:35:28,629 --> 00:35:31,048
ako v stane poľnej nemocnice. Mrzí ma to.
399
00:35:31,048 --> 00:35:34,009
Musí sa dať niečo urobiť. Prosím.
400
00:35:35,093 --> 00:35:37,221
Daj tomuto pánovi zopár autoinjekcií.
401
00:35:37,804 --> 00:35:39,264
Len to urob, doriti, Jay.
402
00:35:39,848 --> 00:35:42,601
Vírus sa nešíri vzduchom.
Prenáša sa telesnými tekutinami.
403
00:35:42,601 --> 00:35:43,685
Nedotýkajte sa jej.
404
00:35:43,685 --> 00:35:45,312
Do rána neprežije.
405
00:35:47,314 --> 00:35:48,398
Čo je to?
406
00:35:48,899 --> 00:35:50,067
Morfium.
407
00:35:50,067 --> 00:35:52,569
Ak jej dáte všetky naraz, pokojne zaspí.
408
00:35:52,569 --> 00:35:55,072
Neotáľajte. Posledných osem hodín sú muky.
409
00:35:55,072 --> 00:35:56,031
Poďme.
410
00:36:07,960 --> 00:36:09,044
Jason.
411
00:36:10,128 --> 00:36:13,340
Musím... Je to moja žena.
412
00:36:13,966 --> 00:36:17,010
- Je moja žena.
- Nie v tomto svete.
413
00:36:19,096 --> 00:36:24,601
Ak sa od nej nakazíš,
už nikdy neuvidíš svoju skutočnú ženu.
414
00:36:26,478 --> 00:36:27,813
Toto nie je tvoj svet.
415
00:36:29,106 --> 00:36:30,524
Nepatríme sem.
416
00:36:31,775 --> 00:36:32,818
Áno.
417
00:36:40,534 --> 00:36:41,535
Doriti.
418
00:36:47,875 --> 00:36:49,168
Neodvezú ma?
419
00:36:52,713 --> 00:36:54,006
Nie.
420
00:37:07,811 --> 00:37:09,229
Dali mi toto.
421
00:37:12,858 --> 00:37:14,359
To mi pomôže?
422
00:37:15,485 --> 00:37:16,862
Všetko to ukončí.
423
00:37:28,165 --> 00:37:29,208
Dobre.
424
00:37:41,803 --> 00:37:44,014
Ale veľmi si mi chýbal.
425
00:37:49,269 --> 00:37:50,646
Aj ty mne.
426
00:37:53,106 --> 00:37:54,274
Ale teraz som tu.
427
00:38:19,049 --> 00:38:21,802
Pamätáš si to? Ten deň?
428
00:38:22,553 --> 00:38:23,637
Yellowstone.
429
00:38:31,687 --> 00:38:33,522
Najedli sme sa tam.
430
00:38:33,522 --> 00:38:36,942
Charlie mal burger s bizóním mäsom.
431
00:38:39,444 --> 00:38:40,821
Tváril sa, že mu chutí.
432
00:38:44,700 --> 00:38:45,701
A...
433
00:38:46,952 --> 00:38:50,831
od stola sme mali výhľad.
434
00:38:51,623 --> 00:38:52,749
Na hory.
435
00:38:53,667 --> 00:38:56,003
A za nimi zapadalo slnko.
436
00:38:56,003 --> 00:39:00,632
A potom sme išli von.
437
00:39:01,258 --> 00:39:02,843
Všetky tie hviezdy.
438
00:39:06,597 --> 00:39:08,515
Ten deň bol dokonalý.
439
00:39:16,356 --> 00:39:17,357
Všetky boli...
440
00:39:21,069 --> 00:39:22,070
Všetky.
441
00:41:15,225 --> 00:41:16,810
Všetko ma bolí.
442
00:41:18,437 --> 00:41:22,524
Mám dobré správy. Test je negatívny.
443
00:41:26,612 --> 00:41:27,905
Si v poriadku?
444
00:41:32,117 --> 00:41:33,577
Stále na ňu myslím...
445
00:41:34,995 --> 00:41:36,788
Na Charlieho hore v izbe.
446
00:41:42,002 --> 00:41:43,045
Pozri,
447
00:41:44,338 --> 00:41:48,383
viem, že je to ťažké, ale otázka,
nad ktorou by si mal premýšľať...
448
00:41:48,383 --> 00:41:53,597
nad ktorou by sme sa mali obaja... je,
prečo si nás priviedol do toho sveta?
449
00:41:57,351 --> 00:42:01,188
Napísal som len: „Chcem svoju rodinu.“
450
00:42:01,188 --> 00:42:03,565
Ale cez dvere si si preniesol bremeno.
451
00:42:03,565 --> 00:42:07,945
Preniesol si si svoj najhorší strach:
Nielen strach, že stratíš rodinu,
452
00:42:07,945 --> 00:42:10,322
ale že ich stratíš pre chorobu.
453
00:42:10,948 --> 00:42:13,283
Rovnako, ako si prišiel o mamu.
454
00:42:14,868 --> 00:42:17,996
Včera sme o tom hovorili, pamätáš?
455
00:42:18,580 --> 00:42:21,917
Ale prečo by som vyhľadával taký svet?
456
00:42:21,917 --> 00:42:27,089
Prečo si ľudia berú niekoho, kto pripomína
tyranskú matku či otca, čo ich opustil?
457
00:42:27,923 --> 00:42:32,219
Aby v dospelosti vyriešili veci,
ktoré im ubližovali v detstve.
458
00:42:32,970 --> 00:42:35,305
Vo vedomej rovine to možno nedáva zmysel,
459
00:42:36,139 --> 00:42:39,059
ale podvedomie sa riadi vlastnými zákonmi.
460
00:42:40,102 --> 00:42:44,398
Myslím, že ten svet nás naučil veľa o tom,
ako kocka funguje.
461
00:43:09,840 --> 00:43:11,550
Zatiaľ dobré.
462
00:43:14,720 --> 00:43:15,846
Pozrime sa ďalej.
463
00:43:47,711 --> 00:43:49,004
Vyzerá to v poriadku.
464
00:43:49,004 --> 00:43:51,965
To... Teda, mohlo by to byť ono.
465
00:43:52,883 --> 00:43:53,759
Čo ak áno?
466
00:44:09,983 --> 00:44:10,817
Ahoj.
467
00:44:13,028 --> 00:44:13,862
Ahoj.
468
00:44:13,862 --> 00:44:15,239
Ideš spať?
469
00:44:17,157 --> 00:44:18,742
Bol to tak trochu dlhý deň.
470
00:44:27,417 --> 00:44:29,044
Mal by som ísť sám.
471
00:44:30,128 --> 00:44:31,839
Čo urobíš, ak je tam?
472
00:44:37,177 --> 00:44:38,387
Môžem niečo povedať?
473
00:44:40,055 --> 00:44:41,056
Iste.
474
00:44:42,724 --> 00:44:44,309
Viem, čo som urobil.
475
00:44:46,562 --> 00:44:51,900
Nehovoril som s tebou o Charlieho aute
ani o výpovedi z Lakemontu.
476
00:44:51,900 --> 00:44:53,902
Či o investícii.
477
00:44:55,946 --> 00:44:59,366
Áno, o ničom si so mnou nehovoril.
478
00:45:01,201 --> 00:45:02,369
Áno.
479
00:45:04,788 --> 00:45:08,333
A bolo vážne veľmi zvláštne,
480
00:45:09,626 --> 00:45:11,795
keď si nebol s nami pri strome.
481
00:45:12,880 --> 00:45:15,883
A sám si vybral auto.
482
00:45:16,800 --> 00:45:19,052
Len som vás chcel oboch prekvapiť.
483
00:45:21,096 --> 00:45:22,097
Ľúbim ťa.
484
00:45:22,931 --> 00:45:25,475
Chcem, aby si žil život, ktorý chceš žiť,
485
00:45:25,475 --> 00:45:27,686
ale čo to znamená?
486
00:45:28,437 --> 00:45:30,063
Ozaj, kde mám v ňom miesto?
487
00:45:30,814 --> 00:45:31,815
Všade.
488
00:45:31,815 --> 00:45:34,318
Nie pri rozhodnutiach, ktoré si spravil.
489
00:45:35,152 --> 00:45:38,530
Vieš, že môžeš so mnou hovoriť, však?
490
00:45:41,200 --> 00:45:43,410
Vieš, že môžeš so mnou hovoriť o všetkom.
491
00:45:45,120 --> 00:45:46,121
Dobre.
492
00:45:48,457 --> 00:45:49,791
Čo chceš vedieť?
493
00:46:05,265 --> 00:46:06,850
Kto je ten investor?
494
00:46:08,560 --> 00:46:10,562
Pamätáš si Leightona Vanca?
495
00:46:11,855 --> 00:46:13,315
Z dávnej minulosti?
496
00:46:14,441 --> 00:46:15,609
Máš s ním dohodu?
497
00:46:15,609 --> 00:46:18,362
Áno. Teda, sme blízko.
498
00:46:24,701 --> 00:46:26,286
Takže to ešte nie je uzavreté.
499
00:46:26,286 --> 00:46:28,413
Nie na 100 %. Nie.
500
00:46:29,289 --> 00:46:31,208
Dobre, tak na koľko percent?
501
00:46:31,208 --> 00:46:34,253
Na 85-90.
502
00:46:34,253 --> 00:46:38,799
Musíme len uzavrieť dohodu a potom,
teda, hovoríme o miliónoch.
503
00:47:04,157 --> 00:47:05,784
- Kde je?
- Charlie!
504
00:47:05,784 --> 00:47:07,077
- Hej!
- Choď vedľa!
505
00:47:07,077 --> 00:47:08,203
Kde je?
506
00:47:09,037 --> 00:47:10,122
No doriti.
507
00:47:10,956 --> 00:47:12,749
Všetko ti vysvetlím, zlato.
508
00:47:13,500 --> 00:47:16,378
Kde... Daniela!
509
00:47:16,378 --> 00:47:18,881
- Zostaň tam! Zostaň tam!
- Daniela.
510
00:47:19,381 --> 00:47:20,424
- Hej, som...
- Stoj.
511
00:47:20,424 --> 00:47:22,843
Neublížim ti. Ja... Ten nôž je...
512
00:47:22,843 --> 00:47:25,637
- 911, aký máte problém?
- To som ja!
513
00:47:25,637 --> 00:47:27,181
Môj bývalý manžel.
514
00:47:27,181 --> 00:47:29,600
Mal by byť vo väzení,
ale vtrhol ku mne s nožom.
515
00:47:29,600 --> 00:47:31,685
- Čože?
- Daniela Vargasová.
516
00:47:31,685 --> 00:47:32,853
Eleanor Street 44.
517
00:47:32,853 --> 00:47:34,104
Hej...
518
00:47:34,104 --> 00:47:36,106
Nie! Nie!
519
00:47:36,940 --> 00:47:38,025
Mám ho.
520
00:47:39,276 --> 00:47:40,110
Charlie.
521
00:47:41,195 --> 00:47:42,487
- Nie!
- Prosím.
522
00:47:42,487 --> 00:47:45,032
- Urobil som chybu.
- Ste tam?
523
00:47:45,032 --> 00:47:47,075
- Odchádzam.
- Nechaj ho.
524
00:47:47,075 --> 00:47:48,619
Odchádzam.
525
00:47:48,619 --> 00:47:49,870
Už sa viac nevracaj.
526
00:47:49,870 --> 00:47:51,330
Mrzí ma, čo som spravil.
527
00:47:51,330 --> 00:47:52,998
Rozumieš?
528
00:47:53,582 --> 00:47:54,458
Vypadni!
529
00:47:56,793 --> 00:47:57,794
Ľúbim vás.
530
00:47:58,378 --> 00:47:59,379
Ľúbim vás.
531
00:48:10,474 --> 00:48:12,351
- Bol tam?
- Musíme ísť.
532
00:48:12,351 --> 00:48:14,144
- Čože?
- Polícia ide po mňa.
533
00:48:14,144 --> 00:48:15,229
- Čože?
- Poď.
534
00:48:15,229 --> 00:48:16,480
Čo sa stalo?
535
00:48:22,277 --> 00:48:23,278
Doriti.
536
00:48:23,278 --> 00:48:24,738
Musíme sa vrátiť do kocky.
537
00:48:25,989 --> 00:48:28,325
Nie je bezpečné ísť vlakom.
538
00:48:29,493 --> 00:48:30,827
Taxík?
539
00:48:30,827 --> 00:48:32,079
Nie, priveľké riziko.
540
00:48:32,079 --> 00:48:36,083
Teraz potrebujeme priateľa,
niekoho v tomto svete, komu môžeme veriť.
541
00:48:41,129 --> 00:48:42,130
Poď.
542
00:48:42,923 --> 00:48:43,924
Kto?
543
00:49:01,441 --> 00:49:02,401
Kľúč od auta.
544
00:49:31,638 --> 00:49:32,639
Amanda.
545
00:49:33,348 --> 00:49:34,349
Hej.
546
00:49:36,476 --> 00:49:37,519
Dobrý.
547
00:49:38,812 --> 00:49:40,814
{\an8}Radšej ju len objím a poď.
548
00:49:40,814 --> 00:49:41,982
{\an8}NA PAMIATKU AMANDY LUCASOVEJ
549
00:50:30,781 --> 00:50:31,782
Dobre.
550
00:50:49,258 --> 00:50:51,260
To bolo vážne choré.
551
00:50:55,222 --> 00:50:56,557
Čo si jej povedala?
552
00:50:59,935 --> 00:51:02,354
Povedala som jej,
že teraz som na dobrom mieste,
553
00:51:02,354 --> 00:51:06,024
že som šťastná a že mi chýba.
554
00:51:09,069 --> 00:51:10,988
Nuž, dala si jej nádej.
555
00:51:10,988 --> 00:51:13,240
- Myslíš?
- Áno.
556
00:51:14,449 --> 00:51:16,785
A potom si jej ukradla auto.
557
00:51:21,665 --> 00:51:22,916
Doriti.
558
00:51:31,466 --> 00:51:34,261
Nie si zvedavý,
čo si urobil v tomto svete?
559
00:51:35,053 --> 00:51:36,471
Ja by som bola.
560
00:51:36,471 --> 00:51:37,598
Ani náhodou.
561
00:51:39,183 --> 00:51:40,434
Vážne?
562
00:51:41,518 --> 00:51:43,687
Nie si zvedavý, čoho si schopný?
563
00:51:43,687 --> 00:51:46,356
Desím sa toho, čoho som schopný.
564
00:51:47,691 --> 00:51:50,611
To som asi k tomuto svetu zabudol napísať?
565
00:51:56,158 --> 00:51:57,951
Pozrimeže na teba.
566
00:51:57,951 --> 00:51:59,369
Čo?
567
00:52:00,537 --> 00:52:01,622
Učíme sa.
568
00:52:26,688 --> 00:52:29,691
{\an8}OTVORENIE KOCKY ZVNÚTRA
569
00:52:56,009 --> 00:52:57,094
Dr. Dessen?
570
00:52:59,221 --> 00:53:01,390
Doktor? Ste to naozaj vy?
571
00:53:03,183 --> 00:53:04,351
Čo sa stalo, Mara?
572
00:53:04,351 --> 00:53:05,936
Prišiel sem iný Jason.
573
00:53:05,936 --> 00:53:10,107
Amanda išla s ním do kocky
a Leighton ich nasledoval.
574
00:53:10,649 --> 00:53:12,568
A kedy... Ako dávno?
575
00:53:12,568 --> 00:53:15,737
- Pred pár dňami.
- Čia je to krv?
576
00:53:15,737 --> 00:53:16,822
Dawnina.
577
00:53:20,826 --> 00:53:22,244
Vráťte sa k práci.
578
00:53:22,828 --> 00:53:24,413
Aké je to tam?
579
00:53:26,331 --> 00:53:27,541
Je to peklo.
580
00:53:40,220 --> 00:53:41,221
Hej!
581
00:53:42,139 --> 00:53:43,432
Šiel si bezo mňa?
582
00:53:46,310 --> 00:53:48,604
- Len som niečo vybavoval.
- Dobre.
583
00:53:49,313 --> 00:53:50,355
Koľko máš?
584
00:53:53,567 --> 00:53:54,568
Päťdesiat.
585
00:53:55,527 --> 00:53:56,820
Máš 50?
586
00:54:00,574 --> 00:54:01,658
Dobre, počúvaj.
587
00:54:01,658 --> 00:54:05,412
Keď ma vycvičíš, pošleš ma preč, potom čo?
588
00:54:06,830 --> 00:54:08,999
Potom si v tom sám, kamarát.
589
00:54:10,250 --> 00:54:12,127
Nie. Myslel som, čo budeš robiť ty?
590
00:54:16,381 --> 00:54:18,258
Musím kocku zapečatiť.
591
00:54:22,804 --> 00:54:23,972
Neboj sa.
592
00:54:26,850 --> 00:54:28,477
Len v tomto svete.
593
00:55:27,035 --> 00:55:29,037
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková