1
00:00:42,543 --> 00:00:43,669
Dobro.
2
00:00:48,215 --> 00:00:50,008
Reciva na glas.
3
00:00:50,759 --> 00:00:51,760
Prav.
4
00:00:54,096 --> 00:00:59,852
Počutim se varnega in srečnega...
5
00:01:02,187 --> 00:01:03,272
Toplo mi je.
6
00:01:05,691 --> 00:01:07,359
Rad bi šel domov.
7
00:02:25,812 --> 00:02:28,232
Kako si se v resnici počutil,
ko si odprl vrata?
8
00:02:30,150 --> 00:02:33,070
Preobremenjen.
9
00:02:34,196 --> 00:02:38,534
Pritisk... Sranje.
Razumem.
10
00:02:39,493 --> 00:02:44,248
Razumem. Pojdiva naprej.
Izberi naslednja vrata.
11
00:02:45,374 --> 00:02:50,462
Ne, zdaj ne bom ničesar izbirala,
ti pa tudi ne. Poglej me.
12
00:02:51,213 --> 00:02:54,591
- Počakati morava.
- Zapravila bova dve ampuli.
13
00:02:54,591 --> 00:02:56,718
Ne.
14
00:02:56,718 --> 00:03:01,390
Čas za čustveno uravnavanje
je premišljena naložba v to,
15
00:03:01,390 --> 00:03:03,934
da bova še naprej živela.
16
00:03:03,934 --> 00:03:07,187
Tej stvari ne moreš lagati. Ve.
17
00:04:05,329 --> 00:04:07,289
{\an8}PO ROMANU
BLAKA CROUCHA
18
00:04:35,859 --> 00:04:36,860
L.
19
00:04:37,694 --> 00:04:40,239
- O.
- S.
20
00:04:42,658 --> 00:04:43,492
E.
21
00:04:44,201 --> 00:04:45,619
Kristus.
22
00:04:49,414 --> 00:04:52,501
Jaz... Mislil sem,
da namiguješ na "izgubljen".
23
00:04:55,045 --> 00:04:57,339
Kako, da ti gre ta igra tako dobro?
24
00:05:00,717 --> 00:05:03,303
Ko teta ni mogla
paziti na naju z bratom,
25
00:05:03,303 --> 00:05:05,597
naju je mama vzela
s sabo v službo.
26
00:05:06,223 --> 00:05:10,143
Nisva imela kaj početi,
zato sva igrala to igro.
27
00:05:14,690 --> 00:05:16,316
Sta si bili z mamo blizu?
28
00:05:17,067 --> 00:05:18,068
Še kar.
29
00:05:18,735 --> 00:05:20,696
Ni bilo lahko biti njena hči.
30
00:05:21,780 --> 00:05:25,117
Imela je nediagnosticirano
bipolarno motnjo.
31
00:05:26,201 --> 00:05:27,327
Jo pogosto vidiš?
32
00:05:29,079 --> 00:05:31,206
Ja, še živi v mestu.
33
00:05:31,206 --> 00:05:33,458
Ko sem čakal na mamo,
34
00:05:34,668 --> 00:05:37,337
sem od tujcev fehtal drobiž.
35
00:05:37,921 --> 00:05:39,882
Ko je bila na kemoterapiji?
36
00:05:43,677 --> 00:05:47,306
Ni mi všeč,
da toliko veš o meni.
37
00:05:50,142 --> 00:05:54,062
Meni pa ni všeč,
da nič ne veš o meni.
38
00:05:57,191 --> 00:05:58,859
Zakaj si fehtal drobiž?
39
00:06:01,320 --> 00:06:04,198
V bolnišnici je bil
prodajni avtomat
40
00:06:04,198 --> 00:06:08,368
s čokoladno ploščico,
ki je drugje nisem mogel dobiti.
41
00:06:08,368 --> 00:06:11,413
Odlična je bila.
42
00:06:12,080 --> 00:06:13,957
- Ti je mama ni dovolila?
- Ja.
43
00:06:13,957 --> 00:06:16,293
Je, ampak samo eno.
44
00:06:17,211 --> 00:06:19,046
Če sem dobil
drobiž od tujcev,
45
00:06:19,046 --> 00:06:21,507
sem jih jedel po mili volji,
ne da bi vedela.
46
00:06:22,174 --> 00:06:23,342
Bistro.
47
00:06:24,301 --> 00:06:25,385
Katere ploščice?
48
00:06:25,385 --> 00:06:30,390
V rumenem pisanem ovitku,
kot konfeti.
49
00:06:31,558 --> 00:06:33,560
- Z oreščki in maslom.
- Ne.
50
00:06:33,560 --> 00:06:35,646
- Gumijasti bonboni?
- Zagotovo ne.
51
00:06:35,646 --> 00:06:37,147
Arašidovi M&M?
52
00:06:37,898 --> 00:06:42,402
Ne. Rad jih imam, a jih ne jem,
ker je Charlie alergičen.
53
00:06:44,112 --> 00:06:45,989
- Želebomboni?
- Žele?
54
00:06:47,157 --> 00:06:49,159
Teh v mojem svetu ni.
55
00:06:53,497 --> 00:06:58,252
Kdo je šel v kocko
pred tvojim Jasonom?
56
00:06:59,461 --> 00:07:00,921
Ime ji je bilo Blair.
57
00:07:01,588 --> 00:07:04,633
Bila je vodja inženirjev za kocko.
58
00:07:06,051 --> 00:07:09,972
Javila se je tistega dne,
ko smo šli s tem na splet.
59
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
Potem je šel Jason,
60
00:07:13,517 --> 00:07:18,146
za njim pa še dva,
ki sta se prijavila na naš poziv.
61
00:07:18,146 --> 00:07:21,859
- Selam in Alex.
- Ste si bili blizu?
62
00:07:24,278 --> 00:07:25,279
Ja.
63
00:07:28,740 --> 00:07:32,452
Morda so našli
svoje sanjske svetove.
64
00:07:38,166 --> 00:07:39,084
S.
65
00:07:42,004 --> 00:07:43,005
T.
66
00:08:05,777 --> 00:08:07,279
Hej, zbudi se.
67
00:08:09,615 --> 00:08:13,368
Zdravilo je popustilo.
Spet sva v kocki.
68
00:08:19,208 --> 00:08:24,129
- Kaj to pomeni za ta vrata?
- Misliš, da se je svet že odločil?
69
00:08:25,422 --> 00:08:28,675
Če hodnika ni,
nisva v superpoziciji.
70
00:08:31,345 --> 00:08:34,722
Vprašanje je, kako si spal.
71
00:08:36,517 --> 00:08:41,104
Globoko. Ne spomnim se,
da bi sanjal, se pa bolje počutim.
72
00:08:42,147 --> 00:08:43,148
Jaz tudi.
73
00:08:46,068 --> 00:08:47,277
Lačna sem.
74
00:08:48,946 --> 00:08:53,492
- Odpreva?
- Morava.
75
00:08:58,497 --> 00:08:59,790
Čakaj.
76
00:09:23,856 --> 00:09:25,190
Jebeš to.
77
00:09:28,402 --> 00:09:29,528
Jason.
78
00:09:31,196 --> 00:09:32,447
Nikogar ni.
79
00:09:34,491 --> 00:09:36,577
Tudi jaz sem zelo lačen.
80
00:09:38,245 --> 00:09:39,663
Razglejva se.
81
00:09:40,914 --> 00:09:43,000
Za vsak primer
pusti vrata odprta.
82
00:09:59,975 --> 00:10:01,518
Preverit grem dvigalo.
83
00:10:12,529 --> 00:10:13,906
Sranje.
84
00:10:15,032 --> 00:10:18,118
- Kaj je?
- Kantina je zaklenjena.
85
00:10:19,077 --> 00:10:21,038
Dvigalo ne deluje.
86
00:10:21,788 --> 00:10:24,082
Kaj bi povzročilo tako zaprtje?
87
00:10:24,082 --> 00:10:26,919
Imeli smo protokole
za določene primere.
88
00:10:26,919 --> 00:10:31,340
- Na primer?
- Če je noter hotel nekdo od zunaj
89
00:10:32,716 --> 00:10:35,719
ali je nekaj hotelo priti skozi kocko.
90
00:10:54,029 --> 00:10:54,988
Halo?
91
00:11:11,129 --> 00:11:12,130
Bog.
92
00:11:18,345 --> 00:11:21,265
- Pojdiva. Pridi.
- Sranje.
93
00:11:24,351 --> 00:11:27,396
- Nočem vedeti, kaj se je zgodilo.
- Meni je prav.
94
00:11:29,022 --> 00:11:30,107
Čakaj.
95
00:11:31,316 --> 00:11:32,401
Čakaj.
96
00:11:46,331 --> 00:11:48,834
Steci čez tri, dve...
97
00:11:49,459 --> 00:11:52,921
Če se ganeta,
bom streljala. Roke gor.
98
00:11:57,134 --> 00:11:58,802
Nemogoče.
99
00:12:04,057 --> 00:12:07,936
- Blair?
- Blair?
100
00:12:15,360 --> 00:12:16,612
O bog.
101
00:12:21,700 --> 00:12:23,660
Prišla si me iskat.
102
00:12:26,788 --> 00:12:29,041
Bolj zapleteno je.
103
00:12:31,627 --> 00:12:36,256
Jason, ki ga poznam,
te je ugrabil iz tvojega sveta
104
00:12:37,299 --> 00:12:40,552
in te pripeljal v svojega,
da bi si zamenjala življenji?
105
00:12:40,552 --> 00:12:42,513
Teoretično.
106
00:12:45,390 --> 00:12:47,392
Je zato naredil kocko?
107
00:12:47,392 --> 00:12:51,021
- Da bi se vrnil k določeni Danieli?
- Ne vem.
108
00:12:52,898 --> 00:12:54,775
Od kod poznaš Blair?
109
00:12:54,775 --> 00:12:58,695
V mojem svetu je Blair
prijateljica moje žene.
110
00:12:58,695 --> 00:13:00,447
Nisva pa sodelavca.
111
00:13:00,447 --> 00:13:03,700
- Kaj delam?
- Pravnica bioetike si.
112
00:13:06,828 --> 00:13:08,205
Si šokirana?
113
00:13:09,289 --> 00:13:11,542
Prijavila sem se na pravo.
114
00:13:12,334 --> 00:13:17,256
Dali so me na čakalno listo,
zato sem šla študirat inženirstvo.
115
00:13:29,852 --> 00:13:30,978
Tu živim.
116
00:13:49,246 --> 00:13:50,622
- Sta lačna?
- Zelo.
117
00:13:50,622 --> 00:13:52,457
- Ja.
- Dobro.
118
00:13:56,461 --> 00:13:57,880
Kako sta me našla?
119
00:13:59,339 --> 00:14:00,757
Ne vem točno.
120
00:14:05,512 --> 00:14:07,222
V kocki sem mislila nate.
121
00:14:07,222 --> 00:14:10,976
Na nocojšnjem meniju imamo...
Ne dotikaj se tega.
122
00:14:11,643 --> 00:14:12,644
Oprosti.
123
00:14:14,313 --> 00:14:19,943
Piščanca in cmoke, lazanjo
z mesno omako in makarone s čilijem.
124
00:14:19,943 --> 00:14:22,362
- Piščanca in cmoke.
- Piščanca in cmoke.
125
00:14:30,037 --> 00:14:31,705
Kako dolgo živiš tukaj?
126
00:14:32,497 --> 00:14:33,498
Tri mesece.
127
00:14:34,416 --> 00:14:35,959
Kaj se je zgodilo?
128
00:14:37,586 --> 00:14:40,839
Tako je bilo,
ko sem prišla. Le brez elektrike.
129
00:14:41,423 --> 00:14:46,053
Zagnala sem generatorje
za nujne primere.
130
00:14:46,053 --> 00:14:50,641
{\an8}Prijavila sem se v sistem
in našla tole.
131
00:14:57,606 --> 00:15:01,693
{\an8}- Zgodilo se je pred enim letom.
- To si ti.
132
00:15:03,529 --> 00:15:04,780
Neka druga različica.
133
00:15:17,000 --> 00:15:19,044
Kaj je to?
134
00:15:19,044 --> 00:15:22,130
Ta svet je preplavljen s tem,
karkoli že je
135
00:15:23,257 --> 00:15:25,676
in kar je druga različica mene
prinesla nazaj.
136
00:15:34,017 --> 00:15:35,561
Sveta nebesa.
137
00:15:38,438 --> 00:15:41,567
- Kaj je to?
- Preplavljen?
138
00:15:42,067 --> 00:15:43,902
Eksponentno se množijo.
139
00:15:45,279 --> 00:15:48,407
- Torej si bila zunaj.
- Rabila sem hrano.
140
00:15:49,867 --> 00:15:53,787
{\an8}Nosim zaščitno obleko
in do zdaj sem se roju izognila.
141
00:15:56,373 --> 00:15:58,458
{\an8}Napadejo in požrejo vse,
142
00:15:59,126 --> 00:16:01,295
{\an8}zato živega ni več veliko.
143
00:16:02,796 --> 00:16:04,965
Kaj še delaš tukaj?
144
00:16:04,965 --> 00:16:07,885
To je Velocity.
Nekje so še dodatne ampule.
145
00:16:07,885 --> 00:16:10,762
Kdor je preživel prvi napad,
je večino vzel in odšel.
146
00:16:10,762 --> 00:16:13,015
- Midva jih imava.
- Imam jih.
147
00:16:14,349 --> 00:16:15,684
Ni ti treba živeti kot...
148
00:16:15,684 --> 00:16:18,604
Ne grem v kocko,
dokler ne bom pripravljena!
149
00:16:21,899 --> 00:16:22,983
V redu?
150
00:16:22,983 --> 00:16:25,068
- Prav.
- V redu?
151
00:16:25,819 --> 00:16:26,820
V redu.
152
00:16:29,448 --> 00:16:31,992
Kateri je bil najbolj nor svet?
153
00:16:32,826 --> 00:16:37,289
Za enimi vrati
je bila neverjetna suša.
154
00:16:37,289 --> 00:16:39,750
Prah. Žgoča vročina.
155
00:16:39,750 --> 00:16:42,586
Jezero Michigan
se je spremenilo v puščavo.
156
00:16:43,337 --> 00:16:45,047
Ljudje so bili v tolpah.
157
00:16:45,047 --> 00:16:48,592
Naokoli so se vozili v karavanih,
tovornjakih ali na motorjih
158
00:16:48,592 --> 00:16:50,344
in se pobijali.
Noro je bilo.
159
00:16:50,344 --> 00:16:51,929
- Kristus.
- Ja.
160
00:16:53,013 --> 00:16:54,973
Opisal si zgodbo Pobesnelega Maxa.
161
00:16:57,559 --> 00:17:00,229
- Pobesneli Max. Film?
- O čem govoriš?
162
00:17:00,896 --> 00:17:03,732
- V tvojem svetu ni Pobesnelega Maxa?
- Ne.
163
00:17:05,943 --> 00:17:06,944
Cestni bojevnik?
164
00:17:06,944 --> 00:17:09,363
- Pobesneli Max 3? Tina Turner?
- Tina Turner?
165
00:17:09,363 --> 00:17:12,324
- Ja.
- Pevka? Igra v tem svetu?
166
00:17:12,950 --> 00:17:14,284
Vau.
167
00:17:16,369 --> 00:17:17,996
- Zafrkavam te.
- Ni smešno.
168
00:17:19,623 --> 00:17:23,210
Resno.
Zakaj rabiš moj denar?
169
00:17:25,087 --> 00:17:28,549
Daj no. Pomisli.
Imaš ključe do multiverzuma.
170
00:17:28,549 --> 00:17:30,509
V drugem svetu
greš lahko ropat.
171
00:17:30,509 --> 00:17:33,178
Ne. Valuta je sledljiva
po serijskih številkah.
172
00:17:33,178 --> 00:17:35,389
Od sveta do sveta se razlikujejo.
173
00:17:35,389 --> 00:17:39,351
Če prestopiš z veliko gotovine,
jo lahko označijo za ponarejeno.
174
00:17:39,351 --> 00:17:44,106
- Dolgočasno.
- Zelo previden moraš biti.
175
00:17:44,106 --> 00:17:48,318
Premisli vsako odločitev,
ki jo sprejmeš.
176
00:17:49,278 --> 00:17:51,196
Kocka lahko pomeni
enosmerna vrata.
177
00:17:53,282 --> 00:17:56,368
- Res to hočeš?
- Ja.
178
00:17:58,662 --> 00:18:00,163
Stoodstotno.
179
00:18:18,515 --> 00:18:22,227
Ko v otroštvu
nisem mogel premagati videoigrice,
180
00:18:23,645 --> 00:18:25,105
sem goljufal.
181
00:18:26,940 --> 00:18:30,652
Sprva je zabavno, kajne?
Z lahkoto sem opravil vse stopnje.
182
00:18:32,946 --> 00:18:36,825
Na koncu pa mi je pričakovano
postalo dolgčas.
183
00:18:41,163 --> 00:18:43,707
Odkar pomnim,
je moje življenje tako.
184
00:18:44,416 --> 00:18:49,004
Z denarjem, zvezami
in vplivom dobim, kar hočem.
185
00:18:49,880 --> 00:18:52,925
Tale kocka pa ni dolgočasna.
186
00:18:52,925 --> 00:18:56,178
In zagotovo ne morem goljufati.
To razumem.
187
00:18:57,095 --> 00:18:58,805
- Pojdiva.
- Čakaj.
188
00:18:59,973 --> 00:19:01,558
Kako se zdajle počutiš?
189
00:19:02,601 --> 00:19:04,770
Zdajle? Navdušen sem.
190
00:19:05,854 --> 00:19:12,402
V kocki moraš biti vedno iskren,
posebej do sebe.
191
00:19:15,531 --> 00:19:18,909
- Malo se bojim.
- Nič hudega.
192
00:19:21,745 --> 00:19:23,330
Čudno bi bilo,
če se ne bi.
193
00:19:42,766 --> 00:19:44,017
Hvala za tole.
194
00:19:49,064 --> 00:19:51,608
Ne razumem,
zakaj si šla v kocko.
195
00:19:53,402 --> 00:19:56,238
Da bi rešila tega Jasona.
Leighton bi ga ubil.
196
00:19:56,238 --> 00:20:01,535
Kam bi rada šla? Misliš, da boš ostala
v njegovem svetu, če ga boš našla?
197
00:20:02,411 --> 00:20:05,497
Nisem pomislila na to.
Samo preživeti sem hotela.
198
00:20:05,497 --> 00:20:09,585
Morda je tam že ena ti,
on pa ima družino.
199
00:20:10,752 --> 00:20:12,754
Morda si že pogruntala,
200
00:20:12,754 --> 00:20:15,841
da nisi le brez doma,
ampak tudi brez sveta.
201
00:20:17,217 --> 00:20:21,555
Dlje ko boš v kocki in tavala
od enega uničenega kraja
202
00:20:21,555 --> 00:20:24,099
do drugega,
bolj se boš sesuvala.
203
00:20:24,683 --> 00:20:27,728
Zato sem tukaj.
Ker me je začelo sesuvati.
204
00:20:29,980 --> 00:20:34,484
Zdi se ti, da se je šele začelo,
toda čas ni na tvoji strani.
205
00:20:34,484 --> 00:20:38,113
Začni razmišljati,
v kakšnem svetu hočeš pristati.
206
00:20:39,406 --> 00:20:43,452
Narediti moraš,
kar je najbolje zate, ne zanj.
207
00:20:54,087 --> 00:20:56,340
Oprosti,
da te nisem bolje pripravila.
208
00:20:58,759 --> 00:21:02,304
Sama sem se odločila,
da grem. To sem hotela.
209
00:21:03,305 --> 00:21:09,811
Zaradi tebe sem preživela tako dolgo,
zato se nehaj kriviti.
210
00:21:16,443 --> 00:21:18,237
Pojdi z nama.
211
00:21:18,237 --> 00:21:20,989
Morda sva zadnja človeka,
ki ju boš videla.
212
00:21:20,989 --> 00:21:22,241
Ne.
213
00:21:23,867 --> 00:21:24,952
V redu sem.
214
00:21:26,578 --> 00:21:27,621
V redu bom.
215
00:22:13,250 --> 00:22:14,251
Pripravljen?
216
00:22:27,139 --> 00:22:29,641
- Hej.
- Torej...
217
00:22:30,809 --> 00:22:34,313
Odpreš vrata
in prehajaš med svetovi.
218
00:22:34,313 --> 00:22:35,939
Katerikoli možni svet?
219
00:22:36,523 --> 00:22:40,819
Ne. Nimamo dostopa
do celotne širine multiverzuma.
220
00:22:41,653 --> 00:22:42,654
Dobro.
221
00:22:43,322 --> 00:22:47,993
- Torej svetovi...
- Ki mejijo na naše.
222
00:22:48,994 --> 00:22:52,581
Svetovi, ki se v nedavni preteklosti
na neki točki razcepijo,
223
00:22:53,332 --> 00:22:59,004
ki so poleg naših,
v katerih obstajamo ali smo obstajali.
224
00:23:00,047 --> 00:23:03,050
- Svetovi, v katere smo bili rojeni.
- Tako je.
225
00:23:03,592 --> 00:23:07,054
Kaj se zgodi, če zdravilo popusti,
ko nisem v kocki?
226
00:23:07,638 --> 00:23:09,681
Ko se vrneš, bo še tam.
227
00:23:17,314 --> 00:23:21,902
Multiverzum imaš na dosegu roke.
228
00:23:22,903 --> 00:23:24,321
Kaj bi rad videl?
229
00:23:33,622 --> 00:23:36,041
Nekaj imam zate.
230
00:23:36,959 --> 00:23:39,378
Moji zapiski potovanj v kocki.
231
00:23:40,796 --> 00:23:43,799
Ni za občutljive ljudi,
a morda bo pomagalo.
232
00:23:44,967 --> 00:23:47,719
Dala bi vama nekaj ampul,
a jih imam še zelo malo.
233
00:23:51,265 --> 00:23:52,933
Res ne bi šla?
234
00:23:53,934 --> 00:23:55,435
Ko bom pripravljena.
235
00:24:01,608 --> 00:24:03,068
Pazi nase.
236
00:24:13,745 --> 00:24:17,124
Zdi se, da se moraš samo usmeriti na svet,
ki ga hočeš videti,
237
00:24:17,124 --> 00:24:20,085
in se povezati z njim,
a je treba veliko več.
238
00:24:21,795 --> 00:24:23,630
Vse je motnja.
239
00:24:24,298 --> 00:24:28,677
Strah, zablodele misli,
podzavestne želje.
240
00:24:30,929 --> 00:24:33,098
Kljub urjenju
jih nisem mogla nadzorovati.
241
00:25:00,250 --> 00:25:01,293
Si v redu?
242
00:25:04,171 --> 00:25:06,173
Njeno življenje je uničeno.
243
00:25:08,634 --> 00:25:10,594
Tvoje življenje je uničeno.
244
00:25:11,345 --> 00:25:12,763
In drugih pilotov.
245
00:25:17,893 --> 00:25:19,728
Vedel je, kako se vrniti.
246
00:25:20,604 --> 00:25:24,274
Vsem bi lahko pomagal
in ustavil pilote kocke.
247
00:25:24,942 --> 00:25:29,488
Lahko bi prihranil
veliko bolečine.
248
00:25:32,991 --> 00:25:34,117
Oprosti.
249
00:25:39,498 --> 00:25:42,543
Ne razumem,
kako je lahko postal tak človek.
250
00:25:48,006 --> 00:25:49,424
Ti pa ne.
251
00:25:58,308 --> 00:26:02,145
- Si res pripravljena?
- Samo šla bi rada.
252
00:26:05,899 --> 00:26:08,443
Mislim, da vem,
kako sem postal tak.
253
00:26:10,654 --> 00:26:15,409
Ko mi je Daniela povedala za nosečnost,
je bila negotova.
254
00:26:16,159 --> 00:26:19,162
Vedela je,
da si želi otroke,
255
00:26:19,162 --> 00:26:22,833
ni pa bila prepričana vame.
256
00:26:22,833 --> 00:26:26,044
Da si lahko ustvari življenje z nekom,
ki ne bo veliko prisoten.
257
00:26:26,044 --> 00:26:30,716
Moral sem domov
in dobro razmisliti,
258
00:26:30,716 --> 00:26:37,306
ali se lahko vsemu odpovem za to,
da bom imel z njo otroka.
259
00:26:38,765 --> 00:26:43,854
Vso noč sem razmišljal o tem
in premleval obe poti.
260
00:26:46,481 --> 00:26:51,695
Na koncu sem šel k njej in jo prepričal,
da sem vreden nje in otroka.
261
00:26:53,864 --> 00:26:56,116
Če tega ne bi naredil...
262
00:26:58,368 --> 00:27:02,748
Če bi se odrekel ljubezni svojega
življenja zaradi znanstvene teorije,
263
00:27:02,748 --> 00:27:06,543
se ne bi ustavil pred ničemer,
da bi dokazal,
264
00:27:06,543 --> 00:27:11,840
da sem imel prav
in da sem se prav odločil.
265
00:27:13,467 --> 00:27:16,803
- On je izbral drugo pot.
- Ja.
266
00:27:18,347 --> 00:27:22,684
Morda misli,
da ni bilo vredno.
267
00:27:27,397 --> 00:27:28,398
Oprosti.
268
00:27:30,984 --> 00:27:31,944
V redu je.
269
00:27:33,737 --> 00:27:35,948
Pomaga mi lažje razumeti.
270
00:27:41,495 --> 00:27:42,788
Vidiš, kaj mislim?
271
00:27:42,788 --> 00:27:47,626
Misli in podzavestne namene
je treba ohranjati usklajene.
272
00:27:50,128 --> 00:27:52,214
Pojdiva.
273
00:27:54,800 --> 00:27:58,136
Pojdiva še enkrat.
Vem, kateri novi svet želim videti.
274
00:27:58,679 --> 00:28:01,765
Ta doza zdravila
bo držala še pet minut.
275
00:28:01,765 --> 00:28:03,433
Pripravljen sem.
276
00:28:03,433 --> 00:28:06,770
Pripeljati naju moram nazaj
v najin svet.
277
00:28:06,770 --> 00:28:09,731
- Saj imaš še ampul, kajne?
- Ja, še 12.
278
00:28:09,731 --> 00:28:14,820
Še na eno vajo te peljem, potem pa te bom
pustil z desetimi ampulami.
279
00:28:14,820 --> 00:28:16,530
Lahko jih dobiš še, kajne?
280
00:28:17,197 --> 00:28:21,493
Teoretično, ja. Nisem kemik.
281
00:28:21,493 --> 00:28:25,038
Celoten proces je drag
in vzame nekaj časa.
282
00:28:25,038 --> 00:28:28,667
Poslušaj. Tole predlagam.
283
00:28:28,667 --> 00:28:33,589
Ko bo urjenja konec, plačam milijon
za vsako ampulo, s katero bom odšel.
284
00:28:35,591 --> 00:28:37,426
Premisli.
285
00:28:54,776 --> 00:28:57,237
Mi podaš dnevnik, prosim?
286
00:28:59,489 --> 00:29:01,200
Razmišljal sem
o Blairinih besedah.
287
00:29:01,200 --> 00:29:05,370
Kako zelo se moraš osredotočiti,
da nadzoruješ kocko.
288
00:29:06,455 --> 00:29:09,374
Razmišljal sem, kako naj pritegnem
pozornost učencev.
289
00:29:10,375 --> 00:29:12,920
Ko nekaj napišeš,
je skoraj nemogoče,
290
00:29:12,920 --> 00:29:14,880
da temu ne nameniš
vse pozornosti.
291
00:29:15,547 --> 00:29:18,258
Ne moreš pisati nečesa,
razmišljati pa o nečem drugem.
292
00:29:18,967 --> 00:29:19,968
Bistro.
293
00:29:20,552 --> 00:29:23,889
Namesto da bi zgolj razmišljal
o svetu, ki ga hočeš videti,
294
00:29:23,889 --> 00:29:25,766
- si boš še zapisal.
- Ja.
295
00:30:12,938 --> 00:30:14,273
Delovalo je.
296
00:30:14,815 --> 00:30:18,110
- Res?
- Mislim, da je delovalo.
297
00:30:21,405 --> 00:30:27,244
To je kraj, kamor me je tvoj Jason
odpeljal, ko me je ugrabil.
298
00:30:29,162 --> 00:30:35,752
Temno je bilo, omamljen sem bil, ampak...
Ne, bil sem v tem prostoru.
299
00:30:39,131 --> 00:30:42,551
Tam! Tam!
300
00:30:43,093 --> 00:30:47,181
Ko sem izgubljal zavest,
sem sedel točno tam!
301
00:30:48,765 --> 00:30:49,600
Vprašal me je,
302
00:30:51,935 --> 00:30:54,229
ali sem zadovoljen
s svojim življenjem.
303
00:30:55,189 --> 00:30:56,607
Je to res to?
304
00:31:00,611 --> 00:31:01,945
To je moj svet.
305
00:31:04,781 --> 00:31:06,617
Pridi.
306
00:31:49,451 --> 00:31:50,744
Vrniva se.
307
00:31:53,539 --> 00:31:55,040
Videti moram svoj dom.
308
00:31:57,209 --> 00:32:00,921
Kako bova nadzorovala kocko,
če ne raziščeva, kam naju pelje?
309
00:32:01,839 --> 00:32:02,756
Prav.
310
00:32:14,768 --> 00:32:15,686
Hej!
311
00:32:19,022 --> 00:32:20,023
Našel sem enega.
312
00:32:35,622 --> 00:32:36,832
Ni mi všeč.
313
00:32:38,792 --> 00:32:40,627
Tukaj je nekaj zelo narobe.
314
00:33:11,950 --> 00:33:12,868
Pohiti, prosim.
315
00:33:38,101 --> 00:33:39,102
Daniela?
316
00:33:41,230 --> 00:33:42,272
Jason.
317
00:33:44,650 --> 00:33:45,734
Kaj se je zgodilo?
318
00:33:46,985 --> 00:33:48,362
Odnesli so te ven.
319
00:33:49,905 --> 00:33:51,448
Rekli so, da boš umrl.
320
00:33:54,326 --> 00:33:55,786
Nočem, da zboliš.
321
00:34:10,384 --> 00:34:11,927
Kje je Charlie?
322
00:34:16,431 --> 00:34:18,183
Še je v svoji sobi.
323
00:34:19,393 --> 00:34:21,853
Nihče še ni prišel ponj.
324
00:34:24,648 --> 00:34:25,649
Jason!
325
00:34:32,906 --> 00:34:33,907
Hej!
326
00:34:36,534 --> 00:34:37,786
Kaj delata zunaj?
327
00:34:39,955 --> 00:34:44,126
Moja žena je v hiši.
Zelo je bolna. Moj sin je mrtev.
328
00:34:44,668 --> 00:34:48,797
Barve so pravilno prikazane.
Nekdo vam bo kmalu prišel pomagat.
329
00:34:48,797 --> 00:34:50,549
- Ne.
- Tam ostanite.
330
00:34:50,549 --> 00:34:51,757
- Rabi pomoč!
- Stran.
331
00:34:51,757 --> 00:34:53,217
- Stran.
- V redu je.
332
00:34:53,217 --> 00:34:56,597
- Sem dr. Springer. Smem k njej?
- Ja, spodaj je. Notri.
333
00:34:56,597 --> 00:34:58,348
- Jay, testiraj ju.
- Hvala.
334
00:34:58,348 --> 00:35:02,060
Sem dr. Quayle. Hitro vaju bom testiral.
Dajte zapestje.
335
00:35:07,566 --> 00:35:09,193
- Negativni ste.
- Na kaj?
336
00:35:09,776 --> 00:35:11,111
- Zapestje.
- Resno...
337
00:35:11,111 --> 00:35:13,655
Tam ostanite.
338
00:35:14,489 --> 00:35:15,991
Tudi vi ste v redu.
339
00:35:18,368 --> 00:35:20,370
Jo lahko peljete v bolnišnico?
340
00:35:20,370 --> 00:35:23,665
Vse bolnišnice in triažni centri
so že tedne polni.
341
00:35:23,665 --> 00:35:26,418
Sploh pa, ko oči krvavijo,
je konec blizu.
342
00:35:26,418 --> 00:35:28,629
Jaz bi raje umrla doma,
343
00:35:28,629 --> 00:35:31,048
kot na bolniški postelji v šotoru.
Žal mi je.
344
00:35:31,048 --> 00:35:34,009
Gotovo lahko nekaj naredite.
Prosim.
345
00:35:35,093 --> 00:35:37,221
Daj gospodu
nekaj avtoinjektorjev.
346
00:35:37,804 --> 00:35:39,264
Daj, Jay!
347
00:35:39,848 --> 00:35:42,601
Virus se ne širi po zraku,
ampak preko telesnih tekočin.
348
00:35:42,601 --> 00:35:45,312
Ne dotikajte se je.
Noči ne bo preživela.
349
00:35:47,314 --> 00:35:48,398
Kaj je to?
350
00:35:48,899 --> 00:35:52,569
Morfij. Če ji boste
vbrizgali vseh pet, bo umrla.
351
00:35:52,569 --> 00:35:56,031
Ne čakajte. Zadnjih osem ur
je okrutnih. Pojdimo.
352
00:36:07,960 --> 00:36:09,044
Jason.
353
00:36:10,128 --> 00:36:13,340
Moram. Moja žena je.
354
00:36:13,966 --> 00:36:17,010
- Moja žena je.
- Ne v tem svetu.
355
00:36:19,096 --> 00:36:24,601
Če se okužiš, ne boš nikoli več
videl svoje prave žene.
356
00:36:26,478 --> 00:36:27,813
To ni tvoj svet.
357
00:36:29,106 --> 00:36:30,524
Ne spadava sem.
358
00:36:31,775 --> 00:36:32,818
Ja.
359
00:36:40,534 --> 00:36:41,535
Sranje.
360
00:36:47,875 --> 00:36:49,168
Me ne bodo odpeljali?
361
00:36:52,713 --> 00:36:54,006
Ne.
362
00:37:07,811 --> 00:37:09,229
Tole so mi dali.
363
00:37:12,858 --> 00:37:14,359
Da mi bo pomagalo?
364
00:37:15,485 --> 00:37:16,862
Da se bo vse končalo.
365
00:37:28,165 --> 00:37:29,208
Prav.
366
00:37:41,803 --> 00:37:44,014
Zelo sem te pogrešala.
367
00:37:49,269 --> 00:37:50,646
Tudi jaz tebe.
368
00:37:53,106 --> 00:37:54,274
Zdaj sem tukaj.
369
00:38:19,049 --> 00:38:23,637
Se spomniš tega dne?
Yellowstone.
370
00:38:31,687 --> 00:38:36,942
- Tam smo jedli.
- Charlie je jedel bizonov burger.
371
00:38:39,444 --> 00:38:40,821
Delal se je, da mu je všeč.
372
00:38:44,700 --> 00:38:45,701
In...
373
00:38:46,952 --> 00:38:52,749
- ...tisti razgled z naše mize.
- Gore.
374
00:38:53,667 --> 00:38:56,003
Sonce je zahajalo za njimi.
375
00:38:56,003 --> 00:39:00,632
Potem smo šli ven.
376
00:39:01,258 --> 00:39:02,843
Vse tiste zvezde.
377
00:39:06,597 --> 00:39:08,515
Tisti dan je bil popoln.
378
00:39:16,356 --> 00:39:17,357
Vsi so bili.
379
00:39:21,069 --> 00:39:22,070
Čisto vsi.
380
00:41:15,225 --> 00:41:16,810
Vse me boli.
381
00:41:18,437 --> 00:41:22,524
Dobra novica je,
da je test negativen.
382
00:41:26,612 --> 00:41:27,905
Si v redu?
383
00:41:32,117 --> 00:41:33,577
Razmišljam o njej...
384
00:41:34,995 --> 00:41:36,788
O Charlieju v sobi.
385
00:41:42,002 --> 00:41:43,045
Poslušaj.
386
00:41:44,338 --> 00:41:48,383
Vem, da je težko,
ampak zdaj bi moral razmišljati...
387
00:41:48,383 --> 00:41:53,597
Oba bi morala razmišljati o tem,
zakaj si naju pripeljal v ta svet.
388
00:41:57,351 --> 00:42:01,188
Napisal sem,
da hočem svojo družino.
389
00:42:01,188 --> 00:42:03,565
Toda skozi vrata si nesel breme.
390
00:42:03,565 --> 00:42:07,945
Svoj največji strah.
Ne le, da bi izgubil družino,
391
00:42:07,945 --> 00:42:10,322
ampak da bi jo izgubil
zaradi bolezni.
392
00:42:10,948 --> 00:42:13,283
Kot si izgubil svojo mamo.
393
00:42:14,868 --> 00:42:17,996
Včeraj sva se pogovarjala o tem.
Se spomniš?
394
00:42:18,580 --> 00:42:21,917
Zakaj bi iskal tak svet?
395
00:42:21,917 --> 00:42:27,089
Zakaj se ljudje poročajo z različicami
vseprisotnih mater ali odsotnih očetov?
396
00:42:27,923 --> 00:42:32,219
Da bi kot odrasli popravili,
kar jih je prizadelo v otroštvu.
397
00:42:32,970 --> 00:42:35,305
Morda na prvi pogled ni smiselno,
398
00:42:36,139 --> 00:42:39,059
toda podzavest deluje po svoje.
399
00:42:40,102 --> 00:42:44,398
Ta svet naju je naučil veliko o tem,
kako kocka deluje.
400
00:43:09,840 --> 00:43:11,550
Zaenkrat je v redu.
401
00:43:14,720 --> 00:43:15,846
Poglejva.
402
00:43:47,711 --> 00:43:51,965
Videti je v redu.
Morda je to to.
403
00:43:52,883 --> 00:43:53,759
In če je?
404
00:44:09,983 --> 00:44:10,817
Hej.
405
00:44:13,028 --> 00:44:15,239
- Hej.
- Greš spat?
406
00:44:17,157 --> 00:44:18,742
Naporen dan je bil.
407
00:44:27,417 --> 00:44:29,044
Sam grem noter.
408
00:44:30,128 --> 00:44:31,839
Kaj boš naredil, če je tam?
409
00:44:37,177 --> 00:44:38,387
Lahko nekaj povem?
410
00:44:40,055 --> 00:44:41,056
Seveda.
411
00:44:42,724 --> 00:44:44,309
Vem, kaj sem naredil.
412
00:44:46,562 --> 00:44:51,900
Nisem ti povedal za Charliejev avto
in odpoved na Lakemontu.
413
00:44:51,900 --> 00:44:53,902
Ali za naložbo.
414
00:44:55,946 --> 00:44:59,366
O ničemer nisi govoril z mano.
415
00:45:01,201 --> 00:45:02,369
Ja.
416
00:45:04,788 --> 00:45:08,333
Zelo čudno je bilo,
417
00:45:09,626 --> 00:45:11,795
da si zamudil
skupni čas ob drevesu.
418
00:45:12,880 --> 00:45:15,883
Sam si izbral avto.
419
00:45:16,800 --> 00:45:19,052
Oba sem hotel presenetiti.
420
00:45:21,096 --> 00:45:22,097
Ljubim te.
421
00:45:22,931 --> 00:45:27,686
Želim, da živiš, kot hočeš,
a kaj to pomeni?
422
00:45:28,437 --> 00:45:30,063
Kje sem jaz?
423
00:45:30,814 --> 00:45:34,318
- Povsod.
- V tvojih odločitvah me ni bilo.
424
00:45:35,152 --> 00:45:38,530
Veš, da se lahko
pogovoriš z mano.
425
00:45:41,200 --> 00:45:43,410
O čemerkoli.
426
00:45:45,120 --> 00:45:46,121
Prav.
427
00:45:48,457 --> 00:45:49,791
Kaj te zanima?
428
00:46:05,265 --> 00:46:06,850
Kdo je tvoj vlagatelj?
429
00:46:08,560 --> 00:46:10,562
Se spomniš Leightona Vanca?
430
00:46:11,855 --> 00:46:13,315
Izpred let?
431
00:46:14,441 --> 00:46:18,362
- Z njim imaš dogovor?
- Ja. Blizu temu sva.
432
00:46:24,701 --> 00:46:28,413
- Torej ni resnično.
- Stoodstotno še ne.
433
00:46:29,289 --> 00:46:34,253
- Koliko je resnično?
- Od 85- do 90-odstotno.
434
00:46:34,253 --> 00:46:38,799
Samo podpisati morava,
potem bom služil milijone.
435
00:47:04,157 --> 00:47:05,784
- Kje je?
- Charlie!
436
00:47:05,784 --> 00:47:08,203
- Pojdi k sosedom!
- Kje je?
437
00:47:09,037 --> 00:47:10,122
Sranje.
438
00:47:10,956 --> 00:47:12,749
Vse lahko razložim.
439
00:47:13,500 --> 00:47:16,378
Kje... Daniela!
440
00:47:16,378 --> 00:47:18,881
- Tam ostani!
- Daniela.
441
00:47:19,381 --> 00:47:20,424
- Hej...
- Tam ostani.
442
00:47:20,424 --> 00:47:22,843
Ne bom te ranil. Nož je...
443
00:47:22,843 --> 00:47:25,637
- Poklicali ste 113.
- Jaz sem!
444
00:47:25,637 --> 00:47:29,600
Ja, moj bivši mož. Moral bi biti v zaporu,
a je prišel v hišo z nožem.
445
00:47:29,600 --> 00:47:32,853
- Kaj?
- Daniela Vargas. Eleanor Street 44.
446
00:47:32,853 --> 00:47:34,104
Hej.
447
00:47:34,104 --> 00:47:36,106
Ne!
448
00:47:36,940 --> 00:47:38,025
Držim ga.
449
00:47:39,276 --> 00:47:40,110
Charlie.
450
00:47:41,195 --> 00:47:42,487
- Ne!
- Prosim.
451
00:47:42,487 --> 00:47:45,032
- Naredil sem napako.
- Ste še tam?
452
00:47:45,032 --> 00:47:47,075
- Odšel bom.
- Pusti ga.
453
00:47:47,075 --> 00:47:48,619
Odšel bom.
454
00:47:48,619 --> 00:47:51,330
- Ne vračaj se.
- Karkoli sem naredil, mi je žal.
455
00:47:51,330 --> 00:47:54,458
Si razumel? Ven!
456
00:47:56,793 --> 00:47:57,794
Ljubim te.
457
00:47:58,378 --> 00:47:59,379
Ljubim te.
458
00:48:10,474 --> 00:48:12,351
- Je bil noter?
- Morava iti.
459
00:48:12,351 --> 00:48:14,144
- Kaj?
- Sirene so zaradi mene.
460
00:48:14,144 --> 00:48:15,229
- Kaj?
- Pridi.
461
00:48:15,229 --> 00:48:16,480
Kaj se je zgodilo?
462
00:48:22,277 --> 00:48:24,738
- Sranje.
- Vrniti se morava v kocko.
463
00:48:25,989 --> 00:48:28,325
Ni varno, da greva z vlakom.
464
00:48:29,493 --> 00:48:32,079
- Taksi?
- Ne, preveč tvegano.
465
00:48:32,079 --> 00:48:36,083
Rabiva prijatelja. Nekoga v tem svetu,
ki mu lahko zaupava.
466
00:48:41,129 --> 00:48:42,130
Pridi.
467
00:48:42,923 --> 00:48:43,924
Kdo?
468
00:49:01,441 --> 00:49:02,401
Avtomobilski ključi.
469
00:49:31,638 --> 00:49:32,639
Amanda.
470
00:49:33,348 --> 00:49:34,349
Hej.
471
00:49:36,476 --> 00:49:37,519
Živjo.
472
00:49:38,812 --> 00:49:40,814
{\an8}Objemi jo in pojdi.
473
00:49:40,814 --> 00:49:41,982
{\an8}V LJUBEČ SPOMIN
474
00:50:30,781 --> 00:50:31,782
Dobro.
475
00:50:49,258 --> 00:50:51,260
Tole je bilo noro.
476
00:50:55,222 --> 00:50:56,557
Kaj si ji rekla?
477
00:50:59,935 --> 00:51:06,024
Da sem na dobrem kraju,
srečna in da jo pogrešam.
478
00:51:09,069 --> 00:51:10,988
Dala si ji upanje.
479
00:51:10,988 --> 00:51:13,240
- Misliš?
- Ja.
480
00:51:14,449 --> 00:51:16,785
Potem si ji ukradla avto.
481
00:51:21,665 --> 00:51:22,916
Sranje.
482
00:51:31,466 --> 00:51:34,261
Te ne zanima,
kaj si storil v tem svetu?
483
00:51:35,053 --> 00:51:37,598
- Mene bi zanimalo.
- Mene pa niti najmanj.
484
00:51:39,183 --> 00:51:40,434
Res?
485
00:51:41,518 --> 00:51:46,356
- Te ne zanima, česa si sposoben?
- Tega me je groza.
486
00:51:47,691 --> 00:51:50,611
To sem pozabil napisati
za ta svet.
487
00:51:56,158 --> 00:51:59,369
- Poglej se.
- Kaj?
488
00:52:00,537 --> 00:52:01,622
Učiva se.
489
00:52:26,688 --> 00:52:29,691
{\an8}VLOM
490
00:52:56,009 --> 00:52:57,094
Dr. Dessen?
491
00:52:59,221 --> 00:53:01,390
Doktor? Ste to res vi?
492
00:53:03,183 --> 00:53:05,936
- Kaj se je zgodilo, Mara?
- Drug Jason je prišel sem.
493
00:53:05,936 --> 00:53:10,107
Amanda je šla z njim v kocko,
Leighton pa jima je sledil.
494
00:53:10,649 --> 00:53:12,568
Kdaj?
495
00:53:12,568 --> 00:53:15,737
- Pred nekaj dnevi.
- Čigava kri je to?
496
00:53:15,737 --> 00:53:16,822
Dawnina.
497
00:53:20,826 --> 00:53:24,413
- Vrni se na delo, Mara.
- Kako je notri?
498
00:53:26,331 --> 00:53:27,541
Grozno.
499
00:53:40,220 --> 00:53:41,221
Hej!
500
00:53:42,139 --> 00:53:43,432
Si šel brez mene?
501
00:53:46,310 --> 00:53:50,355
- Opravke sem imel.
- Dobro. Koliko si jih dobil?
502
00:53:53,567 --> 00:53:54,568
Petdeset.
503
00:53:55,527 --> 00:53:56,820
Petdeset?
504
00:54:00,574 --> 00:54:05,412
Poslušaj. Izuril me boš,
poslal stran in potem?
505
00:54:06,830 --> 00:54:08,999
Potem si sam, prijatelj.
506
00:54:10,250 --> 00:54:12,127
Ne. Kaj boš ti počel?
507
00:54:16,381 --> 00:54:18,258
Kocko bom zapečatil.
508
00:54:22,804 --> 00:54:23,972
Ne skrbi.
509
00:54:26,850 --> 00:54:28,477
Samo v tem svetu.
510
00:55:27,035 --> 00:55:29,037
Prevedla Lidija P. Černi