1 00:00:42,543 --> 00:00:43,669 Dobro. 2 00:00:48,215 --> 00:00:50,008 Reciva na glas. 3 00:00:50,759 --> 00:00:51,760 Prav. 4 00:00:54,096 --> 00:00:59,852 Počutim se varnega in srečnega... 5 00:01:02,187 --> 00:01:03,272 Toplo mi je. 6 00:01:05,691 --> 00:01:07,359 Rad bi šel domov. 7 00:02:25,812 --> 00:02:28,232 Kako si se v resnici počutil, ko si odprl vrata? 8 00:02:30,150 --> 00:02:33,070 Preobremenjen. 9 00:02:34,196 --> 00:02:38,534 Pritisk... Sranje. Razumem. 10 00:02:39,493 --> 00:02:44,248 Razumem. Pojdiva naprej. Izberi naslednja vrata. 11 00:02:45,374 --> 00:02:50,462 Ne, zdaj ne bom ničesar izbirala, ti pa tudi ne. Poglej me. 12 00:02:51,213 --> 00:02:54,591 - Počakati morava. - Zapravila bova dve ampuli. 13 00:02:54,591 --> 00:02:56,718 Ne. 14 00:02:56,718 --> 00:03:01,390 Čas za čustveno uravnavanje je premišljena naložba v to, 15 00:03:01,390 --> 00:03:03,934 da bova še naprej živela. 16 00:03:03,934 --> 00:03:07,187 Tej stvari ne moreš lagati. Ve. 17 00:04:05,329 --> 00:04:07,289 {\an8}PO ROMANU BLAKA CROUCHA 18 00:04:35,859 --> 00:04:36,860 L. 19 00:04:37,694 --> 00:04:40,239 - O. - S. 20 00:04:42,658 --> 00:04:43,492 E. 21 00:04:44,201 --> 00:04:45,619 Kristus. 22 00:04:49,414 --> 00:04:52,501 Jaz... Mislil sem, da namiguješ na "izgubljen". 23 00:04:55,045 --> 00:04:57,339 Kako, da ti gre ta igra tako dobro? 24 00:05:00,717 --> 00:05:03,303 Ko teta ni mogla paziti na naju z bratom, 25 00:05:03,303 --> 00:05:05,597 naju je mama vzela s sabo v službo. 26 00:05:06,223 --> 00:05:10,143 Nisva imela kaj početi, zato sva igrala to igro. 27 00:05:14,690 --> 00:05:16,316 Sta si bili z mamo blizu? 28 00:05:17,067 --> 00:05:18,068 Še kar. 29 00:05:18,735 --> 00:05:20,696 Ni bilo lahko biti njena hči. 30 00:05:21,780 --> 00:05:25,117 Imela je nediagnosticirano bipolarno motnjo. 31 00:05:26,201 --> 00:05:27,327 Jo pogosto vidiš? 32 00:05:29,079 --> 00:05:31,206 Ja, še živi v mestu. 33 00:05:31,206 --> 00:05:33,458 Ko sem čakal na mamo, 34 00:05:34,668 --> 00:05:37,337 sem od tujcev fehtal drobiž. 35 00:05:37,921 --> 00:05:39,882 Ko je bila na kemoterapiji? 36 00:05:43,677 --> 00:05:47,306 Ni mi všeč, da toliko veš o meni. 37 00:05:50,142 --> 00:05:54,062 Meni pa ni všeč, da nič ne veš o meni. 38 00:05:57,191 --> 00:05:58,859 Zakaj si fehtal drobiž? 39 00:06:01,320 --> 00:06:04,198 V bolnišnici je bil prodajni avtomat 40 00:06:04,198 --> 00:06:08,368 s čokoladno ploščico, ki je drugje nisem mogel dobiti. 41 00:06:08,368 --> 00:06:11,413 Odlična je bila. 42 00:06:12,080 --> 00:06:13,957 - Ti je mama ni dovolila? - Ja. 43 00:06:13,957 --> 00:06:16,293 Je, ampak samo eno. 44 00:06:17,211 --> 00:06:19,046 Če sem dobil drobiž od tujcev, 45 00:06:19,046 --> 00:06:21,507 sem jih jedel po mili volji, ne da bi vedela. 46 00:06:22,174 --> 00:06:23,342 Bistro. 47 00:06:24,301 --> 00:06:25,385 Katere ploščice? 48 00:06:25,385 --> 00:06:30,390 V rumenem pisanem ovitku, kot konfeti. 49 00:06:31,558 --> 00:06:33,560 - Z oreščki in maslom. - Ne. 50 00:06:33,560 --> 00:06:35,646 - Gumijasti bonboni? - Zagotovo ne. 51 00:06:35,646 --> 00:06:37,147 Arašidovi M&M? 52 00:06:37,898 --> 00:06:42,402 Ne. Rad jih imam, a jih ne jem, ker je Charlie alergičen. 53 00:06:44,112 --> 00:06:45,989 - Želebomboni? - Žele? 54 00:06:47,157 --> 00:06:49,159 Teh v mojem svetu ni. 55 00:06:53,497 --> 00:06:58,252 Kdo je šel v kocko pred tvojim Jasonom? 56 00:06:59,461 --> 00:07:00,921 Ime ji je bilo Blair. 57 00:07:01,588 --> 00:07:04,633 Bila je vodja inženirjev za kocko. 58 00:07:06,051 --> 00:07:09,972 Javila se je tistega dne, ko smo šli s tem na splet. 59 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 Potem je šel Jason, 60 00:07:13,517 --> 00:07:18,146 za njim pa še dva, ki sta se prijavila na naš poziv. 61 00:07:18,146 --> 00:07:21,859 - Selam in Alex. - Ste si bili blizu? 62 00:07:24,278 --> 00:07:25,279 Ja. 63 00:07:28,740 --> 00:07:32,452 Morda so našli svoje sanjske svetove. 64 00:07:38,166 --> 00:07:39,084 S. 65 00:07:42,004 --> 00:07:43,005 T. 66 00:08:05,777 --> 00:08:07,279 Hej, zbudi se. 67 00:08:09,615 --> 00:08:13,368 Zdravilo je popustilo. Spet sva v kocki. 68 00:08:19,208 --> 00:08:24,129 - Kaj to pomeni za ta vrata? - Misliš, da se je svet že odločil? 69 00:08:25,422 --> 00:08:28,675 Če hodnika ni, nisva v superpoziciji. 70 00:08:31,345 --> 00:08:34,722 Vprašanje je, kako si spal. 71 00:08:36,517 --> 00:08:41,104 Globoko. Ne spomnim se, da bi sanjal, se pa bolje počutim. 72 00:08:42,147 --> 00:08:43,148 Jaz tudi. 73 00:08:46,068 --> 00:08:47,277 Lačna sem. 74 00:08:48,946 --> 00:08:53,492 - Odpreva? - Morava. 75 00:08:58,497 --> 00:08:59,790 Čakaj. 76 00:09:23,856 --> 00:09:25,190 Jebeš to. 77 00:09:28,402 --> 00:09:29,528 Jason. 78 00:09:31,196 --> 00:09:32,447 Nikogar ni. 79 00:09:34,491 --> 00:09:36,577 Tudi jaz sem zelo lačen. 80 00:09:38,245 --> 00:09:39,663 Razglejva se. 81 00:09:40,914 --> 00:09:43,000 Za vsak primer pusti vrata odprta. 82 00:09:59,975 --> 00:10:01,518 Preverit grem dvigalo. 83 00:10:12,529 --> 00:10:13,906 Sranje. 84 00:10:15,032 --> 00:10:18,118 - Kaj je? - Kantina je zaklenjena. 85 00:10:19,077 --> 00:10:21,038 Dvigalo ne deluje. 86 00:10:21,788 --> 00:10:24,082 Kaj bi povzročilo tako zaprtje? 87 00:10:24,082 --> 00:10:26,919 Imeli smo protokole za določene primere. 88 00:10:26,919 --> 00:10:31,340 - Na primer? - Če je noter hotel nekdo od zunaj 89 00:10:32,716 --> 00:10:35,719 ali je nekaj hotelo priti skozi kocko. 90 00:10:54,029 --> 00:10:54,988 Halo? 91 00:11:11,129 --> 00:11:12,130 Bog. 92 00:11:18,345 --> 00:11:21,265 - Pojdiva. Pridi. - Sranje. 93 00:11:24,351 --> 00:11:27,396 - Nočem vedeti, kaj se je zgodilo. - Meni je prav. 94 00:11:29,022 --> 00:11:30,107 Čakaj. 95 00:11:31,316 --> 00:11:32,401 Čakaj. 96 00:11:46,331 --> 00:11:48,834 Steci čez tri, dve... 97 00:11:49,459 --> 00:11:52,921 Če se ganeta, bom streljala. Roke gor. 98 00:11:57,134 --> 00:11:58,802 Nemogoče. 99 00:12:04,057 --> 00:12:07,936 - Blair? - Blair? 100 00:12:15,360 --> 00:12:16,612 O bog. 101 00:12:21,700 --> 00:12:23,660 Prišla si me iskat. 102 00:12:26,788 --> 00:12:29,041 Bolj zapleteno je. 103 00:12:31,627 --> 00:12:36,256 Jason, ki ga poznam, te je ugrabil iz tvojega sveta 104 00:12:37,299 --> 00:12:40,552 in te pripeljal v svojega, da bi si zamenjala življenji? 105 00:12:40,552 --> 00:12:42,513 Teoretično. 106 00:12:45,390 --> 00:12:47,392 Je zato naredil kocko? 107 00:12:47,392 --> 00:12:51,021 - Da bi se vrnil k določeni Danieli? - Ne vem. 108 00:12:52,898 --> 00:12:54,775 Od kod poznaš Blair? 109 00:12:54,775 --> 00:12:58,695 V mojem svetu je Blair prijateljica moje žene. 110 00:12:58,695 --> 00:13:00,447 Nisva pa sodelavca. 111 00:13:00,447 --> 00:13:03,700 - Kaj delam? - Pravnica bioetike si. 112 00:13:06,828 --> 00:13:08,205 Si šokirana? 113 00:13:09,289 --> 00:13:11,542 Prijavila sem se na pravo. 114 00:13:12,334 --> 00:13:17,256 Dali so me na čakalno listo, zato sem šla študirat inženirstvo. 115 00:13:29,852 --> 00:13:30,978 Tu živim. 116 00:13:49,246 --> 00:13:50,622 - Sta lačna? - Zelo. 117 00:13:50,622 --> 00:13:52,457 - Ja. - Dobro. 118 00:13:56,461 --> 00:13:57,880 Kako sta me našla? 119 00:13:59,339 --> 00:14:00,757 Ne vem točno. 120 00:14:05,512 --> 00:14:07,222 V kocki sem mislila nate. 121 00:14:07,222 --> 00:14:10,976 Na nocojšnjem meniju imamo... Ne dotikaj se tega. 122 00:14:11,643 --> 00:14:12,644 Oprosti. 123 00:14:14,313 --> 00:14:19,943 Piščanca in cmoke, lazanjo z mesno omako in makarone s čilijem. 124 00:14:19,943 --> 00:14:22,362 - Piščanca in cmoke. - Piščanca in cmoke. 125 00:14:30,037 --> 00:14:31,705 Kako dolgo živiš tukaj? 126 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Tri mesece. 127 00:14:34,416 --> 00:14:35,959 Kaj se je zgodilo? 128 00:14:37,586 --> 00:14:40,839 Tako je bilo, ko sem prišla. Le brez elektrike. 129 00:14:41,423 --> 00:14:46,053 Zagnala sem generatorje za nujne primere. 130 00:14:46,053 --> 00:14:50,641 {\an8}Prijavila sem se v sistem in našla tole. 131 00:14:57,606 --> 00:15:01,693 {\an8}- Zgodilo se je pred enim letom. - To si ti. 132 00:15:03,529 --> 00:15:04,780 Neka druga različica. 133 00:15:17,000 --> 00:15:19,044 Kaj je to? 134 00:15:19,044 --> 00:15:22,130 Ta svet je preplavljen s tem, karkoli že je 135 00:15:23,257 --> 00:15:25,676 in kar je druga različica mene prinesla nazaj. 136 00:15:34,017 --> 00:15:35,561 Sveta nebesa. 137 00:15:38,438 --> 00:15:41,567 - Kaj je to? - Preplavljen? 138 00:15:42,067 --> 00:15:43,902 Eksponentno se množijo. 139 00:15:45,279 --> 00:15:48,407 - Torej si bila zunaj. - Rabila sem hrano. 140 00:15:49,867 --> 00:15:53,787 {\an8}Nosim zaščitno obleko in do zdaj sem se roju izognila. 141 00:15:56,373 --> 00:15:58,458 {\an8}Napadejo in požrejo vse, 142 00:15:59,126 --> 00:16:01,295 {\an8}zato živega ni več veliko. 143 00:16:02,796 --> 00:16:04,965 Kaj še delaš tukaj? 144 00:16:04,965 --> 00:16:07,885 To je Velocity. Nekje so še dodatne ampule. 145 00:16:07,885 --> 00:16:10,762 Kdor je preživel prvi napad, je večino vzel in odšel. 146 00:16:10,762 --> 00:16:13,015 - Midva jih imava. - Imam jih. 147 00:16:14,349 --> 00:16:15,684 Ni ti treba živeti kot... 148 00:16:15,684 --> 00:16:18,604 Ne grem v kocko, dokler ne bom pripravljena! 149 00:16:21,899 --> 00:16:22,983 V redu? 150 00:16:22,983 --> 00:16:25,068 - Prav. - V redu? 151 00:16:25,819 --> 00:16:26,820 V redu. 152 00:16:29,448 --> 00:16:31,992 Kateri je bil najbolj nor svet? 153 00:16:32,826 --> 00:16:37,289 Za enimi vrati je bila neverjetna suša. 154 00:16:37,289 --> 00:16:39,750 Prah. Žgoča vročina. 155 00:16:39,750 --> 00:16:42,586 Jezero Michigan se je spremenilo v puščavo. 156 00:16:43,337 --> 00:16:45,047 Ljudje so bili v tolpah. 157 00:16:45,047 --> 00:16:48,592 Naokoli so se vozili v karavanih, tovornjakih ali na motorjih 158 00:16:48,592 --> 00:16:50,344 in se pobijali. Noro je bilo. 159 00:16:50,344 --> 00:16:51,929 - Kristus. - Ja. 160 00:16:53,013 --> 00:16:54,973 Opisal si zgodbo Pobesnelega Maxa. 161 00:16:57,559 --> 00:17:00,229 - Pobesneli Max. Film? - O čem govoriš? 162 00:17:00,896 --> 00:17:03,732 - V tvojem svetu ni Pobesnelega Maxa? - Ne. 163 00:17:05,943 --> 00:17:06,944 Cestni bojevnik? 164 00:17:06,944 --> 00:17:09,363 - Pobesneli Max 3? Tina Turner? - Tina Turner? 165 00:17:09,363 --> 00:17:12,324 - Ja. - Pevka? Igra v tem svetu? 166 00:17:12,950 --> 00:17:14,284 Vau. 167 00:17:16,369 --> 00:17:17,996 - Zafrkavam te. - Ni smešno. 168 00:17:19,623 --> 00:17:23,210 Resno. Zakaj rabiš moj denar? 169 00:17:25,087 --> 00:17:28,549 Daj no. Pomisli. Imaš ključe do multiverzuma. 170 00:17:28,549 --> 00:17:30,509 V drugem svetu greš lahko ropat. 171 00:17:30,509 --> 00:17:33,178 Ne. Valuta je sledljiva po serijskih številkah. 172 00:17:33,178 --> 00:17:35,389 Od sveta do sveta se razlikujejo. 173 00:17:35,389 --> 00:17:39,351 Če prestopiš z veliko gotovine, jo lahko označijo za ponarejeno. 174 00:17:39,351 --> 00:17:44,106 - Dolgočasno. - Zelo previden moraš biti. 175 00:17:44,106 --> 00:17:48,318 Premisli vsako odločitev, ki jo sprejmeš. 176 00:17:49,278 --> 00:17:51,196 Kocka lahko pomeni enosmerna vrata. 177 00:17:53,282 --> 00:17:56,368 - Res to hočeš? - Ja. 178 00:17:58,662 --> 00:18:00,163 Stoodstotno. 179 00:18:18,515 --> 00:18:22,227 Ko v otroštvu nisem mogel premagati videoigrice, 180 00:18:23,645 --> 00:18:25,105 sem goljufal. 181 00:18:26,940 --> 00:18:30,652 Sprva je zabavno, kajne? Z lahkoto sem opravil vse stopnje. 182 00:18:32,946 --> 00:18:36,825 Na koncu pa mi je pričakovano postalo dolgčas. 183 00:18:41,163 --> 00:18:43,707 Odkar pomnim, je moje življenje tako. 184 00:18:44,416 --> 00:18:49,004 Z denarjem, zvezami in vplivom dobim, kar hočem. 185 00:18:49,880 --> 00:18:52,925 Tale kocka pa ni dolgočasna. 186 00:18:52,925 --> 00:18:56,178 In zagotovo ne morem goljufati. To razumem. 187 00:18:57,095 --> 00:18:58,805 - Pojdiva. - Čakaj. 188 00:18:59,973 --> 00:19:01,558 Kako se zdajle počutiš? 189 00:19:02,601 --> 00:19:04,770 Zdajle? Navdušen sem. 190 00:19:05,854 --> 00:19:12,402 V kocki moraš biti vedno iskren, posebej do sebe. 191 00:19:15,531 --> 00:19:18,909 - Malo se bojim. - Nič hudega. 192 00:19:21,745 --> 00:19:23,330 Čudno bi bilo, če se ne bi. 193 00:19:42,766 --> 00:19:44,017 Hvala za tole. 194 00:19:49,064 --> 00:19:51,608 Ne razumem, zakaj si šla v kocko. 195 00:19:53,402 --> 00:19:56,238 Da bi rešila tega Jasona. Leighton bi ga ubil. 196 00:19:56,238 --> 00:20:01,535 Kam bi rada šla? Misliš, da boš ostala v njegovem svetu, če ga boš našla? 197 00:20:02,411 --> 00:20:05,497 Nisem pomislila na to. Samo preživeti sem hotela. 198 00:20:05,497 --> 00:20:09,585 Morda je tam že ena ti, on pa ima družino. 199 00:20:10,752 --> 00:20:12,754 Morda si že pogruntala, 200 00:20:12,754 --> 00:20:15,841 da nisi le brez doma, ampak tudi brez sveta. 201 00:20:17,217 --> 00:20:21,555 Dlje ko boš v kocki in tavala od enega uničenega kraja 202 00:20:21,555 --> 00:20:24,099 do drugega, bolj se boš sesuvala. 203 00:20:24,683 --> 00:20:27,728 Zato sem tukaj. Ker me je začelo sesuvati. 204 00:20:29,980 --> 00:20:34,484 Zdi se ti, da se je šele začelo, toda čas ni na tvoji strani. 205 00:20:34,484 --> 00:20:38,113 Začni razmišljati, v kakšnem svetu hočeš pristati. 206 00:20:39,406 --> 00:20:43,452 Narediti moraš, kar je najbolje zate, ne zanj. 207 00:20:54,087 --> 00:20:56,340 Oprosti, da te nisem bolje pripravila. 208 00:20:58,759 --> 00:21:02,304 Sama sem se odločila, da grem. To sem hotela. 209 00:21:03,305 --> 00:21:09,811 Zaradi tebe sem preživela tako dolgo, zato se nehaj kriviti. 210 00:21:16,443 --> 00:21:18,237 Pojdi z nama. 211 00:21:18,237 --> 00:21:20,989 Morda sva zadnja človeka, ki ju boš videla. 212 00:21:20,989 --> 00:21:22,241 Ne. 213 00:21:23,867 --> 00:21:24,952 V redu sem. 214 00:21:26,578 --> 00:21:27,621 V redu bom. 215 00:22:13,250 --> 00:22:14,251 Pripravljen? 216 00:22:27,139 --> 00:22:29,641 - Hej. - Torej... 217 00:22:30,809 --> 00:22:34,313 Odpreš vrata in prehajaš med svetovi. 218 00:22:34,313 --> 00:22:35,939 Katerikoli možni svet? 219 00:22:36,523 --> 00:22:40,819 Ne. Nimamo dostopa do celotne širine multiverzuma. 220 00:22:41,653 --> 00:22:42,654 Dobro. 221 00:22:43,322 --> 00:22:47,993 - Torej svetovi... - Ki mejijo na naše. 222 00:22:48,994 --> 00:22:52,581 Svetovi, ki se v nedavni preteklosti na neki točki razcepijo, 223 00:22:53,332 --> 00:22:59,004 ki so poleg naših, v katerih obstajamo ali smo obstajali. 224 00:23:00,047 --> 00:23:03,050 - Svetovi, v katere smo bili rojeni. - Tako je. 225 00:23:03,592 --> 00:23:07,054 Kaj se zgodi, če zdravilo popusti, ko nisem v kocki? 226 00:23:07,638 --> 00:23:09,681 Ko se vrneš, bo še tam. 227 00:23:17,314 --> 00:23:21,902 Multiverzum imaš na dosegu roke. 228 00:23:22,903 --> 00:23:24,321 Kaj bi rad videl? 229 00:23:33,622 --> 00:23:36,041 Nekaj imam zate. 230 00:23:36,959 --> 00:23:39,378 Moji zapiski potovanj v kocki. 231 00:23:40,796 --> 00:23:43,799 Ni za občutljive ljudi, a morda bo pomagalo. 232 00:23:44,967 --> 00:23:47,719 Dala bi vama nekaj ampul, a jih imam še zelo malo. 233 00:23:51,265 --> 00:23:52,933 Res ne bi šla? 234 00:23:53,934 --> 00:23:55,435 Ko bom pripravljena. 235 00:24:01,608 --> 00:24:03,068 Pazi nase. 236 00:24:13,745 --> 00:24:17,124 Zdi se, da se moraš samo usmeriti na svet, ki ga hočeš videti, 237 00:24:17,124 --> 00:24:20,085 in se povezati z njim, a je treba veliko več. 238 00:24:21,795 --> 00:24:23,630 Vse je motnja. 239 00:24:24,298 --> 00:24:28,677 Strah, zablodele misli, podzavestne želje. 240 00:24:30,929 --> 00:24:33,098 Kljub urjenju jih nisem mogla nadzorovati. 241 00:25:00,250 --> 00:25:01,293 Si v redu? 242 00:25:04,171 --> 00:25:06,173 Njeno življenje je uničeno. 243 00:25:08,634 --> 00:25:10,594 Tvoje življenje je uničeno. 244 00:25:11,345 --> 00:25:12,763 In drugih pilotov. 245 00:25:17,893 --> 00:25:19,728 Vedel je, kako se vrniti. 246 00:25:20,604 --> 00:25:24,274 Vsem bi lahko pomagal in ustavil pilote kocke. 247 00:25:24,942 --> 00:25:29,488 Lahko bi prihranil veliko bolečine. 248 00:25:32,991 --> 00:25:34,117 Oprosti. 249 00:25:39,498 --> 00:25:42,543 Ne razumem, kako je lahko postal tak človek. 250 00:25:48,006 --> 00:25:49,424 Ti pa ne. 251 00:25:58,308 --> 00:26:02,145 - Si res pripravljena? - Samo šla bi rada. 252 00:26:05,899 --> 00:26:08,443 Mislim, da vem, kako sem postal tak. 253 00:26:10,654 --> 00:26:15,409 Ko mi je Daniela povedala za nosečnost, je bila negotova. 254 00:26:16,159 --> 00:26:19,162 Vedela je, da si želi otroke, 255 00:26:19,162 --> 00:26:22,833 ni pa bila prepričana vame. 256 00:26:22,833 --> 00:26:26,044 Da si lahko ustvari življenje z nekom, ki ne bo veliko prisoten. 257 00:26:26,044 --> 00:26:30,716 Moral sem domov in dobro razmisliti, 258 00:26:30,716 --> 00:26:37,306 ali se lahko vsemu odpovem za to, da bom imel z njo otroka. 259 00:26:38,765 --> 00:26:43,854 Vso noč sem razmišljal o tem in premleval obe poti. 260 00:26:46,481 --> 00:26:51,695 Na koncu sem šel k njej in jo prepričal, da sem vreden nje in otroka. 261 00:26:53,864 --> 00:26:56,116 Če tega ne bi naredil... 262 00:26:58,368 --> 00:27:02,748 Če bi se odrekel ljubezni svojega življenja zaradi znanstvene teorije, 263 00:27:02,748 --> 00:27:06,543 se ne bi ustavil pred ničemer, da bi dokazal, 264 00:27:06,543 --> 00:27:11,840 da sem imel prav in da sem se prav odločil. 265 00:27:13,467 --> 00:27:16,803 - On je izbral drugo pot. - Ja. 266 00:27:18,347 --> 00:27:22,684 Morda misli, da ni bilo vredno. 267 00:27:27,397 --> 00:27:28,398 Oprosti. 268 00:27:30,984 --> 00:27:31,944 V redu je. 269 00:27:33,737 --> 00:27:35,948 Pomaga mi lažje razumeti. 270 00:27:41,495 --> 00:27:42,788 Vidiš, kaj mislim? 271 00:27:42,788 --> 00:27:47,626 Misli in podzavestne namene je treba ohranjati usklajene. 272 00:27:50,128 --> 00:27:52,214 Pojdiva. 273 00:27:54,800 --> 00:27:58,136 Pojdiva še enkrat. Vem, kateri novi svet želim videti. 274 00:27:58,679 --> 00:28:01,765 Ta doza zdravila bo držala še pet minut. 275 00:28:01,765 --> 00:28:03,433 Pripravljen sem. 276 00:28:03,433 --> 00:28:06,770 Pripeljati naju moram nazaj v najin svet. 277 00:28:06,770 --> 00:28:09,731 - Saj imaš še ampul, kajne? - Ja, še 12. 278 00:28:09,731 --> 00:28:14,820 Še na eno vajo te peljem, potem pa te bom pustil z desetimi ampulami. 279 00:28:14,820 --> 00:28:16,530 Lahko jih dobiš še, kajne? 280 00:28:17,197 --> 00:28:21,493 Teoretično, ja. Nisem kemik. 281 00:28:21,493 --> 00:28:25,038 Celoten proces je drag in vzame nekaj časa. 282 00:28:25,038 --> 00:28:28,667 Poslušaj. Tole predlagam. 283 00:28:28,667 --> 00:28:33,589 Ko bo urjenja konec, plačam milijon za vsako ampulo, s katero bom odšel. 284 00:28:35,591 --> 00:28:37,426 Premisli. 285 00:28:54,776 --> 00:28:57,237 Mi podaš dnevnik, prosim? 286 00:28:59,489 --> 00:29:01,200 Razmišljal sem o Blairinih besedah. 287 00:29:01,200 --> 00:29:05,370 Kako zelo se moraš osredotočiti, da nadzoruješ kocko. 288 00:29:06,455 --> 00:29:09,374 Razmišljal sem, kako naj pritegnem pozornost učencev. 289 00:29:10,375 --> 00:29:12,920 Ko nekaj napišeš, je skoraj nemogoče, 290 00:29:12,920 --> 00:29:14,880 da temu ne nameniš vse pozornosti. 291 00:29:15,547 --> 00:29:18,258 Ne moreš pisati nečesa, razmišljati pa o nečem drugem. 292 00:29:18,967 --> 00:29:19,968 Bistro. 293 00:29:20,552 --> 00:29:23,889 Namesto da bi zgolj razmišljal o svetu, ki ga hočeš videti, 294 00:29:23,889 --> 00:29:25,766 - si boš še zapisal. - Ja. 295 00:30:12,938 --> 00:30:14,273 Delovalo je. 296 00:30:14,815 --> 00:30:18,110 - Res? - Mislim, da je delovalo. 297 00:30:21,405 --> 00:30:27,244 To je kraj, kamor me je tvoj Jason odpeljal, ko me je ugrabil. 298 00:30:29,162 --> 00:30:35,752 Temno je bilo, omamljen sem bil, ampak... Ne, bil sem v tem prostoru. 299 00:30:39,131 --> 00:30:42,551 Tam! Tam! 300 00:30:43,093 --> 00:30:47,181 Ko sem izgubljal zavest, sem sedel točno tam! 301 00:30:48,765 --> 00:30:49,600 Vprašal me je, 302 00:30:51,935 --> 00:30:54,229 ali sem zadovoljen s svojim življenjem. 303 00:30:55,189 --> 00:30:56,607 Je to res to? 304 00:31:00,611 --> 00:31:01,945 To je moj svet. 305 00:31:04,781 --> 00:31:06,617 Pridi. 306 00:31:49,451 --> 00:31:50,744 Vrniva se. 307 00:31:53,539 --> 00:31:55,040 Videti moram svoj dom. 308 00:31:57,209 --> 00:32:00,921 Kako bova nadzorovala kocko, če ne raziščeva, kam naju pelje? 309 00:32:01,839 --> 00:32:02,756 Prav. 310 00:32:14,768 --> 00:32:15,686 Hej! 311 00:32:19,022 --> 00:32:20,023 Našel sem enega. 312 00:32:35,622 --> 00:32:36,832 Ni mi všeč. 313 00:32:38,792 --> 00:32:40,627 Tukaj je nekaj zelo narobe. 314 00:33:11,950 --> 00:33:12,868 Pohiti, prosim. 315 00:33:38,101 --> 00:33:39,102 Daniela? 316 00:33:41,230 --> 00:33:42,272 Jason. 317 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 Kaj se je zgodilo? 318 00:33:46,985 --> 00:33:48,362 Odnesli so te ven. 319 00:33:49,905 --> 00:33:51,448 Rekli so, da boš umrl. 320 00:33:54,326 --> 00:33:55,786 Nočem, da zboliš. 321 00:34:10,384 --> 00:34:11,927 Kje je Charlie? 322 00:34:16,431 --> 00:34:18,183 Še je v svoji sobi. 323 00:34:19,393 --> 00:34:21,853 Nihče še ni prišel ponj. 324 00:34:24,648 --> 00:34:25,649 Jason! 325 00:34:32,906 --> 00:34:33,907 Hej! 326 00:34:36,534 --> 00:34:37,786 Kaj delata zunaj? 327 00:34:39,955 --> 00:34:44,126 Moja žena je v hiši. Zelo je bolna. Moj sin je mrtev. 328 00:34:44,668 --> 00:34:48,797 Barve so pravilno prikazane. Nekdo vam bo kmalu prišel pomagat. 329 00:34:48,797 --> 00:34:50,549 - Ne. - Tam ostanite. 330 00:34:50,549 --> 00:34:51,757 - Rabi pomoč! - Stran. 331 00:34:51,757 --> 00:34:53,217 - Stran. - V redu je. 332 00:34:53,217 --> 00:34:56,597 - Sem dr. Springer. Smem k njej? - Ja, spodaj je. Notri. 333 00:34:56,597 --> 00:34:58,348 - Jay, testiraj ju. - Hvala. 334 00:34:58,348 --> 00:35:02,060 Sem dr. Quayle. Hitro vaju bom testiral. Dajte zapestje. 335 00:35:07,566 --> 00:35:09,193 - Negativni ste. - Na kaj? 336 00:35:09,776 --> 00:35:11,111 - Zapestje. - Resno... 337 00:35:11,111 --> 00:35:13,655 Tam ostanite. 338 00:35:14,489 --> 00:35:15,991 Tudi vi ste v redu. 339 00:35:18,368 --> 00:35:20,370 Jo lahko peljete v bolnišnico? 340 00:35:20,370 --> 00:35:23,665 Vse bolnišnice in triažni centri so že tedne polni. 341 00:35:23,665 --> 00:35:26,418 Sploh pa, ko oči krvavijo, je konec blizu. 342 00:35:26,418 --> 00:35:28,629 Jaz bi raje umrla doma, 343 00:35:28,629 --> 00:35:31,048 kot na bolniški postelji v šotoru. Žal mi je. 344 00:35:31,048 --> 00:35:34,009 Gotovo lahko nekaj naredite. Prosim. 345 00:35:35,093 --> 00:35:37,221 Daj gospodu nekaj avtoinjektorjev. 346 00:35:37,804 --> 00:35:39,264 Daj, Jay! 347 00:35:39,848 --> 00:35:42,601 Virus se ne širi po zraku, ampak preko telesnih tekočin. 348 00:35:42,601 --> 00:35:45,312 Ne dotikajte se je. Noči ne bo preživela. 349 00:35:47,314 --> 00:35:48,398 Kaj je to? 350 00:35:48,899 --> 00:35:52,569 Morfij. Če ji boste vbrizgali vseh pet, bo umrla. 351 00:35:52,569 --> 00:35:56,031 Ne čakajte. Zadnjih osem ur je okrutnih. Pojdimo. 352 00:36:07,960 --> 00:36:09,044 Jason. 353 00:36:10,128 --> 00:36:13,340 Moram. Moja žena je. 354 00:36:13,966 --> 00:36:17,010 - Moja žena je. - Ne v tem svetu. 355 00:36:19,096 --> 00:36:24,601 Če se okužiš, ne boš nikoli več videl svoje prave žene. 356 00:36:26,478 --> 00:36:27,813 To ni tvoj svet. 357 00:36:29,106 --> 00:36:30,524 Ne spadava sem. 358 00:36:31,775 --> 00:36:32,818 Ja. 359 00:36:40,534 --> 00:36:41,535 Sranje. 360 00:36:47,875 --> 00:36:49,168 Me ne bodo odpeljali? 361 00:36:52,713 --> 00:36:54,006 Ne. 362 00:37:07,811 --> 00:37:09,229 Tole so mi dali. 363 00:37:12,858 --> 00:37:14,359 Da mi bo pomagalo? 364 00:37:15,485 --> 00:37:16,862 Da se bo vse končalo. 365 00:37:28,165 --> 00:37:29,208 Prav. 366 00:37:41,803 --> 00:37:44,014 Zelo sem te pogrešala. 367 00:37:49,269 --> 00:37:50,646 Tudi jaz tebe. 368 00:37:53,106 --> 00:37:54,274 Zdaj sem tukaj. 369 00:38:19,049 --> 00:38:23,637 Se spomniš tega dne? Yellowstone. 370 00:38:31,687 --> 00:38:36,942 - Tam smo jedli. - Charlie je jedel bizonov burger. 371 00:38:39,444 --> 00:38:40,821 Delal se je, da mu je všeč. 372 00:38:44,700 --> 00:38:45,701 In... 373 00:38:46,952 --> 00:38:52,749 - ...tisti razgled z naše mize. - Gore. 374 00:38:53,667 --> 00:38:56,003 Sonce je zahajalo za njimi. 375 00:38:56,003 --> 00:39:00,632 Potem smo šli ven. 376 00:39:01,258 --> 00:39:02,843 Vse tiste zvezde. 377 00:39:06,597 --> 00:39:08,515 Tisti dan je bil popoln. 378 00:39:16,356 --> 00:39:17,357 Vsi so bili. 379 00:39:21,069 --> 00:39:22,070 Čisto vsi. 380 00:41:15,225 --> 00:41:16,810 Vse me boli. 381 00:41:18,437 --> 00:41:22,524 Dobra novica je, da je test negativen. 382 00:41:26,612 --> 00:41:27,905 Si v redu? 383 00:41:32,117 --> 00:41:33,577 Razmišljam o njej... 384 00:41:34,995 --> 00:41:36,788 O Charlieju v sobi. 385 00:41:42,002 --> 00:41:43,045 Poslušaj. 386 00:41:44,338 --> 00:41:48,383 Vem, da je težko, ampak zdaj bi moral razmišljati... 387 00:41:48,383 --> 00:41:53,597 Oba bi morala razmišljati o tem, zakaj si naju pripeljal v ta svet. 388 00:41:57,351 --> 00:42:01,188 Napisal sem, da hočem svojo družino. 389 00:42:01,188 --> 00:42:03,565 Toda skozi vrata si nesel breme. 390 00:42:03,565 --> 00:42:07,945 Svoj največji strah. Ne le, da bi izgubil družino, 391 00:42:07,945 --> 00:42:10,322 ampak da bi jo izgubil zaradi bolezni. 392 00:42:10,948 --> 00:42:13,283 Kot si izgubil svojo mamo. 393 00:42:14,868 --> 00:42:17,996 Včeraj sva se pogovarjala o tem. Se spomniš? 394 00:42:18,580 --> 00:42:21,917 Zakaj bi iskal tak svet? 395 00:42:21,917 --> 00:42:27,089 Zakaj se ljudje poročajo z različicami vseprisotnih mater ali odsotnih očetov? 396 00:42:27,923 --> 00:42:32,219 Da bi kot odrasli popravili, kar jih je prizadelo v otroštvu. 397 00:42:32,970 --> 00:42:35,305 Morda na prvi pogled ni smiselno, 398 00:42:36,139 --> 00:42:39,059 toda podzavest deluje po svoje. 399 00:42:40,102 --> 00:42:44,398 Ta svet naju je naučil veliko o tem, kako kocka deluje. 400 00:43:09,840 --> 00:43:11,550 Zaenkrat je v redu. 401 00:43:14,720 --> 00:43:15,846 Poglejva. 402 00:43:47,711 --> 00:43:51,965 Videti je v redu. Morda je to to. 403 00:43:52,883 --> 00:43:53,759 In če je? 404 00:44:09,983 --> 00:44:10,817 Hej. 405 00:44:13,028 --> 00:44:15,239 - Hej. - Greš spat? 406 00:44:17,157 --> 00:44:18,742 Naporen dan je bil. 407 00:44:27,417 --> 00:44:29,044 Sam grem noter. 408 00:44:30,128 --> 00:44:31,839 Kaj boš naredil, če je tam? 409 00:44:37,177 --> 00:44:38,387 Lahko nekaj povem? 410 00:44:40,055 --> 00:44:41,056 Seveda. 411 00:44:42,724 --> 00:44:44,309 Vem, kaj sem naredil. 412 00:44:46,562 --> 00:44:51,900 Nisem ti povedal za Charliejev avto in odpoved na Lakemontu. 413 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 Ali za naložbo. 414 00:44:55,946 --> 00:44:59,366 O ničemer nisi govoril z mano. 415 00:45:01,201 --> 00:45:02,369 Ja. 416 00:45:04,788 --> 00:45:08,333 Zelo čudno je bilo, 417 00:45:09,626 --> 00:45:11,795 da si zamudil skupni čas ob drevesu. 418 00:45:12,880 --> 00:45:15,883 Sam si izbral avto. 419 00:45:16,800 --> 00:45:19,052 Oba sem hotel presenetiti. 420 00:45:21,096 --> 00:45:22,097 Ljubim te. 421 00:45:22,931 --> 00:45:27,686 Želim, da živiš, kot hočeš, a kaj to pomeni? 422 00:45:28,437 --> 00:45:30,063 Kje sem jaz? 423 00:45:30,814 --> 00:45:34,318 - Povsod. - V tvojih odločitvah me ni bilo. 424 00:45:35,152 --> 00:45:38,530 Veš, da se lahko pogovoriš z mano. 425 00:45:41,200 --> 00:45:43,410 O čemerkoli. 426 00:45:45,120 --> 00:45:46,121 Prav. 427 00:45:48,457 --> 00:45:49,791 Kaj te zanima? 428 00:46:05,265 --> 00:46:06,850 Kdo je tvoj vlagatelj? 429 00:46:08,560 --> 00:46:10,562 Se spomniš Leightona Vanca? 430 00:46:11,855 --> 00:46:13,315 Izpred let? 431 00:46:14,441 --> 00:46:18,362 - Z njim imaš dogovor? - Ja. Blizu temu sva. 432 00:46:24,701 --> 00:46:28,413 - Torej ni resnično. - Stoodstotno še ne. 433 00:46:29,289 --> 00:46:34,253 - Koliko je resnično? - Od 85- do 90-odstotno. 434 00:46:34,253 --> 00:46:38,799 Samo podpisati morava, potem bom služil milijone. 435 00:47:04,157 --> 00:47:05,784 - Kje je? - Charlie! 436 00:47:05,784 --> 00:47:08,203 - Pojdi k sosedom! - Kje je? 437 00:47:09,037 --> 00:47:10,122 Sranje. 438 00:47:10,956 --> 00:47:12,749 Vse lahko razložim. 439 00:47:13,500 --> 00:47:16,378 Kje... Daniela! 440 00:47:16,378 --> 00:47:18,881 - Tam ostani! - Daniela. 441 00:47:19,381 --> 00:47:20,424 - Hej... - Tam ostani. 442 00:47:20,424 --> 00:47:22,843 Ne bom te ranil. Nož je... 443 00:47:22,843 --> 00:47:25,637 - Poklicali ste 113. - Jaz sem! 444 00:47:25,637 --> 00:47:29,600 Ja, moj bivši mož. Moral bi biti v zaporu, a je prišel v hišo z nožem. 445 00:47:29,600 --> 00:47:32,853 - Kaj? - Daniela Vargas. Eleanor Street 44. 446 00:47:32,853 --> 00:47:34,104 Hej. 447 00:47:34,104 --> 00:47:36,106 Ne! 448 00:47:36,940 --> 00:47:38,025 Držim ga. 449 00:47:39,276 --> 00:47:40,110 Charlie. 450 00:47:41,195 --> 00:47:42,487 - Ne! - Prosim. 451 00:47:42,487 --> 00:47:45,032 - Naredil sem napako. - Ste še tam? 452 00:47:45,032 --> 00:47:47,075 - Odšel bom. - Pusti ga. 453 00:47:47,075 --> 00:47:48,619 Odšel bom. 454 00:47:48,619 --> 00:47:51,330 - Ne vračaj se. - Karkoli sem naredil, mi je žal. 455 00:47:51,330 --> 00:47:54,458 Si razumel? Ven! 456 00:47:56,793 --> 00:47:57,794 Ljubim te. 457 00:47:58,378 --> 00:47:59,379 Ljubim te. 458 00:48:10,474 --> 00:48:12,351 - Je bil noter? - Morava iti. 459 00:48:12,351 --> 00:48:14,144 - Kaj? - Sirene so zaradi mene. 460 00:48:14,144 --> 00:48:15,229 - Kaj? - Pridi. 461 00:48:15,229 --> 00:48:16,480 Kaj se je zgodilo? 462 00:48:22,277 --> 00:48:24,738 - Sranje. - Vrniti se morava v kocko. 463 00:48:25,989 --> 00:48:28,325 Ni varno, da greva z vlakom. 464 00:48:29,493 --> 00:48:32,079 - Taksi? - Ne, preveč tvegano. 465 00:48:32,079 --> 00:48:36,083 Rabiva prijatelja. Nekoga v tem svetu, ki mu lahko zaupava. 466 00:48:41,129 --> 00:48:42,130 Pridi. 467 00:48:42,923 --> 00:48:43,924 Kdo? 468 00:49:01,441 --> 00:49:02,401 Avtomobilski ključi. 469 00:49:31,638 --> 00:49:32,639 Amanda. 470 00:49:33,348 --> 00:49:34,349 Hej. 471 00:49:36,476 --> 00:49:37,519 Živjo. 472 00:49:38,812 --> 00:49:40,814 {\an8}Objemi jo in pojdi. 473 00:49:40,814 --> 00:49:41,982 {\an8}V LJUBEČ SPOMIN 474 00:50:30,781 --> 00:50:31,782 Dobro. 475 00:50:49,258 --> 00:50:51,260 Tole je bilo noro. 476 00:50:55,222 --> 00:50:56,557 Kaj si ji rekla? 477 00:50:59,935 --> 00:51:06,024 Da sem na dobrem kraju, srečna in da jo pogrešam. 478 00:51:09,069 --> 00:51:10,988 Dala si ji upanje. 479 00:51:10,988 --> 00:51:13,240 - Misliš? - Ja. 480 00:51:14,449 --> 00:51:16,785 Potem si ji ukradla avto. 481 00:51:21,665 --> 00:51:22,916 Sranje. 482 00:51:31,466 --> 00:51:34,261 Te ne zanima, kaj si storil v tem svetu? 483 00:51:35,053 --> 00:51:37,598 - Mene bi zanimalo. - Mene pa niti najmanj. 484 00:51:39,183 --> 00:51:40,434 Res? 485 00:51:41,518 --> 00:51:46,356 - Te ne zanima, česa si sposoben? - Tega me je groza. 486 00:51:47,691 --> 00:51:50,611 To sem pozabil napisati za ta svet. 487 00:51:56,158 --> 00:51:59,369 - Poglej se. - Kaj? 488 00:52:00,537 --> 00:52:01,622 Učiva se. 489 00:52:26,688 --> 00:52:29,691 {\an8}VLOM 490 00:52:56,009 --> 00:52:57,094 Dr. Dessen? 491 00:52:59,221 --> 00:53:01,390 Doktor? Ste to res vi? 492 00:53:03,183 --> 00:53:05,936 - Kaj se je zgodilo, Mara? - Drug Jason je prišel sem. 493 00:53:05,936 --> 00:53:10,107 Amanda je šla z njim v kocko, Leighton pa jima je sledil. 494 00:53:10,649 --> 00:53:12,568 Kdaj? 495 00:53:12,568 --> 00:53:15,737 - Pred nekaj dnevi. - Čigava kri je to? 496 00:53:15,737 --> 00:53:16,822 Dawnina. 497 00:53:20,826 --> 00:53:24,413 - Vrni se na delo, Mara. - Kako je notri? 498 00:53:26,331 --> 00:53:27,541 Grozno. 499 00:53:40,220 --> 00:53:41,221 Hej! 500 00:53:42,139 --> 00:53:43,432 Si šel brez mene? 501 00:53:46,310 --> 00:53:50,355 - Opravke sem imel. - Dobro. Koliko si jih dobil? 502 00:53:53,567 --> 00:53:54,568 Petdeset. 503 00:53:55,527 --> 00:53:56,820 Petdeset? 504 00:54:00,574 --> 00:54:05,412 Poslušaj. Izuril me boš, poslal stran in potem? 505 00:54:06,830 --> 00:54:08,999 Potem si sam, prijatelj. 506 00:54:10,250 --> 00:54:12,127 Ne. Kaj boš ti počel? 507 00:54:16,381 --> 00:54:18,258 Kocko bom zapečatil. 508 00:54:22,804 --> 00:54:23,972 Ne skrbi. 509 00:54:26,850 --> 00:54:28,477 Samo v tem svetu. 510 00:55:27,035 --> 00:55:29,037 Prevedla Lidija P. Černi