1
00:00:42,543 --> 00:00:43,669
Okej.
2
00:00:48,215 --> 00:00:50,008
Vi borde säga det högt.
3
00:00:50,759 --> 00:00:51,760
Okej.
4
00:00:54,096 --> 00:00:59,852
Jag känner mig trygg och lycklig...
5
00:01:02,187 --> 00:01:03,272
Och varm.
6
00:01:05,691 --> 00:01:07,359
Och jag vill bara hem.
7
00:02:25,812 --> 00:02:28,232
Hur kände du egentligen
när du öppnade dörren?
8
00:02:30,150 --> 00:02:33,070
Jag kände mig överväldigad.
9
00:02:34,196 --> 00:02:37,449
Pressen... Helvete.
10
00:02:37,449 --> 00:02:38,534
Jag fattar.
11
00:02:39,493 --> 00:02:42,704
Jag fattar. Okej, låt oss...
Låt oss gå vidare.
12
00:02:42,704 --> 00:02:44,248
Du får välja nästa dörr.
13
00:02:45,374 --> 00:02:49,378
Nej. Jag väljer inget just nu,
och det ska inte du heller.
14
00:02:49,378 --> 00:02:50,462
Se på mig.
15
00:02:51,213 --> 00:02:54,591
- Vi måste vänta ut det här.
- Det är två bortslösade ampuller.
16
00:02:54,591 --> 00:02:56,718
Nej. Nej.
17
00:02:56,718 --> 00:03:01,390
Att ta tid att känsloreglera
är en beräknad investering
18
00:03:01,390 --> 00:03:03,934
i bådas vår överlevnad.
19
00:03:03,934 --> 00:03:07,187
Man kan inte ljuga
för den här saken. Den vet.
20
00:04:05,329 --> 00:04:07,289
{\an8}BASERAT PÅ ROMANEN AV
21
00:04:35,859 --> 00:04:36,860
L.
22
00:04:37,694 --> 00:04:40,239
- O.
- S.
23
00:04:42,658 --> 00:04:43,492
E.
24
00:04:44,201 --> 00:04:45,619
Jisses.
25
00:04:49,414 --> 00:04:52,501
Jag... Jag trodde du tänkte på "lost".
26
00:04:55,045 --> 00:04:57,339
Hur är du så bra på den här leken?
27
00:05:00,717 --> 00:05:03,303
När min moster
inte kunde passa min bror och mig,
28
00:05:03,303 --> 00:05:05,597
tog mamma med oss till jobbet.
29
00:05:06,223 --> 00:05:10,143
Det fanns inte mycket att göra,
så vi lekte ordlekar.
30
00:05:14,690 --> 00:05:16,316
Stod du din mamma nära?
31
00:05:17,067 --> 00:05:18,068
På sätt och vis.
32
00:05:18,735 --> 00:05:20,696
Det var inte lätt att vara hennes dotter.
33
00:05:21,780 --> 00:05:25,117
Hon hade en odiagnostiserad
bipolär störning.
34
00:05:26,201 --> 00:05:27,327
Träffar du henne mycket?
35
00:05:29,079 --> 00:05:31,206
Ja, hon bor kvar i stan.
36
00:05:31,206 --> 00:05:33,458
När jag brukade vänta på min mamma,
37
00:05:34,668 --> 00:05:37,337
brukade jag svindla främlingar på mynt.
38
00:05:37,921 --> 00:05:39,882
När hon genomgick kemoterapi?
39
00:05:43,677 --> 00:05:47,306
Jag gillar inte
att du vet så mycket om mig.
40
00:05:50,142 --> 00:05:54,062
Jag gillar inte
att du inte vet nåt om mig.
41
00:05:57,191 --> 00:05:58,859
Varför ville du ha mynt?
42
00:06:01,320 --> 00:06:04,198
Det fanns en godisautomat på sjukhuset,
43
00:06:04,198 --> 00:06:08,368
och i den fanns godis
som jag inte kunde hitta nån annanstans.
44
00:06:08,368 --> 00:06:11,413
Det var bara så gott.
45
00:06:12,080 --> 00:06:13,957
- Lät din mamma dig inte äta det?
- Jo.
46
00:06:13,957 --> 00:06:16,293
Jo, men bara en bit.
47
00:06:17,211 --> 00:06:19,046
Om jag fick mynt av främlingar
48
00:06:19,046 --> 00:06:21,507
kunde jag äta så många jag ville
utan att hon visste.
49
00:06:22,174 --> 00:06:23,342
Smart.
50
00:06:24,301 --> 00:06:25,385
Vad var det för godis?
51
00:06:25,385 --> 00:06:30,390
Det hade gult omslag
med många färger på, som konfetti.
52
00:06:31,558 --> 00:06:32,559
Butterfinger.
53
00:06:32,559 --> 00:06:33,560
Nej.
54
00:06:33,560 --> 00:06:34,645
Prickar?
55
00:06:34,645 --> 00:06:35,646
Nej, definitivt inte.
56
00:06:35,646 --> 00:06:37,147
M&M med jordnötter?
57
00:06:37,898 --> 00:06:42,402
Nej. Jag älskar dem, men jag kan inte
ha dem hemma för Charlie är allergisk.
58
00:06:44,112 --> 00:06:45,989
- Dares?
- Dares?
59
00:06:47,157 --> 00:06:49,159
Nej, det har vi inte i min värld.
60
00:06:53,497 --> 00:06:58,252
Du, vem gick igenom
innan din Jason gjorde det?
61
00:06:59,461 --> 00:07:00,921
Hon hette Blair.
62
00:07:01,588 --> 00:07:04,633
Hon var vår chefsingenjör för kammaren.
63
00:07:06,051 --> 00:07:09,972
Ja. Hon anmälde sig som frivillig
dagen då den kopplades upp,
64
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
sen Jason,
65
00:07:13,517 --> 00:07:18,146
sen två personer vi hittade genom
vår anonyma efterlysning efter deltagare,
66
00:07:18,146 --> 00:07:20,232
Selam och Alex.
67
00:07:20,232 --> 00:07:21,859
Stod ni alla varandra nära?
68
00:07:24,278 --> 00:07:25,279
Ja.
69
00:07:26,363 --> 00:07:27,447
Nåväl,
70
00:07:28,740 --> 00:07:32,452
de hittade kanske sina drömvärldar.
71
00:07:38,166 --> 00:07:39,084
S.
72
00:07:42,004 --> 00:07:43,005
T.
73
00:08:05,777 --> 00:08:07,279
Du. Vakna.
74
00:08:09,615 --> 00:08:10,991
Drogerna har slutat verka.
75
00:08:11,825 --> 00:08:13,368
Vi är tillbaka i kammaren.
76
00:08:19,208 --> 00:08:21,084
Men vad betyder det för den här dörren?
77
00:08:21,668 --> 00:08:24,129
Tror du att världen redan är avgjord?
78
00:08:25,422 --> 00:08:28,675
Ja, vi är inte i superposition
om korridoren är borta.
79
00:08:31,345 --> 00:08:34,722
Så jag antar att frågan är – hur sov du?
80
00:08:36,517 --> 00:08:37,351
Djupt.
81
00:08:37,351 --> 00:08:41,104
Jag minns inte att jag drömde,
men jag känner mig bättre.
82
00:08:42,147 --> 00:08:43,148
Jag också.
83
00:08:46,068 --> 00:08:47,277
Jag är utsvulten.
84
00:08:48,946 --> 00:08:50,906
Så, ska vi öppna den?
85
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
Vi måste väl det.
86
00:08:58,497 --> 00:08:59,790
Vänta.
87
00:09:23,856 --> 00:09:25,190
Åt helvete med det här.
88
00:09:28,402 --> 00:09:29,528
Jason.
89
00:09:31,196 --> 00:09:32,447
Det finns ingen här.
90
00:09:34,491 --> 00:09:36,577
Jag är så hungrig också.
91
00:09:38,245 --> 00:09:39,663
Vi tar en titt, bara.
92
00:09:40,914 --> 00:09:43,000
Lämna dörren öppen, utifall att.
93
00:09:59,975 --> 00:10:01,518
Jag ska kolla hissen.
94
00:10:12,529 --> 00:10:13,906
Jäklar.
95
00:10:15,032 --> 00:10:18,118
- Vad?
- Kafeterian är låst.
96
00:10:19,077 --> 00:10:21,038
Hissen fungerar inte.
97
00:10:21,788 --> 00:10:24,082
Så vad skulle orsaka
en sån här nedstängning?
98
00:10:24,082 --> 00:10:26,919
Vi hade etablerade regelverk
för vissa scenarier.
99
00:10:26,919 --> 00:10:28,295
Som vad?
100
00:10:28,921 --> 00:10:31,340
Om nån utomstående försökte ta sig in
101
00:10:32,716 --> 00:10:35,719
eller om nåt kom ut ur kammaren.
102
00:10:54,029 --> 00:10:54,988
Hallå?
103
00:11:11,129 --> 00:11:12,130
Gud.
104
00:11:18,345 --> 00:11:20,180
Nu går vi. Kom.
105
00:11:20,180 --> 00:11:21,265
Fan.
106
00:11:24,351 --> 00:11:27,396
- Jag vill inte ens veta vad som hänt här.
- Funkar för mig.
107
00:11:29,022 --> 00:11:30,107
Vänta.
108
00:11:31,316 --> 00:11:32,401
Vänta.
109
00:11:46,331 --> 00:11:48,834
Spring om tre, två...
110
00:11:49,459 --> 00:11:52,921
Om ni rör er, börjar jag skjuta. Händerna.
111
00:11:57,134 --> 00:11:58,802
Det är fan inte sant.
112
00:12:04,057 --> 00:12:07,936
- Blair?
- Blair?
113
00:12:15,360 --> 00:12:16,612
Herreg...
114
00:12:21,700 --> 00:12:23,660
Du kom och letade efter mig.
115
00:12:24,620 --> 00:12:25,621
Det är...
116
00:12:26,788 --> 00:12:29,041
- Lite mer komplicerat.
- Jag...
117
00:12:31,627 --> 00:12:36,256
Så den Jason jag känner
kidnappade dig från din värld
118
00:12:37,299 --> 00:12:40,552
och tog dig till sin så att du
kunde få hans liv och han kunde få ditt?
119
00:12:40,552 --> 00:12:42,513
Det är teorin, ja.
120
00:12:45,390 --> 00:12:47,392
Var det hela skälet till
att han byggde kammaren?
121
00:12:47,392 --> 00:12:50,062
För att ta sig tillbaka
till just den versionen av Daniela?
122
00:12:50,062 --> 00:12:51,021
Jag vet inte.
123
00:12:52,898 --> 00:12:54,775
Vänta, hur känner du Blair?
124
00:12:54,775 --> 00:13:00,447
I min värld är du, Blair, vän med min fru.
Men vi jobbar definitivt inte ihop.
125
00:13:00,447 --> 00:13:03,700
- Vad jobbar jag med?
- Du är bioetisk jurist.
126
00:13:06,828 --> 00:13:08,205
Chockerar det dig?
127
00:13:09,289 --> 00:13:11,542
Jag sökte till juristlinjen efter college.
128
00:13:12,334 --> 00:13:15,254
Jag kom bara in som reserv på en skola
jag verkligen ville gå på,
129
00:13:15,254 --> 00:13:17,256
så jag valde ingenjörsstudier i stället.
130
00:13:29,852 --> 00:13:30,978
Här bor jag.
131
00:13:49,246 --> 00:13:50,622
- Hungriga?
- Väldigt.
132
00:13:50,622 --> 00:13:52,457
- Ja.
- Okej.
133
00:13:56,461 --> 00:13:57,880
Hur hittade ni mig?
134
00:13:59,339 --> 00:14:00,757
Jag vet inte riktigt.
135
00:14:05,512 --> 00:14:07,222
Jag tänkte på dig i kammaren.
136
00:14:07,222 --> 00:14:09,183
På menyn i kväll har vi...
137
00:14:09,183 --> 00:14:10,976
Rör inte den. Låt bli. Snäll...
138
00:14:11,643 --> 00:14:12,644
Förlåt.
139
00:14:14,313 --> 00:14:19,943
Vi har kyckling med klimp, lasagne
med köttfärssås och chilimakaroner.
140
00:14:19,943 --> 00:14:22,362
- Kyckling med klimp.
- Kyckling med klimp.
141
00:14:30,037 --> 00:14:31,705
Hur länge har du bott här?
142
00:14:32,497 --> 00:14:33,498
Tre månader.
143
00:14:34,416 --> 00:14:35,959
Så vad hände?
144
00:14:37,586 --> 00:14:40,839
Det var så här när jag kom hit,
fast utan ström.
145
00:14:41,423 --> 00:14:46,053
Men jag fick igång reservelverken.
146
00:14:46,053 --> 00:14:50,641
{\an8}Och jag loggade in i systemet
och hittade det här.
147
00:14:57,606 --> 00:14:59,024
{\an8}Det hände för ett år sen.
148
00:15:00,609 --> 00:15:01,693
{\an8}Det är du.
149
00:15:03,529 --> 00:15:04,780
Nån annan version.
150
00:15:17,000 --> 00:15:19,044
Vad fan är det där?
151
00:15:19,044 --> 00:15:22,130
Den här världen är invaderad av
vad än de här är,
152
00:15:23,257 --> 00:15:25,676
av vad än den här andra versionen
av mig tog med sig.
153
00:15:34,017 --> 00:15:35,561
Herrejävlar.
154
00:15:38,438 --> 00:15:39,523
Vad är det?
155
00:15:39,523 --> 00:15:41,567
Vad menar du med invaderad?
156
00:15:42,067 --> 00:15:43,902
De förökar sig exponentiellt.
157
00:15:45,279 --> 00:15:46,655
Så du har varit där uppe?
158
00:15:47,406 --> 00:15:48,407
För att skaffa förnödenheter.
159
00:15:49,867 --> 00:15:53,787
{\an8}Jag bär skyddsdräkt utanpå kläderna,
och har undvikit svärmen hittills.
160
00:15:56,373 --> 00:15:58,458
{\an8}De angriper och förtär allt,
161
00:15:59,126 --> 00:16:01,295
{\an8}så det finns inte mycket levande
kvar där uppe.
162
00:16:02,796 --> 00:16:04,965
Förlåt, men varför i helvete
är du kvar här?
163
00:16:04,965 --> 00:16:07,885
Det här är Velocity.
Det måste finnas extra ampuller.
164
00:16:07,885 --> 00:16:10,762
Den som överlevde den första attacken
tog de flesta och stack.
165
00:16:10,762 --> 00:16:13,015
- Vi har ampuller.
- Jag har ampuller.
166
00:16:14,349 --> 00:16:15,684
Du måste inte leva så...
167
00:16:15,684 --> 00:16:18,604
Nej, jag går inte in i kammarjäveln igen
förrän jag är redo!
168
00:16:21,899 --> 00:16:22,983
Okej?
169
00:16:22,983 --> 00:16:25,068
- Okej.
- Okej?
170
00:16:25,819 --> 00:16:26,820
Okej.
171
00:16:29,448 --> 00:16:31,992
Så, vad är den galnaste världen du sett?
172
00:16:32,826 --> 00:16:37,289
Utanför en dörr
möttes jag av en otrolig torka.
173
00:16:37,289 --> 00:16:39,750
Det var dammigt. Stekhett.
174
00:16:39,750 --> 00:16:42,586
Lake Michigan var förvandlad till en öken.
175
00:16:43,337 --> 00:16:45,047
Folk hade bildat gäng.
176
00:16:45,047 --> 00:16:48,592
De körde runt i karavaner
av lastbilar och motorcyklar
177
00:16:48,592 --> 00:16:50,344
och försökte döda varandra.
Det var vansinnigt.
178
00:16:50,344 --> 00:16:51,929
- Jisses.
- Ja.
179
00:16:53,013 --> 00:16:54,973
Du beskrev just handlingen i Mad Max.
180
00:16:57,559 --> 00:17:00,229
- Mad Max. Filmen?
- Vad pratar du om?
181
00:17:00,896 --> 00:17:02,231
Har ni inte Mad Max i din värld?
182
00:17:02,856 --> 00:17:03,732
Nej.
183
00:17:05,943 --> 00:17:06,944
Road Warrior, då?
184
00:17:06,944 --> 00:17:09,363
- Beyond Thunderdome? Tina Turner?
- Tina Turner?
185
00:17:09,363 --> 00:17:10,531
- Ja.
- Sångerskan?
186
00:17:10,531 --> 00:17:12,324
Skådespelar hon i den här världen?
187
00:17:12,950 --> 00:17:14,284
Wow.
188
00:17:16,369 --> 00:17:17,996
Kul att jävlas med dig.
189
00:17:19,623 --> 00:17:20,624
Seriöst.
190
00:17:21,290 --> 00:17:23,210
Varför behöver du mina pengar?
191
00:17:25,087 --> 00:17:28,549
Kom igen. Tänk efter.
Du har nycklarna till multiversum.
192
00:17:28,549 --> 00:17:30,509
Du kan råna banker
i alternativa verkligheter.
193
00:17:30,509 --> 00:17:35,389
Nej. Valuta spåras med serienummer.
De skiljer sig från värld till värld.
194
00:17:35,389 --> 00:17:39,351
Går man över med stora summor kontanter
kan de flaggas som falska.
195
00:17:39,351 --> 00:17:41,144
Vad trist.
196
00:17:41,144 --> 00:17:44,106
Hör på, du måste vara så försiktig
197
00:17:44,106 --> 00:17:48,318
och tänka igenom vartenda beslut
du fattar där inne.
198
00:17:49,278 --> 00:17:51,196
Kammaren kan vara en enkelriktad dörr.
199
00:17:53,282 --> 00:17:55,242
Säkert att du vill det här?
200
00:17:55,242 --> 00:17:56,368
Ja.
201
00:17:58,662 --> 00:18:00,163
Helt säker.
202
00:18:18,515 --> 00:18:22,227
När jag var barn
och inte lyckades vinna i ett videospel...
203
00:18:23,645 --> 00:18:25,105
...skaffade jag bara fuskkoden.
204
00:18:26,940 --> 00:18:30,652
Det är kul i början, eller hur?
Jag susade bara igenom nivåerna.
205
00:18:32,946 --> 00:18:36,825
Till slut, som väntat, blev jag uttråkad.
206
00:18:41,163 --> 00:18:43,707
Mitt liv har varit på det viset
så länge jag kan minnas.
207
00:18:44,416 --> 00:18:49,004
Jag har använt pengar, kontakter,
inflytande för att få som jag ville.
208
00:18:49,880 --> 00:18:52,925
Men den här kammaren, J, är inte tråkig.
209
00:18:52,925 --> 00:18:56,178
Och jag kan definitivt inte överlista den,
och det fattar jag nu.
210
00:18:57,095 --> 00:18:58,805
- Så kom nu.
- Du, vänta.
211
00:18:59,973 --> 00:19:01,558
Hur känner du dig just nu?
212
00:19:02,601 --> 00:19:04,770
Just nu? Förväntansfull.
213
00:19:05,854 --> 00:19:08,232
Kom ihåg att du alltid måste vara ärlig
214
00:19:08,232 --> 00:19:12,402
när du är inne i kammaren,
särskilt mot dig själv.
215
00:19:15,531 --> 00:19:16,740
Jag är lite rädd.
216
00:19:18,075 --> 00:19:18,909
Det är okej.
217
00:19:21,745 --> 00:19:23,330
Det vore konstigt annars.
218
00:19:42,766 --> 00:19:44,017
Tack för det här.
219
00:19:49,064 --> 00:19:51,608
Jag förstår fortfarande inte
varför du gick in i kammaren.
220
00:19:53,402 --> 00:19:56,238
För att rädda den här Jason.
Leighton hade dödat honom.
221
00:19:56,238 --> 00:19:58,115
Men vart försöker du ta dig?
222
00:19:58,115 --> 00:20:01,535
Tror du att du stannar i hans värld,
förutsatt att du hittar den?
223
00:20:02,411 --> 00:20:05,497
Jag funderade inte ens på det.
Jag har bara försökt överleva.
224
00:20:05,497 --> 00:20:09,585
Det kanske redan finns en du där,
och han har en familj.
225
00:20:10,752 --> 00:20:12,754
Du har kanske redan förstått det här,
226
00:20:12,754 --> 00:20:15,841
men du är inte bara hemlös,
du är världslös.
227
00:20:17,217 --> 00:20:21,555
Och ju längre du stannar i kammaren
och irrar från den ena galna platsen
228
00:20:21,555 --> 00:20:24,099
till den andra,
desto mer nedbruten blir du.
229
00:20:24,683 --> 00:20:27,728
Därför är jag här,
för att jag höll på att bryta ihop.
230
00:20:29,980 --> 00:20:34,484
Jag vet att det känns som om allt just
började, men tiden är inte på din sida.
231
00:20:34,484 --> 00:20:38,113
Du måste börja fundera på
vilket slags värld du vill hamna i.
232
00:20:39,406 --> 00:20:43,452
Och du måste göra det som är bäst för dig,
inte honom.
233
00:20:54,087 --> 00:20:56,340
Jag är ledsen
att jag inte förberedde dig bättre.
234
00:20:58,759 --> 00:21:00,385
Det var mitt val att gå in.
235
00:21:00,886 --> 00:21:02,304
Jag ville gå in.
236
00:21:03,305 --> 00:21:05,182
Det är din förtjänst
att jag överlevt så länge,
237
00:21:05,182 --> 00:21:09,811
så sluta med den här
självklandrande skiten.
238
00:21:16,443 --> 00:21:18,237
Följ med oss.
239
00:21:18,237 --> 00:21:20,989
Vi kan bli de sista människorna
du nånsin ser.
240
00:21:20,989 --> 00:21:22,241
Nej.
241
00:21:23,867 --> 00:21:24,952
Jag klarar mig.
242
00:21:26,578 --> 00:21:27,621
Jag klarar mig.
243
00:22:13,250 --> 00:22:14,251
Beredd?
244
00:22:27,139 --> 00:22:29,641
- Hej.
- Så...
245
00:22:30,809 --> 00:22:34,313
...du kan öppna dörrar
och gå in och ut ur världar.
246
00:22:34,313 --> 00:22:35,939
Vilken värld jag än kan tänka mig?
247
00:22:36,523 --> 00:22:40,819
Nej, vi har inte tillgång till
multiversums hela bredd.
248
00:22:41,653 --> 00:22:42,654
Okej.
249
00:22:43,322 --> 00:22:45,407
Okej, så världar som...
250
00:22:45,407 --> 00:22:47,993
Som angränsar till vår på nåt vis.
251
00:22:48,994 --> 00:22:52,581
Världar som förgrenade sig
nån gång nyligen,
252
00:22:53,332 --> 00:22:59,004
som angränsar till våra,
som vi existerar eller existerade i.
253
00:23:00,047 --> 00:23:03,050
- Okej, så världar som vi föddes in i.
- Exakt.
254
00:23:03,592 --> 00:23:07,054
Men vänta. Vad händer om drogen
slutar verka när jag är utanför kammaren?
255
00:23:07,638 --> 00:23:09,681
Den finns kvar när du kommer tillbaka.
256
00:23:17,314 --> 00:23:21,902
Så, du har multiversum
till ditt förfogande.
257
00:23:22,903 --> 00:23:24,321
Vad vill du se?
258
00:23:33,622 --> 00:23:36,041
Du, jag har nåt till dig.
259
00:23:36,959 --> 00:23:39,378
Alla mina anteckningar
från min kammarresor finns där.
260
00:23:40,796 --> 00:23:43,799
Definitivt inget för de räddhågade,
men de kanske hjälper.
261
00:23:43,799 --> 00:23:44,883
FÄLTANTECKNINGAR
262
00:23:44,883 --> 00:23:47,719
Jag skulle ge dig några ampuller,
men jag har bara ett fåtal kvar.
263
00:23:51,265 --> 00:23:52,933
Säkert att du inte vill följa med?
264
00:23:53,934 --> 00:23:55,435
Jag ger mig av när jag är redo.
265
00:24:01,608 --> 00:24:03,068
Ta hand om dig.
266
00:24:13,745 --> 00:24:17,124
Jag vet att det verkar som att man bara
kan fokusera på en värld man vill se
267
00:24:17,124 --> 00:24:20,085
och ansluta till den,
men det krävs så mycket mer än så.
268
00:24:21,795 --> 00:24:23,630
Allting inkräktar.
269
00:24:24,298 --> 00:24:28,677
Rädsla och irrande tankar,
undermedvetna begär.
270
00:24:30,929 --> 00:24:33,098
Trots all träning
kunde jag aldrig kontrollera det.
271
00:25:00,250 --> 00:25:01,293
Är du okej?
272
00:25:04,171 --> 00:25:06,173
Hennes liv är förstört.
273
00:25:08,634 --> 00:25:10,594
Ditt liv är förstört.
274
00:25:11,345 --> 00:25:12,763
De andra piloternas.
275
00:25:17,893 --> 00:25:19,728
Han visste hur man tog sig tillbaka.
276
00:25:20,604 --> 00:25:24,274
Han kunde ha hjälpt oss alla,
stoppat kammarpiloterna.
277
00:25:24,942 --> 00:25:27,069
Han kunde ha avhjälpt...
278
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
...så mycket smärta.
279
00:25:32,991 --> 00:25:34,117
Förlåt.
280
00:25:39,498 --> 00:25:42,543
Jag förstår bara inte
hur han kunde bli den här personen.
281
00:25:48,006 --> 00:25:49,424
Du blev inte det.
282
00:25:58,308 --> 00:26:00,394
Säkert att du är redo?
283
00:26:00,394 --> 00:26:02,145
Jag vill bara härifrån.
284
00:26:05,899 --> 00:26:08,443
Jag tror jag vet
hur han blev den personen.
285
00:26:10,654 --> 00:26:15,409
När Daniela berättade att hon var gravid,
var hon lite osäker.
286
00:26:16,159 --> 00:26:19,162
Hon visste
att hon verkligen ville ha barn,
287
00:26:19,162 --> 00:26:22,833
men hon var inte säker på mig,
288
00:26:22,833 --> 00:26:26,044
på att bygga ett liv med nån
som inte skulle finnas där jämt.
289
00:26:26,044 --> 00:26:30,716
Så, jag var tvungen att gå hem
och verkligen fundera på det
290
00:26:30,716 --> 00:26:35,512
och verkligen överväga:
"Kan jag ge upp allt
291
00:26:35,512 --> 00:26:37,306
för att få ett barn med henne?"
292
00:26:38,765 --> 00:26:43,854
Jag funderade på det hela natten,
och jag svär på att jag såg båda vägarna.
293
00:26:46,481 --> 00:26:47,941
Till slut gick jag till henne
294
00:26:47,941 --> 00:26:51,695
och övertygade henne om
att jag var värdig henne och barnet.
295
00:26:53,864 --> 00:26:56,116
Och jag tror
att om jag inte hade gjort det...
296
00:26:58,368 --> 00:27:02,748
...om jag hade gett upp min potentiella
livs kärlek för en vetenskaplig teori,
297
00:27:02,748 --> 00:27:06,543
så hade jag gjort allt för att säkra
298
00:27:06,543 --> 00:27:11,840
att jag hade rätt
och att jag hade gjort rätt val.
299
00:27:13,467 --> 00:27:15,219
Och han valde den andra vägen.
300
00:27:15,802 --> 00:27:16,803
Ja.
301
00:27:18,347 --> 00:27:22,684
Och han kanske tänker
att det inte var värt utbytet.
302
00:27:27,397 --> 00:27:28,398
Förlåt.
303
00:27:30,984 --> 00:27:31,944
Ingen fara.
304
00:27:33,737 --> 00:27:35,948
Det hjälper mig att förstå alltihop.
305
00:27:41,495 --> 00:27:42,788
Ser du vad jag menar?
306
00:27:42,788 --> 00:27:47,626
Det handlar om att justera sina tankar
och sina undermedvetna avsikter.
307
00:27:50,128 --> 00:27:52,214
Kom. Nu går vi.
308
00:27:54,800 --> 00:27:58,136
Du, vi kör igen.
Jag har en idé om en ny värld jag vill se.
309
00:27:58,679 --> 00:28:01,765
Vi har bara cirka fem minuter kvar
av den här dosen av drogen.
310
00:28:01,765 --> 00:28:03,433
Det räcker. Jag är redo.
311
00:28:03,433 --> 00:28:06,770
Jag måste fortfarande
ta oss tillbaka till vår värld.
312
00:28:06,770 --> 00:28:08,272
Du har väl fler ampuller?
313
00:28:08,272 --> 00:28:09,731
Ja, jag har 12.
314
00:28:09,731 --> 00:28:12,192
Men jag ska ta oss
på en träningssession till,
315
00:28:12,860 --> 00:28:14,820
och sen lämnar jag dig med tio ampuller.
316
00:28:14,820 --> 00:28:16,530
Men du kan väl skaffa fler?
317
00:28:17,197 --> 00:28:19,449
I teorin, ja.
318
00:28:19,449 --> 00:28:25,038
Jag är ingen kemist.
Hela processen är dyr och tar lite tid.
319
00:28:25,038 --> 00:28:28,667
Okej, hör på. Bara ett förslag, okej?
320
00:28:28,667 --> 00:28:30,335
När vår träning är över
321
00:28:30,335 --> 00:28:33,589
betalar jag en miljon dollar
för varje ampull du skickar iväg mig med.
322
00:28:35,591 --> 00:28:37,426
Fundera på det, okej?
323
00:28:54,776 --> 00:28:57,237
Kan du räcka mig fältjournalen, tack?
324
00:28:59,489 --> 00:29:01,200
Jag funderade på vad Blair sa
325
00:29:01,200 --> 00:29:05,370
om hur mycket fokus som krävs
för att verkligen kontrollera kammaren.
326
00:29:06,455 --> 00:29:09,374
Jag funderade på hur jag får
mina elevers uppmärksamhet.
327
00:29:10,375 --> 00:29:12,920
När man skriver ner nåt
är det nästan omöjligt
328
00:29:12,920 --> 00:29:14,880
att inte ägna det sin fulla uppmärksamhet.
329
00:29:15,547 --> 00:29:18,258
Man kan inte skriva ner en sak
och tänka en annan.
330
00:29:18,967 --> 00:29:19,968
Smart.
331
00:29:20,552 --> 00:29:23,889
Så istället för att bara tänka
på världen du vill se,
332
00:29:23,889 --> 00:29:25,766
- ska du skriva ner det.
- Ja.
333
00:30:12,938 --> 00:30:14,273
Jag tror det funkade.
334
00:30:14,815 --> 00:30:16,108
Verkligen?
335
00:30:16,108 --> 00:30:18,110
Jag tror att det faktiskt funkade.
336
00:30:19,319 --> 00:30:20,404
Jag har...
337
00:30:21,405 --> 00:30:27,244
Jag tror det var hit din Jason tog mig
kvällen då han förde bort mig.
338
00:30:29,162 --> 00:30:35,752
Det var mörkt och jag var drogad, men...
Nej, jag har varit i det här rummet.
339
00:30:39,131 --> 00:30:42,551
Där!
340
00:30:43,093 --> 00:30:47,181
När jag förlorade medvetandet,
satt jag precis där!
341
00:30:48,765 --> 00:30:49,600
Han frågade mig...
342
00:30:51,935 --> 00:30:54,229
...om jag var lycklig med mitt liv.
343
00:30:55,189 --> 00:30:56,607
Är du säker på att det var här?
344
00:31:00,611 --> 00:31:01,945
Det här är min värld.
345
00:31:04,781 --> 00:31:06,617
Hördu, kom.
346
00:31:49,451 --> 00:31:50,744
Låt oss gå tillbaka.
347
00:31:53,539 --> 00:31:55,040
Jag måste gå och se mitt hem.
348
00:31:57,209 --> 00:32:00,921
Hur lär vi oss kontrollera kammaren
om vi inte utforskar vart den tar oss?
349
00:32:01,839 --> 00:32:02,756
Okej.
350
00:32:14,768 --> 00:32:15,686
Hördu!
351
00:32:19,022 --> 00:32:20,023
Jag hittade en.
352
00:32:35,622 --> 00:32:36,832
Jag gillar inte det här.
353
00:32:38,792 --> 00:32:40,627
Nåt är väldigt fel här.
354
00:33:11,950 --> 00:33:12,868
Snälla, skynda dig.
355
00:33:38,101 --> 00:33:39,102
Daniela?
356
00:33:41,230 --> 00:33:42,272
Jason.
357
00:33:44,650 --> 00:33:45,734
Vad har hänt?
358
00:33:46,985 --> 00:33:48,362
De bar ut dig.
359
00:33:49,905 --> 00:33:51,448
De sa att du skulle dö.
360
00:33:54,326 --> 00:33:55,786
Jag vill inte göra dig sjuk.
361
00:34:10,384 --> 00:34:11,927
Var är Charlie?
362
00:34:16,431 --> 00:34:18,183
Fortfarande i sitt rum.
363
00:34:19,393 --> 00:34:21,853
Ingen har hämtat honom än.
364
00:34:24,648 --> 00:34:25,649
Jason!
365
00:34:28,610 --> 00:34:29,485
Jag...
366
00:34:32,906 --> 00:34:33,907
Hallå!
367
00:34:36,534 --> 00:34:37,786
Vad gör ni utomhus?
368
00:34:39,955 --> 00:34:42,331
Min fru är där inne. Hon är väldigt sjuk.
369
00:34:42,331 --> 00:34:44,126
Min son är död.
370
00:34:44,668 --> 00:34:46,587
Ni har rätt färger uppe.
371
00:34:46,587 --> 00:34:48,797
Nån kommer snart och hjälper er.
372
00:34:48,797 --> 00:34:50,549
- Backa.
- Hon behöver hjälp.
373
00:34:50,549 --> 00:34:51,757
- Nu!
- Backa.
374
00:34:51,757 --> 00:34:53,217
- Det är okej.
- Backa.
375
00:34:53,217 --> 00:34:55,179
Jag är dr Springer. Får jag träffa henne?
376
00:34:55,179 --> 00:34:56,597
Ja, där nere. Inne.
377
00:34:56,597 --> 00:34:58,348
- Jay, testa dem.
- Tack.
378
00:34:58,348 --> 00:35:00,934
Hej, jag är dr Quayle.
Jag ska ta ett snabbtest.
379
00:35:00,934 --> 00:35:02,060
Ge mig din handled.
380
00:35:07,566 --> 00:35:09,193
- Du är negativ.
- För vad?
381
00:35:09,776 --> 00:35:11,111
- Jag behöver din handled
- Seriöst...
382
00:35:11,111 --> 00:35:13,655
- Stanna här.
- Hon...
383
00:35:14,489 --> 00:35:15,991
Du är också negativ.
384
00:35:18,368 --> 00:35:20,370
Doktorn, kan ni ta henne till ett sjukhus?
385
00:35:20,370 --> 00:35:23,665
Alla sjukhus och prioriteringscenter
har varit fullbelagda flera veckor.
386
00:35:23,665 --> 00:35:26,418
Och det kvittar. När ögonen
blir blodsprängda är slutet nära.
387
00:35:26,418 --> 00:35:28,629
Själv skulle jag hellre dö i mitt eget hem
388
00:35:28,629 --> 00:35:31,048
än på en brits i ett FEMA-tält.
Jag beklagar.
389
00:35:31,048 --> 00:35:34,009
Det måste finnas nåt ni kan göra. Snälla.
390
00:35:35,093 --> 00:35:37,221
Ge honom några autoinjektorer.
391
00:35:37,804 --> 00:35:39,264
Gör det för fan bara, Jay.
392
00:35:39,848 --> 00:35:42,601
Viruset är inte luftburet.
Det sprids genom kroppsvätskor.
393
00:35:42,601 --> 00:35:43,685
Rör henne inte.
394
00:35:43,685 --> 00:35:45,312
Hon överlever inte natten.
395
00:35:47,314 --> 00:35:48,398
Vad är det här?
396
00:35:48,899 --> 00:35:50,067
Morfin.
397
00:35:50,067 --> 00:35:52,569
Ger du henne alla fem samtidigt,
så somnar hon in.
398
00:35:52,569 --> 00:35:55,072
Vänta inte.
De sista åtta timmarna är fasansfulla.
399
00:35:55,072 --> 00:35:56,031
Kom nu.
400
00:36:07,960 --> 00:36:09,044
Jason.
401
00:36:10,128 --> 00:36:13,340
Jag måste... Hon är min fru.
402
00:36:13,966 --> 00:36:17,010
- Hon är min fru.
- Men inte i den här världen.
403
00:36:19,096 --> 00:36:24,601
Om du smittas av vad hon än har,
får du aldrig se din verkliga fru igen.
404
00:36:26,478 --> 00:36:27,813
Det här är inte din värld.
405
00:36:29,106 --> 00:36:30,524
Vi hör inte hemma här.
406
00:36:31,775 --> 00:36:32,818
Sant.
407
00:36:40,534 --> 00:36:41,535
Helvete.
408
00:36:47,875 --> 00:36:49,168
Tar de mig inte med sig?
409
00:36:52,713 --> 00:36:54,006
Nej.
410
00:37:07,811 --> 00:37:09,229
De gav mig de här.
411
00:37:12,858 --> 00:37:14,359
För att hjälpa mig?
412
00:37:15,485 --> 00:37:16,862
För att få slut på allt.
413
00:37:28,165 --> 00:37:29,208
Okej.
414
00:37:41,803 --> 00:37:44,014
Men jag har saknat dig så mycket.
415
00:37:49,269 --> 00:37:50,646
Jag har saknat dig också.
416
00:37:53,106 --> 00:37:54,274
Men jag är här nu.
417
00:38:19,049 --> 00:38:21,802
Minns du det? Den dagen?
418
00:38:22,553 --> 00:38:23,637
Yellowstone.
419
00:38:31,687 --> 00:38:33,522
Vi åt på det där stället.
420
00:38:33,522 --> 00:38:36,942
Charlie åt buffelburgaren.
421
00:38:39,444 --> 00:38:40,821
Låtsades gilla den.
422
00:38:44,700 --> 00:38:45,701
Och...
423
00:38:46,952 --> 00:38:50,831
...vi hade fantastisk utsikt från vår bord.
424
00:38:51,623 --> 00:38:52,749
Bergen.
425
00:38:53,667 --> 00:38:56,003
Och solen gick ner bakom dem.
426
00:38:56,003 --> 00:39:00,632
Och efteråt gick vi ut.
427
00:39:01,258 --> 00:39:02,843
Alla stjärnorna.
428
00:39:06,597 --> 00:39:08,515
Den dagen var perfekt.
429
00:39:16,356 --> 00:39:17,357
Det var de alla...
430
00:39:21,069 --> 00:39:22,070
Allihop.
431
00:41:15,225 --> 00:41:16,810
Hela kroppen ömmar.
432
00:41:18,437 --> 00:41:22,524
Jag har en del goda nyheter:
testet var negativt.
433
00:41:26,612 --> 00:41:27,905
Är du okej?
434
00:41:32,117 --> 00:41:33,577
Jag kan inte sluta tänka på henne...
435
00:41:34,995 --> 00:41:36,788
... och Charlie uppe i sitt rum.
436
00:41:42,002 --> 00:41:43,045
Du,
437
00:41:44,338 --> 00:41:48,383
jag vet att det är svårt,
men frågan som du borde fundera på,
438
00:41:48,383 --> 00:41:53,597
som vi båda borde fundera på,
är varför du tog oss till den världen.
439
00:41:57,351 --> 00:42:01,188
Allt jag skrev var:
"Jag vill ha min familj."
440
00:42:01,188 --> 00:42:03,565
Men du bar med dig bagage genom dörren.
441
00:42:03,565 --> 00:42:07,945
Du bar med dig din värsta rädsla:
Att inte bara förlora din familj,
442
00:42:07,945 --> 00:42:10,322
utan förlora dem på grund av sjukdom.
443
00:42:10,948 --> 00:42:13,283
På samma sätt som du förlorade din mamma.
444
00:42:14,868 --> 00:42:17,996
Vi pratade just om det i går, minns du?
445
00:42:18,580 --> 00:42:21,917
Men varför skulle jag söka upp
en sån värld?
446
00:42:21,917 --> 00:42:27,089
Varför gifter sig folk med versioner av
sina bristfälliga föräldrar?
447
00:42:27,923 --> 00:42:32,219
För att få chans att förändra saker
som vuxna som skadade dem som barn.
448
00:42:32,970 --> 00:42:35,305
Det kanske inte ter sig logiskt på ytan,
449
00:42:36,139 --> 00:42:39,059
men det undermedvetna
fungerar på sitt eget sätt.
450
00:42:40,102 --> 00:42:44,398
Jag tror att den världen lärde oss mycket
om hur kammaren fungerar.
451
00:43:09,840 --> 00:43:11,550
Allt bra hittills.
452
00:43:14,720 --> 00:43:15,846
Få se.
453
00:43:47,711 --> 00:43:49,004
Det ser riktigt ut.
454
00:43:49,004 --> 00:43:51,965
Det är... Jag menar, det här kan vara rätt.
455
00:43:52,883 --> 00:43:53,759
Och om det är det?
456
00:44:09,983 --> 00:44:10,817
Hej.
457
00:44:13,028 --> 00:44:13,862
Hej.
458
00:44:13,862 --> 00:44:15,239
Är du på väg att lägga dig?
459
00:44:17,157 --> 00:44:18,742
Det har varit en ganska lång dag.
460
00:44:27,417 --> 00:44:29,044
Jag borde gå in ensam.
461
00:44:30,128 --> 00:44:31,839
Vad gör du om han är där inne?
462
00:44:37,177 --> 00:44:38,387
Får jag säga en sak?
463
00:44:40,055 --> 00:44:41,056
Visst.
464
00:44:42,724 --> 00:44:44,309
Jag vet vad jag gjorde.
465
00:44:46,562 --> 00:44:51,900
Jag pratade inte med dig om Charlies bil,
eller om att säga upp mig från Lakemont.
466
00:44:51,900 --> 00:44:53,902
Eller investeringsgrejen.
467
00:44:55,946 --> 00:44:59,366
Nej, du pratade inte med mig
om nåt av det.
468
00:45:01,201 --> 00:45:02,369
Nej.
469
00:45:04,788 --> 00:45:08,333
Och det var superkonstigt
470
00:45:09,626 --> 00:45:11,795
när du missade vår tid vid trädet.
471
00:45:12,880 --> 00:45:15,883
Och du valde ut bilen själv.
472
00:45:16,800 --> 00:45:19,052
Jag försökte bara överraska er båda.
473
00:45:21,096 --> 00:45:22,097
Jag älskar dig.
474
00:45:22,931 --> 00:45:25,475
Jag vill att du ska leva
livet du vill leva,
475
00:45:25,475 --> 00:45:27,686
men vad innebär det?
476
00:45:28,437 --> 00:45:30,063
Var finns jag i det?
477
00:45:30,814 --> 00:45:31,815
Du finns överallt.
478
00:45:31,815 --> 00:45:34,318
Nej, jag finns inte med
i besluten du har fattat.
479
00:45:35,152 --> 00:45:38,530
Och du vet att du kan prata med mig.
Eller hur?
480
00:45:41,200 --> 00:45:43,410
Du vet att du kan prata med mig om allt.
481
00:45:45,120 --> 00:45:46,121
Okej.
482
00:45:48,457 --> 00:45:49,791
Vad vill du veta?
483
00:46:05,265 --> 00:46:06,850
Vem är din investerare?
484
00:46:08,560 --> 00:46:10,562
Minns du Leighton Vance?
485
00:46:11,855 --> 00:46:13,315
Från åratal sen?
486
00:46:14,441 --> 00:46:15,609
Har du en deal med honom?
487
00:46:15,609 --> 00:46:18,362
Ja. Eller vi är nära.
488
00:46:24,701 --> 00:46:26,286
Så, inte riktigt.
489
00:46:26,286 --> 00:46:28,413
Inte 100%, nej.
490
00:46:29,289 --> 00:46:31,208
Okej, hur många procent?
491
00:46:31,208 --> 00:46:34,253
Det är 85, 90.
492
00:46:34,253 --> 00:46:38,799
Vi måste bara få affären i lås,
och sen snackar vi miljoner.
493
00:47:04,157 --> 00:47:05,784
- Var är han?
- Charlie!
494
00:47:05,784 --> 00:47:07,077
- Hej.
- Gå till grannen!
495
00:47:07,077 --> 00:47:08,203
Var är han?
496
00:47:09,037 --> 00:47:10,122
Åh, jäklar.
497
00:47:10,956 --> 00:47:12,749
Raring, jag kan förklara allt.
498
00:47:13,500 --> 00:47:16,378
Var... Daniela!
499
00:47:16,378 --> 00:47:18,881
- Stanna där!
- Daniela.
500
00:47:19,381 --> 00:47:20,424
- Du, jag...
- Stanna där.
501
00:47:20,424 --> 00:47:22,843
Jag ska inte skada dig.
Jag är... Kniven är...
502
00:47:22,843 --> 00:47:25,637
- Polisen, vad har hänt?
- Jag... Daniela, det är jag!
503
00:47:25,637 --> 00:47:27,181
Ja, det är min exmake.
504
00:47:27,181 --> 00:47:29,600
Han skulle sitta i fängelse
men är i mitt hus med en kniv.
505
00:47:29,600 --> 00:47:31,685
- Vad?
- Daniela Vargas.
506
00:47:31,685 --> 00:47:32,853
44 Eleanor Street.
507
00:47:32,853 --> 00:47:34,104
Du...
508
00:47:34,104 --> 00:47:36,106
Nej! Nej!
509
00:47:36,940 --> 00:47:38,025
Jag har honom.
510
00:47:39,276 --> 00:47:40,110
Charlie.
511
00:47:41,195 --> 00:47:42,487
- Nej!
- Snälla. Jag är...
512
00:47:42,487 --> 00:47:45,032
- Jag misstog mig.
- Är ni kvar, ma'am?
513
00:47:45,032 --> 00:47:47,075
- Jag ska gå.
- Släpp honom.
514
00:47:47,075 --> 00:47:48,619
Jag ska gå.
515
00:47:48,619 --> 00:47:49,870
Kom aldrig hit igen.
516
00:47:49,870 --> 00:47:51,330
Vad jag än gjorde, förlåt.
517
00:47:51,330 --> 00:47:52,998
Förstår du?
518
00:47:53,582 --> 00:47:54,458
Ut härifrån!
519
00:47:56,793 --> 00:47:57,794
Jag älskar er.
520
00:47:58,378 --> 00:47:59,379
Jag älskar er.
521
00:48:10,474 --> 00:48:12,351
- Var han där inne?
- Vi måste sticka.
522
00:48:12,351 --> 00:48:14,144
- Vad?
- Sirenerna är för mig.
523
00:48:14,144 --> 00:48:15,229
- Vad?
- Kom.
524
00:48:15,229 --> 00:48:16,480
Vad hände?
525
00:48:22,277 --> 00:48:23,278
Fan.
526
00:48:23,278 --> 00:48:24,738
Vi måste tillbaka till kammaren.
527
00:48:25,989 --> 00:48:28,325
Det är nog inte säkert för oss
att ta tåget.
528
00:48:29,493 --> 00:48:30,827
Taxi?
529
00:48:30,827 --> 00:48:32,079
Nej, för riskabelt.
530
00:48:32,079 --> 00:48:36,083
Vad vi behöver är en vän,
nån i den här världen vi kan lita på.
531
00:48:41,129 --> 00:48:42,130
Kom.
532
00:48:42,923 --> 00:48:43,924
Vem?
533
00:49:01,441 --> 00:49:02,401
Bilnycklarna.
534
00:49:31,638 --> 00:49:32,639
Amanda.
535
00:49:33,348 --> 00:49:34,349
Du.
536
00:49:36,476 --> 00:49:37,519
Hej.
537
00:49:38,812 --> 00:49:40,814
{\an8}Du kanske bara ska krama henne och gå.
538
00:49:40,814 --> 00:49:41,982
{\an8}TILL MINNE AV AMANDA LUCAS
539
00:50:30,781 --> 00:50:31,782
Okej.
540
00:50:49,258 --> 00:50:51,260
Det där var så jävla fel.
541
00:50:55,222 --> 00:50:56,557
Vad sa du till henne?
542
00:50:59,935 --> 00:51:02,354
Att jag är på ett bra ställe,
543
00:51:02,354 --> 00:51:06,024
att jag är lycklig
och att jag saknar henne.
544
00:51:09,069 --> 00:51:10,988
Du gav henne hopp.
545
00:51:10,988 --> 00:51:13,240
- Tror du det?
- Ja.
546
00:51:14,449 --> 00:51:16,785
Och sen stal du hennes bil.
547
00:51:21,665 --> 00:51:22,916
Jäklar.
548
00:51:31,466 --> 00:51:34,261
Är du inte nyfiken på
vad du gjorde i den här världen?
549
00:51:35,053 --> 00:51:36,471
Det skulle jag vara.
550
00:51:36,471 --> 00:51:37,598
Inte det minsta.
551
00:51:39,183 --> 00:51:40,434
Inte?
552
00:51:41,518 --> 00:51:43,687
Är du inte nyfiken på
vad du är kapabel till?
553
00:51:43,687 --> 00:51:46,356
Jag är skräckslagen inför
vad jag är kapabel till.
554
00:51:47,691 --> 00:51:50,611
Det är visst nåt jag glömde anteckna
om den här världen, va?
555
00:51:56,158 --> 00:51:57,951
Se där.
556
00:51:57,951 --> 00:51:59,369
Vadå?
557
00:52:00,537 --> 00:52:01,622
Vi lär oss.
558
00:52:26,688 --> 00:52:29,691
{\an8}INTRÅNG
559
00:52:56,009 --> 00:52:57,094
Dr Dessen?
560
00:52:59,221 --> 00:53:01,390
Doktorn? Är det verkligen du?
561
00:53:03,183 --> 00:53:04,351
Vad har hänt, Mara?
562
00:53:04,351 --> 00:53:05,936
En annan Jason kom hit.
563
00:53:05,936 --> 00:53:10,107
Amanda gick in i kammaren med honom,
och sen följde Leighton efter.
564
00:53:10,649 --> 00:53:12,568
Och när... Hur länge sen?
565
00:53:12,568 --> 00:53:15,737
- Flera dagar.
- Vems blod är det här?
566
00:53:15,737 --> 00:53:16,822
Dawns.
567
00:53:20,826 --> 00:53:22,244
Återgå till arbetet.
568
00:53:22,828 --> 00:53:24,413
Hur är det där inne?
569
00:53:26,331 --> 00:53:27,541
Helvetiskt.
570
00:53:40,220 --> 00:53:41,221
Hallå!
571
00:53:42,139 --> 00:53:43,432
Gick du in utan mig?
572
00:53:46,310 --> 00:53:48,604
- Jag uträttade bara ett ärende.
- Okej.
573
00:53:49,313 --> 00:53:50,355
Hur många fick du tag i?
574
00:53:53,567 --> 00:53:54,568
Femtio.
575
00:53:55,527 --> 00:53:56,820
Fick du tag i 50?
576
00:54:00,574 --> 00:54:01,658
Okej, hör på!
577
00:54:01,658 --> 00:54:05,412
Okej, när du har tränat mig
och skickat iväg mig, vad händer sen?
578
00:54:06,830 --> 00:54:08,999
Sen får du klara dig själv, min vän.
579
00:54:10,250 --> 00:54:12,127
Nej. Jag menar, vad händer sen med dig?
580
00:54:16,381 --> 00:54:18,258
Jag måste försegla kammaren.
581
00:54:22,804 --> 00:54:23,972
Oroa dig inte.
582
00:54:26,850 --> 00:54:28,477
Bara i den här världen.
583
00:55:27,035 --> 00:55:29,037
Undertexter: Kristina Donnellan