1 00:00:42,543 --> 00:00:43,669 Okej. 2 00:00:48,215 --> 00:00:50,008 Vi borde säga det högt. 3 00:00:50,759 --> 00:00:51,760 Okej. 4 00:00:54,096 --> 00:00:59,852 Jag känner mig trygg och lycklig... 5 00:01:02,187 --> 00:01:03,272 Och varm. 6 00:01:05,691 --> 00:01:07,359 Och jag vill bara hem. 7 00:02:25,812 --> 00:02:28,232 Hur kände du egentligen när du öppnade dörren? 8 00:02:30,150 --> 00:02:33,070 Jag kände mig överväldigad. 9 00:02:34,196 --> 00:02:37,449 Pressen... Helvete. 10 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 Jag fattar. 11 00:02:39,493 --> 00:02:42,704 Jag fattar. Okej, låt oss... Låt oss gå vidare. 12 00:02:42,704 --> 00:02:44,248 Du får välja nästa dörr. 13 00:02:45,374 --> 00:02:49,378 Nej. Jag väljer inget just nu, och det ska inte du heller. 14 00:02:49,378 --> 00:02:50,462 Se på mig. 15 00:02:51,213 --> 00:02:54,591 - Vi måste vänta ut det här. - Det är två bortslösade ampuller. 16 00:02:54,591 --> 00:02:56,718 Nej. Nej. 17 00:02:56,718 --> 00:03:01,390 Att ta tid att känsloreglera är en beräknad investering 18 00:03:01,390 --> 00:03:03,934 i bådas vår överlevnad. 19 00:03:03,934 --> 00:03:07,187 Man kan inte ljuga för den här saken. Den vet. 20 00:04:05,329 --> 00:04:07,289 {\an8}BASERAT PÅ ROMANEN AV 21 00:04:35,859 --> 00:04:36,860 L. 22 00:04:37,694 --> 00:04:40,239 - O. - S. 23 00:04:42,658 --> 00:04:43,492 E. 24 00:04:44,201 --> 00:04:45,619 Jisses. 25 00:04:49,414 --> 00:04:52,501 Jag... Jag trodde du tänkte på "lost". 26 00:04:55,045 --> 00:04:57,339 Hur är du så bra på den här leken? 27 00:05:00,717 --> 00:05:03,303 När min moster inte kunde passa min bror och mig, 28 00:05:03,303 --> 00:05:05,597 tog mamma med oss till jobbet. 29 00:05:06,223 --> 00:05:10,143 Det fanns inte mycket att göra, så vi lekte ordlekar. 30 00:05:14,690 --> 00:05:16,316 Stod du din mamma nära? 31 00:05:17,067 --> 00:05:18,068 På sätt och vis. 32 00:05:18,735 --> 00:05:20,696 Det var inte lätt att vara hennes dotter. 33 00:05:21,780 --> 00:05:25,117 Hon hade en odiagnostiserad bipolär störning. 34 00:05:26,201 --> 00:05:27,327 Träffar du henne mycket? 35 00:05:29,079 --> 00:05:31,206 Ja, hon bor kvar i stan. 36 00:05:31,206 --> 00:05:33,458 När jag brukade vänta på min mamma, 37 00:05:34,668 --> 00:05:37,337 brukade jag svindla främlingar på mynt. 38 00:05:37,921 --> 00:05:39,882 När hon genomgick kemoterapi? 39 00:05:43,677 --> 00:05:47,306 Jag gillar inte att du vet så mycket om mig. 40 00:05:50,142 --> 00:05:54,062 Jag gillar inte att du inte vet nåt om mig. 41 00:05:57,191 --> 00:05:58,859 Varför ville du ha mynt? 42 00:06:01,320 --> 00:06:04,198 Det fanns en godisautomat på sjukhuset, 43 00:06:04,198 --> 00:06:08,368 och i den fanns godis som jag inte kunde hitta nån annanstans. 44 00:06:08,368 --> 00:06:11,413 Det var bara så gott. 45 00:06:12,080 --> 00:06:13,957 - Lät din mamma dig inte äta det? - Jo. 46 00:06:13,957 --> 00:06:16,293 Jo, men bara en bit. 47 00:06:17,211 --> 00:06:19,046 Om jag fick mynt av främlingar 48 00:06:19,046 --> 00:06:21,507 kunde jag äta så många jag ville utan att hon visste. 49 00:06:22,174 --> 00:06:23,342 Smart. 50 00:06:24,301 --> 00:06:25,385 Vad var det för godis? 51 00:06:25,385 --> 00:06:30,390 Det hade gult omslag med många färger på, som konfetti. 52 00:06:31,558 --> 00:06:32,559 Butterfinger. 53 00:06:32,559 --> 00:06:33,560 Nej. 54 00:06:33,560 --> 00:06:34,645 Prickar? 55 00:06:34,645 --> 00:06:35,646 Nej, definitivt inte. 56 00:06:35,646 --> 00:06:37,147 M&M med jordnötter? 57 00:06:37,898 --> 00:06:42,402 Nej. Jag älskar dem, men jag kan inte ha dem hemma för Charlie är allergisk. 58 00:06:44,112 --> 00:06:45,989 - Dares? - Dares? 59 00:06:47,157 --> 00:06:49,159 Nej, det har vi inte i min värld. 60 00:06:53,497 --> 00:06:58,252 Du, vem gick igenom innan din Jason gjorde det? 61 00:06:59,461 --> 00:07:00,921 Hon hette Blair. 62 00:07:01,588 --> 00:07:04,633 Hon var vår chefsingenjör för kammaren. 63 00:07:06,051 --> 00:07:09,972 Ja. Hon anmälde sig som frivillig dagen då den kopplades upp, 64 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 sen Jason, 65 00:07:13,517 --> 00:07:18,146 sen två personer vi hittade genom vår anonyma efterlysning efter deltagare, 66 00:07:18,146 --> 00:07:20,232 Selam och Alex. 67 00:07:20,232 --> 00:07:21,859 Stod ni alla varandra nära? 68 00:07:24,278 --> 00:07:25,279 Ja. 69 00:07:26,363 --> 00:07:27,447 Nåväl, 70 00:07:28,740 --> 00:07:32,452 de hittade kanske sina drömvärldar. 71 00:07:38,166 --> 00:07:39,084 S. 72 00:07:42,004 --> 00:07:43,005 T. 73 00:08:05,777 --> 00:08:07,279 Du. Vakna. 74 00:08:09,615 --> 00:08:10,991 Drogerna har slutat verka. 75 00:08:11,825 --> 00:08:13,368 Vi är tillbaka i kammaren. 76 00:08:19,208 --> 00:08:21,084 Men vad betyder det för den här dörren? 77 00:08:21,668 --> 00:08:24,129 Tror du att världen redan är avgjord? 78 00:08:25,422 --> 00:08:28,675 Ja, vi är inte i superposition om korridoren är borta. 79 00:08:31,345 --> 00:08:34,722 Så jag antar att frågan är – hur sov du? 80 00:08:36,517 --> 00:08:37,351 Djupt. 81 00:08:37,351 --> 00:08:41,104 Jag minns inte att jag drömde, men jag känner mig bättre. 82 00:08:42,147 --> 00:08:43,148 Jag också. 83 00:08:46,068 --> 00:08:47,277 Jag är utsvulten. 84 00:08:48,946 --> 00:08:50,906 Så, ska vi öppna den? 85 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 Vi måste väl det. 86 00:08:58,497 --> 00:08:59,790 Vänta. 87 00:09:23,856 --> 00:09:25,190 Åt helvete med det här. 88 00:09:28,402 --> 00:09:29,528 Jason. 89 00:09:31,196 --> 00:09:32,447 Det finns ingen här. 90 00:09:34,491 --> 00:09:36,577 Jag är så hungrig också. 91 00:09:38,245 --> 00:09:39,663 Vi tar en titt, bara. 92 00:09:40,914 --> 00:09:43,000 Lämna dörren öppen, utifall att. 93 00:09:59,975 --> 00:10:01,518 Jag ska kolla hissen. 94 00:10:12,529 --> 00:10:13,906 Jäklar. 95 00:10:15,032 --> 00:10:18,118 - Vad? - Kafeterian är låst. 96 00:10:19,077 --> 00:10:21,038 Hissen fungerar inte. 97 00:10:21,788 --> 00:10:24,082 Så vad skulle orsaka en sån här nedstängning? 98 00:10:24,082 --> 00:10:26,919 Vi hade etablerade regelverk för vissa scenarier. 99 00:10:26,919 --> 00:10:28,295 Som vad? 100 00:10:28,921 --> 00:10:31,340 Om nån utomstående försökte ta sig in 101 00:10:32,716 --> 00:10:35,719 eller om nåt kom ut ur kammaren. 102 00:10:54,029 --> 00:10:54,988 Hallå? 103 00:11:11,129 --> 00:11:12,130 Gud. 104 00:11:18,345 --> 00:11:20,180 Nu går vi. Kom. 105 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 Fan. 106 00:11:24,351 --> 00:11:27,396 - Jag vill inte ens veta vad som hänt här. - Funkar för mig. 107 00:11:29,022 --> 00:11:30,107 Vänta. 108 00:11:31,316 --> 00:11:32,401 Vänta. 109 00:11:46,331 --> 00:11:48,834 Spring om tre, två... 110 00:11:49,459 --> 00:11:52,921 Om ni rör er, börjar jag skjuta. Händerna. 111 00:11:57,134 --> 00:11:58,802 Det är fan inte sant. 112 00:12:04,057 --> 00:12:07,936 - Blair? - Blair? 113 00:12:15,360 --> 00:12:16,612 Herreg... 114 00:12:21,700 --> 00:12:23,660 Du kom och letade efter mig. 115 00:12:24,620 --> 00:12:25,621 Det är... 116 00:12:26,788 --> 00:12:29,041 - Lite mer komplicerat. - Jag... 117 00:12:31,627 --> 00:12:36,256 Så den Jason jag känner kidnappade dig från din värld 118 00:12:37,299 --> 00:12:40,552 och tog dig till sin så att du kunde få hans liv och han kunde få ditt? 119 00:12:40,552 --> 00:12:42,513 Det är teorin, ja. 120 00:12:45,390 --> 00:12:47,392 Var det hela skälet till att han byggde kammaren? 121 00:12:47,392 --> 00:12:50,062 För att ta sig tillbaka till just den versionen av Daniela? 122 00:12:50,062 --> 00:12:51,021 Jag vet inte. 123 00:12:52,898 --> 00:12:54,775 Vänta, hur känner du Blair? 124 00:12:54,775 --> 00:13:00,447 I min värld är du, Blair, vän med min fru. Men vi jobbar definitivt inte ihop. 125 00:13:00,447 --> 00:13:03,700 - Vad jobbar jag med? - Du är bioetisk jurist. 126 00:13:06,828 --> 00:13:08,205 Chockerar det dig? 127 00:13:09,289 --> 00:13:11,542 Jag sökte till juristlinjen efter college. 128 00:13:12,334 --> 00:13:15,254 Jag kom bara in som reserv på en skola jag verkligen ville gå på, 129 00:13:15,254 --> 00:13:17,256 så jag valde ingenjörsstudier i stället. 130 00:13:29,852 --> 00:13:30,978 Här bor jag. 131 00:13:49,246 --> 00:13:50,622 - Hungriga? - Väldigt. 132 00:13:50,622 --> 00:13:52,457 - Ja. - Okej. 133 00:13:56,461 --> 00:13:57,880 Hur hittade ni mig? 134 00:13:59,339 --> 00:14:00,757 Jag vet inte riktigt. 135 00:14:05,512 --> 00:14:07,222 Jag tänkte på dig i kammaren. 136 00:14:07,222 --> 00:14:09,183 På menyn i kväll har vi... 137 00:14:09,183 --> 00:14:10,976 Rör inte den. Låt bli. Snäll... 138 00:14:11,643 --> 00:14:12,644 Förlåt. 139 00:14:14,313 --> 00:14:19,943 Vi har kyckling med klimp, lasagne med köttfärssås och chilimakaroner. 140 00:14:19,943 --> 00:14:22,362 - Kyckling med klimp. - Kyckling med klimp. 141 00:14:30,037 --> 00:14:31,705 Hur länge har du bott här? 142 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Tre månader. 143 00:14:34,416 --> 00:14:35,959 Så vad hände? 144 00:14:37,586 --> 00:14:40,839 Det var så här när jag kom hit, fast utan ström. 145 00:14:41,423 --> 00:14:46,053 Men jag fick igång reservelverken. 146 00:14:46,053 --> 00:14:50,641 {\an8}Och jag loggade in i systemet och hittade det här. 147 00:14:57,606 --> 00:14:59,024 {\an8}Det hände för ett år sen. 148 00:15:00,609 --> 00:15:01,693 {\an8}Det är du. 149 00:15:03,529 --> 00:15:04,780 Nån annan version. 150 00:15:17,000 --> 00:15:19,044 Vad fan är det där? 151 00:15:19,044 --> 00:15:22,130 Den här världen är invaderad av vad än de här är, 152 00:15:23,257 --> 00:15:25,676 av vad än den här andra versionen av mig tog med sig. 153 00:15:34,017 --> 00:15:35,561 Herrejävlar. 154 00:15:38,438 --> 00:15:39,523 Vad är det? 155 00:15:39,523 --> 00:15:41,567 Vad menar du med invaderad? 156 00:15:42,067 --> 00:15:43,902 De förökar sig exponentiellt. 157 00:15:45,279 --> 00:15:46,655 Så du har varit där uppe? 158 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 För att skaffa förnödenheter. 159 00:15:49,867 --> 00:15:53,787 {\an8}Jag bär skyddsdräkt utanpå kläderna, och har undvikit svärmen hittills. 160 00:15:56,373 --> 00:15:58,458 {\an8}De angriper och förtär allt, 161 00:15:59,126 --> 00:16:01,295 {\an8}så det finns inte mycket levande kvar där uppe. 162 00:16:02,796 --> 00:16:04,965 Förlåt, men varför i helvete är du kvar här? 163 00:16:04,965 --> 00:16:07,885 Det här är Velocity. Det måste finnas extra ampuller. 164 00:16:07,885 --> 00:16:10,762 Den som överlevde den första attacken tog de flesta och stack. 165 00:16:10,762 --> 00:16:13,015 - Vi har ampuller. - Jag har ampuller. 166 00:16:14,349 --> 00:16:15,684 Du måste inte leva så... 167 00:16:15,684 --> 00:16:18,604 Nej, jag går inte in i kammarjäveln igen förrän jag är redo! 168 00:16:21,899 --> 00:16:22,983 Okej? 169 00:16:22,983 --> 00:16:25,068 - Okej. - Okej? 170 00:16:25,819 --> 00:16:26,820 Okej. 171 00:16:29,448 --> 00:16:31,992 Så, vad är den galnaste världen du sett? 172 00:16:32,826 --> 00:16:37,289 Utanför en dörr möttes jag av en otrolig torka. 173 00:16:37,289 --> 00:16:39,750 Det var dammigt. Stekhett. 174 00:16:39,750 --> 00:16:42,586 Lake Michigan var förvandlad till en öken. 175 00:16:43,337 --> 00:16:45,047 Folk hade bildat gäng. 176 00:16:45,047 --> 00:16:48,592 De körde runt i karavaner av lastbilar och motorcyklar 177 00:16:48,592 --> 00:16:50,344 och försökte döda varandra. Det var vansinnigt. 178 00:16:50,344 --> 00:16:51,929 - Jisses. - Ja. 179 00:16:53,013 --> 00:16:54,973 Du beskrev just handlingen i Mad Max. 180 00:16:57,559 --> 00:17:00,229 - Mad Max. Filmen? - Vad pratar du om? 181 00:17:00,896 --> 00:17:02,231 Har ni inte Mad Max i din värld? 182 00:17:02,856 --> 00:17:03,732 Nej. 183 00:17:05,943 --> 00:17:06,944 Road Warrior, då? 184 00:17:06,944 --> 00:17:09,363 - Beyond Thunderdome? Tina Turner? - Tina Turner? 185 00:17:09,363 --> 00:17:10,531 - Ja. - Sångerskan? 186 00:17:10,531 --> 00:17:12,324 Skådespelar hon i den här världen? 187 00:17:12,950 --> 00:17:14,284 Wow. 188 00:17:16,369 --> 00:17:17,996 Kul att jävlas med dig. 189 00:17:19,623 --> 00:17:20,624 Seriöst. 190 00:17:21,290 --> 00:17:23,210 Varför behöver du mina pengar? 191 00:17:25,087 --> 00:17:28,549 Kom igen. Tänk efter. Du har nycklarna till multiversum. 192 00:17:28,549 --> 00:17:30,509 Du kan råna banker i alternativa verkligheter. 193 00:17:30,509 --> 00:17:35,389 Nej. Valuta spåras med serienummer. De skiljer sig från värld till värld. 194 00:17:35,389 --> 00:17:39,351 Går man över med stora summor kontanter kan de flaggas som falska. 195 00:17:39,351 --> 00:17:41,144 Vad trist. 196 00:17:41,144 --> 00:17:44,106 Hör på, du måste vara så försiktig 197 00:17:44,106 --> 00:17:48,318 och tänka igenom vartenda beslut du fattar där inne. 198 00:17:49,278 --> 00:17:51,196 Kammaren kan vara en enkelriktad dörr. 199 00:17:53,282 --> 00:17:55,242 Säkert att du vill det här? 200 00:17:55,242 --> 00:17:56,368 Ja. 201 00:17:58,662 --> 00:18:00,163 Helt säker. 202 00:18:18,515 --> 00:18:22,227 När jag var barn och inte lyckades vinna i ett videospel... 203 00:18:23,645 --> 00:18:25,105 ...skaffade jag bara fuskkoden. 204 00:18:26,940 --> 00:18:30,652 Det är kul i början, eller hur? Jag susade bara igenom nivåerna. 205 00:18:32,946 --> 00:18:36,825 Till slut, som väntat, blev jag uttråkad. 206 00:18:41,163 --> 00:18:43,707 Mitt liv har varit på det viset så länge jag kan minnas. 207 00:18:44,416 --> 00:18:49,004 Jag har använt pengar, kontakter, inflytande för att få som jag ville. 208 00:18:49,880 --> 00:18:52,925 Men den här kammaren, J, är inte tråkig. 209 00:18:52,925 --> 00:18:56,178 Och jag kan definitivt inte överlista den, och det fattar jag nu. 210 00:18:57,095 --> 00:18:58,805 - Så kom nu. - Du, vänta. 211 00:18:59,973 --> 00:19:01,558 Hur känner du dig just nu? 212 00:19:02,601 --> 00:19:04,770 Just nu? Förväntansfull. 213 00:19:05,854 --> 00:19:08,232 Kom ihåg att du alltid måste vara ärlig 214 00:19:08,232 --> 00:19:12,402 när du är inne i kammaren, särskilt mot dig själv. 215 00:19:15,531 --> 00:19:16,740 Jag är lite rädd. 216 00:19:18,075 --> 00:19:18,909 Det är okej. 217 00:19:21,745 --> 00:19:23,330 Det vore konstigt annars. 218 00:19:42,766 --> 00:19:44,017 Tack för det här. 219 00:19:49,064 --> 00:19:51,608 Jag förstår fortfarande inte varför du gick in i kammaren. 220 00:19:53,402 --> 00:19:56,238 För att rädda den här Jason. Leighton hade dödat honom. 221 00:19:56,238 --> 00:19:58,115 Men vart försöker du ta dig? 222 00:19:58,115 --> 00:20:01,535 Tror du att du stannar i hans värld, förutsatt att du hittar den? 223 00:20:02,411 --> 00:20:05,497 Jag funderade inte ens på det. Jag har bara försökt överleva. 224 00:20:05,497 --> 00:20:09,585 Det kanske redan finns en du där, och han har en familj. 225 00:20:10,752 --> 00:20:12,754 Du har kanske redan förstått det här, 226 00:20:12,754 --> 00:20:15,841 men du är inte bara hemlös, du är världslös. 227 00:20:17,217 --> 00:20:21,555 Och ju längre du stannar i kammaren och irrar från den ena galna platsen 228 00:20:21,555 --> 00:20:24,099 till den andra, desto mer nedbruten blir du. 229 00:20:24,683 --> 00:20:27,728 Därför är jag här, för att jag höll på att bryta ihop. 230 00:20:29,980 --> 00:20:34,484 Jag vet att det känns som om allt just började, men tiden är inte på din sida. 231 00:20:34,484 --> 00:20:38,113 Du måste börja fundera på vilket slags värld du vill hamna i. 232 00:20:39,406 --> 00:20:43,452 Och du måste göra det som är bäst för dig, inte honom. 233 00:20:54,087 --> 00:20:56,340 Jag är ledsen att jag inte förberedde dig bättre. 234 00:20:58,759 --> 00:21:00,385 Det var mitt val att gå in. 235 00:21:00,886 --> 00:21:02,304 Jag ville gå in. 236 00:21:03,305 --> 00:21:05,182 Det är din förtjänst att jag överlevt så länge, 237 00:21:05,182 --> 00:21:09,811 så sluta med den här självklandrande skiten. 238 00:21:16,443 --> 00:21:18,237 Följ med oss. 239 00:21:18,237 --> 00:21:20,989 Vi kan bli de sista människorna du nånsin ser. 240 00:21:20,989 --> 00:21:22,241 Nej. 241 00:21:23,867 --> 00:21:24,952 Jag klarar mig. 242 00:21:26,578 --> 00:21:27,621 Jag klarar mig. 243 00:22:13,250 --> 00:22:14,251 Beredd? 244 00:22:27,139 --> 00:22:29,641 - Hej. - Så... 245 00:22:30,809 --> 00:22:34,313 ...du kan öppna dörrar och gå in och ut ur världar. 246 00:22:34,313 --> 00:22:35,939 Vilken värld jag än kan tänka mig? 247 00:22:36,523 --> 00:22:40,819 Nej, vi har inte tillgång till multiversums hela bredd. 248 00:22:41,653 --> 00:22:42,654 Okej. 249 00:22:43,322 --> 00:22:45,407 Okej, så världar som... 250 00:22:45,407 --> 00:22:47,993 Som angränsar till vår på nåt vis. 251 00:22:48,994 --> 00:22:52,581 Världar som förgrenade sig nån gång nyligen, 252 00:22:53,332 --> 00:22:59,004 som angränsar till våra, som vi existerar eller existerade i. 253 00:23:00,047 --> 00:23:03,050 - Okej, så världar som vi föddes in i. - Exakt. 254 00:23:03,592 --> 00:23:07,054 Men vänta. Vad händer om drogen slutar verka när jag är utanför kammaren? 255 00:23:07,638 --> 00:23:09,681 Den finns kvar när du kommer tillbaka. 256 00:23:17,314 --> 00:23:21,902 Så, du har multiversum till ditt förfogande. 257 00:23:22,903 --> 00:23:24,321 Vad vill du se? 258 00:23:33,622 --> 00:23:36,041 Du, jag har nåt till dig. 259 00:23:36,959 --> 00:23:39,378 Alla mina anteckningar från min kammarresor finns där. 260 00:23:40,796 --> 00:23:43,799 Definitivt inget för de räddhågade, men de kanske hjälper. 261 00:23:43,799 --> 00:23:44,883 FÄLTANTECKNINGAR 262 00:23:44,883 --> 00:23:47,719 Jag skulle ge dig några ampuller, men jag har bara ett fåtal kvar. 263 00:23:51,265 --> 00:23:52,933 Säkert att du inte vill följa med? 264 00:23:53,934 --> 00:23:55,435 Jag ger mig av när jag är redo. 265 00:24:01,608 --> 00:24:03,068 Ta hand om dig. 266 00:24:13,745 --> 00:24:17,124 Jag vet att det verkar som att man bara kan fokusera på en värld man vill se 267 00:24:17,124 --> 00:24:20,085 och ansluta till den, men det krävs så mycket mer än så. 268 00:24:21,795 --> 00:24:23,630 Allting inkräktar. 269 00:24:24,298 --> 00:24:28,677 Rädsla och irrande tankar, undermedvetna begär. 270 00:24:30,929 --> 00:24:33,098 Trots all träning kunde jag aldrig kontrollera det. 271 00:25:00,250 --> 00:25:01,293 Är du okej? 272 00:25:04,171 --> 00:25:06,173 Hennes liv är förstört. 273 00:25:08,634 --> 00:25:10,594 Ditt liv är förstört. 274 00:25:11,345 --> 00:25:12,763 De andra piloternas. 275 00:25:17,893 --> 00:25:19,728 Han visste hur man tog sig tillbaka. 276 00:25:20,604 --> 00:25:24,274 Han kunde ha hjälpt oss alla, stoppat kammarpiloterna. 277 00:25:24,942 --> 00:25:27,069 Han kunde ha avhjälpt... 278 00:25:28,070 --> 00:25:29,488 ...så mycket smärta. 279 00:25:32,991 --> 00:25:34,117 Förlåt. 280 00:25:39,498 --> 00:25:42,543 Jag förstår bara inte hur han kunde bli den här personen. 281 00:25:48,006 --> 00:25:49,424 Du blev inte det. 282 00:25:58,308 --> 00:26:00,394 Säkert att du är redo? 283 00:26:00,394 --> 00:26:02,145 Jag vill bara härifrån. 284 00:26:05,899 --> 00:26:08,443 Jag tror jag vet hur han blev den personen. 285 00:26:10,654 --> 00:26:15,409 När Daniela berättade att hon var gravid, var hon lite osäker. 286 00:26:16,159 --> 00:26:19,162 Hon visste att hon verkligen ville ha barn, 287 00:26:19,162 --> 00:26:22,833 men hon var inte säker på mig, 288 00:26:22,833 --> 00:26:26,044 på att bygga ett liv med nån som inte skulle finnas där jämt. 289 00:26:26,044 --> 00:26:30,716 Så, jag var tvungen att gå hem och verkligen fundera på det 290 00:26:30,716 --> 00:26:35,512 och verkligen överväga: "Kan jag ge upp allt 291 00:26:35,512 --> 00:26:37,306 för att få ett barn med henne?" 292 00:26:38,765 --> 00:26:43,854 Jag funderade på det hela natten, och jag svär på att jag såg båda vägarna. 293 00:26:46,481 --> 00:26:47,941 Till slut gick jag till henne 294 00:26:47,941 --> 00:26:51,695 och övertygade henne om att jag var värdig henne och barnet. 295 00:26:53,864 --> 00:26:56,116 Och jag tror att om jag inte hade gjort det... 296 00:26:58,368 --> 00:27:02,748 ...om jag hade gett upp min potentiella livs kärlek för en vetenskaplig teori, 297 00:27:02,748 --> 00:27:06,543 så hade jag gjort allt för att säkra 298 00:27:06,543 --> 00:27:11,840 att jag hade rätt och att jag hade gjort rätt val. 299 00:27:13,467 --> 00:27:15,219 Och han valde den andra vägen. 300 00:27:15,802 --> 00:27:16,803 Ja. 301 00:27:18,347 --> 00:27:22,684 Och han kanske tänker att det inte var värt utbytet. 302 00:27:27,397 --> 00:27:28,398 Förlåt. 303 00:27:30,984 --> 00:27:31,944 Ingen fara. 304 00:27:33,737 --> 00:27:35,948 Det hjälper mig att förstå alltihop. 305 00:27:41,495 --> 00:27:42,788 Ser du vad jag menar? 306 00:27:42,788 --> 00:27:47,626 Det handlar om att justera sina tankar och sina undermedvetna avsikter. 307 00:27:50,128 --> 00:27:52,214 Kom. Nu går vi. 308 00:27:54,800 --> 00:27:58,136 Du, vi kör igen. Jag har en idé om en ny värld jag vill se. 309 00:27:58,679 --> 00:28:01,765 Vi har bara cirka fem minuter kvar av den här dosen av drogen. 310 00:28:01,765 --> 00:28:03,433 Det räcker. Jag är redo. 311 00:28:03,433 --> 00:28:06,770 Jag måste fortfarande ta oss tillbaka till vår värld. 312 00:28:06,770 --> 00:28:08,272 Du har väl fler ampuller? 313 00:28:08,272 --> 00:28:09,731 Ja, jag har 12. 314 00:28:09,731 --> 00:28:12,192 Men jag ska ta oss på en träningssession till, 315 00:28:12,860 --> 00:28:14,820 och sen lämnar jag dig med tio ampuller. 316 00:28:14,820 --> 00:28:16,530 Men du kan väl skaffa fler? 317 00:28:17,197 --> 00:28:19,449 I teorin, ja. 318 00:28:19,449 --> 00:28:25,038 Jag är ingen kemist. Hela processen är dyr och tar lite tid. 319 00:28:25,038 --> 00:28:28,667 Okej, hör på. Bara ett förslag, okej? 320 00:28:28,667 --> 00:28:30,335 När vår träning är över 321 00:28:30,335 --> 00:28:33,589 betalar jag en miljon dollar för varje ampull du skickar iväg mig med. 322 00:28:35,591 --> 00:28:37,426 Fundera på det, okej? 323 00:28:54,776 --> 00:28:57,237 Kan du räcka mig fältjournalen, tack? 324 00:28:59,489 --> 00:29:01,200 Jag funderade på vad Blair sa 325 00:29:01,200 --> 00:29:05,370 om hur mycket fokus som krävs för att verkligen kontrollera kammaren. 326 00:29:06,455 --> 00:29:09,374 Jag funderade på hur jag får mina elevers uppmärksamhet. 327 00:29:10,375 --> 00:29:12,920 När man skriver ner nåt är det nästan omöjligt 328 00:29:12,920 --> 00:29:14,880 att inte ägna det sin fulla uppmärksamhet. 329 00:29:15,547 --> 00:29:18,258 Man kan inte skriva ner en sak och tänka en annan. 330 00:29:18,967 --> 00:29:19,968 Smart. 331 00:29:20,552 --> 00:29:23,889 Så istället för att bara tänka på världen du vill se, 332 00:29:23,889 --> 00:29:25,766 - ska du skriva ner det. - Ja. 333 00:30:12,938 --> 00:30:14,273 Jag tror det funkade. 334 00:30:14,815 --> 00:30:16,108 Verkligen? 335 00:30:16,108 --> 00:30:18,110 Jag tror att det faktiskt funkade. 336 00:30:19,319 --> 00:30:20,404 Jag har... 337 00:30:21,405 --> 00:30:27,244 Jag tror det var hit din Jason tog mig kvällen då han förde bort mig. 338 00:30:29,162 --> 00:30:35,752 Det var mörkt och jag var drogad, men... Nej, jag har varit i det här rummet. 339 00:30:39,131 --> 00:30:42,551 Där! 340 00:30:43,093 --> 00:30:47,181 När jag förlorade medvetandet, satt jag precis där! 341 00:30:48,765 --> 00:30:49,600 Han frågade mig... 342 00:30:51,935 --> 00:30:54,229 ...om jag var lycklig med mitt liv. 343 00:30:55,189 --> 00:30:56,607 Är du säker på att det var här? 344 00:31:00,611 --> 00:31:01,945 Det här är min värld. 345 00:31:04,781 --> 00:31:06,617 Hördu, kom. 346 00:31:49,451 --> 00:31:50,744 Låt oss gå tillbaka. 347 00:31:53,539 --> 00:31:55,040 Jag måste gå och se mitt hem. 348 00:31:57,209 --> 00:32:00,921 Hur lär vi oss kontrollera kammaren om vi inte utforskar vart den tar oss? 349 00:32:01,839 --> 00:32:02,756 Okej. 350 00:32:14,768 --> 00:32:15,686 Hördu! 351 00:32:19,022 --> 00:32:20,023 Jag hittade en. 352 00:32:35,622 --> 00:32:36,832 Jag gillar inte det här. 353 00:32:38,792 --> 00:32:40,627 Nåt är väldigt fel här. 354 00:33:11,950 --> 00:33:12,868 Snälla, skynda dig. 355 00:33:38,101 --> 00:33:39,102 Daniela? 356 00:33:41,230 --> 00:33:42,272 Jason. 357 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 Vad har hänt? 358 00:33:46,985 --> 00:33:48,362 De bar ut dig. 359 00:33:49,905 --> 00:33:51,448 De sa att du skulle dö. 360 00:33:54,326 --> 00:33:55,786 Jag vill inte göra dig sjuk. 361 00:34:10,384 --> 00:34:11,927 Var är Charlie? 362 00:34:16,431 --> 00:34:18,183 Fortfarande i sitt rum. 363 00:34:19,393 --> 00:34:21,853 Ingen har hämtat honom än. 364 00:34:24,648 --> 00:34:25,649 Jason! 365 00:34:28,610 --> 00:34:29,485 Jag... 366 00:34:32,906 --> 00:34:33,907 Hallå! 367 00:34:36,534 --> 00:34:37,786 Vad gör ni utomhus? 368 00:34:39,955 --> 00:34:42,331 Min fru är där inne. Hon är väldigt sjuk. 369 00:34:42,331 --> 00:34:44,126 Min son är död. 370 00:34:44,668 --> 00:34:46,587 Ni har rätt färger uppe. 371 00:34:46,587 --> 00:34:48,797 Nån kommer snart och hjälper er. 372 00:34:48,797 --> 00:34:50,549 - Backa. - Hon behöver hjälp. 373 00:34:50,549 --> 00:34:51,757 - Nu! - Backa. 374 00:34:51,757 --> 00:34:53,217 - Det är okej. - Backa. 375 00:34:53,217 --> 00:34:55,179 Jag är dr Springer. Får jag träffa henne? 376 00:34:55,179 --> 00:34:56,597 Ja, där nere. Inne. 377 00:34:56,597 --> 00:34:58,348 - Jay, testa dem. - Tack. 378 00:34:58,348 --> 00:35:00,934 Hej, jag är dr Quayle. Jag ska ta ett snabbtest. 379 00:35:00,934 --> 00:35:02,060 Ge mig din handled. 380 00:35:07,566 --> 00:35:09,193 - Du är negativ. - För vad? 381 00:35:09,776 --> 00:35:11,111 - Jag behöver din handled - Seriöst... 382 00:35:11,111 --> 00:35:13,655 - Stanna här. - Hon... 383 00:35:14,489 --> 00:35:15,991 Du är också negativ. 384 00:35:18,368 --> 00:35:20,370 Doktorn, kan ni ta henne till ett sjukhus? 385 00:35:20,370 --> 00:35:23,665 Alla sjukhus och prioriteringscenter har varit fullbelagda flera veckor. 386 00:35:23,665 --> 00:35:26,418 Och det kvittar. När ögonen blir blodsprängda är slutet nära. 387 00:35:26,418 --> 00:35:28,629 Själv skulle jag hellre dö i mitt eget hem 388 00:35:28,629 --> 00:35:31,048 än på en brits i ett FEMA-tält. Jag beklagar. 389 00:35:31,048 --> 00:35:34,009 Det måste finnas nåt ni kan göra. Snälla. 390 00:35:35,093 --> 00:35:37,221 Ge honom några autoinjektorer. 391 00:35:37,804 --> 00:35:39,264 Gör det för fan bara, Jay. 392 00:35:39,848 --> 00:35:42,601 Viruset är inte luftburet. Det sprids genom kroppsvätskor. 393 00:35:42,601 --> 00:35:43,685 Rör henne inte. 394 00:35:43,685 --> 00:35:45,312 Hon överlever inte natten. 395 00:35:47,314 --> 00:35:48,398 Vad är det här? 396 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 Morfin. 397 00:35:50,067 --> 00:35:52,569 Ger du henne alla fem samtidigt, så somnar hon in. 398 00:35:52,569 --> 00:35:55,072 Vänta inte. De sista åtta timmarna är fasansfulla. 399 00:35:55,072 --> 00:35:56,031 Kom nu. 400 00:36:07,960 --> 00:36:09,044 Jason. 401 00:36:10,128 --> 00:36:13,340 Jag måste... Hon är min fru. 402 00:36:13,966 --> 00:36:17,010 - Hon är min fru. - Men inte i den här världen. 403 00:36:19,096 --> 00:36:24,601 Om du smittas av vad hon än har, får du aldrig se din verkliga fru igen. 404 00:36:26,478 --> 00:36:27,813 Det här är inte din värld. 405 00:36:29,106 --> 00:36:30,524 Vi hör inte hemma här. 406 00:36:31,775 --> 00:36:32,818 Sant. 407 00:36:40,534 --> 00:36:41,535 Helvete. 408 00:36:47,875 --> 00:36:49,168 Tar de mig inte med sig? 409 00:36:52,713 --> 00:36:54,006 Nej. 410 00:37:07,811 --> 00:37:09,229 De gav mig de här. 411 00:37:12,858 --> 00:37:14,359 För att hjälpa mig? 412 00:37:15,485 --> 00:37:16,862 För att få slut på allt. 413 00:37:28,165 --> 00:37:29,208 Okej. 414 00:37:41,803 --> 00:37:44,014 Men jag har saknat dig så mycket. 415 00:37:49,269 --> 00:37:50,646 Jag har saknat dig också. 416 00:37:53,106 --> 00:37:54,274 Men jag är här nu. 417 00:38:19,049 --> 00:38:21,802 Minns du det? Den dagen? 418 00:38:22,553 --> 00:38:23,637 Yellowstone. 419 00:38:31,687 --> 00:38:33,522 Vi åt på det där stället. 420 00:38:33,522 --> 00:38:36,942 Charlie åt buffelburgaren. 421 00:38:39,444 --> 00:38:40,821 Låtsades gilla den. 422 00:38:44,700 --> 00:38:45,701 Och... 423 00:38:46,952 --> 00:38:50,831 ...vi hade fantastisk utsikt från vår bord. 424 00:38:51,623 --> 00:38:52,749 Bergen. 425 00:38:53,667 --> 00:38:56,003 Och solen gick ner bakom dem. 426 00:38:56,003 --> 00:39:00,632 Och efteråt gick vi ut. 427 00:39:01,258 --> 00:39:02,843 Alla stjärnorna. 428 00:39:06,597 --> 00:39:08,515 Den dagen var perfekt. 429 00:39:16,356 --> 00:39:17,357 Det var de alla... 430 00:39:21,069 --> 00:39:22,070 Allihop. 431 00:41:15,225 --> 00:41:16,810 Hela kroppen ömmar. 432 00:41:18,437 --> 00:41:22,524 Jag har en del goda nyheter: testet var negativt. 433 00:41:26,612 --> 00:41:27,905 Är du okej? 434 00:41:32,117 --> 00:41:33,577 Jag kan inte sluta tänka på henne... 435 00:41:34,995 --> 00:41:36,788 ... och Charlie uppe i sitt rum. 436 00:41:42,002 --> 00:41:43,045 Du, 437 00:41:44,338 --> 00:41:48,383 jag vet att det är svårt, men frågan som du borde fundera på, 438 00:41:48,383 --> 00:41:53,597 som vi båda borde fundera på, är varför du tog oss till den världen. 439 00:41:57,351 --> 00:42:01,188 Allt jag skrev var: "Jag vill ha min familj." 440 00:42:01,188 --> 00:42:03,565 Men du bar med dig bagage genom dörren. 441 00:42:03,565 --> 00:42:07,945 Du bar med dig din värsta rädsla: Att inte bara förlora din familj, 442 00:42:07,945 --> 00:42:10,322 utan förlora dem på grund av sjukdom. 443 00:42:10,948 --> 00:42:13,283 På samma sätt som du förlorade din mamma. 444 00:42:14,868 --> 00:42:17,996 Vi pratade just om det i går, minns du? 445 00:42:18,580 --> 00:42:21,917 Men varför skulle jag söka upp en sån värld? 446 00:42:21,917 --> 00:42:27,089 Varför gifter sig folk med versioner av sina bristfälliga föräldrar? 447 00:42:27,923 --> 00:42:32,219 För att få chans att förändra saker som vuxna som skadade dem som barn. 448 00:42:32,970 --> 00:42:35,305 Det kanske inte ter sig logiskt på ytan, 449 00:42:36,139 --> 00:42:39,059 men det undermedvetna fungerar på sitt eget sätt. 450 00:42:40,102 --> 00:42:44,398 Jag tror att den världen lärde oss mycket om hur kammaren fungerar. 451 00:43:09,840 --> 00:43:11,550 Allt bra hittills. 452 00:43:14,720 --> 00:43:15,846 Få se. 453 00:43:47,711 --> 00:43:49,004 Det ser riktigt ut. 454 00:43:49,004 --> 00:43:51,965 Det är... Jag menar, det här kan vara rätt. 455 00:43:52,883 --> 00:43:53,759 Och om det är det? 456 00:44:09,983 --> 00:44:10,817 Hej. 457 00:44:13,028 --> 00:44:13,862 Hej. 458 00:44:13,862 --> 00:44:15,239 Är du på väg att lägga dig? 459 00:44:17,157 --> 00:44:18,742 Det har varit en ganska lång dag. 460 00:44:27,417 --> 00:44:29,044 Jag borde gå in ensam. 461 00:44:30,128 --> 00:44:31,839 Vad gör du om han är där inne? 462 00:44:37,177 --> 00:44:38,387 Får jag säga en sak? 463 00:44:40,055 --> 00:44:41,056 Visst. 464 00:44:42,724 --> 00:44:44,309 Jag vet vad jag gjorde. 465 00:44:46,562 --> 00:44:51,900 Jag pratade inte med dig om Charlies bil, eller om att säga upp mig från Lakemont. 466 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 Eller investeringsgrejen. 467 00:44:55,946 --> 00:44:59,366 Nej, du pratade inte med mig om nåt av det. 468 00:45:01,201 --> 00:45:02,369 Nej. 469 00:45:04,788 --> 00:45:08,333 Och det var superkonstigt 470 00:45:09,626 --> 00:45:11,795 när du missade vår tid vid trädet. 471 00:45:12,880 --> 00:45:15,883 Och du valde ut bilen själv. 472 00:45:16,800 --> 00:45:19,052 Jag försökte bara överraska er båda. 473 00:45:21,096 --> 00:45:22,097 Jag älskar dig. 474 00:45:22,931 --> 00:45:25,475 Jag vill att du ska leva livet du vill leva, 475 00:45:25,475 --> 00:45:27,686 men vad innebär det? 476 00:45:28,437 --> 00:45:30,063 Var finns jag i det? 477 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 Du finns överallt. 478 00:45:31,815 --> 00:45:34,318 Nej, jag finns inte med i besluten du har fattat. 479 00:45:35,152 --> 00:45:38,530 Och du vet att du kan prata med mig. Eller hur? 480 00:45:41,200 --> 00:45:43,410 Du vet att du kan prata med mig om allt. 481 00:45:45,120 --> 00:45:46,121 Okej. 482 00:45:48,457 --> 00:45:49,791 Vad vill du veta? 483 00:46:05,265 --> 00:46:06,850 Vem är din investerare? 484 00:46:08,560 --> 00:46:10,562 Minns du Leighton Vance? 485 00:46:11,855 --> 00:46:13,315 Från åratal sen? 486 00:46:14,441 --> 00:46:15,609 Har du en deal med honom? 487 00:46:15,609 --> 00:46:18,362 Ja. Eller vi är nära. 488 00:46:24,701 --> 00:46:26,286 Så, inte riktigt. 489 00:46:26,286 --> 00:46:28,413 Inte 100%, nej. 490 00:46:29,289 --> 00:46:31,208 Okej, hur många procent? 491 00:46:31,208 --> 00:46:34,253 Det är 85, 90. 492 00:46:34,253 --> 00:46:38,799 Vi måste bara få affären i lås, och sen snackar vi miljoner. 493 00:47:04,157 --> 00:47:05,784 - Var är han? - Charlie! 494 00:47:05,784 --> 00:47:07,077 - Hej. - Gå till grannen! 495 00:47:07,077 --> 00:47:08,203 Var är han? 496 00:47:09,037 --> 00:47:10,122 Åh, jäklar. 497 00:47:10,956 --> 00:47:12,749 Raring, jag kan förklara allt. 498 00:47:13,500 --> 00:47:16,378 Var... Daniela! 499 00:47:16,378 --> 00:47:18,881 - Stanna där! - Daniela. 500 00:47:19,381 --> 00:47:20,424 - Du, jag... - Stanna där. 501 00:47:20,424 --> 00:47:22,843 Jag ska inte skada dig. Jag är... Kniven är... 502 00:47:22,843 --> 00:47:25,637 - Polisen, vad har hänt? - Jag... Daniela, det är jag! 503 00:47:25,637 --> 00:47:27,181 Ja, det är min exmake. 504 00:47:27,181 --> 00:47:29,600 Han skulle sitta i fängelse men är i mitt hus med en kniv. 505 00:47:29,600 --> 00:47:31,685 - Vad? - Daniela Vargas. 506 00:47:31,685 --> 00:47:32,853 44 Eleanor Street. 507 00:47:32,853 --> 00:47:34,104 Du... 508 00:47:34,104 --> 00:47:36,106 Nej! Nej! 509 00:47:36,940 --> 00:47:38,025 Jag har honom. 510 00:47:39,276 --> 00:47:40,110 Charlie. 511 00:47:41,195 --> 00:47:42,487 - Nej! - Snälla. Jag är... 512 00:47:42,487 --> 00:47:45,032 - Jag misstog mig. - Är ni kvar, ma'am? 513 00:47:45,032 --> 00:47:47,075 - Jag ska gå. - Släpp honom. 514 00:47:47,075 --> 00:47:48,619 Jag ska gå. 515 00:47:48,619 --> 00:47:49,870 Kom aldrig hit igen. 516 00:47:49,870 --> 00:47:51,330 Vad jag än gjorde, förlåt. 517 00:47:51,330 --> 00:47:52,998 Förstår du? 518 00:47:53,582 --> 00:47:54,458 Ut härifrån! 519 00:47:56,793 --> 00:47:57,794 Jag älskar er. 520 00:47:58,378 --> 00:47:59,379 Jag älskar er. 521 00:48:10,474 --> 00:48:12,351 - Var han där inne? - Vi måste sticka. 522 00:48:12,351 --> 00:48:14,144 - Vad? - Sirenerna är för mig. 523 00:48:14,144 --> 00:48:15,229 - Vad? - Kom. 524 00:48:15,229 --> 00:48:16,480 Vad hände? 525 00:48:22,277 --> 00:48:23,278 Fan. 526 00:48:23,278 --> 00:48:24,738 Vi måste tillbaka till kammaren. 527 00:48:25,989 --> 00:48:28,325 Det är nog inte säkert för oss att ta tåget. 528 00:48:29,493 --> 00:48:30,827 Taxi? 529 00:48:30,827 --> 00:48:32,079 Nej, för riskabelt. 530 00:48:32,079 --> 00:48:36,083 Vad vi behöver är en vän, nån i den här världen vi kan lita på. 531 00:48:41,129 --> 00:48:42,130 Kom. 532 00:48:42,923 --> 00:48:43,924 Vem? 533 00:49:01,441 --> 00:49:02,401 Bilnycklarna. 534 00:49:31,638 --> 00:49:32,639 Amanda. 535 00:49:33,348 --> 00:49:34,349 Du. 536 00:49:36,476 --> 00:49:37,519 Hej. 537 00:49:38,812 --> 00:49:40,814 {\an8}Du kanske bara ska krama henne och gå. 538 00:49:40,814 --> 00:49:41,982 {\an8}TILL MINNE AV AMANDA LUCAS 539 00:50:30,781 --> 00:50:31,782 Okej. 540 00:50:49,258 --> 00:50:51,260 Det där var så jävla fel. 541 00:50:55,222 --> 00:50:56,557 Vad sa du till henne? 542 00:50:59,935 --> 00:51:02,354 Att jag är på ett bra ställe, 543 00:51:02,354 --> 00:51:06,024 att jag är lycklig och att jag saknar henne. 544 00:51:09,069 --> 00:51:10,988 Du gav henne hopp. 545 00:51:10,988 --> 00:51:13,240 - Tror du det? - Ja. 546 00:51:14,449 --> 00:51:16,785 Och sen stal du hennes bil. 547 00:51:21,665 --> 00:51:22,916 Jäklar. 548 00:51:31,466 --> 00:51:34,261 Är du inte nyfiken på vad du gjorde i den här världen? 549 00:51:35,053 --> 00:51:36,471 Det skulle jag vara. 550 00:51:36,471 --> 00:51:37,598 Inte det minsta. 551 00:51:39,183 --> 00:51:40,434 Inte? 552 00:51:41,518 --> 00:51:43,687 Är du inte nyfiken på vad du är kapabel till? 553 00:51:43,687 --> 00:51:46,356 Jag är skräckslagen inför vad jag är kapabel till. 554 00:51:47,691 --> 00:51:50,611 Det är visst nåt jag glömde anteckna om den här världen, va? 555 00:51:56,158 --> 00:51:57,951 Se där. 556 00:51:57,951 --> 00:51:59,369 Vadå? 557 00:52:00,537 --> 00:52:01,622 Vi lär oss. 558 00:52:26,688 --> 00:52:29,691 {\an8}INTRÅNG 559 00:52:56,009 --> 00:52:57,094 Dr Dessen? 560 00:52:59,221 --> 00:53:01,390 Doktorn? Är det verkligen du? 561 00:53:03,183 --> 00:53:04,351 Vad har hänt, Mara? 562 00:53:04,351 --> 00:53:05,936 En annan Jason kom hit. 563 00:53:05,936 --> 00:53:10,107 Amanda gick in i kammaren med honom, och sen följde Leighton efter. 564 00:53:10,649 --> 00:53:12,568 Och när... Hur länge sen? 565 00:53:12,568 --> 00:53:15,737 - Flera dagar. - Vems blod är det här? 566 00:53:15,737 --> 00:53:16,822 Dawns. 567 00:53:20,826 --> 00:53:22,244 Återgå till arbetet. 568 00:53:22,828 --> 00:53:24,413 Hur är det där inne? 569 00:53:26,331 --> 00:53:27,541 Helvetiskt. 570 00:53:40,220 --> 00:53:41,221 Hallå! 571 00:53:42,139 --> 00:53:43,432 Gick du in utan mig? 572 00:53:46,310 --> 00:53:48,604 - Jag uträttade bara ett ärende. - Okej. 573 00:53:49,313 --> 00:53:50,355 Hur många fick du tag i? 574 00:53:53,567 --> 00:53:54,568 Femtio. 575 00:53:55,527 --> 00:53:56,820 Fick du tag i 50? 576 00:54:00,574 --> 00:54:01,658 Okej, hör på! 577 00:54:01,658 --> 00:54:05,412 Okej, när du har tränat mig och skickat iväg mig, vad händer sen? 578 00:54:06,830 --> 00:54:08,999 Sen får du klara dig själv, min vän. 579 00:54:10,250 --> 00:54:12,127 Nej. Jag menar, vad händer sen med dig? 580 00:54:16,381 --> 00:54:18,258 Jag måste försegla kammaren. 581 00:54:22,804 --> 00:54:23,972 Oroa dig inte. 582 00:54:26,850 --> 00:54:28,477 Bara i den här världen. 583 00:55:27,035 --> 00:55:29,037 Undertexter: Kristina Donnellan