1 00:00:14,681 --> 00:00:16,600 - Chrono ? - 2 min 43. 2 00:00:16,683 --> 00:00:17,601 Merde ! 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,063 Aidez-moi. 4 00:00:24,566 --> 00:00:25,526 Putain. 5 00:00:38,497 --> 00:00:39,998 C'est ouvert ! 6 00:00:41,542 --> 00:00:43,752 - T'es fou ? - Il s'en tirera pas comme ça. 7 00:00:43,836 --> 00:00:45,796 - C'est trop risqué. - Je m'en fous ! 8 00:00:45,879 --> 00:00:47,464 Y a plus rien pour moi, ici. 9 00:01:04,313 --> 00:01:05,649 Leighton est après nous ? 10 00:01:06,316 --> 00:01:07,150 Oui. 11 00:01:08,485 --> 00:01:11,113 Ton monde est derrière l'une de ces portes ? 12 00:01:11,530 --> 00:01:12,531 En théorie. 13 00:01:12,614 --> 00:01:14,032 Comment on le trouve ? 14 00:01:14,116 --> 00:01:15,576 J'en ai pas la moindre idée. 15 00:01:15,993 --> 00:01:17,244 J'ai compté. 16 00:01:17,828 --> 00:01:20,998 On vient de passer devant la 220e porte. 17 00:01:21,623 --> 00:01:23,166 Elles sont séparées de 3,50 m. 18 00:01:24,751 --> 00:01:26,587 On a parcouru presque un kilomètre. 19 00:01:27,129 --> 00:01:29,715 C'est peut-être une sorte d'espace liminal. 20 00:01:30,007 --> 00:01:31,842 - C'est-à-dire irréel ? - Non. 21 00:01:32,384 --> 00:01:34,386 C'est réel, très réel. 22 00:01:34,469 --> 00:01:37,723 Je crois que c'est une manifestation de l'esprit 23 00:01:37,806 --> 00:01:39,641 qui tente de visualiser une chose 24 00:01:39,725 --> 00:01:42,186 que notre cerveau n'a pas la capacité d'intégrer. 25 00:01:42,269 --> 00:01:44,563 - L'état de superposition ? - Exactement. 26 00:01:44,646 --> 00:01:48,609 On est sûrement au point de convergence des réalités possibles. 27 00:01:50,360 --> 00:01:51,653 Sortons d'ici. 28 00:01:52,237 --> 00:01:53,530 On en saura plus. 29 00:01:54,281 --> 00:01:56,116 Et on sera moins exposés. 30 00:02:09,838 --> 00:02:10,964 Allons voir. 31 00:03:23,787 --> 00:03:24,955 Putain. 32 00:03:39,011 --> 00:03:40,053 De la cendre. 33 00:05:15,107 --> 00:05:16,275 Que s'est-il passé ? 34 00:05:18,902 --> 00:05:20,070 Aucune idée. 35 00:05:29,329 --> 00:05:30,497 Putain de merde. 36 00:05:51,435 --> 00:05:52,352 On se tire ! 37 00:06:33,602 --> 00:06:34,728 Tu n'as rien ? 38 00:06:40,442 --> 00:06:41,568 J'y crois pas. 39 00:06:41,652 --> 00:06:42,569 Putain. 40 00:07:38,500 --> 00:07:40,169 ADAPTÉ DU ROMAN DE BLAKE CROUCH 41 00:08:46,360 --> 00:08:48,654 Elle est un peu pourrie, cette caisse. 42 00:08:50,322 --> 00:08:52,491 C'est sûr qu'on a vu mieux. 43 00:08:53,116 --> 00:08:55,118 Il va falloir faire quelque chose. 44 00:08:56,620 --> 00:08:57,454 Accélère. 45 00:08:58,539 --> 00:08:59,957 - T'es sûr ? - T'as le temps. 46 00:09:03,752 --> 00:09:04,753 Super ! 47 00:09:08,382 --> 00:09:09,216 Quoi ? 48 00:09:09,550 --> 00:09:13,846 Rien, tu me dis toujours de ralentir aux croisements. 49 00:09:14,888 --> 00:09:16,640 Il tirait sur l'orange, ce feu. 50 00:09:19,268 --> 00:09:22,020 Alors, ça fait quoi d'avoir 16 ans ? 51 00:09:23,647 --> 00:09:25,774 Je sais pas. Ça change pas d'hier. 52 00:09:26,900 --> 00:09:29,820 Ça me semblera plus concret quand j'aurai mon permis. 53 00:09:29,903 --> 00:09:31,321 Il faut fêter ça. 54 00:09:31,405 --> 00:09:32,823 On fait quoi, ce soir ? 55 00:09:34,324 --> 00:09:37,202 Sûrement la même chose que d'habitude. 56 00:09:37,828 --> 00:09:39,162 Un truc simple. 57 00:09:42,583 --> 00:09:43,417 Écoute. 58 00:09:43,500 --> 00:09:46,253 Ouvre grand tes oreilles. C'est ta journée. 59 00:09:49,256 --> 00:09:50,132 Merci. 60 00:10:15,449 --> 00:10:16,408 Il y en a 50. 61 00:10:17,201 --> 00:10:18,410 Enfin, plus que 48. 62 00:10:23,373 --> 00:10:24,541 Le GPS fonctionne. 63 00:10:24,833 --> 00:10:26,877 Les satellites sont toujours en orbite. 64 00:10:30,964 --> 00:10:33,842 On est au même endroit que Velocity dans mon monde. 65 00:10:35,636 --> 00:10:38,388 Les coordonnées de la boîte restent les mêmes. 66 00:10:38,472 --> 00:10:40,807 C'est logique. Seul le monde change. 67 00:10:47,731 --> 00:10:48,649 Allez. 68 00:10:53,862 --> 00:10:55,030 Tu cherches quoi ? 69 00:10:55,364 --> 00:10:57,908 Ce qui sert de commandes. 70 00:10:58,700 --> 00:11:00,285 Y a qu'une poignée de porte. 71 00:11:01,036 --> 00:11:02,371 C'est juste une boîte. 72 00:11:02,704 --> 00:11:03,705 Ici ? 73 00:11:04,581 --> 00:11:07,334 Qu'est-ce que tu veux dire ? Comment ça marche ? 74 00:11:07,417 --> 00:11:08,836 À toi de me le dire. 75 00:11:09,419 --> 00:11:10,587 C'est ton invention. 76 00:11:11,630 --> 00:11:15,384 Désolé, tu es tombée sur le prof de physique. 77 00:11:18,178 --> 00:11:19,346 La seringue est prête. 78 00:11:20,764 --> 00:11:22,516 Ce sera moins pénible, cette fois. 79 00:11:22,599 --> 00:11:24,142 Le corps s'y habitue vite. 80 00:11:38,031 --> 00:11:38,949 Ça va ? 81 00:12:04,850 --> 00:12:06,018 Ça mène où ? 82 00:12:08,437 --> 00:12:09,855 Si on marche jusqu'au bout. 83 00:12:11,440 --> 00:12:12,900 Où est-ce qu'on arrive ? 84 00:12:14,902 --> 00:12:17,029 Le multivers est infini. 85 00:12:18,322 --> 00:12:20,073 Ce couloir doit être sans fin. 86 00:12:27,915 --> 00:12:28,957 Jason ! 87 00:12:38,091 --> 00:12:39,134 Amanda ! 88 00:12:59,613 --> 00:13:00,531 Jason ! 89 00:13:12,000 --> 00:13:14,670 - J'ai affiché le cours. - On n'en aura pas besoin. 90 00:13:15,754 --> 00:13:18,131 Sortez tous vos cahiers. 91 00:13:42,406 --> 00:13:43,657 Aujourd'hui, 92 00:13:43,949 --> 00:13:46,577 on va faire une interro surprise. 93 00:13:46,827 --> 00:13:50,497 Prenez une feuille de votre cahier, écrivez votre nom en haut 94 00:13:50,873 --> 00:13:53,333 et les chiffres de 1 à 10 dans la marge. 95 00:13:54,376 --> 00:13:55,210 Oui ? 96 00:13:55,294 --> 00:13:57,629 On n'a plus de cahiers. J'ai que mon ordi. 97 00:14:00,674 --> 00:14:02,384 Il y a quoi, sur ton écran ? 98 00:14:04,720 --> 00:14:05,679 Il regarde quoi ? 99 00:14:06,221 --> 00:14:07,264 YouTube. 100 00:14:08,265 --> 00:14:09,808 - T'es recalé. - Sérieux ? 101 00:14:10,726 --> 00:14:12,186 J'ai qu'un ordi, moi aussi. 102 00:14:12,269 --> 00:14:13,353 Tu regardes quoi ? 103 00:14:14,646 --> 00:14:15,522 T'es recalé. 104 00:14:16,440 --> 00:14:17,399 Tous les autres. 105 00:14:17,482 --> 00:14:20,944 Si vous n'avez qu'un ordi ou une tablette, vous êtes recalés. 106 00:14:29,036 --> 00:14:30,037 Vous savez quoi ? 107 00:14:30,120 --> 00:14:30,996 Attendez. 108 00:14:38,045 --> 00:14:38,962 Bonne chance. 109 00:14:43,050 --> 00:14:43,926 Où allez-vous ? 110 00:14:44,218 --> 00:14:45,177 Dr Dessen ? 111 00:14:50,098 --> 00:14:50,974 Jason ! 112 00:14:52,392 --> 00:14:54,269 Votre assistante vient de m'écrire. 113 00:14:54,353 --> 00:14:57,231 Vous avez cassé une bouteille avant de partir en trombe ? 114 00:14:57,397 --> 00:14:59,858 C'est faux, je suis parti tranquillement. 115 00:15:00,526 --> 00:15:02,236 Que se passe-t-il, bon sang ? 116 00:15:02,319 --> 00:15:05,697 Ce métier me tue à petit feu. Je démissionne. 117 00:15:07,115 --> 00:15:09,785 - Vous ne pouvez pas faire ça. - Oh que si. 118 00:15:10,536 --> 00:15:12,746 Je peux faire tout ce que je veux. 119 00:15:47,072 --> 00:15:48,282 Mêmes coordonnées ? 120 00:15:51,201 --> 00:15:52,077 Oui. 121 00:16:15,934 --> 00:16:20,480 Maintenant, on sait que les portes restent connectées aux mondes 122 00:16:21,023 --> 00:16:23,150 tant que la drogue fait effet. 123 00:16:39,416 --> 00:16:40,959 Y avait pas d'atmosphère. 124 00:16:46,381 --> 00:16:47,633 C'est pas possible. 125 00:16:49,092 --> 00:16:50,093 Amanda ! 126 00:17:19,623 --> 00:17:20,874 Il y a forcément une fin. 127 00:17:20,958 --> 00:17:23,335 Je te dis que c'est infini ! 128 00:17:24,169 --> 00:17:26,505 Pourquoi on voit ces mondes horribles ? 129 00:17:27,798 --> 00:17:29,007 C'est un multivers. 130 00:17:29,591 --> 00:17:32,761 Tout ce qui peut se produire se produit. 131 00:17:33,053 --> 00:17:34,972 Derrière l'une de ces portes, 132 00:17:35,389 --> 00:17:37,266 il y a une version de toi et moi 133 00:17:37,349 --> 00:17:39,810 qui n'a jamais réussi à s'échapper. 134 00:17:41,061 --> 00:17:43,647 Les possibilités sont infinies. 135 00:17:44,189 --> 00:17:45,107 Infinies. 136 00:17:45,899 --> 00:17:47,609 La drogue fera bientôt plus effet. 137 00:17:47,943 --> 00:17:51,738 C'est pourquoi on doit régler les problèmes un par un. 138 00:17:52,030 --> 00:17:54,992 On va vite avoir besoin d'eau et de nourriture. 139 00:17:55,617 --> 00:17:57,578 Alors on ouvre d'autres portes 140 00:17:58,287 --> 00:17:59,496 en espérant 141 00:18:00,122 --> 00:18:02,207 que l'une d'elles ressemble à chez nous. 142 00:18:33,614 --> 00:18:35,032 Je crois qu'on a réussi. 143 00:18:43,248 --> 00:18:44,666 Tu peux nous faire sortir ? 144 00:18:45,000 --> 00:18:46,001 Je vais essayer. 145 00:18:49,421 --> 00:18:51,215 - Jason, arrête ! - Non, Leighton ! 146 00:18:51,798 --> 00:18:52,758 Attends. 147 00:18:53,050 --> 00:18:54,968 Elle n'y est pour rien, je t'assure. 148 00:18:55,260 --> 00:18:56,929 Je l'ai forcée à m'aider. 149 00:18:57,137 --> 00:18:58,138 Il t'a forcée ? 150 00:18:58,555 --> 00:18:59,723 Je te connais bien. 151 00:19:00,182 --> 00:19:02,142 Tu n'agis jamais sous la contrainte. 152 00:19:02,726 --> 00:19:04,770 Je te laisserai plus blesser personne. 153 00:19:05,687 --> 00:19:06,855 C'est terminé. 154 00:19:08,732 --> 00:19:09,816 Leighton. 155 00:19:10,150 --> 00:19:11,193 Il faut partir. 156 00:19:11,443 --> 00:19:12,486 Si c'est comme ça... 157 00:19:14,738 --> 00:19:15,656 Viens ! 158 00:19:23,247 --> 00:19:24,164 Amanda ! 159 00:19:40,430 --> 00:19:41,390 Tout va bien. 160 00:19:42,683 --> 00:19:43,809 Tu ne risques rien. 161 00:19:43,892 --> 00:19:45,060 C'était pas toi. 162 00:19:45,143 --> 00:19:47,187 C'était moi il y a trois heures. 163 00:19:48,438 --> 00:19:49,273 Amanda. 164 00:19:49,648 --> 00:19:52,317 C'était une autre Amanda, un autre Jason. 165 00:19:52,401 --> 00:19:54,862 Plusieurs heures après nous. 166 00:19:58,907 --> 00:20:00,117 Il faut continuer. 167 00:20:13,297 --> 00:20:14,715 Il n'y a aucune logique. 168 00:20:15,132 --> 00:20:16,300 Si, forcément. 169 00:20:17,843 --> 00:20:19,261 Seulement on ne la voit pas. 170 00:20:21,555 --> 00:20:24,766 Ton Jason ne savait pas comment contrôler la boîte ? 171 00:20:26,059 --> 00:20:27,561 S'il savait, il m'a rien dit. 172 00:20:57,508 --> 00:20:58,467 Ras le cul ! 173 00:21:00,427 --> 00:21:01,345 Amanda ! 174 00:21:22,699 --> 00:21:23,909 Où tu vas ? 175 00:21:26,078 --> 00:21:26,995 Arrête-toi ! 176 00:21:29,748 --> 00:21:30,624 Arrête ! 177 00:21:31,416 --> 00:21:33,961 Je resterai pas là-bas une seconde de plus. 178 00:21:34,044 --> 00:21:35,254 On va mourir de froid ! 179 00:21:35,504 --> 00:21:36,672 Il faut y retourner ! 180 00:21:37,673 --> 00:21:39,007 J'y vois rien. 181 00:21:45,973 --> 00:21:47,724 On doit trouver un abri. 182 00:21:48,016 --> 00:21:48,892 Viens ! 183 00:21:53,063 --> 00:21:53,939 Allez ! 184 00:22:19,965 --> 00:22:20,883 Tiens bon. 185 00:22:21,425 --> 00:22:22,301 Reste avec moi. 186 00:23:05,844 --> 00:23:07,262 On va te réchauffer. 187 00:23:15,979 --> 00:23:16,897 Voilà. 188 00:23:33,455 --> 00:23:34,331 Je reviens. 189 00:23:56,895 --> 00:23:57,896 Y a quelqu'un ? 190 00:24:13,829 --> 00:24:14,788 Putain. 191 00:24:18,000 --> 00:24:19,168 ALLUMETTES 192 00:24:57,206 --> 00:24:58,248 Jason ! 193 00:25:00,083 --> 00:25:01,043 Merde ! 194 00:25:04,796 --> 00:25:05,756 S'il vous plaît. 195 00:25:53,804 --> 00:25:54,930 C'est toi, Jay ? 196 00:25:55,013 --> 00:25:56,181 Ça va, mec ? 197 00:25:56,265 --> 00:25:58,851 Désolé pour le bordel, je suis en gueule de bois. 198 00:25:59,768 --> 00:26:00,894 T'as l'air en forme. 199 00:26:03,438 --> 00:26:04,898 Je m'attendais pas à ton texto. 200 00:26:04,982 --> 00:26:07,526 Tu pensais pas que notre amitié me manquait ? 201 00:26:08,569 --> 00:26:09,444 Non. 202 00:26:10,863 --> 00:26:12,614 - Une larme ? - Pourquoi pas. 203 00:26:16,159 --> 00:26:17,578 On s'habitue à tout ça ? 204 00:26:19,037 --> 00:26:20,664 En général, je le vois même pas. 205 00:26:21,957 --> 00:26:22,958 Santé, beau gosse. 206 00:26:23,667 --> 00:26:24,501 Santé. 207 00:26:28,547 --> 00:26:30,382 Je suis désolé pour ton grand-père. 208 00:26:34,136 --> 00:26:35,053 Merci. 209 00:26:39,224 --> 00:26:41,435 Comment vont les affaires familiales ? 210 00:26:43,687 --> 00:26:45,689 Il faut demander ça à mon père. 211 00:26:46,148 --> 00:26:48,066 Velocity a toujours été son bébé. 212 00:26:48,400 --> 00:26:50,777 - Vous êtes encore en froid ? - Ouais. 213 00:26:51,153 --> 00:26:53,363 J'ai pas parlé à ce salaud depuis cinq ans. 214 00:26:55,365 --> 00:26:56,992 Tu t'en es pas mal sorti. 215 00:26:58,327 --> 00:26:59,953 Mes actions m'ont bien aidé. 216 00:27:12,174 --> 00:27:13,133 Leighton. 217 00:27:16,094 --> 00:27:17,763 Ça me fait plaisir de te voir. 218 00:27:17,846 --> 00:27:18,680 Ah ouais ? 219 00:27:20,390 --> 00:27:21,850 Moi aussi, mec. 220 00:27:23,352 --> 00:27:24,311 Bon... 221 00:27:26,230 --> 00:27:27,564 Qu'est-ce que tu fous là ? 222 00:27:30,234 --> 00:27:31,443 J'arrête l'enseignement. 223 00:27:31,902 --> 00:27:33,904 Je veux revenir à mon projet initial. 224 00:27:34,655 --> 00:27:35,656 Bienvenue au club. 225 00:27:36,198 --> 00:27:37,533 Concrètement, c'est quoi ? 226 00:27:38,909 --> 00:27:41,328 Plus de temps avec ma famille, pour commencer. 227 00:27:42,246 --> 00:27:43,121 C'est bien. 228 00:27:46,458 --> 00:27:48,043 T'as vu Ryan Holder, récemment ? 229 00:27:48,669 --> 00:27:49,795 Un peu. 230 00:27:50,796 --> 00:27:52,047 C'est vraiment son année. 231 00:27:53,048 --> 00:27:54,758 Il est venu ici il y a trois mois. 232 00:27:55,467 --> 00:27:57,427 Il cherchait des fonds pour un projet. 233 00:28:02,099 --> 00:28:04,476 Je vais être franc avec toi, d'accord ? 234 00:28:04,560 --> 00:28:06,687 Tu bosses sûrement sur un truc incroyable. 235 00:28:08,188 --> 00:28:10,190 Si tu veux qu'on soit potes, super, 236 00:28:10,274 --> 00:28:13,569 mais là, j'investis plus rien, surtout avec des amis. 237 00:28:13,986 --> 00:28:15,028 Trop compliqué. 238 00:28:15,404 --> 00:28:16,363 D'accord ? 239 00:28:18,031 --> 00:28:19,241 T'es là pour ça, non ? 240 00:28:21,034 --> 00:28:22,703 Pour lancer enfin ton projet. 241 00:28:27,207 --> 00:28:28,125 Dis-moi. 242 00:28:29,084 --> 00:28:30,544 Tu fais quoi, aujourd'hui ? 243 00:28:31,503 --> 00:28:33,505 J'ai rien de prévu jusqu’à ma mort. 244 00:28:35,549 --> 00:28:37,050 J'ai un truc à te montrer. 245 00:29:37,986 --> 00:29:39,154 C'est pas vrai. 246 00:30:06,807 --> 00:30:07,724 T’inquiète pas. 247 00:30:08,600 --> 00:30:10,811 C'est pas un stratagème pour te tuer. 248 00:30:11,728 --> 00:30:12,646 Ou bien si ? 249 00:30:13,981 --> 00:30:17,651 Très drôle. Je t'ai dit, quoi que ce soit, j'investirai pas. 250 00:30:20,195 --> 00:30:21,029 Salut, toi ! 251 00:30:21,697 --> 00:30:22,531 C'est quoi ? 252 00:30:23,407 --> 00:30:26,910 Une drogue psychoactive unique en son genre. 253 00:30:27,536 --> 00:30:28,453 Fais voir. 254 00:30:29,955 --> 00:30:30,998 Psychoactive ? 255 00:30:31,874 --> 00:30:32,833 Ça fait quoi ? 256 00:30:33,333 --> 00:30:34,877 Y a qu'un moyen de le savoir. 257 00:30:39,715 --> 00:30:40,757 Salud! 258 00:30:49,308 --> 00:30:51,101 Viens, on a pas beaucoup de temps. 259 00:32:44,423 --> 00:32:45,632 Doucement. 260 00:32:49,887 --> 00:32:51,054 Qu'est-ce que j'ai ? 261 00:32:51,805 --> 00:32:52,931 C'est cette drogue. 262 00:32:53,223 --> 00:32:54,516 Au début, c'est dur. 263 00:33:00,272 --> 00:33:01,273 Ça fait ça, alors ? 264 00:33:02,482 --> 00:33:03,609 Entre autres. 265 00:33:06,069 --> 00:33:06,987 Allez, viens. 266 00:33:19,416 --> 00:33:21,168 C'est quoi, ce bordel ? 267 00:33:21,919 --> 00:33:23,128 Ma boîte. 268 00:33:25,297 --> 00:33:26,673 T'as construit ça ici ? 269 00:33:27,549 --> 00:33:29,551 C'est plus compliqué que ça. 270 00:33:31,428 --> 00:33:32,429 Ça sert à quoi ? 271 00:33:33,263 --> 00:33:36,141 C'est plus simple de te montrer. 272 00:33:42,940 --> 00:33:44,399 Tu te fous de moi ? 273 00:33:44,608 --> 00:33:45,442 Non. 274 00:33:47,027 --> 00:33:48,070 Viens là. 275 00:34:11,717 --> 00:34:12,636 Merci. 276 00:34:19,810 --> 00:34:20,936 La boîte a disparu. 277 00:34:23,647 --> 00:34:24,898 Enterrée par la tempête. 278 00:34:30,362 --> 00:34:34,491 J'entraînais les pilotes de la boîte à ne pas flipper, à garder leur calme. 279 00:34:36,368 --> 00:34:38,286 J'ai rien fait de tout ça. 280 00:34:41,748 --> 00:34:42,666 Désolée. 281 00:34:53,467 --> 00:34:54,844 Quand j’étais petite, 282 00:34:54,928 --> 00:34:57,764 chaque hiver, on allait skier en Argentine. 283 00:34:58,140 --> 00:34:59,683 Mon père adorait ça. 284 00:35:00,976 --> 00:35:02,060 Il y avait... 285 00:35:04,104 --> 00:35:05,856 des tempêtes terrifiantes. 286 00:35:08,692 --> 00:35:10,068 On était sur la route 287 00:35:11,361 --> 00:35:14,072 quand des bourrasques de neige s'abattaient sur nous. 288 00:35:16,617 --> 00:35:18,160 On devait s’arrêter 289 00:35:20,120 --> 00:35:22,206 et attendre dans la voiture gelée. 290 00:35:25,209 --> 00:35:27,044 Comme si le monde disparaissait. 291 00:35:31,590 --> 00:35:34,885 Tu n'aurais pas eu cette pensée hier dans le couloir ? 292 00:35:35,761 --> 00:35:36,762 Quelle pensée ? 293 00:35:37,304 --> 00:35:39,181 Être bloquée dans une tempête. 294 00:35:41,350 --> 00:35:42,226 Si. 295 00:35:46,021 --> 00:35:49,274 Je me sentais prise au piège, impuissante, 296 00:35:49,525 --> 00:35:51,276 comme dans ces tempêtes de neige. 297 00:35:51,693 --> 00:35:52,778 Quand, exactement ? 298 00:35:53,946 --> 00:35:57,032 Juste avant d'ouvrir la porte de ce monde. 299 00:35:59,409 --> 00:36:00,285 Pourquoi ? 300 00:36:02,579 --> 00:36:04,831 On sait que les portes de ce couloir 301 00:36:04,915 --> 00:36:07,543 sont des connexions à des univers parallèles 302 00:36:07,626 --> 00:36:08,710 a priori aléatoires, 303 00:36:09,127 --> 00:36:11,505 sans rapport entre elles, incontrôlables. 304 00:36:13,173 --> 00:36:16,093 Et si nos esprits définissaient ces connexions ? 305 00:36:16,176 --> 00:36:19,096 Et si elles n’étaient pas du tout aléatoires ? 306 00:36:20,389 --> 00:36:24,017 Et si, d'une certaine manière, on choisissait ces mondes ? 307 00:36:24,101 --> 00:36:26,895 - J'ai pas choisi celui-ci. - Pas intentionnellement. 308 00:36:27,813 --> 00:36:28,772 Et si... 309 00:36:29,690 --> 00:36:33,360 ces mondes étaient le reflet de notre état émotionnel 310 00:36:33,443 --> 00:36:35,153 au moment d'ouvrir la porte ? 311 00:36:38,657 --> 00:36:39,575 Jason. 312 00:36:41,368 --> 00:36:44,246 Hier, tu parlais du multivers. 313 00:36:44,872 --> 00:36:47,082 Tu disais que tout pouvait se produire. 314 00:36:47,583 --> 00:36:51,253 Qu'il y avait une version de toi et moi qui ne s'en était pas sortie. 315 00:36:51,670 --> 00:36:54,047 Puis la porte s'est ouverte sur Velocity. 316 00:36:54,131 --> 00:36:56,633 Et on a assisté à cet exact scénario. 317 00:36:58,677 --> 00:37:01,930 Depuis le début, je me demande où sont les commandes. 318 00:37:02,014 --> 00:37:02,890 C'est nous. 319 00:37:03,932 --> 00:37:07,186 Si c'est le cas, on peut aller où on veut. 320 00:37:09,980 --> 00:37:11,315 On peut rentrer chez nous. 321 00:37:15,402 --> 00:37:17,070 Une boîte vide. 322 00:37:17,946 --> 00:37:19,740 Ton projet, c'est un garde-meuble. 323 00:37:20,782 --> 00:37:22,367 T'es heureux, dans ta vie ? 324 00:37:25,495 --> 00:37:27,039 C'est trop chelou pour moi. 325 00:37:27,289 --> 00:37:28,665 Attends. Écoute-moi. 326 00:37:29,499 --> 00:37:31,126 Je vais te montrer quelque chose 327 00:37:31,960 --> 00:37:34,922 auquel même les milliardaires n'ont pas accès. 328 00:37:35,881 --> 00:37:37,299 Ah ouais ? Quoi ? 329 00:37:37,883 --> 00:37:39,426 Le chemin non emprunté. 330 00:37:44,139 --> 00:37:46,642 Ouvre cette porte ou je t'en fous une. 331 00:38:07,579 --> 00:38:08,664 C'est une hallu ? 332 00:38:08,747 --> 00:38:10,207 Pas tout à fait. 333 00:38:12,167 --> 00:38:14,419 Leighton, j'ai besoin que tu m’écoutes. 334 00:38:14,837 --> 00:38:16,630 - Où mènent ces portes ? - Leighton. 335 00:38:17,714 --> 00:38:18,966 Leighton, attends. 336 00:38:19,049 --> 00:38:19,883 Arrête ! 337 00:38:19,967 --> 00:38:21,176 Arrête. 338 00:38:23,011 --> 00:38:23,971 Écoute-moi. 339 00:38:24,429 --> 00:38:26,265 Si tu ne penses pas ce qu'il faut, 340 00:38:26,932 --> 00:38:28,183 on peut mourir. 341 00:38:29,893 --> 00:38:32,604 Je ne veux pas t'effrayer, mais c'est très important. 342 00:38:34,189 --> 00:38:36,567 Je vais ouvrir l'une de ces portes. 343 00:38:37,359 --> 00:38:39,611 Je contrôle un peu ce qu'il y a derrière, 344 00:38:39,695 --> 00:38:42,614 mais tes pensées peuvent aussi avoir un impact. 345 00:38:43,240 --> 00:38:44,700 De quoi tu parles, putain ? 346 00:38:44,783 --> 00:38:47,077 Je suis en train de t'embrouiller. 347 00:38:48,203 --> 00:38:49,830 Tu as déjà médité ? 348 00:38:51,582 --> 00:38:52,457 Une fois. 349 00:38:53,166 --> 00:38:54,293 J’étais nul. 350 00:38:54,877 --> 00:38:56,128 J’arrêtais pas de penser. 351 00:38:56,712 --> 00:38:57,671 C'est pas grave. 352 00:38:58,755 --> 00:39:01,216 La méditation demande des années de pratique. 353 00:39:01,300 --> 00:39:04,678 Là, il faut juste te vider l'esprit pendant cinq secondes. 354 00:39:07,639 --> 00:39:08,765 Comment je fais ? 355 00:39:10,434 --> 00:39:13,729 Concentre-toi et prends une longue inspiration, 356 00:39:14,438 --> 00:39:16,648 puis expire lentement. 357 00:39:20,736 --> 00:39:22,029 Ferme les yeux. 358 00:39:23,363 --> 00:39:24,406 Respire encore. 359 00:39:27,910 --> 00:39:29,036 Inspire... 360 00:39:29,453 --> 00:39:30,495 deux... 361 00:39:30,829 --> 00:39:31,830 trois. 362 00:39:34,333 --> 00:39:36,001 Concentre-toi sur ta respiration. 363 00:39:50,182 --> 00:39:51,683 La boîte devrait être par là. 364 00:39:55,896 --> 00:39:56,897 Tu es prête ? 365 00:40:02,152 --> 00:40:03,028 Merci. 366 00:40:06,365 --> 00:40:07,574 On va la trouver. 367 00:40:15,082 --> 00:40:16,500 Je vais revérifier. 368 00:40:21,463 --> 00:40:22,297 Merde. 369 00:40:22,840 --> 00:40:24,633 Le GPS ne marche plus ! 370 00:40:24,883 --> 00:40:26,260 Il est peut-être gelé. 371 00:40:26,343 --> 00:40:28,178 On la trouvera pas sans ça ! 372 00:40:29,096 --> 00:40:31,348 Il le faut ! Ce monde va nous tuer. 373 00:40:35,102 --> 00:40:35,978 Allez. 374 00:40:44,820 --> 00:40:45,946 Tourne-toi. 375 00:40:54,413 --> 00:40:55,289 Fais voir. 376 00:40:55,497 --> 00:40:56,748 Dans tous ces mondes, 377 00:40:56,832 --> 00:40:59,334 la boîte se trouve au même endroit. 378 00:40:59,585 --> 00:41:01,837 Le monde autour d'elle a beau changer, 379 00:41:01,920 --> 00:41:03,797 ses coordonnées restent les mêmes. 380 00:41:04,965 --> 00:41:06,383 Tu vois la Sears Tower ? 381 00:41:07,092 --> 00:41:08,135 C'est le sud. 382 00:41:08,510 --> 00:41:09,678 Regarde la boussole. 383 00:41:10,220 --> 00:41:12,472 Elle devrait pointer par là, vers le nord. 384 00:41:13,056 --> 00:41:14,141 Le nord magnétique. 385 00:41:15,100 --> 00:41:16,602 Mais elle pointe vers là-bas. 386 00:41:18,061 --> 00:41:20,689 Le champ magnétique de la boîte repousse l'aiguille. 387 00:41:22,399 --> 00:41:23,525 On est tout près. 388 00:41:49,051 --> 00:41:50,052 Par là. 389 00:41:54,431 --> 00:41:55,891 - Tu vois ? - Oui. 390 00:42:28,799 --> 00:42:29,675 Tu es prêt ? 391 00:42:31,385 --> 00:42:32,386 Où est papa ? 392 00:42:34,555 --> 00:42:35,472 Je sais pas. 393 00:42:36,223 --> 00:42:37,641 J'ai essayé de le joindre. 394 00:42:38,392 --> 00:42:40,644 - Tu veux l'attendre ? - Non, c'est bon. 395 00:42:40,727 --> 00:42:41,979 La nuit va tomber. 396 00:42:57,119 --> 00:42:57,953 Merci. 397 00:42:58,996 --> 00:43:01,331 De ne pas m'avoir laissée mourir de froid. 398 00:43:03,500 --> 00:43:04,877 Alors on est quittes ? 399 00:43:05,627 --> 00:43:06,587 Certainement pas. 400 00:43:07,754 --> 00:43:11,300 N'oublions pas que tout ça, c'est de ta faute. 401 00:43:11,884 --> 00:43:12,718 Ah oui. 402 00:43:13,010 --> 00:43:14,261 Ne l'oublions pas. 403 00:43:25,647 --> 00:43:26,940 Je viens de me souvenir 404 00:43:29,151 --> 00:43:31,111 que c'est l'anniversaire de mon fils. 405 00:43:33,405 --> 00:43:34,323 Quel âge ? 406 00:43:36,283 --> 00:43:37,451 Seize ans. 407 00:43:39,578 --> 00:43:41,205 Désolée que tu loupes ça. 408 00:44:03,852 --> 00:44:04,978 Raconte-moi l'histoire. 409 00:44:11,026 --> 00:44:12,986 À la première échographie, 410 00:44:16,532 --> 00:44:18,367 on a entendu deux cœurs. 411 00:44:22,996 --> 00:44:24,289 On est passés 412 00:44:25,332 --> 00:44:26,458 d'une joie immense... 413 00:44:27,084 --> 00:44:29,586 ...à la terreur pure et simple. 414 00:44:31,004 --> 00:44:32,130 Puis, à nouveau, 415 00:44:32,548 --> 00:44:33,715 à une joie immense. 416 00:44:36,301 --> 00:44:38,679 On était pas vraiment prêts à être parents. 417 00:44:38,971 --> 00:44:40,180 Mais l'est-on jamais ? 418 00:44:41,181 --> 00:44:43,725 On se retrouve propulsé dans la parentalité. 419 00:44:44,518 --> 00:44:46,937 C'est comme être jeté dans le grand bain. 420 00:44:48,397 --> 00:44:49,648 La fois suivante, 421 00:44:49,940 --> 00:44:51,275 le docteur nous a dit 422 00:44:52,484 --> 00:44:54,194 qu'un des cœurs était normal... 423 00:44:54,528 --> 00:44:55,904 Une malformation. 424 00:44:58,407 --> 00:44:59,658 Il y a un mot pour ça. 425 00:45:00,534 --> 00:45:01,910 C’était un battant. 426 00:45:05,789 --> 00:45:07,416 Il est né en premier. 427 00:45:11,503 --> 00:45:12,462 Tellement... 428 00:45:13,255 --> 00:45:14,214 courageux. 429 00:45:15,632 --> 00:45:17,926 Tellement lumineux. 430 00:45:19,511 --> 00:45:21,138 Ce sont les opérations 431 00:45:21,221 --> 00:45:23,098 que son corps ne supportait pas. 432 00:45:25,225 --> 00:45:27,102 Il n'a pas survécu à la troisième. 433 00:45:30,814 --> 00:45:32,191 Je suis vraiment désolée. 434 00:45:35,027 --> 00:45:36,278 Dès le début, 435 00:45:36,945 --> 00:45:38,530 vous étiez inséparables. 436 00:45:42,618 --> 00:45:43,869 Quand je pense à lui, 437 00:45:46,330 --> 00:45:47,831 il est toujours avec toi. 438 00:45:49,208 --> 00:45:51,001 Les derniers mois d'hôpital, 439 00:45:51,084 --> 00:45:53,045 Charlie ne quittait pas son chevet. 440 00:45:56,089 --> 00:45:57,674 Il en souffre toujours ? 441 00:45:58,091 --> 00:46:00,469 Oui, mais il n'en parle pas. 442 00:46:02,429 --> 00:46:04,056 On a planté un arbre 443 00:46:05,015 --> 00:46:08,936 et on a dispersé ses cendres dans la terre. 444 00:46:12,439 --> 00:46:14,525 Chaque année, pour son anniversaire, 445 00:46:15,984 --> 00:46:17,236 on va... 446 00:46:18,153 --> 00:46:20,197 s'asseoir avec lui à la tombée du jour. 447 00:46:24,743 --> 00:46:26,286 Mais aujourd'hui, j'y suis pas. 448 00:47:02,489 --> 00:47:03,574 Il était vivant ! 449 00:47:05,409 --> 00:47:07,578 Il vivait, il respirait... 450 00:47:08,745 --> 00:47:09,663 Je sais. 451 00:47:12,833 --> 00:47:14,251 Ça fait beaucoup à intégrer. 452 00:47:14,501 --> 00:47:16,378 J'ai jamais rien vu d'aussi beau. 453 00:47:16,712 --> 00:47:18,672 De ma vie, Jason. 454 00:47:27,431 --> 00:47:30,434 T'aurais pu emmener n'importe qui. T'aurais été financé. 455 00:47:30,517 --> 00:47:31,351 Pourquoi moi ? 456 00:47:31,643 --> 00:47:33,604 Je fais pas confiance à n'importe qui. 457 00:47:34,354 --> 00:47:35,522 Mais à toi, oui. 458 00:47:35,606 --> 00:47:38,025 Tu me connais même pas, mec ! 459 00:47:39,109 --> 00:47:40,194 Pas vraiment. 460 00:47:42,446 --> 00:47:46,408 Dans le monde d'où je viens, 461 00:47:47,451 --> 00:47:49,119 tes parents sont morts, 462 00:47:49,203 --> 00:47:50,787 ton grand-père t'a élevé, 463 00:47:50,871 --> 00:47:54,625 et il t'a transmis Velocity dès ta sortie de la fac. 464 00:47:55,459 --> 00:47:58,629 Dans ce monde-là, quand j'ai reçu le Pavia, 465 00:47:58,921 --> 00:48:00,214 tu es venu me voir 466 00:48:00,547 --> 00:48:03,759 à la recherche d'un projet dans lequel investir. 467 00:48:05,469 --> 00:48:06,345 J'en avais un. 468 00:48:06,428 --> 00:48:08,889 Et on a travaillé ensemble pendant dix ans. 469 00:48:09,640 --> 00:48:12,267 On a construit la première version de cette boîte. 470 00:48:13,519 --> 00:48:15,229 À cet endroit précis. 471 00:48:16,104 --> 00:48:19,066 Dans notre monde, c’était un hangar. 472 00:48:19,399 --> 00:48:21,318 Ils y testaient des turboréacteurs. 473 00:48:30,118 --> 00:48:31,411 On était proches, alors ? 474 00:48:35,249 --> 00:48:36,542 Tu... enfin... 475 00:48:37,000 --> 00:48:37,960 il... 476 00:48:39,336 --> 00:48:41,046 était l'un de mes meilleurs amis. 477 00:48:43,131 --> 00:48:44,550 Je lui faisais confiance. 478 00:48:45,008 --> 00:48:47,135 Il connaissait parfaitement ses capacités. 479 00:48:49,805 --> 00:48:51,098 D'où ma confiance en toi. 480 00:49:08,824 --> 00:49:10,492 T'es pas de ce monde, alors ? 481 00:49:16,832 --> 00:49:17,833 Pourquoi tu es là ? 482 00:49:19,001 --> 00:49:20,002 Je suis ici pour... 483 00:49:21,295 --> 00:49:23,213 réparer une erreur que j'ai commise. 484 00:49:30,971 --> 00:49:32,514 Ma question est... 485 00:49:34,391 --> 00:49:36,518 Quitterais-tu ce monde si tu pouvais ? 486 00:49:36,935 --> 00:49:39,021 Pour recommencer à zéro ailleurs. 487 00:49:43,275 --> 00:49:44,318 Sans hésiter. 488 00:49:44,902 --> 00:49:46,570 Tu donnerais quoi, pour ça ? 489 00:49:49,489 --> 00:49:50,616 Je donnerais quoi ? 490 00:49:53,577 --> 00:49:54,578 Tout. 491 00:50:00,083 --> 00:50:01,335 Voilà ton ticket. 492 00:50:14,848 --> 00:50:15,724 Quoi ? 493 00:50:18,185 --> 00:50:19,269 Ce regard. 494 00:50:20,562 --> 00:50:23,065 Que tu viens d'avoir à l'instant. 495 00:50:24,441 --> 00:50:25,776 Les yeux plissés, 496 00:50:26,276 --> 00:50:28,070 perdus dans le vide. 497 00:50:29,905 --> 00:50:31,573 Tu faisais ça tout le temps. 498 00:50:32,199 --> 00:50:33,158 C'est dingue. 499 00:50:34,201 --> 00:50:35,953 Je te fais penser à lui ? 500 00:50:40,958 --> 00:50:42,334 À tellement d'égards. 501 00:50:44,086 --> 00:50:45,295 Il était heureux ? 502 00:50:48,549 --> 00:50:49,424 Allez. 503 00:50:51,343 --> 00:50:52,553 Tu peux me le dire. 504 00:50:53,470 --> 00:50:55,097 On est presque la même personne. 505 00:50:56,682 --> 00:50:57,599 Il l’était ? 506 00:50:58,600 --> 00:50:59,434 Non. 507 00:51:00,352 --> 00:51:01,812 Je ne dirais pas ça. 508 00:51:02,563 --> 00:51:04,106 Il ne faisait que travailler. 509 00:51:04,731 --> 00:51:05,691 Il avait un... 510 00:51:06,358 --> 00:51:07,860 côté rigide. 511 00:51:10,237 --> 00:51:13,282 C'était l'être le plus déterminé que j'aie jamais connu. 512 00:51:18,704 --> 00:51:21,623 Tu sais que c'est lui qui m'a fait ça, non ? 513 00:51:23,458 --> 00:51:24,418 Comment ça ? 514 00:51:24,960 --> 00:51:27,045 Il a trouvé mon monde grâce à la boîte, 515 00:51:28,338 --> 00:51:29,548 il m'a enlevé, 516 00:51:31,967 --> 00:51:33,427 et m'a envoyé dans le sien. 517 00:51:36,346 --> 00:51:37,306 C’était lui. 518 00:51:37,723 --> 00:51:38,891 Pourquoi il ferait ça ? 519 00:51:39,725 --> 00:51:42,644 Tu vivais avec lui, à toi de me le dire. 520 00:51:50,777 --> 00:51:51,778 Des regrets. 521 00:51:53,280 --> 00:51:54,823 S'il voulait ma vie, 522 00:51:56,116 --> 00:51:57,868 il aurait pu simplement me tuer. 523 00:51:58,744 --> 00:52:01,997 Pourquoi se donner tout ce mal pour m'envoyer ici ? 524 00:52:02,331 --> 00:52:04,458 C'est pas un monstre, il ne ferait pas ça. 525 00:52:06,293 --> 00:52:08,045 - S'il l'a fait... - C'est le cas. 526 00:52:08,128 --> 00:52:09,796 ...c'est qu'il avait ses raisons. 527 00:52:10,339 --> 00:52:11,548 Dans ton monde, 528 00:52:12,090 --> 00:52:13,800 tu es prof, non ? 529 00:52:14,426 --> 00:52:15,302 Oui. 530 00:52:17,471 --> 00:52:18,722 Tu gagnes beaucoup ? 531 00:52:22,226 --> 00:52:23,060 Non. 532 00:52:25,145 --> 00:52:27,439 Mon Jason s'est probablement dit 533 00:52:28,649 --> 00:52:29,942 qu'il t'offrait là 534 00:52:30,651 --> 00:52:32,277 la chance de ta vie. 535 00:52:35,155 --> 00:52:37,366 Un aperçu du chemin non emprunté. 536 00:52:39,201 --> 00:52:40,786 Pour toi et lui. 537 00:52:41,370 --> 00:52:43,247 Mais pourquoi ma vie ? 538 00:52:44,122 --> 00:52:46,500 De tous les milliards de Jason, 539 00:52:46,583 --> 00:52:47,793 pourquoi moi ? 540 00:52:48,627 --> 00:52:51,213 Qu'avais-tu qu'il n'avait pas ? 541 00:52:55,759 --> 00:52:57,094 Daniela et Charlie. 542 00:53:08,772 --> 00:53:10,732 - Arrête un peu. - C'est pas comme ça. 543 00:53:10,816 --> 00:53:12,359 Ça va être délicieux ! 544 00:53:13,443 --> 00:53:14,611 Si tu le dis. 545 00:53:14,987 --> 00:53:16,405 Bon, c'est à peu près ça. 546 00:53:25,581 --> 00:53:26,707 Tu crois... 547 00:53:28,542 --> 00:53:31,170 que papa a des soucis, en ce moment ? 548 00:53:37,926 --> 00:53:38,969 Comment ça ? 549 00:53:39,261 --> 00:53:42,389 Je sais pas. Il est bizarre, ces jours-ci. 550 00:53:43,348 --> 00:53:44,183 Tu vois ? 551 00:53:45,684 --> 00:53:46,685 Salut ! 552 00:53:50,397 --> 00:53:52,983 - Ça sent bon. - Spaghettis et boulettes de viande. 553 00:53:54,818 --> 00:53:56,737 Le plat préféré de Max. 554 00:54:00,324 --> 00:54:02,117 Tu as loupé notre moment avec lui. 555 00:54:05,787 --> 00:54:06,997 Oui, je sais. 556 00:54:07,623 --> 00:54:08,665 Je suis désolé. 557 00:54:10,209 --> 00:54:12,503 J'ai été retenu 558 00:54:13,128 --> 00:54:15,589 par une mission top secrète. 559 00:54:17,758 --> 00:54:20,719 Une mission d'anniversaire, pour être précis. 560 00:54:23,055 --> 00:54:25,057 On pourrait revenir à l'arbre. 561 00:54:26,058 --> 00:54:27,017 Si ça te dit. 562 00:54:27,851 --> 00:54:30,062 Bien sûr, donne-moi une minute. 563 00:54:30,646 --> 00:54:31,897 Qu'est-ce que tu caches ? 564 00:54:38,487 --> 00:54:39,404 Merci. 565 00:54:42,658 --> 00:54:43,492 Pour toi. 566 00:54:45,160 --> 00:54:46,119 Et pour nous. 567 00:54:46,787 --> 00:54:48,914 Parce qu'aujourd'hui... 568 00:54:51,083 --> 00:54:52,960 est un très grand jour 569 00:54:54,002 --> 00:54:55,212 pour notre famille. 570 00:55:02,094 --> 00:55:03,428 T'ouvres pas la boîte ? 571 00:55:16,525 --> 00:55:17,860 Joyeux anniversaire. 572 00:55:18,902 --> 00:55:20,404 De la part de ta mère et moi. 573 00:55:23,407 --> 00:55:24,449 T'es sérieux ? 574 00:55:26,076 --> 00:55:27,202 Va voir dehors. 575 00:55:40,674 --> 00:55:41,967 Putain de merde ! 576 00:55:55,522 --> 00:55:57,149 Jason, qu'est-ce que tu fous ? 577 00:55:58,442 --> 00:56:00,068 J'ai démissionné. 578 00:56:00,819 --> 00:56:01,737 Quoi ? 579 00:56:01,820 --> 00:56:05,157 J'étais au tableau, à regarder mes élèves, 580 00:56:05,240 --> 00:56:07,868 et une pensée revenait sans cesse à mon esprit. 581 00:56:09,369 --> 00:56:11,121 Je suis destiné à plus que ça. 582 00:56:11,747 --> 00:56:12,873 Sans m'en parler ? 583 00:56:14,041 --> 00:56:15,459 Je sais, excuse-moi. 584 00:56:16,293 --> 00:56:17,336 J'en pouvais plus. 585 00:56:17,419 --> 00:56:19,880 Mon travail suffit pas à nous maintenir à flot, 586 00:56:19,963 --> 00:56:22,049 encore moins à acheter une voiture. 587 00:56:22,132 --> 00:56:25,260 Tu devrais démissionner et te remettre à peindre. 588 00:56:26,136 --> 00:56:27,679 Ah oui, et comment ? 589 00:56:28,555 --> 00:56:30,224 Avant la naissance de Charlie, 590 00:56:30,682 --> 00:56:33,310 je bossais sur une petite boîte. 591 00:56:34,394 --> 00:56:35,604 J'y tenais beaucoup, 592 00:56:35,687 --> 00:56:38,815 mais j'ai tout arrêté pour m'occuper de vous deux. 593 00:56:40,400 --> 00:56:41,777 J'ai un investisseur. 594 00:56:44,196 --> 00:56:45,239 Merci, papa ! 595 00:56:47,157 --> 00:56:48,116 Merci ! 596 00:56:48,700 --> 00:56:50,035 On peut l'essayer ? 597 00:56:50,118 --> 00:56:51,078 Oui, allons-y ! 598 00:56:51,828 --> 00:56:52,913 - Oui ? - Bien sûr. 599 00:56:53,914 --> 00:56:55,874 L'argent n'est plus un problème. 600 00:56:59,086 --> 00:57:00,462 Tu montes devant ? 601 00:57:00,546 --> 00:57:01,672 Maman, tu viens ? 602 00:57:02,381 --> 00:57:03,257 J'arrive. 603 00:58:48,278 --> 00:58:51,240 À LA MÉMOIRE DE NOTRE AMI ET PAYSAGISTE, ARTURO GAMINO 604 00:59:34,324 --> 00:59:37,244 Adaptation : Lisa Bayle 605 00:59:37,327 --> 00:59:40,289 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS