1 00:00:45,504 --> 00:00:46,839 To je neuvěřitelný. 2 00:00:46,839 --> 00:00:49,216 Ještě to není. Běž pryč. 3 00:00:53,095 --> 00:00:54,513 Jaký to je zase malovat? 4 00:00:56,390 --> 00:00:57,850 Je to docela nezvyk. 5 00:00:58,642 --> 00:01:01,687 Nepřemýšlelas o tom, o čem jsme onehdy mluvili? 6 00:01:03,355 --> 00:01:04,397 O čem? 7 00:01:04,397 --> 00:01:07,359 Že odejdeš z galerie a budeš jenom malovat. 8 00:01:09,444 --> 00:01:12,865 Dej si pozor, co říkáš. 9 00:01:12,865 --> 00:01:15,367 Abys neměl barák plnej tohohle. 10 00:01:15,367 --> 00:01:19,872 Jsi moc dobrá na to, abys dělala kurátorku druhým. Vážně. 11 00:01:21,248 --> 00:01:24,293 No, tak uvidíme, jak dopadne ta dohoda. 12 00:01:25,919 --> 00:01:26,920 Ta dohoda... 13 00:01:29,381 --> 00:01:30,424 je uzavřená. 14 00:01:36,638 --> 00:01:38,807 Ty čísla vůbec nedávají smysl. 15 00:01:42,519 --> 00:01:45,105 Čau, můžete mě někam hodit? 16 00:01:45,105 --> 00:01:47,274 - A kam? - Do skateparku. 17 00:01:47,274 --> 00:01:48,942 Jo, já tě tam zavezu. 18 00:01:48,942 --> 00:01:51,320 Ne, já to udělám. Nech mě. 19 00:01:52,404 --> 00:01:54,615 Stejně něco musím vyřídit. Svezu tě. 20 00:01:55,490 --> 00:01:56,909 Uvidíš se s Brooke? 21 00:01:58,452 --> 00:02:01,580 - Jo. - Tak dneska je ten den D? 22 00:02:02,247 --> 00:02:03,999 Já můžu jít pěšky. 23 00:02:03,999 --> 00:02:07,294 V klidu. Neztrapním tě. Pojď, vem si věci. 24 00:02:09,838 --> 00:02:11,215 Ty dál maluj. 25 00:02:24,895 --> 00:02:26,146 Jsi trochu nervózní? 26 00:02:28,023 --> 00:02:29,399 Jo, trochu. 27 00:02:31,818 --> 00:02:33,028 To je dobře. 28 00:02:33,779 --> 00:02:37,032 Na tom není nic špatnýho. Bude ti to líp myslet. 29 00:02:38,283 --> 00:02:39,409 Jo. 30 00:02:52,798 --> 00:02:55,050 Užij si to, kamaráde. To dáš. 31 00:03:00,097 --> 00:03:02,432 - Čau. - Čau, jak je? 32 00:03:15,946 --> 00:03:16,947 No teda. 33 00:03:18,282 --> 00:03:20,200 Jsi připravenej na dobrodružství. 34 00:03:21,869 --> 00:03:22,953 Líbí se ti to? 35 00:03:23,495 --> 00:03:24,955 Stylový, ne? 36 00:03:25,998 --> 00:03:27,249 To je pro mě? 37 00:03:28,500 --> 00:03:29,543 Prosím. 38 00:03:32,588 --> 00:03:35,299 Pošlu ti kontakt na toho chlápka. Je dobrej. 39 00:03:35,299 --> 00:03:37,092 Dostal mě z pár průšvihů. 40 00:03:39,136 --> 00:03:40,679 Pane jo. 41 00:03:42,514 --> 00:03:44,474 Fakt tu schránku chceš uzavřít? 42 00:03:46,852 --> 00:03:47,853 Jo? 43 00:03:51,231 --> 00:03:52,858 Proč jsi sem vlastně přišel? 44 00:03:55,694 --> 00:03:57,154 Kvůli ní, že jo? 45 00:03:58,280 --> 00:03:59,323 Jo. 46 00:04:00,824 --> 00:04:02,701 Tos ve svým světě posral. 47 00:04:03,744 --> 00:04:06,663 Stavěl jsi schránku, místo abys budoval život s ní. 48 00:04:09,458 --> 00:04:10,501 Přihořívá? 49 00:04:15,088 --> 00:04:16,298 Šťastnou cestu. 50 00:04:16,964 --> 00:04:18,759 Mysli na to, co jsem ti říkal. 51 00:04:19,801 --> 00:04:21,887 Doufám, že najdeš, co hledáš. 52 00:04:51,583 --> 00:04:52,626 Tak se mějte. 53 00:04:57,631 --> 00:04:59,675 - Neprojdem se? Tak pojď. - Jo. 54 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 Něco... 55 00:05:19,444 --> 00:05:20,946 Něco jsem ti koupil. 56 00:05:23,407 --> 00:05:24,491 Přijels pozdě. 57 00:05:25,075 --> 00:05:26,076 Jo. 58 00:05:29,454 --> 00:05:32,958 Jsi docela nabručenej na to, žes byl s holkou, co se ti líbí. 59 00:05:34,710 --> 00:05:36,628 Byl tam Drew. Zase mi to posral. 60 00:05:38,297 --> 00:05:40,757 Víš co? Budeš s tím muset něco udělat. 61 00:05:42,092 --> 00:05:43,093 Co jako? 62 00:05:44,720 --> 00:05:47,139 Nevím. To musíš vymyslet sám. 63 00:05:47,139 --> 00:05:49,349 Když nic nezkusíš... 64 00:05:49,349 --> 00:05:50,976 To se lehko říká, ale... 65 00:05:50,976 --> 00:05:53,228 No, budeš si to vyčítat. 66 00:05:53,228 --> 00:05:56,148 A ty výčitky tě budou sžírat, to je celý. 67 00:05:57,900 --> 00:05:58,901 Co je? 68 00:06:03,197 --> 00:06:04,823 Co se děje? Charlie? 69 00:06:05,449 --> 00:06:07,201 - To je... Bože. To je... - Sakra. 70 00:06:08,952 --> 00:06:10,204 - Alergie? - Jo. 71 00:06:11,955 --> 00:06:12,915 Co hledáš? 72 00:06:13,832 --> 00:06:15,918 Batoh? Mám ho. 73 00:06:16,418 --> 00:06:18,545 Co mám hledat? 74 00:06:19,213 --> 00:06:20,214 EpiPen? 75 00:06:20,714 --> 00:06:23,008 No tak! Jak vypadá? 76 00:06:23,008 --> 00:06:24,218 Kurva. 77 00:06:25,219 --> 00:06:28,597 Tohle? Vydrž. Proboha. 78 00:06:28,597 --> 00:06:31,225 Co s tím mám dělat? No tak. Jo. 79 00:06:44,029 --> 00:06:45,656 Ahoj. Je v pořádku, že jo? 80 00:06:45,656 --> 00:06:47,407 - Jo, bude v pořádku. - Dobře. 81 00:06:48,700 --> 00:06:50,118 Jen se na něj podívají. 82 00:06:51,245 --> 00:06:53,330 - Ty jsi v pohodě? - Jo. 83 00:06:55,040 --> 00:06:56,375 Jak se to stalo? 84 00:06:56,875 --> 00:06:59,920 Byla to moje chyba. Dal jsem mu zmrzlinu. 85 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 Jak to myslíš? 86 00:07:02,464 --> 00:07:04,258 Byly v ní oříšky. 87 00:07:04,258 --> 00:07:06,343 Nepřečetl jsem si... 88 00:07:06,927 --> 00:07:08,428 Nepřemýšlel jsem. 89 00:07:09,054 --> 00:07:12,891 Jak moc musíš přemýšlet, aby sis vzpomněl na jeho alergii? 90 00:07:15,644 --> 00:07:16,645 Já vím. 91 00:08:19,082 --> 00:08:20,542 Co děláš? 92 00:08:23,670 --> 00:08:26,381 Musím zamluvit prostory v galerii na tu aukci. 93 00:08:27,049 --> 00:08:28,759 Tolik práce. 94 00:08:35,724 --> 00:08:41,355 Řekla jsem, že tu aukci dělat nebudu, tak na mě hodili všechny přípravy. 95 00:08:52,115 --> 00:08:53,867 Potřebuješ něco? 96 00:09:00,040 --> 00:09:01,041 Ne. 97 00:09:08,090 --> 00:09:09,299 Hele. 98 00:09:14,847 --> 00:09:16,682 Odkdy používáš zubní nit? 99 00:09:18,725 --> 00:09:20,310 Odjakživa. 100 00:09:22,813 --> 00:09:25,732 Jenom když jdeš k zubaři a nikoho tím neoblafneš. 101 00:09:27,025 --> 00:09:31,154 Tak jsem se rozhodl starat o svoje dásně. Nějakej problém? 102 00:09:32,364 --> 00:09:35,117 Ne, já jen ze zvědavosti. 103 00:09:37,953 --> 00:09:39,121 Dobře. 104 00:10:40,390 --> 00:10:42,351 {\an8}NA MOTIVY ROMÁNU OD BLAKEA CROUCHE 105 00:10:50,150 --> 00:10:56,156 TEMNÁ HMOTA 106 00:11:25,853 --> 00:11:27,271 Jak to jde? 107 00:11:28,438 --> 00:11:29,273 Už to bude. 108 00:12:07,436 --> 00:12:11,064 {\an8}MÁ ČERVENÝ NEONOVÝ NÁPIS 109 00:12:23,160 --> 00:12:24,244 KAVÁRNA 110 00:12:24,244 --> 00:12:26,079 - Sakra. - Co je? 111 00:12:27,706 --> 00:12:30,459 {\an8}A NAPROTI JE VINÁRNA 112 00:12:38,091 --> 00:12:39,760 VINÁRNA 113 00:12:50,437 --> 00:12:52,272 - Co je? - Dveře jsou červené. 114 00:13:00,614 --> 00:13:02,115 To není moje žena. 115 00:13:03,825 --> 00:13:05,035 Ani můj pes. 116 00:13:05,577 --> 00:13:07,996 Nejsou to moje dveře ani můj dům. 117 00:13:07,996 --> 00:13:10,415 Prostě vůbec nemám svůj den. 118 00:13:31,019 --> 00:13:32,896 Asi nikdo není doma. 119 00:13:34,857 --> 00:13:38,277 Ale to je jedno. Nestojí tam ten památeční strom. 120 00:13:41,113 --> 00:13:42,114 Do háje. 121 00:13:43,991 --> 00:13:47,035 Tohle je horší než všechny ty šílený světy. 122 00:13:47,870 --> 00:13:50,956 Jedno nesprávný Chicago za druhým. 123 00:13:52,541 --> 00:13:56,712 Chybí málo, ale žádný z nich není to moje. 124 00:14:00,757 --> 00:14:03,552 Asi se ještě nechci vrátit do schránky. 125 00:14:03,552 --> 00:14:04,720 Já taky ne. 126 00:14:05,929 --> 00:14:08,348 Dneska si najdeme pořádné ubytování. 127 00:14:31,413 --> 00:14:32,706 To je úžasný. 128 00:14:36,168 --> 00:14:37,336 Bože můj. 129 00:14:37,336 --> 00:14:40,422 Nevím, jestli to je hladem, nebo je to fakt dobrý. 130 00:14:40,422 --> 00:14:42,299 - Je to fakt dobrý. - Viď? 131 00:14:44,468 --> 00:14:46,595 Jo. No a... 132 00:14:48,305 --> 00:14:51,225 Neřeklas mi, jestli jsi tady našla Amandu. 133 00:14:52,976 --> 00:14:54,686 Není to terapeutka. 134 00:14:55,312 --> 00:14:56,563 Fakt, jo? 135 00:14:56,563 --> 00:14:58,273 Posloucháš? 136 00:14:59,441 --> 00:15:01,485 Vede hamburgerovou restauraci. 137 00:15:01,485 --> 00:15:02,986 Ne. 138 00:15:04,530 --> 00:15:06,156 Aspoň že ji vede. 139 00:15:08,367 --> 00:15:10,786 Nepřemýšlelas o tom... 140 00:15:11,328 --> 00:15:15,999 Když si odmyslíš to okolo, třeba životní styl 141 00:15:15,999 --> 00:15:18,335 a všechny vnější okolnosti, 142 00:15:18,335 --> 00:15:25,217 které klíčové součásti tvoří jádro tvého já? 143 00:15:26,009 --> 00:15:31,014 Jako že jsem v té nejzákladnější rovině stejná jako fastfoodová Amanda? 144 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 Jo. 145 00:15:33,100 --> 00:15:34,101 Přesně. 146 00:15:35,811 --> 00:15:36,979 No... 147 00:15:36,979 --> 00:15:43,151 Osobnost je jen soubor myšlenek, pocitů a chování konkrétního člověka. 148 00:15:44,278 --> 00:15:47,030 Myslíme si, že je neměnná, ale není. 149 00:15:47,030 --> 00:15:49,700 - Ve skutečnosti ne. - Podle mě se lidi mění, 150 00:15:49,700 --> 00:15:52,411 ale ten základ zůstane stejný. 151 00:15:53,036 --> 00:15:56,957 Jasně. Náš temperament se ustálí asi ve třech letech, 152 00:15:57,583 --> 00:16:02,087 ale ten ovlivňuje jenom sílu našich reakcí na okolní prostředí. 153 00:16:02,087 --> 00:16:05,674 Můj Jason měl například problém se vznětlivostí. 154 00:16:06,675 --> 00:16:07,968 - Já taky. - Já vím. 155 00:16:07,968 --> 00:16:12,181 Ale ty jsi mnohem empatičtější a máš svoje impulzy pod kontrolou. 156 00:16:12,181 --> 00:16:15,058 A to díky svým zkušenostem a rozhodnutím. 157 00:16:15,058 --> 00:16:18,770 Naše osobnost se v průběhu života hodně mění a... 158 00:16:21,064 --> 00:16:22,858 Tu písničku miluju. 159 00:16:25,819 --> 00:16:27,070 Co je? 160 00:16:28,780 --> 00:16:31,116 Ne! No tak. 161 00:16:31,909 --> 00:16:33,327 Ne, dobrý. Já netančím. 162 00:16:33,327 --> 00:16:35,412 No jasně, že netančíš. 163 00:16:35,954 --> 00:16:36,914 On taky ne. 164 00:16:38,498 --> 00:16:40,209 Čeho se bojíš? 165 00:16:41,168 --> 00:16:42,878 Toho, čeho každej. 166 00:16:42,878 --> 00:16:46,673 Když se ztrapníš, můžeš odejít z téhle restaurace, 167 00:16:46,673 --> 00:16:51,970 můžeš odejít z tohohle města nebo doslova z tohohle světa. 168 00:16:51,970 --> 00:16:54,181 - Jsem pro. - Mazej. 169 00:18:29,985 --> 00:18:31,028 Ahoj. 170 00:18:32,279 --> 00:18:33,280 Ahoj. 171 00:18:35,199 --> 00:18:38,869 To byl dokonalej večer. 172 00:18:42,164 --> 00:18:43,165 Jo. 173 00:18:44,833 --> 00:18:47,503 Jo, to byl. Je to zvláštní. 174 00:18:51,840 --> 00:18:55,761 Mám pocit, jako by se můj svět ztrácel. 175 00:19:00,390 --> 00:19:06,396 Myslíš, že bys na něj jednou úplně zapomněla? 176 00:19:07,064 --> 00:19:11,902 Umím si představit, že mi jednou bude připadat neskutečný. 177 00:19:12,653 --> 00:19:13,820 Jak to myslíš? 178 00:19:15,906 --> 00:19:16,990 On skutečný není. 179 00:19:19,618 --> 00:19:23,121 Jinou realitu než tuhle nemáme. 180 00:19:34,091 --> 00:19:38,846 Jestli chceš, abych si lehla do té druhé postele, tak řekni. 181 00:19:44,184 --> 00:19:45,394 Nechci. 182 00:19:49,773 --> 00:19:52,150 Ale asi je to nutný. 183 00:19:52,150 --> 00:19:53,819 To víš, že jo. 184 00:20:14,840 --> 00:20:17,217 Jasone, pojďte dál. 185 00:20:17,885 --> 00:20:21,138 Mám všechno, co chci. Všechno. 186 00:20:22,681 --> 00:20:25,934 Ale přišel jsem za vámi asi proto, 187 00:20:26,935 --> 00:20:31,523 že to všechno není tak, jak jsem si to představoval. 188 00:20:34,151 --> 00:20:40,908 A věřte mi, že jsem tvrdě dřel, abych ty věci získal, abych toho dosáhl. 189 00:20:43,785 --> 00:20:47,497 Není možné, že jste měl až moc vysoká očekávání? 190 00:20:48,957 --> 00:20:52,002 Že jste si toto období života idealizoval? 191 00:20:53,962 --> 00:20:59,009 Možná jste vždycky snil o tom, jak bude skvělé to všechno mít. 192 00:21:00,594 --> 00:21:02,846 Ženu, kterou milujete, syna, 193 00:21:03,847 --> 00:21:05,974 možnost dělat, co se vám zachce. 194 00:21:06,808 --> 00:21:08,393 Ale na něco jste zapomněl. 195 00:21:09,353 --> 00:21:11,146 Život je pořád jenom život. 196 00:21:12,481 --> 00:21:14,399 Takže to není, jaké jste čekal. 197 00:21:15,484 --> 00:21:16,777 A co jste tedy čekal? 198 00:21:19,238 --> 00:21:24,409 Budete mě mít za kreténa, když řeknu, že dokonalost. 199 00:21:26,912 --> 00:21:29,081 Teď chce, ať odejdu z galerie. 200 00:21:30,499 --> 00:21:31,583 A odejdeš? 201 00:21:33,418 --> 00:21:37,422 Popravdě jsem to celý ještě nepobrala. 202 00:21:38,006 --> 00:21:40,717 - Ale je to balík peněz. Jo. - Neskutečnej. 203 00:21:40,717 --> 00:21:45,556 Jo, ale pak tu jsou ještě ty maličkosti, 204 00:21:45,556 --> 00:21:51,061 jako že najednou používá zubní nit a líp se oblíká. 205 00:21:51,061 --> 00:21:54,106 - Najmi si právníka. - Jo, jsou to maličkosti. 206 00:21:54,106 --> 00:21:56,942 - Jenže je jich tolik. - Pokračuj. 207 00:21:56,942 --> 00:22:01,822 Třeba že klíče nechává na lince, místo aby je pověsil na háček u dveří. 208 00:22:01,822 --> 00:22:04,992 Boty si sundává hned, jak vejde. 209 00:22:04,992 --> 00:22:07,494 Myčku vyklízí hned, jak se vypne. 210 00:22:08,287 --> 00:22:10,247 Sex chce úplně pořád. 211 00:22:10,247 --> 00:22:14,751 Stačí. Chápu to tak, že je atraktivnější, čistotnější a bohatší. 212 00:22:17,838 --> 00:22:21,633 Ale tamto s Charliem, to žádná maličkost nebyla. 213 00:22:21,633 --> 00:22:24,428 Před pár dny jsem něco dost podělal. 214 00:22:25,762 --> 00:22:29,516 Dal jsem svému synovi Charliemu zmrzlinu. 215 00:22:30,392 --> 00:22:34,188 Byly v ní oříšky a on musel na pohotovost. 216 00:22:34,188 --> 00:22:35,314 Je v pořádku? 217 00:22:35,314 --> 00:22:38,483 Jo. 218 00:22:39,234 --> 00:22:40,569 A jemu to vynahradím. 219 00:22:41,486 --> 00:22:44,364 Ale Daniela se pořád hrozně zlobí. 220 00:22:46,116 --> 00:22:47,951 - Omluvil jste se? - Jo. 221 00:22:48,911 --> 00:22:53,207 Jo, ale mám pocit, že bych jí měl nějak dát najevo, 222 00:22:53,207 --> 00:22:57,127 že jsem duchem přítomný, rozumíte? 223 00:22:58,670 --> 00:22:59,713 Co máte na mysli? 224 00:23:01,798 --> 00:23:04,426 Mám rád velká romantická gesta. 225 00:23:04,426 --> 00:23:05,552 Ona taky? 226 00:23:05,552 --> 00:23:08,639 Vy ne? Copak je nemají rádi všichni? 227 00:23:09,139 --> 00:23:12,726 S partnerem se občas neshodneme, co je romantické a co ne. 228 00:23:13,435 --> 00:23:14,561 Jste vdaná. 229 00:23:15,979 --> 00:23:20,442 Když jsme ten večer na pohotovosti čekali na Charlieho... 230 00:23:22,402 --> 00:23:24,488 všimla jsem si skvrn na jeho ruce. 231 00:23:25,072 --> 00:23:26,031 Nějaké zranění? 232 00:23:26,740 --> 00:23:27,908 Spíš vpichy. 233 00:23:27,908 --> 00:23:29,243 Stopy po jehlách? 234 00:23:32,454 --> 00:23:34,081 Tos měla říct hned. 235 00:23:36,041 --> 00:23:38,335 - Ptala ses ho na to? - Ne. 236 00:23:39,127 --> 00:23:43,006 A poslední dobou každou noc někam chodí. 237 00:23:43,006 --> 00:23:46,677 Prý na obchodní jednání, ale já ti nevím. 238 00:23:49,096 --> 00:23:51,723 - Měla bych si s ním promluvit. - Ne. 239 00:23:52,474 --> 00:23:55,102 Bude lhát a ty se prozradíš. 240 00:23:56,603 --> 00:23:57,604 Sleduj ho. 241 00:23:59,606 --> 00:24:00,858 - Mám? - Jo. 242 00:24:01,608 --> 00:24:03,402 Zjisti, co se děje doopravdy. 243 00:24:06,154 --> 00:24:07,155 Ne. 244 00:24:08,407 --> 00:24:09,783 Promluvím si s ním. 245 00:24:12,369 --> 00:24:14,162 Jak jste se o mně dozvěděl? 246 00:24:16,373 --> 00:24:17,791 Od bývalé přítelkyně. 247 00:24:18,750 --> 00:24:20,002 To by bylo na dlouho. 248 00:24:31,221 --> 00:24:32,222 Ahoj. 249 00:24:33,807 --> 00:24:35,267 Chtěla bych si promluvit. 250 00:24:36,351 --> 00:24:39,438 To bych moc rád, ale jdu ven. 251 00:24:39,438 --> 00:24:41,064 Kam jdeš? 252 00:24:41,064 --> 00:24:42,357 Kam jdeme spolu? 253 00:24:43,734 --> 00:24:48,488 Já to vím a ty se to dozvíš. 254 00:24:56,205 --> 00:24:58,207 Zahrnuje to i večeři? 255 00:24:58,207 --> 00:25:00,417 - Ano. - Dobře. 256 00:25:00,417 --> 00:25:04,129 Ale nejdřív se musíme někde stavit. 257 00:25:04,880 --> 00:25:08,550 Napřed uděláme jednu krátkou zastávku. 258 00:25:09,092 --> 00:25:10,302 Už jsme tady. 259 00:25:10,302 --> 00:25:12,387 CHARITATIVNÍ AUKCE MÍSTNÍ UMĚLCI 260 00:25:16,600 --> 00:25:18,810 Tys mě vzal na tu aukci? 261 00:25:19,436 --> 00:25:20,938 - Jo. - Ne. 262 00:25:20,938 --> 00:25:25,067 Chci ti ukázat jednu věc. Jenom se rychle podíváš na jednu věc. 263 00:25:25,067 --> 00:25:26,652 - Já to nechápu. - Pojď. 264 00:25:46,255 --> 00:25:47,256 Co tu děláme? 265 00:25:47,256 --> 00:25:48,841 Věř mi. Prostě mi věř. 266 00:25:54,054 --> 00:25:56,348 Dobrý večer. Máte se? Ráda vás vidím. 267 00:25:56,348 --> 00:25:57,474 Já vás taky. 268 00:26:02,062 --> 00:26:05,566 - Tak. Přímo za tebou. - Co? 269 00:26:16,159 --> 00:26:17,995 - Odvez mě domů. - Co je? 270 00:26:17,995 --> 00:26:19,079 Chci domů. 271 00:26:27,713 --> 00:26:31,967 Hele, já vím, že jsem to podělal. 272 00:26:31,967 --> 00:26:34,845 Ale vážně nevím jak. 273 00:26:35,679 --> 00:26:38,640 - Nevíš? - Ne. Myslel jsem, že budeš mít radost. 274 00:26:39,725 --> 00:26:41,059 Jo. 275 00:26:41,977 --> 00:26:42,978 Ne. 276 00:26:43,854 --> 00:26:45,189 Ne, radost nemám. 277 00:26:46,398 --> 00:26:49,776 Úplně nechutně jsi mě ponížil. 278 00:26:49,776 --> 00:26:53,030 Ponížil... Ten obraz je skvělej. 279 00:26:53,030 --> 00:26:59,203 A tys ho vzal bez mýho svolení a řekl mým kolegům, aby ho pověsili. 280 00:26:59,203 --> 00:27:03,081 - Udělali to s radostí. - Neměli na vybranou. 281 00:27:04,333 --> 00:27:07,461 A pak jsi mě navlíkl do těchhle šatů, co nesnáším, 282 00:27:07,461 --> 00:27:11,340 a vzal mě tam, kde mě všichni znají. 283 00:27:11,840 --> 00:27:13,967 A nejenže je ten obraz hroznej, 284 00:27:14,635 --> 00:27:16,637 on ani není hotovej. 285 00:27:16,637 --> 00:27:21,183 - Je dobrej. Je skvělej. - To není na tobě, Jasone. 286 00:27:21,183 --> 00:27:22,809 Je to můj obraz. 287 00:27:24,228 --> 00:27:27,397 A je to osobní. A říkala jsem, že ho nechci prodat. 288 00:27:27,397 --> 00:27:30,067 No tak ho neprodávej, proboha! 289 00:27:30,067 --> 00:27:33,195 Ale nechápu, proč ho nikdo nesmí vidět. 290 00:27:33,195 --> 00:27:35,864 Protože jsem léta nemalovala! 291 00:27:37,282 --> 00:27:40,744 Protože se snažím přijít na to, jestli ještě malovat chci. 292 00:27:42,704 --> 00:27:45,040 Jak sis mohl myslet, že to je v pohodě? 293 00:27:45,040 --> 00:27:49,753 Možná nejsi taková, za jakou jsem tě měl. 294 00:27:52,172 --> 00:27:54,216 To jsem tak nemyslel. 295 00:27:54,216 --> 00:27:55,300 Ne... 296 00:27:58,011 --> 00:27:59,096 Možná nejsem. 297 00:28:02,474 --> 00:28:05,853 - Chci, abys byla šťastná. - No tak, šťastnej chceš být ty. 298 00:31:25,260 --> 00:31:26,803 Co to je? 299 00:31:27,763 --> 00:31:29,640 Myslím, že si to píchá. 300 00:31:30,599 --> 00:31:32,476 Jakože drogy? Ne. 301 00:31:33,101 --> 00:31:34,228 Má na ruce stopy. 302 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 Sakra. 303 00:31:41,527 --> 00:31:45,739 Tak jo, počkat. Třeba je nemocnej a nechce ti dělat starosti. 304 00:31:45,739 --> 00:31:47,616 A zkouší experimentální lék. 305 00:31:47,616 --> 00:31:50,202 Podle mě žádnou nemoc netají. 306 00:31:52,037 --> 00:31:54,414 Ale neřekl mi, že má pronajatý sklad. 307 00:31:54,414 --> 00:31:56,166 - Fakt? A co tam má? - Tohle. 308 00:31:57,334 --> 00:31:59,169 Jinak nevím, nevlezla jsem tam. 309 00:32:01,839 --> 00:32:03,423 Můžeš to sekvenovat? 310 00:32:06,552 --> 00:32:08,720 Je to malý vzorek, ale jo. 311 00:32:11,056 --> 00:32:15,727 Tak prostě zjisti, co to je, a pak se rozhodneme, co s tím. 312 00:32:33,954 --> 00:32:35,163 Jsi v pohodě? 313 00:32:37,916 --> 00:32:38,917 Jo. 314 00:32:40,711 --> 00:32:44,965 Akorát bych asi potřebovala den sama pro sebe. 315 00:32:44,965 --> 00:32:46,800 Můžeme se tu večer sejít? 316 00:32:49,636 --> 00:32:52,306 A co když je to ten můj svět? 317 00:32:53,765 --> 00:32:56,435 Sejdeme se tady v každým případě? 318 00:33:33,055 --> 00:33:34,056 Přejete si? 319 00:33:39,102 --> 00:33:40,896 To jste malovala vy? 320 00:33:43,941 --> 00:33:45,400 Jsou úžasné. 321 00:33:46,068 --> 00:33:47,194 Díky. 322 00:33:47,194 --> 00:33:48,403 Tenhle... 323 00:33:50,072 --> 00:33:54,701 mi z nějakého důvodu připomíná Juneway Beach. 324 00:33:55,911 --> 00:33:56,995 Je to ona. 325 00:34:00,457 --> 00:34:05,462 Jo, je to jako na podzim nebo tak. 326 00:34:06,839 --> 00:34:08,257 Je to v listopadu. 327 00:34:10,884 --> 00:34:13,344 - Mám ráda, když vychází slunce. - Jo. 328 00:34:15,514 --> 00:34:19,016 Tak já vás tu nechám porozhlédnout. Budu tamhle. 329 00:34:19,016 --> 00:34:21,018 Když tak se ptejte. 330 00:34:22,062 --> 00:34:26,149 Moje žena je malířka. 331 00:34:28,527 --> 00:34:31,196 - Je odtud? - Jo. Teda... 332 00:34:32,656 --> 00:34:34,867 Vlastně ne. 333 00:34:36,618 --> 00:34:39,121 Technicky vzato. Nejsme spolu. 334 00:34:39,955 --> 00:34:42,541 No, ne že bychom spolu nebyli. 335 00:34:43,166 --> 00:34:44,376 Je to... 336 00:34:44,376 --> 00:34:45,543 Komplikované. 337 00:34:48,045 --> 00:34:49,047 Jo. 338 00:34:50,132 --> 00:34:53,467 Nezašla byste se mnou na kafe nebo tak? 339 00:34:54,928 --> 00:34:58,891 No, musím být celý den tady. 340 00:34:58,891 --> 00:35:03,896 Aha. Nebo třeba až tady skončíte nebo... 341 00:35:05,606 --> 00:35:08,859 Nebo mě takhle chcete zdvořile odmítnout. 342 00:35:11,862 --> 00:35:13,113 - Pardon. - Je mi líto. 343 00:35:15,199 --> 00:35:18,744 Jo. Sakra. Promiňte. 344 00:35:19,411 --> 00:35:21,538 Nic se nestalo. Díky, že jste přišel. 345 00:35:21,538 --> 00:35:23,332 Děkuju. 346 00:35:28,086 --> 00:35:30,339 Dobrý den. Přejete si? 347 00:35:41,391 --> 00:35:42,476 Už jsi oblečený! 348 00:36:01,203 --> 00:36:02,246 Super. 349 00:36:11,046 --> 00:36:12,381 Lechty, lechty. 350 00:36:24,476 --> 00:36:25,686 Není to tvůj svět? 351 00:36:34,319 --> 00:36:36,321 Brzo nám dojdou ampule. 352 00:36:37,865 --> 00:36:38,949 A možnosti. 353 00:36:42,870 --> 00:36:43,871 Jo. 354 00:37:04,308 --> 00:37:05,475 Můžu? 355 00:37:11,982 --> 00:37:13,066 Děkuju. 356 00:37:24,369 --> 00:37:28,707 Píšeš o délce a barvě jejích vlasů, o jejím povolání. 357 00:37:30,709 --> 00:37:32,127 Asi to nestačí. 358 00:37:32,127 --> 00:37:34,963 - Dělám, co můžu. - Já vím. 359 00:37:36,632 --> 00:37:38,300 Ale asi musíš jít hlouběji. 360 00:37:40,302 --> 00:37:41,303 Jo. 361 00:37:47,643 --> 00:37:49,520 Asi potřebuju na vzduch. 362 00:37:50,646 --> 00:37:52,898 Přinesu jídlo nebo tak. Hned jsem tu. 363 00:39:06,847 --> 00:39:10,350 Jo, příjmením Dessen. D-E-S-S-E-N. 364 00:39:11,268 --> 00:39:12,686 Dobře. Děkuju. 365 00:39:20,777 --> 00:39:21,820 Ahoj. 366 00:39:28,285 --> 00:39:29,745 Já myslela, žes mě opustil. 367 00:39:31,538 --> 00:39:34,291 Promiň. Přísahám, že bych tě neopustil. 368 00:39:35,459 --> 00:39:36,919 Kdes byl? 369 00:39:38,670 --> 00:39:43,467 Sledoval jsem sám sebe. Pronásledoval jsem sám sebe. 370 00:39:44,259 --> 00:39:49,556 Sledoval jsem sebe a Danielu v restauraci, seděl jsem venku a díval se. 371 00:39:49,556 --> 00:39:51,225 Pak šli do kina. 372 00:39:52,476 --> 00:39:57,231 Já tam šel taky, sedl si nahoru za ně a díval se, jak se dívají na film. 373 00:39:59,107 --> 00:40:04,321 A začal jsem chápat, jak mi tvůj Jason provedl, co mi provedl. 374 00:40:04,321 --> 00:40:06,532 Musel mě sledovat celý týdny. 375 00:40:07,533 --> 00:40:11,203 V práci, sledoval mě s Danielou, když jsme si vyrazili, 376 00:40:11,787 --> 00:40:14,915 sledoval nás oknem, v noci se plížil po domě 377 00:40:14,915 --> 00:40:19,002 a představoval si, že tam nebudu. Nebudu, ty vole. 378 00:40:19,002 --> 00:40:23,131 Teď se mi honí hlavou úplný šílenosti. 379 00:40:25,634 --> 00:40:27,135 Tohle nefunguje. 380 00:40:27,135 --> 00:40:28,262 No jo. 381 00:40:29,096 --> 00:40:32,099 - K ničemu to nevede. - Ale trochu se posouváme. 382 00:40:32,099 --> 00:40:33,892 - Jasone. - Takže... Ne. 383 00:40:33,892 --> 00:40:37,771 Vzpomeň si na začátek. Jsme mnohem blíž cíli. 384 00:40:38,355 --> 00:40:40,148 Ten svět, co hledáš... 385 00:40:42,109 --> 00:40:44,736 je jako zrnko písku na nekonečné pláži. 386 00:40:44,736 --> 00:40:46,905 Ale ne, to neříkej. 387 00:40:46,905 --> 00:40:49,616 Jasone. 388 00:40:51,243 --> 00:40:53,036 Viděl jsi svou ženu zavražděnou. 389 00:40:53,704 --> 00:40:56,665 Viděls ji umírat na nějakou strašnou nemoc. 390 00:40:56,665 --> 00:40:58,375 Viděls, jak tě nepoznává. 391 00:40:58,959 --> 00:41:01,420 Jak má jiné manžely. Jak má jiné verze tebe. 392 00:41:02,838 --> 00:41:05,716 Náš mozek na tohle není stavěný. Chápeš? 393 00:41:07,009 --> 00:41:09,094 Kolik toho ještě můžeš unést? 394 00:41:09,094 --> 00:41:14,057 Na tom, kolik toho unesu, nezáleží. Musím jenom najít svou Danielu. 395 00:41:14,057 --> 00:41:16,810 Zbývá nám deset ampulí. 396 00:41:16,810 --> 00:41:17,895 Deset. 397 00:41:23,275 --> 00:41:24,359 Možná máš pravdu. 398 00:41:24,359 --> 00:41:27,905 - Je to nemožný. - To ne. Podívej se na mě. To ne. 399 00:41:29,489 --> 00:41:31,408 Nechci, aby ses vzdal naděje. 400 00:41:32,284 --> 00:41:34,745 Akorát musíme zkusit něco jiného. 401 00:41:42,336 --> 00:41:44,129 Chápu, proč se naštvala. 402 00:41:44,755 --> 00:41:48,258 Je na ní, jestli a kdy své obrazy někomu ukáže. 403 00:41:49,051 --> 00:41:50,802 Přesně to mi řekla. 404 00:41:51,845 --> 00:41:53,430 Co teď cítíte? 405 00:41:54,598 --> 00:41:59,186 Popravdě... cítím potřebu odejít. 406 00:42:00,312 --> 00:42:01,647 Kvůli té hádce? 407 00:42:02,439 --> 00:42:04,358 Kvůli všemu. 408 00:42:05,067 --> 00:42:10,948 Dřel jsem jak debil, abych se sem dostal, a teď to všechno jde do kytek. 409 00:42:13,408 --> 00:42:15,953 A jak si ten svůj odchod představujete? 410 00:42:20,165 --> 00:42:24,169 Vidím chodbu, nekonečně dlouhou, 411 00:42:25,128 --> 00:42:30,676 a spoustu dveří se stejnými rozestupy, kam až oko dohlédne. 412 00:42:32,052 --> 00:42:36,557 A za každými z těch dveří je nějaká verze mého života, 413 00:42:36,557 --> 00:42:38,350 kterou jsem mohl prožít. 414 00:42:40,018 --> 00:42:45,607 Když se mi nelíbí verze, kterou žiju, můžu prostě vejít do jiných dveří. 415 00:42:45,607 --> 00:42:47,818 To je zajímavá metafora. 416 00:42:49,361 --> 00:42:50,445 Tu vám ukradnu. 417 00:42:51,864 --> 00:42:52,948 Prosím. 418 00:42:53,615 --> 00:42:55,701 Zmiňujete všechny ty dveře. 419 00:42:56,827 --> 00:42:59,454 To vám možná vyhovuje nejvíc. 420 00:42:59,454 --> 00:43:01,248 Žít v té chodbě. 421 00:43:03,417 --> 00:43:05,127 Víte, jak se tomu říká? 422 00:43:06,253 --> 00:43:07,337 Jak? 423 00:43:07,337 --> 00:43:08,630 Strach ze závazků. 424 00:43:09,548 --> 00:43:12,467 Jsem ženatý 15 let. 425 00:43:14,136 --> 00:43:16,180 Ale nemluvíte tak. 426 00:43:28,775 --> 00:43:29,902 Hej. 427 00:43:30,903 --> 00:43:33,113 - Čau. - Tys myslel, že se to nedozvím? 428 00:43:34,781 --> 00:43:36,992 - O čem to mluvíš? - No tak. 429 00:43:40,204 --> 00:43:43,415 Proto jsi se mnou nechtěl pracovat? Kradeš mi nápady? 430 00:43:44,750 --> 00:43:46,585 Já ti to neukradl. 431 00:43:47,252 --> 00:43:51,798 Ale jak jsi to mohl vyrobit? Právě tuhle sloučeninu. 432 00:43:51,798 --> 00:43:56,512 Jayi, to je, jako by ses mi podíval do mozku. 433 00:43:56,512 --> 00:44:02,518 Ryane, přísahám, že jsem se tvýho výzkumu ani nedotkl. 434 00:44:10,526 --> 00:44:13,612 A co někdo, kdo pro tebe dělá? 435 00:44:14,738 --> 00:44:15,739 Ne. 436 00:44:16,323 --> 00:44:17,908 Až si najmu právníky, 437 00:44:17,908 --> 00:44:20,702 posvítí si na tvůj život, na tvoje výrobky, 438 00:44:20,702 --> 00:44:22,704 laboratoře, všechno, na cos sáhl. 439 00:44:22,704 --> 00:44:24,540 To není nutný, Ryane. 440 00:44:24,540 --> 00:44:30,212 Jasone, předběžně jednám s několika farmaceutickými společnostmi. 441 00:44:30,212 --> 00:44:34,424 Jestli se dozvědí o konkurenční firmě, bude konec. 442 00:44:35,551 --> 00:44:36,969 Kdo ti tu ampuli dal? 443 00:44:37,594 --> 00:44:38,595 Co na tom záleží? 444 00:44:41,682 --> 00:44:43,350 Ta tvoje sloučenina funguje? 445 00:44:46,478 --> 00:44:47,646 Už moc nechybí. 446 00:44:50,941 --> 00:44:52,526 A jaký má využití? 447 00:44:55,237 --> 00:44:57,656 Jako bezpečnější alternativa anestezie. 448 00:44:58,574 --> 00:45:01,326 Při léčení traumat. Fobií. 449 00:45:01,827 --> 00:45:05,289 Přinese nový způsob nahlížení na zvládání bolesti. 450 00:45:05,289 --> 00:45:06,707 Ta tvoje funguje? 451 00:45:07,749 --> 00:45:10,419 Jo. Funguje. 452 00:45:15,257 --> 00:45:16,258 Ty jo. 453 00:45:18,177 --> 00:45:19,928 Jaks řešil Brodmannovy oblasti? 454 00:45:22,931 --> 00:45:24,600 To ti neřeknu. 455 00:45:24,600 --> 00:45:25,767 No tak. 456 00:45:28,228 --> 00:45:29,229 Fajn. 457 00:45:30,898 --> 00:45:33,692 Řekneš mi aspoň, jaký využití má ta tvoje? 458 00:45:43,660 --> 00:45:44,703 Co bys řekl tomuhle? 459 00:45:47,664 --> 00:45:49,166 Co kdybych ti to ukázal? 460 00:45:54,004 --> 00:45:55,172 Co to sakra je? 461 00:45:56,715 --> 00:45:58,133 Můj tajný projekt. 462 00:45:59,510 --> 00:46:00,552 K čemu to je? 463 00:46:03,972 --> 00:46:05,182 To ti teď ukážu. 464 00:46:25,327 --> 00:46:26,662 Ty vole, Jayi. 465 00:46:31,500 --> 00:46:34,753 Počkej, ty chceš, abych si to taky píchl do žíly? 466 00:46:34,753 --> 00:46:37,840 - Chceš vědět, jak to funguje? - Je to bezpečný? 467 00:46:40,467 --> 00:46:42,761 Jo. Dělal jsem to víc než stokrát. 468 00:46:54,356 --> 00:46:55,274 Tak jo. 469 00:47:19,214 --> 00:47:23,135 Nechápu, na co to koukám. Jayi, co je to? 470 00:47:23,135 --> 00:47:27,055 No, je to projev toho, jak se mysl snaží 471 00:47:27,055 --> 00:47:32,311 vizuálně vysvětlit něco, co náš mozek ještě nedokáže pochopit. 472 00:47:33,187 --> 00:47:34,605 A to je co? 473 00:47:35,606 --> 00:47:39,109 Pětirozměrný pravděpodobnostní prostor, 474 00:47:40,068 --> 00:47:43,363 známý taky jako superpozice. 475 00:47:45,699 --> 00:47:46,700 Jayi... 476 00:47:48,911 --> 00:47:51,413 Chceš říct, že jsem v kvantovým stavu? 477 00:47:52,247 --> 00:47:55,501 - Jo. - Jayi. 478 00:47:55,501 --> 00:47:57,586 Vypadá to sice jako chodba, 479 00:47:58,670 --> 00:48:02,799 ale to se jen schránka opakuje napříč všemi možnými realitami, 480 00:48:02,799 --> 00:48:07,346 které sdílejí stejné časoprostorové souřadnice. 481 00:48:07,346 --> 00:48:08,680 To nemůže být... 482 00:48:12,142 --> 00:48:13,268 Je to skutečný. 483 00:48:14,102 --> 00:48:15,187 Jasone. 484 00:48:16,813 --> 00:48:17,898 Proboha. 485 00:48:19,149 --> 00:48:20,651 Co je za těmi dveřmi? 486 00:48:20,651 --> 00:48:23,820 Nekonečné množství variací světa, který znáš. 487 00:48:24,530 --> 00:48:27,366 Některé se liší jenom trochu, jiné tě odrovnají. 488 00:48:31,870 --> 00:48:33,455 Ty kráso. 489 00:48:33,455 --> 00:48:35,249 - Počkej, ne. - Co je? 490 00:48:35,249 --> 00:48:36,333 To... 491 00:48:37,626 --> 00:48:39,294 To je právě nebezpečný. 492 00:48:40,379 --> 00:48:43,131 Aspekty tvého vědomí, třeba tvoje emoce... 493 00:48:43,131 --> 00:48:44,132 Jo. 494 00:48:44,132 --> 00:48:47,678 ...určují, jakou realitu za konkrétními dveřmi najdeme. 495 00:48:49,888 --> 00:48:53,141 - Ty bláho. No jasně. - Takže se hlavně musíš soustředit. 496 00:48:53,141 --> 00:48:56,395 - Vím, že jsi nadšenej. - Já se snažím, kámo. 497 00:48:56,395 --> 00:48:57,479 Nádech. 498 00:48:59,857 --> 00:49:00,858 A výdech. 499 00:49:03,777 --> 00:49:04,820 Můžeme? 500 00:49:34,266 --> 00:49:35,601 To je Chicago? 501 00:49:36,727 --> 00:49:38,478 Jiná verze Chicaga. 502 00:49:40,564 --> 00:49:44,109 Je laskavější a pokrokovější než náš svět. 503 00:49:50,199 --> 00:49:53,410 A proč... Jak jsme se ocitli zrovna tady? 504 00:49:54,828 --> 00:49:58,457 Myslel jsem na nějaký místo, který by chtěl vidět můj kamarád. 505 00:50:04,963 --> 00:50:07,257 Mohl bych ti toho ukázat tolik. 506 00:50:15,307 --> 00:50:18,685 Nemůžeme se zdržet dlouho. 507 00:50:19,478 --> 00:50:22,272 Dej mi mobil, vyfotím ti to. 508 00:50:22,773 --> 00:50:23,774 Jo. 509 00:50:38,038 --> 00:50:42,459 Jasone, nemůžu uvěřit, žes vyrobil lepší sloučeninu než já. 510 00:50:46,129 --> 00:50:49,466 Myslel jsem, že jsem jedinej na světě, kdo by to dokázal. 511 00:50:51,718 --> 00:50:56,265 No, těch světů jsou hromady. 512 00:51:02,312 --> 00:51:04,398 A jsou i hromady Ryanů. 513 00:51:25,377 --> 00:51:27,462 Ty nejsi Jason, kterýho znám, co? 514 00:51:32,676 --> 00:51:33,677 Hej. 515 00:51:35,971 --> 00:51:39,641 Já ti problémy dělat nebudu, rozumíš? 516 00:51:45,480 --> 00:51:49,359 Ne. Počkej! 517 00:51:51,153 --> 00:51:52,112 Ne, počkej! 518 00:51:54,990 --> 00:51:56,074 Jayi! 519 00:52:17,387 --> 00:52:19,765 DANIELA DESSENOVÁ 520 00:52:47,501 --> 00:52:48,627 Jason? 521 00:52:49,628 --> 00:52:50,963 Jo, to jsem já. 522 00:52:50,963 --> 00:52:52,130 Já jsem Anthony. 523 00:52:52,130 --> 00:52:54,174 - Zdravím. - Leightonův kontakt. 524 00:52:54,174 --> 00:52:56,885 Jo. Díky, že jste mohl tak narychlo. 525 00:52:56,885 --> 00:52:59,304 - Zvládnete to? - Určitě. 526 00:52:59,304 --> 00:53:03,559 Takže nejdřív postavíme bednění. Seženu chlapy... 527 00:54:40,781 --> 00:54:42,783 Překlad titulků: Kristina Himmerová