1 00:00:00,001 --> 00:00:15,001 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:01:12,011 --> 00:01:19,356 « مـاده‌ی تـاریـک » 3 00:01:20,578 --> 00:01:26,578 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 4 00:01:26,579 --> 00:01:32,579 «ترجمه از «امــیــررضــا @ARZ_110_SUB 5 00:01:32,580 --> 00:01:33,422 [ لیتون ونس ] 6 00:01:35,470 --> 00:01:36,555 اون رو پیدا کردین؟ 7 00:01:38,056 --> 00:01:39,141 حالش خوبه؟ 8 00:01:41,768 --> 00:01:43,103 چی؟ چه اتفاقی افتاد؟ 9 00:01:59,578 --> 00:02:01,413 یا خود خدا، لیتون 10 00:02:10,923 --> 00:02:11,924 !لعنتی 11 00:02:23,393 --> 00:02:24,645 تف توش 12 00:02:46,250 --> 00:02:49,378 من مسئولیت اتفاقی که افتاد رو گردن می‌گیرم 13 00:02:51,588 --> 00:02:54,883 صدام رو می‌شنوی، جیسون؟ من مسئولیت اتفاقی که افتاد رو گردن می‌گیرم 14 00:02:55,926 --> 00:02:57,886 تو برگشتی، و ما آماده نبودیم 15 00:02:59,972 --> 00:03:01,807 ...ما آماده نبودیم که تو 16 00:03:06,186 --> 00:03:08,272 با این حال و احوال پیدات بشه... 17 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 من نمی‌خوام جلوت رو بگیرم 18 00:03:11,608 --> 00:03:15,654 ،اما تا زمانی که برای خودت و دیگران خطرناک باشی این وضعیت نمی‌تونه تغییر بکنه 19 00:03:17,322 --> 00:03:19,032 ...تو... تو اون 20 00:03:21,326 --> 00:03:25,831 تو اون زن رو به آپارتمان دَنیِلا فرستادی؟ 21 00:03:49,521 --> 00:03:53,317 فقط سعی می‌کنم بهت کمک کنم تا یادت بیاد که چه آدم باهوش و عالی‌ای هستی 22 00:03:56,069 --> 00:03:58,447 و این چیز باورنکردنی‌ای که خلق کردی 23 00:04:00,324 --> 00:04:01,325 خفه شو 24 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 ممنون 25 00:04:23,931 --> 00:04:25,098 ممنون 26 00:04:26,058 --> 00:04:27,684 ...آم 27 00:04:28,769 --> 00:04:30,145 این چیه؟... 28 00:04:30,145 --> 00:04:31,563 شرابه - آها - 29 00:04:31,563 --> 00:04:33,273 ...یه بطری دیگه گرفتم - باشه - 30 00:04:33,273 --> 00:04:34,399 چون خیلی خوب بود... 31 00:04:34,399 --> 00:04:36,401 آره، همینطوره. عالی بود 32 00:04:36,401 --> 00:04:39,446 ولی پولش هم صد دلار بود 33 00:04:46,203 --> 00:04:47,287 چیه؟ 34 00:04:48,413 --> 00:04:50,791 انگار داری سعی می‌کنی من رو اغوا کنی که باهام بخوابی 35 00:04:53,210 --> 00:04:55,212 صددرصد سعی می‌کنم باهات بخوابم 36 00:04:55,212 --> 00:04:56,380 جدی؟ - آره - 37 00:04:56,380 --> 00:05:00,968 ،باشه، اما می‌دونی ...این قضیه‌ی اغوا کردن من 38 00:05:01,635 --> 00:05:02,970 خیلی وقته که اتفاق نیُفتاده 39 00:05:04,263 --> 00:05:06,723 ...اشتباه برداشت نکنی شگفت‌انگیزه 40 00:05:07,224 --> 00:05:09,184 ...همیشه این کار رو بکن، اما 41 00:05:09,184 --> 00:05:10,853 !سلام، سلام 42 00:05:11,436 --> 00:05:13,230 وای، خدا 43 00:05:13,230 --> 00:05:15,232 نمی‌تونم زیاد بمونم 44 00:05:15,232 --> 00:05:17,985 ،مایک بیرون داره ماشین‌مون رو می‌گیره ...اما شما دوتا مرغ عشق رو دیدم 45 00:05:17,985 --> 00:05:20,320 اوه - و دوست داشتم بیام سلام کنم... - 46 00:05:20,320 --> 00:05:23,156 .سلام. خوشحالم که اومدی خوشحالم که می‌بینمت 47 00:05:23,156 --> 00:05:25,075 آره. برای فردا خیلی هیجان‌زده‌ام - فردا... - 48 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 چی بیاریم؟ - هیچی. فقط خودتون بیایید - 49 00:05:27,494 --> 00:05:29,037 باشه، عالیه 50 00:05:29,037 --> 00:05:30,789 خیلی‌خب. بعداً می‌بینمتون. خداحافظ - خداحافظ - 51 00:05:30,789 --> 00:05:32,541 آره. بعداً می‌بینمت 52 00:05:36,962 --> 00:05:38,964 ...اسمش 53 00:05:39,715 --> 00:05:41,425 باربارا؟ - آره، باربارا - 54 00:05:41,425 --> 00:05:44,136 چی... فردا چه خبره؟ 55 00:05:44,136 --> 00:05:45,637 مهمونیِ شام‌مون 56 00:05:48,098 --> 00:05:49,433 توی خونه؟ 57 00:05:50,225 --> 00:05:51,768 آره، درموردش صحبت کردیم 58 00:05:53,645 --> 00:05:55,564 فراموش کردی - آره - 59 00:05:55,564 --> 00:05:57,441 آره، کردی - نه، نه... صبرکن... آره - 60 00:05:57,441 --> 00:06:00,819 آره. آره - آره - 61 00:06:02,821 --> 00:06:04,823 کی قراره بیاد؟ 62 00:06:04,824 --> 00:06:07,757 [ آزمایشگاه‌های ولاسیتی ] 63 00:06:20,547 --> 00:06:21,798 الان میاد پیشتون 64 00:06:42,903 --> 00:06:44,738 اینجا دفتر پدربزرگم بود 65 00:06:45,822 --> 00:06:47,658 ،دقیقاً همونطور که ترکش کرده منم نگهش داشتم 66 00:06:51,578 --> 00:06:53,163 من کارآگاه میسون هستم 67 00:06:54,498 --> 00:06:56,208 .لیتون ونس هستم از دیدنتون خوشحالم 68 00:06:58,836 --> 00:07:01,004 خانواده‌تون توی هوانوردی بودن؟ - اوهوم - 69 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 اون ۵۲ سال پیش ولاسیتی رو تأسیس کرد 70 00:07:05,425 --> 00:07:06,760 موتور جت می‌ساخت 71 00:07:09,221 --> 00:07:10,681 اون عکس شما و پدربزرگتونه؟ 72 00:07:10,681 --> 00:07:12,474 وقتی کوچیک بودم پدر و مادرم فوت کردن 73 00:07:13,475 --> 00:07:14,476 اون من رو بزرگ کرد 74 00:07:17,020 --> 00:07:18,564 لطفاً از این طرف بیایید 75 00:07:24,736 --> 00:07:26,989 پس جیسون دسن - اوهوم - 76 00:07:26,989 --> 00:07:28,657 چند سال اینجا کار می‌کرد؟ 77 00:07:28,657 --> 00:07:30,325 هشت سال 78 00:07:30,325 --> 00:07:32,244 و آخرین بار کِی اون رو دیدید؟ 79 00:07:32,244 --> 00:07:34,454 بیش‌تر از یک ساله که ندیدمش 80 00:07:34,454 --> 00:07:37,207 می‌دونید، یه روزی سرکار حاضر نشد و از اون زمان دیگه ندیدمش 81 00:07:37,207 --> 00:07:38,959 ،تا اونجایی که من می‌دونم هیچ‌کس اون رو ندیده 82 00:07:40,043 --> 00:07:41,795 مطمئنید قهوه نمی‌خواید؟ یا آب؟ 83 00:07:41,795 --> 00:07:43,255 نه، ممون - نه؟ باشه - 84 00:07:46,633 --> 00:07:50,762 می‌دونید، اون زمانی که جیسون ناپدید شد، با پلیس صحبت کردم 85 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 اینجا چی‌کار می‌کنید؟ 86 00:07:56,894 --> 00:07:57,895 ت و ت 87 00:07:57,895 --> 00:07:59,396 یعنی چی؟ 88 00:07:59,396 --> 00:08:01,481 تحقیق و توسعه؟ - ...اوه - 89 00:08:01,481 --> 00:08:04,234 نه، می‌دونم معنیش چیه... 90 00:08:05,777 --> 00:08:06,904 چی درست می‌کنید؟ 91 00:08:07,571 --> 00:08:10,115 کیوبیت‌های سیلیکونی مبتنی بر ترانزیستور برای پردازنده‌های کوانتومی و شفابخش 92 00:08:10,824 --> 00:08:12,284 حرف‌های قلمبه‌سلمبه‌ای زدین 93 00:08:13,410 --> 00:08:14,620 ،می‌دونید 94 00:08:15,204 --> 00:08:18,498 زن دیگه‌ای به اسم بلر کاپلِن بود 95 00:08:19,583 --> 00:08:21,335 اون هم اینجا کار می‌کرد، درسته؟ 96 00:08:21,919 --> 00:08:23,962 آره. بلر 97 00:08:23,962 --> 00:08:25,506 آره، گم شد 98 00:08:26,798 --> 00:08:29,343 هیجده ماه پیش؟ - ...آره. اون، آه - 99 00:08:32,221 --> 00:08:34,139 باعث ناراحتی همه‌ی کارمندهای اینجا شد 100 00:08:37,267 --> 00:08:39,436 اون و جیسون توی یه گروه بودن؟ 101 00:08:40,062 --> 00:08:42,356 نه، بلر توی بخش اصلاح فرایند بود 102 00:08:45,234 --> 00:08:46,652 دلیل این حرف‌ها چیه؟ 103 00:08:50,948 --> 00:08:53,909 جیسون دسن سه شب پیش به بیمارستان عمومی «جان آف گاد» مراجعه کرد 104 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 چی؟ 105 00:08:57,037 --> 00:08:58,413 نمی‌دونستید؟ 106 00:08:58,413 --> 00:09:00,290 نه، نه، نمی‌دونستم 107 00:09:00,290 --> 00:09:01,750 حالش خوبه؟ 108 00:09:01,750 --> 00:09:02,876 معلوم نیست 109 00:09:03,418 --> 00:09:05,879 ،اون... قبل از اینکه من برم اونجا بیمارستان رو ترک کرده 110 00:09:06,421 --> 00:09:10,968 اما ظاهراً اواخر همون شب توی یه نمایشگاه هنری دیده شده 111 00:09:10,968 --> 00:09:13,178 ...من 112 00:09:13,178 --> 00:09:15,389 گفتم شاید با شما ارتباط برقرار کرده باشه 113 00:09:15,389 --> 00:09:17,432 با من؟ نه. نه 114 00:09:17,432 --> 00:09:19,226 کاش می‌کرد - هوم - 115 00:09:20,435 --> 00:09:22,855 خب، داریم سعی می‌کنیم پیداش کنیم 116 00:09:23,438 --> 00:09:24,439 عجب 117 00:09:27,776 --> 00:09:30,404 ،طبق یادداشت‌های کاراگاه قبلی 118 00:09:30,404 --> 00:09:33,657 اون در زمان ناپدید شدن با کارمند دیگه‌ای توی رابطه بوده 119 00:09:33,657 --> 00:09:34,741 آره 120 00:09:35,742 --> 00:09:36,785 دکتر آماندا لوکاس 121 00:09:38,954 --> 00:09:41,164 دکتر لوکاس امروز توی دفترشون هستن؟ 122 00:09:52,426 --> 00:09:53,594 چطور پیش رفت؟ 123 00:09:54,761 --> 00:09:56,555 دروغ گفتن به پلیس چطور پیش رفت؟ 124 00:09:57,347 --> 00:09:59,099 عالی. فوق‌العاده عالی بود 125 00:10:00,976 --> 00:10:02,644 دان گفت دَنیِلا می‌خواسته با پلیس تماس بگیره 126 00:10:02,644 --> 00:10:03,687 پس بهش شلیک کرده؟ 127 00:10:03,687 --> 00:10:05,105 صدات رو بیار پایین 128 00:10:07,900 --> 00:10:09,026 لیتون 129 00:10:11,570 --> 00:10:16,450 بهش گفتم هر دوتا رو بیاره اینجا، باشه؟ ...نمی‌دونستم که اون 130 00:10:16,450 --> 00:10:18,660 ...چون اون آدمیه که خیلی بی‌ثباته 131 00:10:18,660 --> 00:10:20,954 آماندا - که قبول نمی‌کنه پی‌تی‌اِس‌دی‌اش رو درمان کنه... - (اختلال استرس پس از سانحه) 132 00:10:20,954 --> 00:10:23,123 آماندا - بهت درمورد استخدام کردنش هشدار دادم - 133 00:10:23,123 --> 00:10:25,584 کافیه! بس کن 134 00:10:26,418 --> 00:10:28,754 گندش بزنن 135 00:10:29,588 --> 00:10:32,674 کاراگاه به بلر اشاره کرد؟ 136 00:10:33,467 --> 00:10:34,676 البته که اشاره کرد 137 00:10:35,552 --> 00:10:38,764 آماندا، پلیس شیکاگو خیلی ،به فهمیدن قضیه‌ی جیسون نزدیک شده 138 00:10:38,764 --> 00:10:39,973 به قضیه‌ی بلر، همه چیز 139 00:10:41,058 --> 00:10:42,893 می‌دونی که اگه بفهمن چه اتفاقی می‌افته 140 00:10:42,893 --> 00:10:44,978 ما همه چیزهایی که براشون زحمت کشیدیم رو از دست می‌دیم. میُفتیم توی زندان 141 00:10:46,313 --> 00:10:48,148 یک سال و نیم از فعال شدن جعبه می‌گذره 142 00:10:48,148 --> 00:10:50,192 من یک میلیارد خرج این موضوع کردم - کیر توی میلیاردهات - 143 00:10:50,192 --> 00:10:52,736 کیر توی میلیاردهام؟ اوه، کیر توی میلیاردهام 144 00:10:52,736 --> 00:10:55,697 .چهار نفر ازمون گم شدن و حالا دَنیِلا وارگاس 145 00:10:55,697 --> 00:10:58,700 در همین حال، اون یه‌جورایی تونست برگرده 146 00:10:59,368 --> 00:11:02,204 چطور؟ چطور این‌کار رو کرده؟ 147 00:11:26,728 --> 00:11:28,522 چه بلایی سرش اومده؟ 148 00:11:28,522 --> 00:11:30,566 شاید برهم‌نهی به مغزش آسیب زده 149 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 پس چی، اون... خاطراتش رو فراموش کرده؟ هویتش رو؟ 150 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 نمی‌دونم 151 00:11:37,573 --> 00:11:40,993 به همین دلیل می‌خواستم آزمایش‌های بیش‌تری ...انجام بدم. خیلی چیزها رو نمی‌دونیم. من 152 00:11:40,993 --> 00:11:42,119 هی 153 00:11:45,747 --> 00:11:46,832 باشه 154 00:11:49,501 --> 00:11:51,128 کمکم کن یادم بیاد 155 00:12:10,147 --> 00:12:11,190 سلام، رفیق 156 00:12:15,110 --> 00:12:16,445 برات لباس آوردم 157 00:12:17,279 --> 00:12:18,614 ممنون 158 00:12:22,284 --> 00:12:23,577 ...گوش کن 159 00:12:24,745 --> 00:12:25,913 ...فقط کنجکاوم 160 00:12:27,456 --> 00:12:28,790 چرا فرار کردی؟ 161 00:12:29,875 --> 00:12:31,210 ترسیده بودم 162 00:12:31,210 --> 00:12:32,836 پس به آپارتمان دَنیِلا رفتی؟ 163 00:12:33,712 --> 00:12:38,091 اون... اون دوست قدیمی من بود 164 00:12:38,717 --> 00:12:43,013 فقط دنبال یکی می‌گشتم که اون رو یادم باشه 165 00:12:43,931 --> 00:12:45,015 فقط همین 166 00:12:47,184 --> 00:12:49,978 به اون یا کس دیگه‌ای درمورد اینجا چیزی گفتی؟ 167 00:12:52,856 --> 00:12:54,525 اصلاً نمی‌دونم اینجا چی هست 168 00:12:57,528 --> 00:13:02,658 و گفتی که من و تو با هم صمیمی‌ایم 169 00:13:19,299 --> 00:13:23,178 ما اینجا دقیقاً از چه چیزی محافظت می‌کنیم 170 00:13:23,178 --> 00:13:27,766 که کشتن یه آدم رو توجیه می‌کنه؟ 171 00:13:27,766 --> 00:13:29,852 فقط... برای هر کدوم از ما؟ 172 00:13:29,852 --> 00:13:31,061 توجیه نمی‌کنه 173 00:13:32,062 --> 00:13:36,567 گوش کن چی می‌گم. اینجا همه همه‌چیز رو فدای کار تو کردن. همه‌چيز رو 174 00:13:39,236 --> 00:13:43,490 و همه‌مون حاضریم جون‌مون رو برای محافظت ازش فدا کنیم 175 00:13:44,616 --> 00:13:45,951 از جمله خودت 176 00:13:47,327 --> 00:13:49,162 به خصوص خودت 177 00:13:56,420 --> 00:13:57,462 واقعاً؟ 178 00:14:00,132 --> 00:14:01,925 فراموش کردی که ما چی ساختیم 179 00:14:05,554 --> 00:14:06,805 پس بهم نشون بده 180 00:14:17,232 --> 00:14:19,484 اسم، لطفاً - لیتون ونس - 181 00:14:20,152 --> 00:14:22,029 لطفاً رمز عبور را وارد کنید 182 00:14:26,617 --> 00:14:29,411 دسترسی داده شد 183 00:14:56,188 --> 00:15:00,484 خیلی وقت پیش سعی کردم یه مکعب ۲.۵ سانتی بسازم 184 00:15:00,484 --> 00:15:05,405 که بتونه یه دیسک آلومینیوم نیترید رو توی حالت برهم‌نهی کوانتومی قرار بده 185 00:15:06,240 --> 00:15:09,535 تا در واقع چیزی رو خلق کنم ...که شرودینگر برای گربه‌اش 186 00:15:11,745 --> 00:15:13,580 تصور می‌کرد - درسته - 187 00:15:13,580 --> 00:15:15,332 پس دستاورد بزرگت رو یادته 188 00:15:17,668 --> 00:15:19,378 کِی اندازه‌اش رو بزرگ کردی؟ 189 00:15:20,504 --> 00:15:22,381 نه، هیچ‌وقت کارم رو تموم نکردم 190 00:15:23,173 --> 00:15:26,844 اصلاً نتونستم راهی برای ،محافظت کامل جعبه از محیط خارجی پیدا کنم 191 00:15:26,844 --> 00:15:30,848 و حالت برهم‌نهی مدام در حال فروپاشی بود 192 00:15:31,974 --> 00:15:35,686 باشه. پس تا قبل از بردن جایزه‌ی پاویا همه چیز رو یادته 193 00:15:37,437 --> 00:15:41,358 این یه‌جور آلیاژه؟ آخه نمی‌شه پاسخ ماجرا همین باشه 194 00:15:41,358 --> 00:15:42,442 هست 195 00:15:44,236 --> 00:15:45,946 جیسون، تو خیلی چیزهای بیش‌تری رو خلق کردی 196 00:15:47,281 --> 00:15:48,407 می‌بینی، زیر اون آلیاژ 197 00:15:48,407 --> 00:15:50,993 لایه‌ای از محافظ فعال و تطبیقی هست که تو اون رو توسعه دادی 198 00:15:50,993 --> 00:15:52,536 تطبیقی؟ - آره - 199 00:15:53,704 --> 00:15:56,707 تطبیقی. لعنتی. همینه 200 00:15:56,707 --> 00:16:00,794 پر از مواد هوشمندیه ،که میدان‌هایی رو ایجاد می‌کنن 201 00:16:00,794 --> 00:16:04,298 که هر تشعشع یا صدایی که بخواد بهش نفوذ کنه رو خنثی می‌کنن 202 00:16:05,632 --> 00:16:07,968 انگار پیشرفته‌ترین هدفون صداگیر جهانه 203 00:16:07,968 --> 00:16:09,887 ،فقط جلوی صدا رو نمی‌گیره 204 00:16:09,887 --> 00:16:12,681 جلوی همه‌ی سروصداهای بیرون رو می‌گیره 205 00:16:12,681 --> 00:16:16,351 در ازای این ترفند یه میدون مغناطیسی قوی از خودش ساطع می‌کنه 206 00:16:17,477 --> 00:16:18,896 داخلش چی هست؟ 207 00:16:39,583 --> 00:16:43,170 تا الان، تو تنها کسی بودی که رفتی داخلش و برگشتی 208 00:16:45,339 --> 00:16:48,091 آدم‌های دیگه‌ای هم رفتن؟ چه اتفاقی براشون افتاد؟ 209 00:16:48,091 --> 00:16:52,471 نمی‌دونیم. نمی‌شه از دستگاه‌های ضبط داخلش استفاده کرد 210 00:16:53,472 --> 00:16:54,848 چند نفر؟ 211 00:16:57,184 --> 00:16:58,393 سه نفر 212 00:16:59,311 --> 00:17:02,856 چطور ناپدید شدن ۳ نفر رو پنهان می‌کنید؟ 213 00:17:06,151 --> 00:17:07,444 نفر اول یه کارمند بود 214 00:17:09,445 --> 00:17:11,323 ،وقتی بلر برنگشت 215 00:17:11,949 --> 00:17:13,700 تو می‌گفتی که نفر بعدی خودت می‌ری 216 00:17:14,952 --> 00:17:18,539 ،ما سعی کردیم منصرفت کنیم اما تو احساس گناه می‌کردی 217 00:17:18,539 --> 00:17:20,249 ،می‌گفتی که تو جعبه رو ساختی 218 00:17:21,375 --> 00:17:24,461 ،اینکه خودت باید بفهمی چطور کار می‌کنه و همین کار رو هم کردی 219 00:17:34,596 --> 00:17:37,140 و بعد از ناپدید شدن من چه اتفاقی افتاد؟ 220 00:17:38,433 --> 00:17:41,770 .ما درخواستی برای داوطلبان ارسال کردیم به صورت ناشناس 221 00:17:43,230 --> 00:17:47,401 اصلاً می‌دونستن که قراره چی‌کار کنن؟ 222 00:17:49,528 --> 00:17:50,529 در نهایت می‌فهمیدن 223 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 لطفاً 224 00:19:29,378 --> 00:19:31,672 و پوف. تو ناپدید شدی 225 00:19:33,131 --> 00:19:34,466 تا سه روز پیش 226 00:20:05,247 --> 00:20:06,623 گفتی هر کدوم رو که می‌خوام؟ 227 00:20:07,249 --> 00:20:09,168 هیچ محدودیتی وجود نداره، بچه‌جون 228 00:20:10,043 --> 00:20:12,212 فکر کن یه هدیه‌ی تولد زودهنگامه، باشه؟ 229 00:20:13,005 --> 00:20:14,006 عالیه 230 00:20:22,264 --> 00:20:23,265 باشه 231 00:20:24,183 --> 00:20:25,392 اون رو می‌خوای؟ - آره، آره - 232 00:20:25,392 --> 00:20:28,854 یه‌جورایی گرونه. اشکال نداره؟ 233 00:20:28,854 --> 00:20:30,314 باحاله - آره - 234 00:20:30,314 --> 00:20:31,607 دیگه چی می‌خوای؟ 235 00:20:32,983 --> 00:20:34,651 هر چی می‌خوای بردار. یالا 236 00:20:40,115 --> 00:20:42,451 فردا شب برای شام بهمون ملحق می‌شی؟ 237 00:20:43,410 --> 00:20:44,536 قطعاً نه 238 00:20:46,413 --> 00:20:50,667 نمی‌خوای باربارا و مایک رو ببینی؟ 239 00:20:51,543 --> 00:20:52,544 کی؟ 240 00:20:54,796 --> 00:20:58,258 جی‌جی و مارکوس هم قراره بیان - اوه، آره، آره - 241 00:21:00,761 --> 00:21:04,348 آره، اون قایق جدیدشون خیلی باحاله، ها؟ 242 00:21:10,861 --> 00:21:12,834 [ بلر ] 243 00:21:14,358 --> 00:21:18,904 چارلی، نام خانوادگی بلر چی بود؟ من... یادم نمیاد 244 00:21:19,613 --> 00:21:21,615 صبر کن، چی؟ - ...بلر. نام خانوادگیش - 245 00:21:21,615 --> 00:21:23,784 من... باید برای همه ایمیل بفرستم 246 00:21:24,743 --> 00:21:27,538 اوه، فکر کنم کاپلِن بود. ممنون 247 00:21:27,538 --> 00:21:28,622 کاپلِن 248 00:21:54,022 --> 00:21:55,023 می‌تونم بیام داخل؟ 249 00:21:55,774 --> 00:21:56,775 آره 250 00:21:59,027 --> 00:22:00,487 کارت رو مرور می‌کنی؟ 251 00:22:02,364 --> 00:22:06,285 مثل اینه که همه چیز رو درمورد خودت فراموش کنی 252 00:22:06,285 --> 00:22:10,539 و بعدش زندگی‌نامه‌ی خودت رو بخونی 253 00:22:16,753 --> 00:22:19,298 پس حدس می‌زنم که واقعاً من رو یادت نیست 254 00:22:21,925 --> 00:22:23,719 پس باید از اول شروع کنم 255 00:22:27,639 --> 00:22:29,099 آماندا لوکاس 256 00:22:33,645 --> 00:22:34,897 اینجا نقش تو چیه؟ 257 00:22:34,897 --> 00:22:36,732 من یه روانپزشکم 258 00:22:37,441 --> 00:22:38,817 فقط برای این آزمایشگاه؟ 259 00:22:39,401 --> 00:22:41,069 من داوطلبان جعبه رو آموزش می‌دم 260 00:22:41,069 --> 00:22:43,280 آموزش؟ چه جور آموزشی؟ 261 00:22:43,280 --> 00:22:46,200 آمادگی روانی برای محیط‌های خشن 262 00:22:46,200 --> 00:22:49,328 تنظیم هیجان. تمرکز بیش از حد 263 00:22:50,162 --> 00:22:53,040 ،من روی آزمایشات «لاواندر فری» نظارت کردم 264 00:22:53,624 --> 00:22:55,292 دارویی که رایان ساخت 265 00:22:58,629 --> 00:23:00,839 پس گفتی که من و تو با هم زندگی می‌کنیم 266 00:23:01,924 --> 00:23:03,217 بیش از یک سال 267 00:23:05,677 --> 00:23:06,678 گهگاهی 268 00:23:18,482 --> 00:23:21,652 ...گوش کن، اون روزی که ناپدید شدم 269 00:23:24,738 --> 00:23:26,198 اون روز چه اتفاقی افتاد؟ 270 00:23:34,206 --> 00:23:35,415 ...ما 271 00:23:36,792 --> 00:23:38,377 ،اون روز صبح از خواب بیدار شدیم 272 00:23:38,961 --> 00:23:42,130 و مشخص بود که یه چیزی داره اذیتت می‌کنه 273 00:23:44,216 --> 00:23:47,135 شب قبلش دوست‌دختر سابقت رو دیده بودی 274 00:23:47,845 --> 00:23:51,640 .تو گفتی حالت خوبه منم گفتم حرفت رو باور ندارم 275 00:23:52,599 --> 00:23:55,644 .می‌دونستم قراره یه کاری بکنی فقط نمی‌دونستم چه کاری 276 00:24:00,607 --> 00:24:02,359 ...وقتی از حموم بیرون اومدم 277 00:24:04,528 --> 00:24:05,863 تو رفته بودی 278 00:24:10,325 --> 00:24:12,286 حتماً عقلم رو از دست دادم 279 00:24:15,497 --> 00:24:18,542 آخه چه توضیح دیگه‌ای ممکنه وجود داشته باشه؟ 280 00:24:21,962 --> 00:24:27,092 بعضی‌وقت‌ها یه موقعیت استرس‌زای شدید ممکنه منجر به فراموشی روانی بشه 281 00:24:28,719 --> 00:24:33,390 عملکرد غیرطبیعی حافظه در غیاب هرگونه آسیب ساختاری مغز 282 00:24:40,397 --> 00:24:43,901 اگه اون آدمی نباشم که فکر می‌کنم هستم، چی؟ 283 00:24:46,987 --> 00:24:50,741 ...که همه‌ی این ،افکار فقط... همونطور که گفتی 284 00:24:50,741 --> 00:24:53,911 عوارض جانبی آسب روحی 285 00:24:53,911 --> 00:24:57,789 یا آسیب مغزی ناشی از کار در اینجا یا قرار گرفتن داخل جعبه باشن 286 00:24:59,917 --> 00:25:04,630 ،می‌بینی، این افکار، پرونده‌‌ها اونا... من اونطور آدمی باشم 287 00:25:04,630 --> 00:25:07,257 همین... این لباس‌ها. حتی این 288 00:25:08,217 --> 00:25:11,053 ،اونا... مال من نیستن اما ممکنه باشن 289 00:25:12,429 --> 00:25:13,430 ،پس 290 00:25:14,431 --> 00:25:15,474 ...چی می‌شه اگه 291 00:25:17,476 --> 00:25:21,939 من خودم نیستم؟ من... من اون آدمی‌ام که بقیه فکر می‌کنن هستم 292 00:26:08,312 --> 00:26:10,069 [ بلر - دوستِ دَنیِلا، وکیله، صمیمی نیستم؟ ] [ مارکوس و جی‌جی - کت دخترشونه، قایق بادبانی، رفتن به فیجی ] [ مایک و باربارا - کانر پسرشونه، شغلشون معلوم نیست ] 293 00:26:10,070 --> 00:26:12,406 .وقتی مهمون‌ها اومدن بهشون خوش‌آمد بگو من می‌رم لباس عوض کنم 294 00:26:12,406 --> 00:26:14,908 اوه! نوبت توئه 295 00:26:14,908 --> 00:26:16,785 دارم می‌رم سراغش - دو دقیقه‌ی دیگه میام - 296 00:26:18,495 --> 00:26:21,540 جی‌جی و مارکوس. باربارا و مایک 297 00:26:24,960 --> 00:26:26,253 به‌سلامتی - اومم - 298 00:26:26,753 --> 00:26:27,754 اوضاع چطوره؟ 299 00:26:29,840 --> 00:26:31,008 شکایتی ندارم 300 00:26:32,301 --> 00:26:36,847 اما باید عاشق ...وکیل بودن باشی. این 301 00:26:38,390 --> 00:26:39,391 اوه، آره 302 00:26:39,391 --> 00:26:41,018 ...آره، دوست دارم وکیل بودن رو دوست دارم 303 00:26:41,018 --> 00:26:43,937 چی... یعنی همه چی خوبه - آره - 304 00:26:44,605 --> 00:26:46,523 از دیدنت خوشحالم 305 00:26:47,191 --> 00:26:48,233 من هم از دیدنت خوشحالم 306 00:26:48,233 --> 00:26:49,693 آره، خیلی خوشگل شدی - ممنون - 307 00:26:49,693 --> 00:26:51,778 من برم ببینم بقیه چطورن. آره - البته. برو، برو، برو - 308 00:26:51,778 --> 00:26:53,572 آره. من... بعداً می‌بینمت 309 00:26:53,572 --> 00:26:55,574 من همیشه دوست داشتم فیجی رو ببینم - اوهوم - 310 00:26:55,574 --> 00:26:56,658 وای، خدا - همیشه - 311 00:26:56,658 --> 00:26:58,619 غواصی تجربه‌ی بی‌نظیری بود 312 00:26:58,619 --> 00:27:00,245 حاضرم که بازم برگردم اونجا، تو حاضر نیستی؟ 313 00:27:00,245 --> 00:27:01,747 لعنتی. من حاضرم اونجا زندگی کنم 314 00:27:01,747 --> 00:27:03,415 اینم از این 315 00:27:03,415 --> 00:27:04,541 من میارم 316 00:27:04,541 --> 00:27:09,046 ...پس چارلی... ممنون اون هنوز به مدرسه‌ی هنر فکر می‌کنه؟ 317 00:27:09,046 --> 00:27:10,339 آخرین باری که شنیدم همینطور بود 318 00:27:10,839 --> 00:27:14,801 ...اوه، و کانر چطوره؟ اون الان باید سال آخری باشه 319 00:27:14,801 --> 00:27:17,596 آره. آره. کانر داره هر دوی ما رو دیوونه می‌کنه 320 00:27:17,596 --> 00:27:18,680 آره 321 00:27:18,680 --> 00:27:21,767 .توی دو تا از درس‌هاش مردود می‌شه فکر نمی‌کنم بتونه وارد دانشگاه کلگری بشه 322 00:27:21,767 --> 00:27:23,602 می‌تونی تصور کنی که مایک چطور با قضیه کنار میاد 323 00:27:23,602 --> 00:27:25,479 خیلی خوب کنار نمیاد، نه؟ - اوه - 324 00:27:27,272 --> 00:27:28,899 باهاش مبارزه نکن 325 00:27:29,483 --> 00:27:31,235 کیه؟ - فقط قبولش کن- 326 00:27:31,235 --> 00:27:32,861 باشه - جذبش کن. سلام، رفیق - 327 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 سلام - سلام - 328 00:27:36,657 --> 00:27:39,159 ...اوه، دَنیِلا من رو دعوت کرد، پس 329 00:27:40,869 --> 00:27:42,663 آره، آره، آره - اوه - 330 00:27:42,663 --> 00:27:46,291 نوشیدنی بیارم؟ - الان نمی‌خوام، ولی ممنون - 331 00:27:46,291 --> 00:27:49,461 ...باشه، و تو احتمالاً نوشابه‌ی رژیمی می‌خوای... 332 00:27:49,461 --> 00:27:51,505 .حاضرم برای نوشابه‌ی رژیمی آدم بکشم تو من رو می‌شناسی 333 00:27:51,505 --> 00:27:53,257 می‌شه بخورم؟ اینجا داری؟ 334 00:27:55,217 --> 00:27:58,011 سلام - سلام. سلام. بالاخره اومدی - 335 00:27:58,679 --> 00:28:01,557 .خدایا، بوی خوبی داره چی درست کردی؟ 336 00:28:01,557 --> 00:28:05,310 یه بیف ولینگتون‌ـه - چی؟ - 337 00:28:06,728 --> 00:28:08,105 کمک می‌خوای؟ 338 00:28:08,105 --> 00:28:09,815 نه، فکر نمی‌کنم نیاز باشه، ممنون 339 00:28:09,815 --> 00:28:10,899 باشه. خواهش می‌کنم 340 00:28:15,946 --> 00:28:17,239 خیلی خوشحالم که اومدی - هوم - 341 00:28:17,239 --> 00:28:19,032 واقعاً خوشحالم که می‌بینمت - خیلی از دیدنت خوشحالم - 342 00:28:19,032 --> 00:28:21,285 .ببخشید، الان وسط یه گفتگوی دیگه‌ام بعداً حرف می‌زنیم 343 00:28:21,285 --> 00:28:23,203 چطور جرات می‌کنی بری با آدمای بهتر از من خوش بگذرونی 344 00:28:27,040 --> 00:28:28,041 سلام 345 00:28:28,750 --> 00:28:29,751 سلام 346 00:28:30,335 --> 00:28:32,671 ...من می‌خوام 347 00:28:32,671 --> 00:28:36,216 مجدداً بابت اینکه... پام رو از گلیمم درازتر کردم عذرخواهی کنم 348 00:28:36,216 --> 00:28:37,676 نباید به دَنیِلا زنگ می‌زدم 349 00:28:39,720 --> 00:28:41,388 نه. فراموشش کن 350 00:28:44,016 --> 00:28:45,100 مشکلی بینمون نیست؟ 351 00:28:47,019 --> 00:28:49,354 نه، نه، مشکلی نیست 352 00:28:54,943 --> 00:28:55,944 چیه؟ 353 00:28:58,113 --> 00:28:59,114 ظاهرت خوبه 354 00:29:08,916 --> 00:29:11,126 شنیدم که پرونده‌های قدیمیت رو مرور می‌کردی 355 00:29:13,253 --> 00:29:14,630 چیزی رو به خاطرت نمیارن؟ 356 00:29:16,006 --> 00:29:17,007 نه؟ 357 00:29:18,884 --> 00:29:19,885 خیلی بده 358 00:29:20,469 --> 00:29:21,720 می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟ 359 00:29:22,554 --> 00:29:25,098 فکر می‌کنم دلیل اینکه خاطراتی از زندگیت رو به یاد نمیاری 360 00:29:25,098 --> 00:29:27,100 اینه که از همون اول خاطرات تو نبودن 361 00:29:32,356 --> 00:29:35,025 اون کاری که همون شبی که برگشتی شروع کرده بودیم رو می‌خوایم به پایان برسونیم 362 00:29:35,025 --> 00:29:36,443 من می‌خوام چندتا سوال ازت بپرسم 363 00:29:36,443 --> 00:29:38,862 و این‌بار، باید حقیقت رو بهم بگی 364 00:29:39,404 --> 00:29:41,365 همین‌الانش هم حقیقت رو می‌گم - نه - 365 00:29:43,367 --> 00:29:44,826 حقیقت رو به دَنیِلا وارگاس گفتی 366 00:29:48,330 --> 00:29:51,083 حقیقت رو به رایان هولدر گفتی 367 00:29:59,299 --> 00:30:00,843 بهم بگو به رایان چی گفتی 368 00:30:01,635 --> 00:30:04,096 بهم بگو به این زن که فکر می‌کردی همسرته چی گفتی؟ 369 00:30:06,431 --> 00:30:07,683 تو یه فریب‌کاری 370 00:30:09,685 --> 00:30:11,812 نسخه‌ی دیگه‌ای از جیسونِ مورد علاقه‌ی مایی 371 00:30:13,021 --> 00:30:14,231 اهل کجایی؟ 372 00:30:14,940 --> 00:30:16,316 و جیسون ما کجاست؟ 373 00:30:18,318 --> 00:30:20,320 چطور از جعبه برای رسیدن به این دنیا استفاده کردی؟ 374 00:30:33,876 --> 00:30:35,961 ...پس حالا - آره، خونه‌ی جدیدت - 375 00:30:35,961 --> 00:30:38,797 فقط باید منتظر بمونم تا ببینم واقعاً خونه رو بهم می‌دن یا نه 376 00:30:39,298 --> 00:30:41,717 من عاشق باک‌تاون‌ام - منم همینطور - 377 00:30:41,717 --> 00:30:44,511 و ۲۵ دقیقه از رفت‌و آمد من کم می‌کنه 378 00:30:44,511 --> 00:30:46,972 همچنین، درست کنار اتاق نقشه‌ست 379 00:30:46,972 --> 00:30:49,600 .بهترین بار آبجو توی شیکاگوئه بی‌چون و چرا 380 00:30:49,600 --> 00:30:51,852 غارهای زیرزمینی که می‌تونی توشون شنا کنی 381 00:30:51,852 --> 00:30:53,478 درموردشون چیزی شنیدی؟ - نه - 382 00:30:53,478 --> 00:30:55,606 آره، حرف ندارن. جیسون 383 00:30:56,481 --> 00:30:57,774 ببخشید - بله؟ - 384 00:30:57,774 --> 00:31:01,695 اسم اون هتلی که توش بودیم چی بود؟ 385 00:31:04,031 --> 00:31:05,657 ...کدوم 386 00:31:05,657 --> 00:31:09,620 ،یادته روز شکرگزاری گذشته توی اون هتل اقامت داشتیم 387 00:31:09,620 --> 00:31:11,705 .تو خیلی دوستش داشتی اسمش چی بود؟ 388 00:31:13,290 --> 00:31:14,291 ...اوه 389 00:31:24,337 --> 00:31:26,177 [ ماهکال ] 390 00:31:26,178 --> 00:31:27,763 اوه، ماهکال 391 00:31:27,763 --> 00:31:31,433 ماهکال، خودشه. ماهکال 392 00:31:31,433 --> 00:31:33,644 خوشگل بود. خیلی دوستش داشتیم 393 00:31:42,027 --> 00:31:43,737 جیسون ما کجاست؟ 394 00:31:44,863 --> 00:31:48,825 .وای، نه. شروع شد منتظرش بمونید 395 00:31:48,825 --> 00:31:50,786 از همه‌تون ممنونم که اومدید 396 00:31:52,225 --> 00:31:54,122 جیسون ما کجاست؟ 397 00:31:57,167 --> 00:32:02,464 ،به‌سلامتی همسر فوق‌العاده‌ام، دَنیِلا که این غذای شگفت‌انگیز رو درست کرده 398 00:32:06,134 --> 00:32:07,678 من لیاقت تو رو ندارم 399 00:32:07,678 --> 00:32:09,263 درسته 400 00:32:09,263 --> 00:32:12,432 گوش کن، من... از دست شما - خب، حقیقت داره - 401 00:32:14,935 --> 00:32:18,772 من ترجیح می‌دم با مردم توی این خونه وقت بگذرونم 402 00:32:20,023 --> 00:32:21,942 تا اینکه با بهترین مردم دنیا باشم 403 00:32:21,942 --> 00:32:25,612 وای، نه. می‌دونستم 404 00:32:32,536 --> 00:32:35,414 خیلی خوبه - دوستت دارم - 405 00:32:35,414 --> 00:32:37,249 خوب بود - من هم دوستت دارم - 406 00:32:40,043 --> 00:32:41,336 دان 407 00:32:50,888 --> 00:32:52,806 ،هر کاری که انجام دادم باید انجام می‌شدن 408 00:32:56,059 --> 00:32:57,728 ...می‌دونم اشتباه کردم، ولی 409 00:33:00,272 --> 00:33:01,857 هیچ‌وقت نمی‌خواستم به کسی صدمه بزنم 410 00:33:08,614 --> 00:33:10,782 هیچ‌وقت نمی‌خواستم هیچ‌کدوم از این ماجراها اتفاق بیُفتن 411 00:33:18,040 --> 00:33:20,667 ،کلید جعبه در دسترسمه 412 00:33:20,667 --> 00:33:22,628 و حتی نمی‌دونم چطور ازش استفاده کنم 413 00:33:27,257 --> 00:33:28,675 داره داغونم می‌کنه 414 00:33:29,718 --> 00:33:31,428 خب، من نمی‌تونم کمکت کنم 415 00:33:32,221 --> 00:33:33,222 چون چیزی نمی‌دونم 416 00:33:33,847 --> 00:33:36,183 داداش، باید جوابت بهتر از اینا باشه 417 00:33:38,310 --> 00:33:41,438 ،همه‌ی کسایی که وارد اون جعبه می‌شن ناپدید می‌شن و دیگه خبری ازشون به گوش نمی‌رسه 418 00:33:42,064 --> 00:33:43,482 حالا، نمی‌دونم توی اون جعبه چه اتفاقی می‌افته 419 00:33:43,482 --> 00:33:46,276 می‌تونه تجربه‌ای فراتر از دوردست‌ترین رویاهای من باشه. می‌تونه یه کابوس باشه 420 00:33:48,362 --> 00:33:50,822 ،حتی اگه تو جعبه رو نساخته باشی ،نسخه‌ی بهتری از تو جعبه رو ساخته 421 00:33:50,822 --> 00:33:53,116 یعنی یه برداشت ذاتی از نحوه‌ی عملکردش داری 422 00:33:54,952 --> 00:33:56,245 لطفاً، جیسون 423 00:33:57,204 --> 00:33:59,081 ،این نه فقط برای من بلکه برای همه‌مون مهمه 424 00:34:00,624 --> 00:34:02,417 چرا؟ - چرا؟ - 425 00:34:02,417 --> 00:34:04,837 آره - اوه - 426 00:34:05,420 --> 00:34:07,798 اگه دنیایی باشه که توش درمان سرطان وجود داشته باشه چی، ها؟ 427 00:34:07,798 --> 00:34:09,550 یا تغییرات آب و هوایی. فقر 428 00:34:09,550 --> 00:34:11,385 ارتباطات اجتماعی. گرسنگی 429 00:34:12,052 --> 00:34:15,097 چی می‌شه اگه بتونیم اون دانش رو وارد دنیای پریشون خودمون بکنیم؟ 430 00:34:15,097 --> 00:34:17,306 در حال حاضر، اینجا همه‌چیز داره خراب می‌شه 431 00:34:17,306 --> 00:34:20,018 پس، جیسون، فقط یک‌بار دیگه می‌خوام ازت بپرسم 432 00:34:20,768 --> 00:34:23,272 اون جعبه چطور کار می‌کنه؟ 433 00:34:26,483 --> 00:34:28,025 وارد جعبه می‌شی 434 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 در رو می‌بندی 435 00:34:32,906 --> 00:34:35,826 ...و می‌چرخی و دست به دعا می‌شی... 436 00:34:35,826 --> 00:34:39,079 من از کجا بدونم آخه 437 00:34:44,813 --> 00:34:45,710 خدایا 438 00:34:52,092 --> 00:34:54,094 لعنتی 439 00:35:38,639 --> 00:35:40,390 این چه کاریه؟ 440 00:35:41,099 --> 00:35:42,684 امشب فوق‌العاده بودی 441 00:35:48,899 --> 00:35:50,359 مستی؟ 442 00:35:52,152 --> 00:35:53,904 هوم 443 00:35:55,280 --> 00:35:56,907 فقط، اومم 444 00:36:04,456 --> 00:36:05,999 مطمئنی حالت خوبه؟ 445 00:36:07,584 --> 00:36:08,585 آره 446 00:36:10,838 --> 00:36:13,048 قول می‌دی اگه خوب نبودی بهم بگی؟ 447 00:36:14,883 --> 00:36:18,679 چون چند روز گذشته با قبل فرق داشتن 448 00:36:19,555 --> 00:36:20,806 عالی بودن 449 00:36:23,100 --> 00:36:24,518 متفاوت بودن 450 00:36:35,696 --> 00:36:36,864 نه. لعنتی 451 00:36:37,531 --> 00:36:40,117 !هی، نه! لعنتی 452 00:36:40,117 --> 00:36:43,912 !رایان! کمکم کن - هی - 453 00:36:43,912 --> 00:36:49,126 .بیا اینجا. رفیق وای، خدا 454 00:36:49,126 --> 00:36:53,046 .بیا اینجا. وای، خدا اینجا چه خبره، مرد؟ 455 00:36:53,046 --> 00:36:56,508 ...خیلی متاسفم. من فکر می‌کنم تقصیر منه 456 00:36:56,508 --> 00:37:00,387 ،لیتون بهم زنگ می‌زد منم بعد از نمایشگاه دَنیِلا بهش زنگ زدم 457 00:37:00,387 --> 00:37:01,680 ...این‌طوری 458 00:37:02,472 --> 00:37:04,600 این‌طوری می‌دونستن که چطور من رو پیدا کنن 459 00:37:04,600 --> 00:37:06,685 خیلی متاسفم. نمی‌دونستم 460 00:37:06,685 --> 00:37:08,896 .نمی‌دونم نمی‌دونم جریان چیه 461 00:37:12,107 --> 00:37:13,567 رایان - هی - 462 00:37:14,776 --> 00:37:16,570 رایان - چیه؟ - 463 00:37:17,112 --> 00:37:18,322 اونا دَنیِلا رو کشتن 464 00:37:19,615 --> 00:37:20,616 چی؟ 465 00:37:21,200 --> 00:37:22,743 بی‌اجازه وارد آپارتمان شدن 466 00:37:23,660 --> 00:37:27,080 و درست جلوی چشم‌های من بهش شلیک کردن 467 00:37:27,080 --> 00:37:31,543 ...اون مُرده. اون 468 00:37:32,503 --> 00:37:33,670 چون... چون من زنگ زدم 469 00:37:34,254 --> 00:37:36,048 ...تقصیر منه. این - نه، نه، نه، نه - 470 00:37:36,048 --> 00:37:38,008 تقصیر منه. من اشتباه کردم - گوش کن - 471 00:37:39,801 --> 00:37:42,054 گندش بزنن 472 00:37:42,054 --> 00:37:46,058 تقصیر تو نیست، باشه؟ تقصیر منه 473 00:37:46,058 --> 00:37:47,935 ...تقصیر منه. من فقط 474 00:37:49,269 --> 00:37:50,854 من نباید به اونجا می‌رفتم 475 00:37:51,813 --> 00:37:53,190 داداش، باید بهم بگی 476 00:37:53,190 --> 00:37:55,817 توی ولاسیتی روی چه چیزی کار می‌کردید؟ 477 00:37:57,611 --> 00:37:59,655 تو قطعه‌ی گم شده‌ای، رایان 478 00:37:59,655 --> 00:38:02,032 ...فقط باید بهم بگی چی - ...تو - 479 00:38:02,032 --> 00:38:04,701 تو ازم خواستی یه دارویی بسازم 480 00:38:05,285 --> 00:38:08,455 که شیمی مغز قشر پیش‌پیشانی رو تغییر بده 481 00:38:08,455 --> 00:38:09,456 تغییرش بده؟ - آره - 482 00:38:09,456 --> 00:38:10,791 چطور؟ - ...تا قسمت‌های - 483 00:38:10,791 --> 00:38:14,253 تا قسمت‌های خاصی ازش رو به مدت یک ساعت در وضعیت خواب قرار بده 484 00:38:14,253 --> 00:38:16,046 چرا؟ کاربردش چی بود؟ 485 00:38:16,046 --> 00:38:17,297 !بهم نمی‌گفتی 486 00:38:17,297 --> 00:38:20,467 ...جیسون داشتم تیری توی تاریکی مینداختم 487 00:38:20,467 --> 00:38:23,053 و تو فقط بهم می‌گفتی که به هدف نزدیک شدم یا نه 488 00:38:23,053 --> 00:38:25,806 من اونی نیستم که فکر می‌کنی 489 00:38:26,723 --> 00:38:30,519 سعی می‌کردن یه آدم رو در حالت برهم‌نهی قرار بدن 490 00:38:32,479 --> 00:38:35,023 از نظر تئوری غیرممکنه، باشه؟ 491 00:38:35,023 --> 00:38:38,318 چون ضمیر خودآگاه اجازه نمی‌ده 492 00:38:40,362 --> 00:38:44,992 رایان، ما چیزهایی رو مشاهده می‌کنیم که انسجام کوانتومی بین همه‌چیز رو از بین می‌بره 493 00:38:44,992 --> 00:38:47,536 ...اما اگه 494 00:38:47,536 --> 00:38:51,248 اگه مکانیزمی توی مغز مسئول این امر باشه 495 00:38:51,248 --> 00:38:53,333 اثر مشاهده‌گر - مشاهره‌گر... - 496 00:38:53,834 --> 00:38:57,880 همینه. داروی من باعث می‌شه مغز از حذف انسجام کوانتومی خودش جلوگیری کنه 497 00:38:58,672 --> 00:38:59,756 همینه 498 00:39:00,966 --> 00:39:02,259 دارو همینه 499 00:39:02,759 --> 00:39:04,386 ...باشه، اما... اما... اما اینطور نیست که 500 00:39:04,386 --> 00:39:08,265 ،اگه دیگران ما رو تماشا کنن مانع از حذف انسجام کوانتومی ما نمی‌شه 501 00:39:11,935 --> 00:39:13,562 جعبه هم برای همین مورده 502 00:39:13,562 --> 00:39:15,814 چی؟ کدوم جعبه؟ چی می‌گی؟ 503 00:39:15,814 --> 00:39:16,899 !جعبه 504 00:39:17,524 --> 00:39:19,735 داخل اتاق، یه آشیانه‌ای هست 505 00:39:19,735 --> 00:39:24,531 یه جعبه دارن، و اون یه گذرگاهه - ...تو - 506 00:39:28,577 --> 00:39:29,578 ،رایان 507 00:39:31,121 --> 00:39:32,456 می‌شه لطفاً همراهمون بیایی؟ 508 00:39:42,049 --> 00:39:44,006 ...اون شبی رو یادته 509 00:39:44,092 --> 00:39:48,430 که از مهمونی رایان دیروقت به خونه اومدم؟ 510 00:39:48,430 --> 00:39:49,515 آره 511 00:39:51,808 --> 00:39:56,104 ،وقتی از بار خارج شدم ذهنم جای دیگه‌ای بود 512 00:39:56,772 --> 00:39:59,149 داشتم به پیشنهاد کاری رایان فکر می‌کردم 513 00:40:00,150 --> 00:40:04,196 ،و احساس افسردگی می‌کردم و همینطوری وارد جاده شدم 514 00:40:12,412 --> 00:40:15,290 و یه تاکسی نزدیک بود من رو روی آسفالت پخش بکنه 515 00:40:18,710 --> 00:40:23,382 و نمی‌دونم به این دلیل بود ،که زندگیم از جلوی چشمام گذشت یا نه 516 00:40:25,175 --> 00:40:30,722 ،اما از اون لحظه به بعد من خیلی احساس سرزنده بودن می‌کنم 517 00:40:31,932 --> 00:40:37,062 انگار بالاخره زندگیم رو با قدرت و به وضوح می‌بینم 518 00:40:37,980 --> 00:40:41,108 و همه‌ی چیزهایی که واقعاً باید بابتشون سپاسگزار باشم 519 00:40:42,693 --> 00:40:44,862 شما. به خصوص تو 520 00:40:46,655 --> 00:40:52,286 فهمیدم اونقدر می‌ترسیدم که اونطوری که می‌خواستم زندگی نمی‌کردم 521 00:40:54,371 --> 00:40:56,206 و دیگه نمی‌خوام اون کار رو بکنم 522 00:41:12,598 --> 00:41:16,185 .باید همین‌الان همراهم بیای از اینجا می‌برمت بیرون 523 00:41:16,185 --> 00:41:17,895 چی؟ دوربین‌ها 524 00:41:17,895 --> 00:41:19,354 خاموششون کردم. بیا بریم 525 00:41:20,689 --> 00:41:23,108 هی، رایان چی پس؟ 526 00:41:24,943 --> 00:41:25,944 شرمنده 527 00:41:28,530 --> 00:41:29,615 باید بریم 528 00:41:58,310 --> 00:42:02,439 هی، چرا داری کمکم می‌کنی؟ 529 00:42:04,525 --> 00:42:07,945 نمی‌دونم که می‌تونم کارهایی ،که توشون شریک بودم رو جبران کنم یا نه 530 00:42:09,655 --> 00:42:11,156 اما باید تلاشم رو بکنم 531 00:42:16,453 --> 00:42:17,454 همون‌جا بمون 532 00:42:20,749 --> 00:42:21,750 بیا 533 00:42:26,296 --> 00:42:27,714 الان چی می‌شه؟ 534 00:42:27,714 --> 00:42:29,800 فقط باید از نگهبان شیفت شب رد بشیم 535 00:42:29,800 --> 00:42:32,970 این آسانسور تنها راه خروجه. بریم 536 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 !لعنتی 537 00:42:37,474 --> 00:42:38,767 !دان 538 00:42:43,230 --> 00:42:45,649 چی‌کار کنیم؟ 539 00:42:45,649 --> 00:42:48,777 دارم فکر می‌کنم. گندش بزنن 540 00:42:49,486 --> 00:42:52,197 می‌تونیم بریم بیرون؟ 541 00:42:52,197 --> 00:42:55,993 لعنتی 542 00:42:58,954 --> 00:43:00,372 جعبه 543 00:43:00,372 --> 00:43:01,874 چی؟ جعبه؟ 544 00:43:05,085 --> 00:43:06,670 اسم، لطفاً - آماندا لوکاس - 545 00:43:06,670 --> 00:43:08,422 لطفاً رمز عبور را وارد کنید 546 00:43:08,922 --> 00:43:10,549 دسترسی رد شد - گه توش - 547 00:43:11,133 --> 00:43:13,886 اسم، لطفاً - آماندا لوکاس - 548 00:43:13,886 --> 00:43:15,512 دسترسی رد شد 549 00:43:15,512 --> 00:43:16,889 مجوز من رو مسدود کردن 550 00:43:17,848 --> 00:43:18,849 هی، صبر کن، صبر کن 551 00:43:23,270 --> 00:43:24,521 اسم، لطفاً 552 00:43:25,606 --> 00:43:28,233 جیسون دسن - لطفاً رمز عبور را وارد کنید - 553 00:43:30,819 --> 00:43:31,820 یالا 554 00:43:32,404 --> 00:43:33,739 دسترسی داده شد 555 00:43:38,827 --> 00:43:40,037 !جیسون، صبر کن 556 00:43:41,180 --> 00:43:42,206 برو توی جعبه 557 00:43:45,459 --> 00:43:47,294 !آماندا، نه 558 00:43:49,171 --> 00:43:50,047 !برو 559 00:43:51,089 --> 00:43:52,132 بجنب 560 00:43:59,348 --> 00:44:01,391 یالا 561 00:44:06,396 --> 00:44:08,315 کسی می‌تونه وارد بشه؟ 562 00:44:08,315 --> 00:44:11,985 .فکر نمی‌کنم باید سه دقیقه قفل بمونه 563 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 یه زمان‌سنج تنظیم کن 564 00:44:13,570 --> 00:44:16,573 و، آه... و بعدش چی؟ 565 00:44:18,575 --> 00:44:20,744 ما بهتره اینجا نباشیم 566 00:44:20,744 --> 00:44:22,079 ما؟ 567 00:44:23,664 --> 00:44:25,123 نمی‌تونی... نمی‌تونی همراه من بیای 568 00:44:25,123 --> 00:44:26,333 الان به سمت ما شلیک کردن 569 00:44:26,333 --> 00:44:28,961 .فقط بهشون بگو که من وادارت کردم ...که من مجبورت کردم. که 570 00:44:28,961 --> 00:44:32,214 فرقی نمی‌کنه. لیتون نمی‌بخشه 571 00:44:36,093 --> 00:44:38,220 وای، خدا 572 00:44:38,220 --> 00:44:40,764 باید یکی از اینا رو به خودمون تزریق کنیم 573 00:44:40,764 --> 00:44:43,433 .آستینت رو بزن بالا این رو بزن به دستت 574 00:44:50,274 --> 00:44:51,275 خیلی‌خب، عالیه 575 00:44:51,817 --> 00:44:54,236 باید بزنمش جلوی آرنجت، باشه؟ 576 00:44:54,236 --> 00:44:56,113 وقتی بالای رگ باشم، سبز می‌شه 577 00:44:56,113 --> 00:44:57,447 آه، آره - باشه؟ - 578 00:44:57,447 --> 00:44:59,324 چی؟ 579 00:44:59,825 --> 00:45:01,368 ببخشید. حالت خوبه؟ 580 00:45:14,464 --> 00:45:18,427 نمی‌دونم چطور با جعبه کار کنم 581 00:45:18,427 --> 00:45:19,928 منم نمی‌دونم 582 00:45:23,140 --> 00:45:26,852 باید برگردم پیش خانواده‌ام 583 00:45:34,443 --> 00:45:35,444 سلام - نه - 584 00:45:35,444 --> 00:45:37,696 می‌خوام انجامش بدم - ...نه، نه، تو اعلام می‌کنی - 585 00:45:37,696 --> 00:45:39,573 آره - ...ولی تو- 586 00:45:39,573 --> 00:45:42,367 ...من یه کارآگاه فوق‌العاده حرفه‌ایم 587 00:45:42,367 --> 00:45:44,036 و دارم انجامش می‌دم... - اینطور نیست - 588 00:45:44,036 --> 00:45:47,164 ...دارم انجامش می‌دم ...آره، دارم انجامش می‌دم. باشه، پس 589 00:45:47,164 --> 00:45:49,041 اوهوم - ...خانم اسکارلت - 590 00:45:49,041 --> 00:45:50,000 نه - اوهوم - 591 00:45:50,000 --> 00:45:51,502 ...توی اتاق مطالعه، بدیهیه - نه - 592 00:45:51,502 --> 00:45:54,588 .با... با یه چاقو... باور نمی‌کنید؟ 593 00:45:54,588 --> 00:45:59,510 !فقط بخونشون و گریه کن، صاحب تولد بخونشون و گریه کن، چارلی 594 00:45:59,510 --> 00:46:00,844 درسته. آماده‌اید؟ 595 00:46:07,684 --> 00:46:11,522 !لعنتی! نه - !همیشه! هر بار - 596 00:46:11,522 --> 00:46:13,091 لعنت به این شانس 597 00:46:40,425 --> 00:46:42,719 [ تامین اجتماعی - چارلی دسن ] 598 00:46:53,897 --> 00:46:56,149 [ تامین اجتماعی - ماکسیمیلیان دسن ] 599 00:47:02,531 --> 00:47:05,534 [ شناسنامه ] 600 00:48:20,746 --> 00:48:27,746 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 601 00:48:27,747 --> 00:48:34,747 «ترجمه از «امــیــررضــا @ARZ_110_SUB 602 00:48:34,748 --> 00:48:49,748 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com