1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:12,930 --> 00:00:14,556 !کمکم کنید 3 00:00:14,556 --> 00:00:16,600 چقدر گذشته؟ - دو دقیقه و 43 ثانیه - 4 00:00:16,600 --> 00:00:17,601 !گندش بزنن 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,355 کمکم کنید 6 00:00:24,566 --> 00:00:25,651 خدای من 7 00:00:38,455 --> 00:00:40,332 !بازه! بازه 8 00:00:41,500 --> 00:00:43,669 دیوونه شدی؟ - نمی‌ذارم دوباره فرار کنه - 9 00:00:43,669 --> 00:00:44,753 ... اصلا نمی‌دونی چطور 10 00:00:44,753 --> 00:00:47,297 !اهمیتی نداره توی این دنیا دیگه هیچی برام نمونده 11 00:01:04,230 --> 00:01:07,150 فکر می‌کنی لیتون میاد دنبال‌مون؟ - آره - 12 00:01:08,485 --> 00:01:11,280 فکر می‌کنی دنیای تو پشت یکی از این درهاست؟ 13 00:01:11,280 --> 00:01:12,531 از لحاظ تئوری 14 00:01:12,531 --> 00:01:14,032 خب، چطور پیداش کنیم؟ 15 00:01:14,032 --> 00:01:15,576 نمی‌دونم 16 00:01:15,576 --> 00:01:20,747 تا الان داشتم می‌شمردم و این 220امین دری بود که ازش رد شدیم 17 00:01:21,498 --> 00:01:23,166 و فاصله هر کدوم 3.6 متره 18 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 پس تا الان 805 متر اومدیم 19 00:01:26,503 --> 00:01:29,715 آره، شاید توی یه‌جور فضای لیمینال هستیم 20 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 لیمینال به‌معنای غیرواقعی؟ 21 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 نه، واقعیه خیلی هم واقعیه 22 00:01:34,469 --> 00:01:39,349 به‌نظرم این تجسم ذهنه که ... سعی داره به‌طور بصری 23 00:01:39,349 --> 00:01:42,186 یه چیزی که ذهن‌مون انقدر تکامل نیافته تا درکش کنه رو توضیح بده 24 00:01:42,186 --> 00:01:44,521 برهم‌نهی - دقیقا - 25 00:01:44,521 --> 00:01:48,483 به‌نظرم این راهرو یه تقاطع بین واقعیت‌های محتمل‌ـه 26 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 بیا از اینجا بریم بیرون 27 00:01:52,029 --> 00:01:53,655 ببینیم چی دستگیرمون می‌شه 28 00:01:54,239 --> 00:01:56,158 کاری کنیم سخت‌تر بشه پیدامون کرد 29 00:02:09,795 --> 00:02:11,089 بزار ببینم 30 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 هی 31 00:03:23,662 --> 00:03:25,038 یعنی چی؟ 32 00:03:39,052 --> 00:03:40,179 خاکستره 33 00:04:12,419 --> 00:04:13,879 اوه خدای من 34 00:05:15,023 --> 00:05:16,483 اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 35 00:05:18,819 --> 00:05:20,237 نمی‌دونم 36 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 پشمام 37 00:05:51,435 --> 00:05:52,394 بریم 38 00:06:32,226 --> 00:06:33,310 اوه خدایا 39 00:06:33,310 --> 00:06:34,728 خوبی؟ 40 00:06:40,442 --> 00:06:42,694 یعنی چی؟ اوه، کیر توش 41 00:06:46,033 --> 00:06:54,033 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 42 00:07:47,903 --> 00:07:55,931 [ماده تاریک] 43 00:07:55,955 --> 00:08:02,955 «Overhaul :مترجم» 44 00:08:11,423 --> 00:08:25,421 [مکس] 45 00:08:46,360 --> 00:08:49,154 این ماشین خیلی داغونه، نه؟ 46 00:08:50,155 --> 00:08:52,407 آره، خیلی آش دهن سوزی نیست 47 00:08:53,033 --> 00:08:55,118 شاید نیاز باشه یه کاری بکنیم 48 00:08:56,828 --> 00:08:58,872 سرعتت رو کم نکن. گاز بده - من ... مطمئنی؟ - 49 00:08:58,872 --> 00:09:00,832 آره، آره، آره رد می‌شی 50 00:09:03,794 --> 00:09:06,046 ایول، ایول 51 00:09:08,340 --> 00:09:09,967 چیه؟ - هیچی - 52 00:09:09,967 --> 00:09:14,054 همیشه می‌گی توی تقاطع‌ها سرعتم رو کم کنم 53 00:09:14,054 --> 00:09:16,682 خب، چراغ اول زرد می‌شه بعد قرمز 54 00:09:19,226 --> 00:09:22,020 خب، 16 سالگی تا الان چطور بوده؟ 55 00:09:23,647 --> 00:09:25,649 نمی‌دونم مثل دیروز 56 00:09:26,817 --> 00:09:29,820 فکر کنم وقتی گواهینامه‌ام رو بگیرم قشنگ حسش کنم 57 00:09:29,820 --> 00:09:31,321 آره جشن می‌گیریم 58 00:09:31,321 --> 00:09:33,574 امشب قراره چی کار کنیم؟ 59 00:09:34,324 --> 00:09:37,202 احتمالا همون کار همیشگی 60 00:09:37,786 --> 00:09:39,496 می‌دونی، ساده برگزارش می‌کنیم 61 00:09:42,708 --> 00:09:44,543 گوش کن، می‌خوام دقیق گوش بدی، باشه؟ 62 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 امروز هنوز هم روز توئه 63 00:09:49,131 --> 00:09:50,132 ممنون 64 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 پنجاه‌تاست 65 00:10:17,075 --> 00:10:18,327 خب، الان 48 تاست 66 00:10:22,080 --> 00:10:24,541 جی‌پی‌اس کار می‌کنه 67 00:10:24,541 --> 00:10:26,835 فکر کنم ماهواره‌ها هنوز توی مدار هستن 68 00:10:30,756 --> 00:10:33,842 فکر کنم توی مکان ولاسیتی توی دنیای من هستیم 69 00:10:35,552 --> 00:10:38,305 خیلی‌خب، پس مختصات ... جعبه تغییر نمی‌کنه 70 00:10:38,305 --> 00:10:40,807 با عقل جور در میاد فقط دنیای بیرون عوض می‌شه 71 00:10:41,517 --> 00:10:45,354 آره، آره 72 00:10:47,481 --> 00:10:48,857 زودباش 73 00:10:53,737 --> 00:10:55,239 دنبال چی می‌گردی؟ 74 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 دنبال وسیله کنترل می‌گردم 75 00:10:58,742 --> 00:11:00,285 فقط یه دستگیره در هست 76 00:11:00,994 --> 00:11:02,371 فقط یه جعبه‌ست 77 00:11:02,371 --> 00:11:03,455 این؟ 78 00:11:04,498 --> 00:11:06,333 منظورت چیه فقط یه جعبه‌ست؟ 79 00:11:06,333 --> 00:11:08,836 چطور کار می‌کنه؟ - نمی‌دونم. تو بگو - 80 00:11:09,419 --> 00:11:10,462 تو این رو ساختی 81 00:11:10,462 --> 00:11:12,130 متاسفم 82 00:11:12,130 --> 00:11:15,634 الان پیش اونی هستی که توی کالج، فیزیک درس می‌ده 83 00:11:18,095 --> 00:11:19,304 تزریق‌کننده حاضره 84 00:11:20,472 --> 00:11:22,391 به بدی دفعه اول نخواهد بود 85 00:11:22,391 --> 00:11:24,309 بدنت سریع بهش عادت می‌کنه 86 00:11:37,739 --> 00:11:38,907 خوبی؟ 87 00:11:39,658 --> 00:11:41,451 88 00:12:04,725 --> 00:12:06,143 به کجا می‌ره؟ 89 00:12:08,312 --> 00:12:12,900 اگه همین‌طوری به قدم زدن ادامه بدیم آخرش سر از کجا در میاریم؟ 90 00:12:14,776 --> 00:12:16,987 خب، چندجهانی بی‌نهایته 91 00:12:18,488 --> 00:12:20,282 فکر کنم هیچ انتهایی نداره 92 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 !جیسون 93 00:12:38,091 --> 00:12:40,219 !آماندا! آماندا 94 00:12:59,571 --> 00:13:00,656 !جیسون 95 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 درس امروز آماده‌ست 96 00:13:12,835 --> 00:13:14,545 ممنون بهش نیاز نداریم 97 00:13:15,671 --> 00:13:18,382 خیلی‌خب، همگی دفترهاتون رو در بیارید 98 00:13:42,406 --> 00:13:46,577 امروز قراره یه کوئیز ازتون بگیرم 99 00:13:46,577 --> 00:13:50,247 یه کاغذ بردارید و اسم‌تون رو بالاش بنویسید 100 00:13:50,873 --> 00:13:53,166 و از یک تا ده شماره بزنید 101 00:13:53,709 --> 00:13:55,210 بله؟ 102 00:13:55,210 --> 00:13:57,629 هیچ‌کس دیگه از دفتر استفاده نمی‌کنه من فقط لپتاپ همراهمه 103 00:13:57,629 --> 00:13:58,755 اوه 104 00:14:00,591 --> 00:14:02,342 الان روی مانیتورت چیه؟ 105 00:14:04,344 --> 00:14:05,679 روی مانیتورش چیه؟ 106 00:14:06,263 --> 00:14:07,264 یوتیوب 107 00:14:07,264 --> 00:14:08,765 این درس رو افتادی 108 00:14:08,765 --> 00:14:10,434 جدی می‌گید؟ - بله - 109 00:14:10,434 --> 00:14:12,186 منم فقط لپتاپ آوردم 110 00:14:12,186 --> 00:14:13,353 داری چی می‌بینی؟ 111 00:14:14,146 --> 00:14:15,522 تو هم این درس رو افتادی 112 00:14:16,440 --> 00:14:20,944 هر کسی که فقط لپتاپ یا هر دستگاه الکترونیکی دیگه‌ای همراهش داره، این درس رو می‌افته 113 00:14:28,368 --> 00:14:30,746 می‌دونید چیه؟ صبر کنید 114 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 موفق باشید 115 00:14:42,674 --> 00:14:45,052 صبر کنید! کجا ... دکتر دسن؟ 116 00:14:49,890 --> 00:14:50,974 جیسون 117 00:14:52,309 --> 00:14:57,189 دستیار آموزشی‌ات الان بهم پیام داد که یه بطری توی کلاس شکوندی و با عصبانیت رفتی بیرون 118 00:14:57,189 --> 00:14:59,816 با عصبانیت نیومدم بیرون عادی اومدم بیرون 119 00:15:00,484 --> 00:15:02,236 قضیه چیه؟ 120 00:15:02,236 --> 00:15:05,572 اون کلاس مثل یه مرگ تدریجی می‌مونه برای همین، استعفا می‌دم 121 00:15:06,949 --> 00:15:08,116 نمی‌تونی این کار رو بکنی 122 00:15:08,116 --> 00:15:09,660 چرا می‌تونم 123 00:15:10,452 --> 00:15:13,121 راستش، می‌تونم هر کاری می‌خوام بکنم 124 00:15:47,030 --> 00:15:48,365 همون مختصات؟ 125 00:15:48,365 --> 00:15:49,491 آره 126 00:15:51,076 --> 00:15:52,077 آره 127 00:16:11,638 --> 00:16:12,639 خیلی‌خب 128 00:16:14,600 --> 00:16:18,812 ... خب، حالا می‌دونیم که ارتباط بین درها 129 00:16:18,812 --> 00:16:23,025 و این جهان‌ها تا وقتی اثر دارو از بین نرفته، وجود داره 130 00:16:39,249 --> 00:16:41,210 اتمسفر نداشت 131 00:16:46,381 --> 00:16:49,009 امکان نداره امکان نداره 132 00:16:49,009 --> 00:16:52,679 آماندا، آماندا، هی 133 00:16:53,430 --> 00:16:56,016 !هی 134 00:16:57,434 --> 00:16:59,811 !آماندا! هی 135 00:17:01,522 --> 00:17:02,606 !وایسا 136 00:17:10,155 --> 00:17:11,281 !آماندا 137 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 !آماندا 138 00:17:19,122 --> 00:17:20,707 باید یه انتهایی داشته باشه 139 00:17:20,707 --> 00:17:23,460 !بهت که گفتم، انتها نداره 140 00:17:24,127 --> 00:17:26,380 چرا داریم این دنیاهای به فنا رفته رو می‌بینیم؟ 141 00:17:26,380 --> 00:17:29,341 چون چندجهانی‌ـه 142 00:17:29,341 --> 00:17:32,803 و هر چیزی که احتمال رخ دادنش هست رخ می‌ده 143 00:17:32,803 --> 00:17:37,140 مثلا یه‌جایی انتهای این راهرو ... یه نسخه‌ای از من و تو هست 144 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 که وقتی داشتی کمکم می‌کردی فرار کنم اصلا نتونستن به جعبه برسن 145 00:17:40,936 --> 00:17:43,397 احتمالات بی‌نهایت 146 00:17:43,939 --> 00:17:45,524 بی‌نهایت 147 00:17:45,524 --> 00:17:47,609 اثر دارو داره می‌پره 148 00:17:47,609 --> 00:17:51,864 آره. برای همینه که باید مشکلات رو یکی‌یکی حل کنیم 149 00:17:51,864 --> 00:17:55,367 به‌زودی نیاز به آب و غذا خواهیم داشت 150 00:17:55,367 --> 00:17:57,452 ... پس بیا درها رو باز کنیم 151 00:17:58,203 --> 00:18:02,040 و امیدوار باشیم که یکی‌شون شبیه خونه باشه 152 00:18:33,614 --> 00:18:35,032 فکر کنم موفق شدیم 153 00:18:43,165 --> 00:18:44,374 هی، می‌تونی از اینجا ببری‌مون بیرون؟ 154 00:18:44,958 --> 00:18:47,169 نمی‌دونم. می‌تونم تلاشم رو بکنم از این‌طرف 155 00:18:49,254 --> 00:18:51,673 جیسون، وایسا - صبر کن ... صبر کن لیتون - 156 00:18:51,673 --> 00:18:53,842 اون هیچ ربطی به این قضیه نداشت 157 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 واقعا؟ 158 00:18:54,968 --> 00:18:56,929 من مجبورش کردم من زورش کردم 159 00:18:56,929 --> 00:18:58,263 مجبورت کرد؟ - آره - 160 00:18:58,263 --> 00:18:59,723 ... چون مدت زیادیه که می‌شناسمت 161 00:18:59,723 --> 00:19:02,142 و تا حالا کسی رو ندیدم که تو رو مجبور به کاری بکنه 162 00:19:02,142 --> 00:19:04,228 نمی‌ذارم همین‌طوری به مردم آسیب بزنی لیتون 163 00:19:04,228 --> 00:19:05,354 آماندا 164 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 دیگه خسته شدم 165 00:19:07,481 --> 00:19:08,607 اوه 166 00:19:08,607 --> 00:19:09,816 لیتون 167 00:19:09,816 --> 00:19:11,193 باید بریم 168 00:19:11,193 --> 00:19:12,486 ... خب، در اون‌صورت 169 00:19:13,070 --> 00:19:14,279 !نه 170 00:19:14,279 --> 00:19:16,406 بیا بریم 171 00:19:23,247 --> 00:19:24,248 آماندا 172 00:19:38,262 --> 00:19:41,139 هی، چیزی نیست 173 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 در امانی اون، تو نبودی 174 00:19:44,935 --> 00:19:47,437 تا سه ساعت پیش، من بودم 175 00:19:48,605 --> 00:19:52,234 آماندا، اونا یه آماندا و جیسون دیگه بودن 176 00:19:52,234 --> 00:19:54,736 حتما تا چند ساعت بعد از ما هم نتونستن فرار کنن 177 00:19:58,824 --> 00:20:00,242 باید به تلاش ادامه بدیم 178 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 هیچ منطقی پشتش نیست 179 00:20:14,715 --> 00:20:16,300 باید باشه 180 00:20:17,718 --> 00:20:19,344 فقط ما متوجهش نمی‌شیم 181 00:20:21,555 --> 00:20:24,766 جیسون شما هیچ نظریه‌ای نداشت که چطور می‌شه کنترلش کرد؟ 182 00:20:24,766 --> 00:20:27,561 نه. حتی اگه می‌دونسته هم، به من نگفته 183 00:20:57,007 --> 00:20:58,467 به درک 184 00:20:59,259 --> 00:21:01,136 هی، آماندا 185 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 !آماندا 186 00:21:18,153 --> 00:21:19,363 !هی 187 00:21:19,363 --> 00:21:20,447 !آماندا 188 00:21:22,574 --> 00:21:23,909 کجا داری می‌ری؟ 189 00:21:25,577 --> 00:21:26,662 !وایسا 190 00:21:29,706 --> 00:21:30,624 !وایسا 191 00:21:31,458 --> 00:21:33,961 !دیگه تحمل ندارم توی اون راهرو باشم 192 00:21:33,961 --> 00:21:35,254 !یخ می‌زنیم 193 00:21:35,254 --> 00:21:36,630 !باید برگردیم 194 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 هیچی نمی‌بینم 195 00:21:45,806 --> 00:21:48,559 زودباش، باید یه سرپناه پیدا کنیم !زودباش 196 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 زودباش 197 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 طاقت بیار 198 00:22:21,300 --> 00:22:22,301 بیدار بمون 199 00:23:05,802 --> 00:23:07,262 باید گرمت کنیم 200 00:23:07,262 --> 00:23:08,347 خیلی‌خب 201 00:23:12,434 --> 00:23:14,228 خیلی‌خب 202 00:23:15,938 --> 00:23:17,432 خیلی‌خب 203 00:23:33,664 --> 00:23:34,957 الان برمی‌گردم 204 00:23:50,639 --> 00:23:51,640 آهای؟ 205 00:23:56,812 --> 00:23:58,919 کسی نیست؟ 206 00:24:13,787 --> 00:24:14,872 اوه، گندش بزنن 207 00:24:57,206 --> 00:24:58,290 !جیسون 208 00:24:59,791 --> 00:25:01,084 !کیر توش 209 00:25:04,755 --> 00:25:05,756 خواهش می‌کنم 210 00:25:14,556 --> 00:25:16,308 ... نمی‌دونم کجا 211 00:25:50,050 --> 00:25:52,594 !اوه! اوه، اوه، اوه 212 00:25:53,470 --> 00:25:54,847 تویی جی؟ 213 00:25:54,847 --> 00:25:56,181 چطوری پسر؟ 214 00:25:56,181 --> 00:25:58,809 اینجا رو نبین انقدر به‌هم ریخته‌ست هنوز خمار مهمونی دیشبم 215 00:25:58,809 --> 00:26:01,395 هی، ببینش - سلام - 216 00:26:02,020 --> 00:26:02,938 آره 217 00:26:02,938 --> 00:26:04,815 می‌دونی، تعجب کردم بهم پیام دادی 218 00:26:04,815 --> 00:26:07,484 باورت می‌شه دلم برای رفیق قدیم دوران کالج تنگ شده؟ 219 00:26:07,484 --> 00:26:09,611 نه 220 00:26:10,904 --> 00:26:11,905 می‌خوری؟ 221 00:26:11,905 --> 00:26:14,449 چرا که نه - آره - 222 00:26:16,076 --> 00:26:17,786 به این وضع عادت داری؟ 223 00:26:18,912 --> 00:26:20,539 اکثر روزها اصلا نمی‌بینمش 224 00:26:21,832 --> 00:26:22,916 به سلامتی ستون 225 00:26:23,625 --> 00:26:25,002 به سلامتی - آره - 226 00:26:28,380 --> 00:26:31,008 هی، واقعا بابت پدربزرگت متاسفم 227 00:26:33,969 --> 00:26:35,053 ممنون 228 00:26:39,183 --> 00:26:41,268 خب، کسب‌وکار خانوادگی چطوره؟ 229 00:26:43,604 --> 00:26:45,981 خب، درمورد این موضوع باید از پدرم بپرسی 230 00:26:45,981 --> 00:26:48,233 ولاسیتی مال اون بوده 231 00:26:48,233 --> 00:26:49,818 پس هنوز رابطه‌تون شکر آبه؟ 232 00:26:49,818 --> 00:26:53,113 آره. پنج ساله با مردک حرف نزدم 233 00:26:53,947 --> 00:26:57,201 خب، با این‌حال اوضاعت خوبه 234 00:26:57,201 --> 00:26:59,953 خب، وضعیت سرمایه امانی‌ام خوبه 235 00:27:11,048 --> 00:27:12,841 آره - ... اوه لیتون - 236 00:27:16,011 --> 00:27:17,721 خیلی از دیدنت خوشحالم 237 00:27:17,721 --> 00:27:19,056 واقعا؟ - هوم - 238 00:27:20,307 --> 00:27:21,975 منم از دیدنت خوشحالم رفیق 239 00:27:23,310 --> 00:27:27,147 خب، اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 240 00:27:27,147 --> 00:27:29,650 ها؟ 241 00:27:30,234 --> 00:27:31,443 تدریس رو گذاشتم کنار 242 00:27:31,443 --> 00:27:33,779 می‌خواستم برگردم سر کاری که شروعش کردم 243 00:27:34,488 --> 00:27:35,489 مگه همه‌مون همین رو نمی‌خوایم؟ 244 00:27:36,114 --> 00:27:37,908 خب، چه فایده‌ای برای تو داره؟ 245 00:27:38,784 --> 00:27:41,578 بیش‌تر می‌تونم با خانواده‌ام وقت بگذرونم این تازه بخش کوچکشه 246 00:27:41,578 --> 00:27:43,121 آره خوبه 247 00:27:43,705 --> 00:27:44,706 خوبه 248 00:27:45,791 --> 00:27:48,043 خوبه، خوبه، خوبه اخیرا رایان هولدر رو ندیدی؟ 249 00:27:48,627 --> 00:27:50,003 یه‌خرده - آره؟ - 250 00:27:50,671 --> 00:27:52,297 می‌دونی، سال خیلی خوبی داشته 251 00:27:52,297 --> 00:27:54,466 آره، سه ماه پیش اومد اینجا 252 00:27:55,384 --> 00:27:57,511 دنبال پول برای ماجراجویی جدیدش می‌گشت 253 00:28:01,098 --> 00:28:04,351 خب، می‌خوام باهات رو راست باشم، باشه؟ 254 00:28:04,351 --> 00:28:06,728 مطمئنم هر چیزی که داری روش کار می‌کنی، حرف نداره 255 00:28:07,646 --> 00:28:10,065 خواستی بریم بیرون، حال و احوال کنی من در خدمتتم 256 00:28:10,065 --> 00:28:12,150 اما الان دیگه سرمایه‌گذاری نمی‌کنم 257 00:28:12,150 --> 00:28:14,611 مخصوصا با دوست‌ها بهت برنخوره. داستان پیش میاد 258 00:28:15,320 --> 00:28:16,363 باشه؟ 259 00:28:17,781 --> 00:28:19,408 برای همین اومدی اینجا، نه؟ 260 00:28:20,909 --> 00:28:22,744 بالاخره تصمیم گرفتی کار خودت رو راه بندازی 261 00:28:27,165 --> 00:28:30,794 بگو ببینم، امروز برنامه‌ات چیه؟ 262 00:28:31,503 --> 00:28:34,089 هیچی من تا آخر عمرم هیچ برنامه‌ای ندارم 263 00:28:35,382 --> 00:28:36,800 می‌خوام یه چیزی نشونت بدم 264 00:29:37,778 --> 00:29:39,196 اوه، گندش بزنن 265 00:30:06,807 --> 00:30:08,308 نگران نباش 266 00:30:08,308 --> 00:30:10,644 این یه نقشه با جزئیات ... برای کُشتنت نیست 267 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 شایدم هست 268 00:30:12,646 --> 00:30:14,481 خندیدم 269 00:30:14,481 --> 00:30:17,776 آره، بهت که گفتم این هر چی که هست، روش سرمایه‌گذاری نمی‌کنم 270 00:30:19,611 --> 00:30:22,531 وای، وای، وای به به، این چیه؟ 271 00:30:23,282 --> 00:30:26,785 یه داروی سایکو اکتیو خیلی خاص‌ـه 272 00:30:27,411 --> 00:30:28,579 بده ببینم 273 00:30:29,872 --> 00:30:31,290 سایکو اکتیو 274 00:30:31,290 --> 00:30:32,833 آره چی کار می‌کنه؟ 275 00:30:32,833 --> 00:30:34,585 فقط یه راه برای فهمیدنش هست 276 00:30:39,631 --> 00:30:41,008 خیلی‌خب، به سلامتی 277 00:30:49,224 --> 00:30:51,101 خیلی‌خب، بریم خیلی وقت نداریم 278 00:32:43,213 --> 00:32:46,175 وای، وای، وای، وای، وای - آروم، آروم - 279 00:32:49,845 --> 00:32:51,221 چرا اینجوری شدم؟ 280 00:32:51,763 --> 00:32:52,931 به‌خاطر داروئه 281 00:32:52,931 --> 00:32:54,516 دفعه اول اثرش شدیده 282 00:32:54,516 --> 00:32:55,684 واقعا؟ - آره - 283 00:32:55,684 --> 00:32:57,186 هی 284 00:33:00,189 --> 00:33:01,315 همین؟ 285 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 آره، یه بخشی‌شه 286 00:33:05,152 --> 00:33:07,029 خیلی‌خب - خیلی‌خب، بیا - 287 00:33:07,779 --> 00:33:08,780 وای، وای 288 00:33:19,416 --> 00:33:21,168 این دیگه چه کوفتیه؟ 289 00:33:21,835 --> 00:33:23,253 جعبه‌امه 290 00:33:25,172 --> 00:33:26,673 تو اینو اینجا ساختی؟ 291 00:33:27,257 --> 00:33:29,843 یه‌خرده پیچیده‌تر از این حرف‌هاست 292 00:33:29,843 --> 00:33:32,262 خب، کارش چیه؟ 293 00:33:33,138 --> 00:33:36,308 اگه نشونت بدم آسون‌تره 294 00:33:42,814 --> 00:33:44,399 داری سربه‌سرم می‌ذاری، نه؟ 295 00:33:44,399 --> 00:33:45,609 نه 296 00:33:46,902 --> 00:33:48,070 بیا داخل 297 00:33:48,737 --> 00:33:49,988 بیا داخل 298 00:33:55,202 --> 00:33:56,954 299 00:34:09,299 --> 00:34:11,592 بیا 300 00:34:11,592 --> 00:34:12,928 ممنون 301 00:34:19,726 --> 00:34:21,061 جعبه نیست 302 00:34:23,522 --> 00:34:24,982 توی طوفان دفن شده 303 00:34:30,237 --> 00:34:34,199 من به دواطلب‌های جعبه یاد دادم که وحشت نکنن سعی کنن کنترل شرایط رو به‌دست بگیرن 304 00:34:36,326 --> 00:34:38,328 خودم هیچ‌کدوم این کارها رو نکردم 305 00:34:41,706 --> 00:34:42,708 ببخشید 306 00:34:53,342 --> 00:34:57,848 وقتی بچه بودم، هر زمستون می‌رفتیم آرژانتین اسکی می‌کردیم 307 00:34:57,848 --> 00:34:59,766 بابام عاشق اسکی بود 308 00:35:00,934 --> 00:35:05,856 برف شدید می‌اومد انقدر که دیگه هیچی نمی‌شد دید 309 00:35:08,692 --> 00:35:13,864 بابام رانندگی می‌کرد و ... برف انقدر شدید می‌شد 310 00:35:16,575 --> 00:35:18,327 که مجبور می‌شدی بزنی کنار 311 00:35:20,162 --> 00:35:22,247 توی ماشین سرد بشینی 312 00:35:25,167 --> 00:35:27,211 انگار که دنیا از بین رفته بود 313 00:35:31,465 --> 00:35:34,885 احیانا دیروز این فکر توی سرت نبود؟ توی راهرو رو می‌گم 314 00:35:35,677 --> 00:35:37,054 چه فکری؟ 315 00:35:37,054 --> 00:35:38,972 اینکه توی طوفان گیر بیفتی 316 00:35:41,308 --> 00:35:44,186 آره چرا 317 00:35:45,938 --> 00:35:51,109 حس گیر افتادگی و درموندگی داشتم درست مثل همون طوفان‌ها 318 00:35:51,109 --> 00:35:52,611 دقیقا کی؟ 319 00:35:53,946 --> 00:35:57,449 درست قبل از اینکه از اون در رد بشیم و وارد این دنیا بشیم 320 00:35:59,326 --> 00:36:00,327 چطور مگه؟ 321 00:36:02,496 --> 00:36:04,831 ... می‌دونیم که درهای توی راهرو 322 00:36:04,831 --> 00:36:08,710 دریچه ارتباط با جهان‌های موازی بی‌نهایتی هستن که به‌نظر تصادفی میان 323 00:36:08,710 --> 00:36:11,171 کاملا بدون ارتباط و غیرقابل کنترل 324 00:36:13,131 --> 00:36:16,051 اما اگه ذهن‌مون این ارتباطات رو تعریف کنه چی؟ 325 00:36:16,051 --> 00:36:18,387 اگه اصلا تصادفی نباشن چی؟ 326 00:36:18,387 --> 00:36:19,555 ... اونا 327 00:36:20,264 --> 00:36:24,017 اگه ما به نحوی اون دنیاها رو انتخاب بکنیم چی؟ 328 00:36:24,017 --> 00:36:25,477 من قطعا این دنیا رو انتخاب نکردم 329 00:36:25,477 --> 00:36:26,895 نه، از عمد نبوده ... اما 330 00:36:27,771 --> 00:36:33,318 اگه دنیاها بازتابی از وضعیت ... احساسی‌مون در زمان 331 00:36:33,318 --> 00:36:35,195 باز کردن اون درها باشن چی؟ 332 00:36:38,574 --> 00:36:39,658 ... جیسون 333 00:36:41,285 --> 00:36:44,413 دیروز تو داشتی درمورد چندجهانی صحبت می‌کردی 334 00:36:44,413 --> 00:36:47,082 می‌گفتی هر چیزی که احتمال رخ دادنش هست، رخ می‌ده 335 00:36:47,666 --> 00:36:51,503 می‌گفتی یه جایی یه نسخه‌ای از من و تو هست که اصلا به جعبه نرسیدن 336 00:36:51,503 --> 00:36:54,047 ... بعدش اون در رو توی ولاسیتی باز کردی - ... اون در - 337 00:36:54,047 --> 00:36:56,675 دقیقا همون سناریو اجرایی می‌شه 338 00:36:58,552 --> 00:37:01,930 کل این مدت داشتم به این فکر می‌کردم چطور می‌تونیم این جعبه رو کنترل کنیم 339 00:37:01,930 --> 00:37:03,724 خودمون کنترلش می‌کنیم 340 00:37:03,724 --> 00:37:07,186 شاید و اگه همین‌طور باشه می‌تونیم هر جایی می‌خوایم، بریم 341 00:37:09,438 --> 00:37:11,148 می‌تونیم بریم خونه 342 00:37:11,172 --> 00:37:13,084 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Overhaul :مترجم 343 00:37:13,108 --> 00:37:17,112 خیلی‌خب یه جعبه خالی؟ 344 00:37:17,946 --> 00:37:20,574 ایده درخشانت یه انباری‌ـه 345 00:37:20,574 --> 00:37:22,367 توی زندگیت خوشحالی؟ 346 00:37:24,244 --> 00:37:27,206 ... آره، دیگه برام خیلی عجیبه 347 00:37:27,206 --> 00:37:28,707 وایسا وایسا و گوش کن 348 00:37:29,499 --> 00:37:31,126 ... می‌خوام یه چیزی نشونت بدم 349 00:37:31,877 --> 00:37:34,922 که حتی میلیاردرهای دنیا هم بهش دسترسی ندارن 350 00:37:35,839 --> 00:37:37,299 واقعا؟ چی هست؟ 351 00:37:37,883 --> 00:37:39,426 مسیری که طی نشده 352 00:37:42,179 --> 00:37:46,767 هی، در رو باز کن وگرنه می‌زنم دهنت رو سرویس می‌کنم 353 00:37:54,191 --> 00:37:55,275 آره 354 00:38:03,450 --> 00:38:05,035 هی، هی 355 00:38:05,911 --> 00:38:08,497 توهم زدم؟ 356 00:38:08,497 --> 00:38:10,249 نه دقیقا نه 357 00:38:12,084 --> 00:38:14,670 لیتون، می‌خوام به حرفم گوش بدی 358 00:38:14,670 --> 00:38:17,506 این درها به کجا می‌رن؟ - هی لیتون. هی لیتون - 359 00:38:17,506 --> 00:38:19,132 هی، صبر کن، صبر کن، صبر کن - آروم باش، آروم باش - 360 00:38:19,132 --> 00:38:21,468 بس کن، بس کن، بس کن - آروم باش - 361 00:38:22,177 --> 00:38:26,098 گوش کن، اگه اینجا به چیز اشتباهی فکر کنی 362 00:38:26,807 --> 00:38:28,183 هر دومون ممکنه بمیریم 363 00:38:29,810 --> 00:38:33,021 نمی‌خوام بترسونمت اما خیلی مهمه، باشه؟ 364 00:38:33,021 --> 00:38:34,106 باشه 365 00:38:34,106 --> 00:38:37,109 ... حالا من یکی از درها رو باز می‌کنم 366 00:38:37,109 --> 00:38:39,611 و تا حدودی روی چیزی که پشت اون در هست، کنترل دارم 367 00:38:39,611 --> 00:38:42,531 اما افکار تو هم می‌تونه روش اثر بذاره 368 00:38:43,198 --> 00:38:45,033 منظورت چیه؟ - خیلی‌خب، گوش کن - 369 00:38:45,033 --> 00:38:47,244 دارم گیجت می‌کنم ... خیلی‌خب، فقط 370 00:38:48,120 --> 00:38:49,705 مدیتیشن می‌کنی؟ 371 00:38:51,540 --> 00:38:54,293 فقط یه بار اصلا بلد نیستم 372 00:38:54,877 --> 00:38:56,295 نمی‌تونم جلوی فکر کردنم رو بگیرم 373 00:38:56,295 --> 00:38:57,462 خیلی‌خب مشکلی نیست 374 00:38:58,672 --> 00:39:01,258 پاک کردن ذهنت برای یه مدت طولانی می‌تونه نیاز به سال‌ها تمرین داشته باشه 375 00:39:01,258 --> 00:39:04,678 خبر خوب اینه که ازت می‌خوام فقط پنج ثانیه به چیزی فکر نکنی 376 00:39:05,971 --> 00:39:08,807 خیلی‌خب خب، چطور این کار رو بکنم؟ 377 00:39:08,807 --> 00:39:13,729 ... روی یه دم عمیق 378 00:39:14,396 --> 00:39:16,481 و بازدم عمیق تمرکز کن 379 00:39:20,694 --> 00:39:21,862 حالا چشم‌هات رو ببند 380 00:39:23,363 --> 00:39:24,489 به نفس کشیدن ادامه بده 381 00:39:27,826 --> 00:39:32,623 دم. دو، سه 382 00:39:32,623 --> 00:39:35,918 بازدم. دو، سه روی نفس کشیدنت تمرکز کن 383 00:39:37,336 --> 00:39:38,337 دم 384 00:39:50,140 --> 00:39:51,767 جعبه باید اونجا باشه 385 00:39:55,687 --> 00:39:56,939 آماده‌ای؟ 386 00:40:02,110 --> 00:40:03,237 ممنون 387 00:40:05,364 --> 00:40:07,783 خیلی‌خب بریم پیداش کنیم 388 00:40:14,915 --> 00:40:16,416 بزار مختصات دقیق‌ترش رو پیدا کنم 389 00:40:21,171 --> 00:40:22,297 گندش بزنن 390 00:40:22,840 --> 00:40:24,633 جی‌پی‌اس کار نمی‌کنه 391 00:40:24,633 --> 00:40:26,218 شاید یخ زده 392 00:40:26,218 --> 00:40:28,220 بدون این نمی‌تونیم پیداش کنیم 393 00:40:28,887 --> 00:40:31,139 باید پیداش کنیم این دنیا ما رو می‌کُشه 394 00:40:35,060 --> 00:40:36,186 زودباش 395 00:40:44,736 --> 00:40:45,946 برگرد 396 00:40:54,288 --> 00:40:55,289 چیه؟ 397 00:40:55,289 --> 00:40:59,334 توی تمام این دنیاها، جعبه توی موقعیت جغرافیایی ثابتی قرار داره، درسته؟ 398 00:40:59,334 --> 00:41:01,670 مهم نیست چقدر دنیای اطراف‌مون تغییر کنه 399 00:41:01,670 --> 00:41:03,797 مختصات جی‌پی‌اس همیشه ثابته 400 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 برج سیرز رو می‌بینی؟ 401 00:41:06,758 --> 00:41:08,385 اونجا جنوب‌ـه 402 00:41:08,385 --> 00:41:10,137 حالا قطب‌نما رو ببین 403 00:41:10,137 --> 00:41:12,514 باید اون‌سمت رو نشون بده باید شمال رو نشون بده 404 00:41:13,056 --> 00:41:16,602 شمال مغناطیسی اما داره اون‌طرف رو نشون می‌ده 405 00:41:18,061 --> 00:41:20,689 میدان مغناطیسی جعبه داره عقربه‌اش رو به‌سمت خودش می‌کشه 406 00:41:21,315 --> 00:41:25,027 نزدیکیم نزدیکیم 407 00:41:47,925 --> 00:41:50,177 از این‌طرف 408 00:41:54,181 --> 00:41:56,225 می‌بینیش؟ - آره - 409 00:42:15,702 --> 00:42:17,871 !آره 410 00:42:17,871 --> 00:42:20,874 !لعنت بهش 411 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 آماده‌ای؟ 412 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 بابا کجاست؟ 413 00:42:34,429 --> 00:42:35,472 نمی‌دونم 414 00:42:36,139 --> 00:42:37,641 هم بهش زنگ زدم و هم پیام دادم 415 00:42:38,141 --> 00:42:39,142 منتظر بمونیم؟ 416 00:42:39,142 --> 00:42:41,895 نه، نه، نیازی نیست هوا داره تاریک می‌شه. بریم 417 00:42:56,535 --> 00:43:01,164 ممنون که نذاشتی اون بیرون از سرما بمیرم 418 00:43:03,542 --> 00:43:04,918 پس بی‌حسابیم؟ 419 00:43:05,586 --> 00:43:06,587 البته که نه 420 00:43:07,671 --> 00:43:11,091 بیا فراموش نکنیم که در هر حال اینا همه‌اش تقصیر توئه 421 00:43:11,884 --> 00:43:14,303 اوه آره نباید فراموش کنیم 422 00:43:25,522 --> 00:43:26,857 ... الان یادم اومد 423 00:43:29,026 --> 00:43:30,903 امروز تولد پسرمه 424 00:43:33,322 --> 00:43:34,323 چند سالش می‌شه؟ 425 00:43:36,241 --> 00:43:37,659 شونزده 426 00:43:39,494 --> 00:43:41,371 متاسفم که برای تولدش پیشش نیستی 427 00:44:03,769 --> 00:44:05,604 داستانش رو برام بگو 428 00:44:07,439 --> 00:44:08,440 باشه 429 00:44:11,026 --> 00:44:12,819 ... توی اولین سونوگرافی‌مون 430 00:44:16,448 --> 00:44:18,367 دوتا ضربان قلب شنیدیم 431 00:44:22,996 --> 00:44:26,458 ... از خوشی مطلق 432 00:44:27,084 --> 00:44:29,378 رسیدیم به وحشت محض 433 00:44:29,378 --> 00:44:33,423 و در نهایت دوباره رسیدیم به خوشی مطلق 434 00:44:35,300 --> 00:44:38,720 خیلی آماده پدر و مادر شدن نبودیم 435 00:44:38,720 --> 00:44:40,013 واقعا کی آماده‌ست؟ 436 00:44:41,056 --> 00:44:43,725 یه چیزیه که یهو پرت می‌شی توش 437 00:44:44,518 --> 00:44:47,020 مثل یه گودال عمیق 438 00:44:48,355 --> 00:44:53,861 سری بعدی که رفتیم پیش دکتر بهمون گفت ضربان قلبش عادی بود 439 00:44:54,528 --> 00:44:55,904 ناهنجاری 440 00:44:58,198 --> 00:44:59,533 چه کلمه‌ای 441 00:45:00,409 --> 00:45:01,869 اوه، یه مبارز بود 442 00:45:05,706 --> 00:45:07,457 اول اون به‌دنیا اومد 443 00:45:11,545 --> 00:45:13,964 خیلی شجاع بود 444 00:45:15,632 --> 00:45:18,051 سرشار از امید 445 00:45:19,511 --> 00:45:23,098 نتونست جراحی‌ها رو تحمل کنه 446 00:45:25,225 --> 00:45:27,227 از زیر جراحی سوم، زنده بیرون نیومد 447 00:45:30,731 --> 00:45:31,982 خیلی متاسفم 448 00:45:31,982 --> 00:45:33,192 هوم 449 00:45:34,985 --> 00:45:38,697 از همون اولش شما دوتا از هم جدایی ناپذیر بودید 450 00:45:42,576 --> 00:45:43,785 ... وقتی بهش فکر می‌کنم 451 00:45:46,246 --> 00:45:47,789 همیشه باهاته 452 00:45:48,999 --> 00:45:53,045 اون ماه‌های آخر که توی بیمارستان بودیم چارلی از کنارش جم نمی‌خورد 453 00:45:56,006 --> 00:45:57,758 هنوز براش سخته؟ 454 00:45:57,758 --> 00:46:00,511 اوه آره اما خیلی درموردش صحبت نمی‌کنه 455 00:46:02,346 --> 00:46:04,181 ... می‌دونی، یه درخت کاشتیم 456 00:46:05,015 --> 00:46:09,061 و یه‌مقدار از خاکسترش رو با خاک قاطی کردیم 457 00:46:12,397 --> 00:46:14,274 ... و هر سال، موقع تولدش 458 00:46:15,901 --> 00:46:20,113 موقع غروب آفتاب، کنارش می‌شینیم 459 00:46:24,660 --> 00:46:26,328 اما الان من اونجا نیستم 460 00:47:02,447 --> 00:47:03,615 زنده بود 461 00:47:05,367 --> 00:47:07,870 زنده بود نفس می‌کشید 462 00:47:07,870 --> 00:47:09,580 آره می‌دونم 463 00:47:12,749 --> 00:47:14,251 هضمش خیلی سخته 464 00:47:14,251 --> 00:47:16,587 قشنگ‌ترین چیزی بود که تا حالا دیده بودم 465 00:47:16,587 --> 00:47:19,006 جیسون، قشنگ‌ترین چیزی که تا حالا دیده بودم 466 00:47:22,176 --> 00:47:23,177 ... این 467 00:47:27,306 --> 00:47:29,099 می‌تونستی این رو به هر کسی نشون بدی 468 00:47:29,099 --> 00:47:31,351 به هر چی که می‌خواستی برسی چرا اومدی سراغ من؟ 469 00:47:31,351 --> 00:47:33,353 چون نمی‌تونم به کسی اعتماد کنم 470 00:47:34,354 --> 00:47:35,439 و می‌دونم به تو می‌تونم اعتماد کنم 471 00:47:35,439 --> 00:47:37,941 !تو اصلا من رو نمی‌شناسی داداش 472 00:47:38,942 --> 00:47:40,527 !خیلی نمی‌شناسی 473 00:47:42,404 --> 00:47:46,450 ... توی دنیایی که من ازش اومدم 474 00:47:47,326 --> 00:47:49,036 پدر و مادرت مُردن 475 00:47:49,036 --> 00:47:50,746 ... پدربزرگت بزرگت کرد 476 00:47:50,746 --> 00:47:54,499 و تا از کالج فارغ‌التحصیل شدی ولاسیتی لبز رو داد بهت 477 00:47:55,459 --> 00:48:00,380 و توی اون دنیا، بعد از اینکه ... برنده جایزه پاویا شدم، اومدی سراغم 478 00:48:00,380 --> 00:48:03,884 و ازم پرسیدی ایده‌ای دارم که بتونی روش سرمایه‌گذاری کنی یا نه 479 00:48:05,302 --> 00:48:06,303 و منم ایده داشتم 480 00:48:06,303 --> 00:48:08,889 و من و تو حدود 10 سال با هم کار کردیم 481 00:48:09,598 --> 00:48:12,309 نسخه اصلی این جعبه رو ساختیم 482 00:48:13,435 --> 00:48:15,229 درست همین‌جا توی همین نقطه 483 00:48:16,104 --> 00:48:19,274 با این فرق که اونجا یه آشیانه بود 484 00:48:19,274 --> 00:48:21,318 توش موتور جت آزمایش می‌کردن 485 00:48:23,403 --> 00:48:24,530 آره 486 00:48:29,952 --> 00:48:31,495 پس من و تو صمیمی بودیم؟ 487 00:48:32,871 --> 00:48:33,872 آره 488 00:48:35,165 --> 00:48:40,879 تو ... خب، اون یکی از صمیمی‌ترین دوست‌هام بود 489 00:48:43,048 --> 00:48:44,633 به اون لیتون اعتماد داشتم 490 00:48:44,633 --> 00:48:46,969 دقیقا می‌دونم چه کارهایی ازش برمیاد 491 00:48:49,638 --> 00:48:51,181 برای همینه که به تو هم اعتماد دارم 492 00:49:08,824 --> 00:49:10,367 پس تو مال این دنیا نیستی؟ 493 00:49:16,707 --> 00:49:17,916 چرا اینجایی؟ 494 00:49:18,667 --> 00:49:23,172 اومدم یه چیزی که خراب کردم رو درست کنم 495 00:49:30,971 --> 00:49:36,518 خب، سوال اصلی اینه که اگه می‌تونستی از این دنیا می‌رفتی؟ 496 00:49:36,518 --> 00:49:39,146 می‌رفتی یه جای دیگه از نو شروع کنی؟ 497 00:49:43,108 --> 00:49:44,276 توی یه چشم به‌هم زدن 498 00:49:44,818 --> 00:49:46,737 برای به‌دست آوردن این فرصت حاضری چی بده؟ 499 00:49:49,323 --> 00:49:50,407 حاضرم چی بدم؟ 500 00:49:50,407 --> 00:49:51,491 آره 501 00:49:53,535 --> 00:49:54,661 همه‌چیزم رو 502 00:49:56,079 --> 00:49:57,080 ... خب 503 00:49:59,958 --> 00:50:01,502 بلیطش اینه 504 00:50:11,011 --> 00:50:11,887 وای 505 00:50:14,723 --> 00:50:15,724 چیه؟ 506 00:50:16,892 --> 00:50:21,980 اون نگاهی که الان کردی 507 00:50:21,980 --> 00:50:23,273 همون 508 00:50:24,358 --> 00:50:28,237 چشم‌هات رو جمع می‌کنی و به یه جا خیره می‌شی 509 00:50:29,738 --> 00:50:31,448 قبلا همیشه این کار رو می‌کردی 510 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 عجیبه 511 00:50:33,742 --> 00:50:36,036 تو رو یاد اون می‌اندازم؟ 512 00:50:38,080 --> 00:50:39,122 آره 513 00:50:40,874 --> 00:50:42,292 از خیلی جهات 514 00:50:44,002 --> 00:50:45,212 آدم خوشحالی بود؟ 515 00:50:48,423 --> 00:50:49,424 بی‌خیال 516 00:50:50,759 --> 00:50:54,847 بی‌خیال، می‌تونی بهم بگی ما تقریبا یکی هستیم 517 00:50:56,598 --> 00:50:57,599 خوشحال بود؟ 518 00:50:58,475 --> 00:50:59,476 نه 519 00:51:00,060 --> 00:51:01,812 نمی‌شه گفت خوشحال بود 520 00:51:02,479 --> 00:51:04,273 فقط کار می‌کرد 521 00:51:04,273 --> 00:51:07,943 انگیزه وحشتناکی داشت 522 00:51:10,112 --> 00:51:13,156 بااراده‌ترین آدمی بود که تا حالا دیده بودم 523 00:51:18,620 --> 00:51:21,248 می‌دونی که اون این کار رو باهام کرده، نه؟ 524 00:51:23,375 --> 00:51:24,751 منظورت چیه؟ 525 00:51:24,751 --> 00:51:27,171 از جعبه استفاده کرد تا دنیای من رو پیدا کنه 526 00:51:28,088 --> 00:51:29,548 من رو دزدید 527 00:51:31,842 --> 00:51:33,260 من رو آورد به دنیای خودش 528 00:51:36,221 --> 00:51:37,556 کار اون بود 529 00:51:37,556 --> 00:51:38,891 چرا باید همچین کاری بکنه؟ 530 00:51:39,683 --> 00:51:42,686 نمی‌دونم تو باهاش زندگی کردی. تو بگو 531 00:51:50,736 --> 00:51:51,737 پشیمونی 532 00:51:53,197 --> 00:51:54,990 ... اگه دنبال زندگی من بود 533 00:51:56,033 --> 00:51:57,868 می‌تونست من رو بُکُشه 534 00:51:57,868 --> 00:51:58,827 نه 535 00:51:58,827 --> 00:52:02,247 چرا باید این همه دردسر بکشه که فقط من رو بیاره به دنیای خودش؟ 536 00:52:02,247 --> 00:52:04,708 اون یه هیولا نیست همچین کاری نمی‌کنه 537 00:52:06,168 --> 00:52:08,086 ... اگه این کار رو باهات کرده باشه - می‌دونم کرده - 538 00:52:08,086 --> 00:52:09,796 حتما دلیل منطقی داشته 539 00:52:10,380 --> 00:52:13,717 تو توی دنیات، استاد دانشگاهی. درسته؟ 540 00:52:14,426 --> 00:52:15,427 آره 541 00:52:17,387 --> 00:52:18,764 پولداری؟ 542 00:52:22,142 --> 00:52:24,269 نه 543 00:52:24,978 --> 00:52:27,439 ... جیسون من احتمالا به خودش فکر می‌کرده 544 00:52:28,524 --> 00:52:31,818 داره بهت یه فرصت تکرارنشدنی می‌ده 545 00:52:35,072 --> 00:52:37,699 فرصت طی کردن مسیری که طی نشده 546 00:52:39,034 --> 00:52:40,786 برای تو و خودش 547 00:52:41,411 --> 00:52:43,205 اما زندگی‌ام چی؟ 548 00:52:43,914 --> 00:52:47,626 از بین چندین میلیارد جیسونی که وجود داره، چرا ... چرا من؟ 549 00:52:48,585 --> 00:52:51,213 تو چی داشتی که اون نداشت؟ 550 00:52:55,676 --> 00:52:57,261 دنیلا و چارلی 551 00:52:58,720 --> 00:52:59,763 نه 552 00:53:08,397 --> 00:53:10,732 چرت و پرت نگو - داری اشتباه انجام می‌دی - 553 00:53:10,732 --> 00:53:12,734 عالی می‌شن - بزار ببینم - 554 00:53:13,443 --> 00:53:16,321 انقدر تظاهر می‌کنی که آخرش درست بشه، نه؟ - خیلی‌خب، یه چیزی توی این مایه‌ها - 555 00:53:25,539 --> 00:53:31,170 فکر می‌کنی بابا خیلی درگیری و مشکل داره؟ 556 00:53:37,843 --> 00:53:39,178 منظورت چیه؟ 557 00:53:39,178 --> 00:53:42,389 خب، نمی‌دونم اخیرا عجیب رفتار می‌کنه 558 00:53:43,182 --> 00:53:44,183 متوجهی؟ 559 00:53:45,601 --> 00:53:46,685 سلام بر خانواده عزیزم 560 00:53:49,813 --> 00:53:51,481 اوه، چه بوی خوبی میاد 561 00:53:51,481 --> 00:53:53,609 آره. داریم اسپاگتی و گوشت قلقلی درست می‌کنیم 562 00:53:54,776 --> 00:53:56,904 می‌دونی، غذای موردعلاقه مکس 563 00:54:00,199 --> 00:54:01,992 تو نبودی، ما رفتیم دور درختش نشستیم 564 00:54:05,704 --> 00:54:08,665 آره، می‌دونم، می‌دونم متاسفم 565 00:54:10,167 --> 00:54:15,589 اما درگیر یه ماموریت محرمانه بودم 566 00:54:17,841 --> 00:54:20,886 ماموریتی که مربوط به جنابعالیه 567 00:54:21,887 --> 00:54:25,140 اوه. خب، شاید بد نباشه بریم بیرون دور درخت 568 00:54:26,016 --> 00:54:27,059 اگه می‌خوای؟ 569 00:54:27,059 --> 00:54:30,062 آره، البته آره، الان میام 570 00:54:30,062 --> 00:54:31,897 اون چیه پشتت؟ 571 00:54:32,898 --> 00:54:33,899 اوه 572 00:54:36,276 --> 00:54:39,404 ممنون 573 00:54:43,033 --> 00:54:44,117 خدمت شما 574 00:54:45,077 --> 00:54:46,078 و برای خودمون 575 00:54:46,828 --> 00:54:48,997 ... چون امروز 576 00:54:51,166 --> 00:54:55,212 روز خیلی بزرگی برای این خانواده‌ست 577 00:55:02,010 --> 00:55:03,846 نمی‌خوای بازش کنی؟ 578 00:55:12,855 --> 00:55:13,856 چی؟ 579 00:55:16,066 --> 00:55:17,734 تولدت مبارک رفیق 580 00:55:18,819 --> 00:55:20,529 از طرف من و مامانت 581 00:55:22,239 --> 00:55:24,616 جدی می‌گی؟ 582 00:55:25,993 --> 00:55:27,202 بیرون پارکه 583 00:55:38,797 --> 00:55:42,217 !پشمام 584 00:55:55,522 --> 00:55:57,149 جیسون این چه کاریه؟ 585 00:55:58,317 --> 00:56:00,068 گوش کن، امروز از کارم اسعفا دادم 586 00:56:00,736 --> 00:56:01,737 چی؟ 587 00:56:01,737 --> 00:56:04,948 توی کلاس ایستاده بودم و داشتم به دانشجوها نگاه می‌کردم 588 00:56:04,948 --> 00:56:07,659 و یه فکر هی توی سرم تکرار می‌شد ... اینه که 589 00:56:09,286 --> 00:56:11,121 من برای بیش‌تر از این حرف‌ها متولد شدم 590 00:56:11,705 --> 00:56:12,873 بدون اینکه با من مشورت کنی؟ 591 00:56:13,999 --> 00:56:15,459 آره، می‌دونم ببخشید 592 00:56:16,210 --> 00:56:17,753 اما دیگه نمی‌تونستم ادامه بدم - خیلی‌خب - 593 00:56:17,753 --> 00:56:22,049 حقوق من برای چرخوندن زندگی‌مون کافی نیست چه برسه به اینکه ماشین بخریم 594 00:56:22,049 --> 00:56:25,260 به‌نظرم باید از کارت استعفا بدی و برگردی سر نقاشی کشیدن 595 00:56:26,178 --> 00:56:27,679 جدا؟ چطور این کار رو بکنم؟ 596 00:56:28,514 --> 00:56:31,683 قبل از اینکه چارلی به‌دنیا بیاد من داشتم روی یه چیزی کار می‌کردم 597 00:56:31,683 --> 00:56:33,227 یادته یه جعبه کوچولو بود؟ 598 00:56:33,227 --> 00:56:34,311 آره 599 00:56:34,311 --> 00:56:35,646 خیلی برام مهم بود 600 00:56:35,646 --> 00:56:39,441 اما بی‌خیالش شدم چون می‌خواستم تمام و کمال پیش شما دوتا باشم 601 00:56:40,192 --> 00:56:41,860 یه سرمایه‌گذار پیدا کردم 602 00:56:42,694 --> 00:56:43,904 !هی 603 00:56:43,904 --> 00:56:46,990 ممنون بابا 604 00:56:46,990 --> 00:56:48,283 ممنون 605 00:56:48,283 --> 00:56:50,035 می‌شه ... بریم یه دوری بزنیم؟ 606 00:56:50,035 --> 00:56:52,204 آره، بیا بریم - آره؟ - 607 00:56:52,204 --> 00:56:53,288 حتما 608 00:56:53,872 --> 00:56:56,166 دیگه نیازی نیست نگران پول باشی 609 00:56:58,961 --> 00:57:00,379 می‌خوای جلو بشینی؟ 610 00:57:00,379 --> 00:57:01,713 مامان، نمیای؟ 611 00:57:02,297 --> 00:57:03,507 اومدم 612 00:58:46,242 --> 00:59:06,242 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official Overhaul :مترجم