1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
حرفهایترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی
"فیلامینگو"
تقدیم میکند
2
00:00:42,586 --> 00:00:43,712
خیلیخب
3
00:00:47,674 --> 00:00:50,051
باید بلند بگیمش
4
00:00:50,802 --> 00:00:51,803
خیلیخب
5
00:00:54,139 --> 00:00:59,895
... احساس امنیت و خوشحالی
6
00:01:02,230 --> 00:01:03,315
و گرما میکنم
7
00:01:05,734 --> 00:01:07,402
و فقط میخوام برم خونه
8
00:02:25,855 --> 00:02:30,110
وقتی اون در رو باز کردی
واقعا چه حسی داشتی؟
9
00:02:30,110 --> 00:02:33,113
حس کلافگی
10
00:02:34,239 --> 00:02:37,492
فشار ... کیر توش
11
00:02:37,492 --> 00:02:38,577
فهمیدم
12
00:02:39,536 --> 00:02:42,747
فهمیدم
خیلیخب، بریم ... بریم بعدی
13
00:02:42,747 --> 00:02:45,333
در بعد رو تو باز کن
14
00:02:45,333 --> 00:02:49,421
نه، نه من چیزی باز میکنم و نه تو
15
00:02:49,421 --> 00:02:50,505
من رو ببین
16
00:02:51,256 --> 00:02:54,634
باید صبر کنیم -
اینطوری دوتا آمپول هدر میره -
17
00:02:54,634 --> 00:02:56,761
نه، نه
18
00:02:56,761 --> 00:03:01,433
اینکه صبر کنیم تا احساساتمون تنظیم بشه
... یه سرمایهگذاری حسابشده
19
00:03:01,433 --> 00:03:03,977
برای زنده موندنمونه
20
00:03:03,977 --> 00:03:07,230
نمیشه اینجا رو گول زد و بهش دروغ گفت
میفهمه
21
00:03:16,158 --> 00:03:26,158
حرفهایترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی
"فیلامینگو"
تقدیم میکند
22
00:04:15,426 --> 00:04:22,774
[ماده تاریک]
23
00:04:22,798 --> 00:04:29,798
«Overhaul :مترجم»
24
00:04:35,902 --> 00:04:36,903
ال
25
00:04:37,737 --> 00:04:40,282
او -
اس -
26
00:04:42,701 --> 00:04:43,535
ای
(از دست دادن)
27
00:04:44,244 --> 00:04:46,663
خدای بزرگ -
اوه -
28
00:04:49,597 --> 00:04:52,544
فکر کردم میخوای به کلمه "گمشده" برسی
29
00:04:53,128 --> 00:04:57,382
چطور توی این بازی انقدر خوبی؟
30
00:04:58,884 --> 00:05:03,346
ام ... هر سری که خالهام نمیتونست
... از من و برادرم مراقبت کنه
31
00:05:03,346 --> 00:05:05,640
مامانم ما رو با خودش میبرد سر کار
32
00:05:06,266 --> 00:05:10,186
کار خاصی نداشتیم برای همین
بازی "گوست" رو بازی میکردیم
33
00:05:14,733 --> 00:05:16,359
با مامانت صمیمی بودی؟
34
00:05:17,110 --> 00:05:18,111
تا حدودی
35
00:05:18,778 --> 00:05:20,739
دختر اون بودن، اصلا راحت نبود
36
00:05:21,823 --> 00:05:25,160
اختلال دو قطبی تشخیص داده نشده داشت
37
00:05:26,244 --> 00:05:27,370
زیاد میبینیش؟
38
00:05:29,122 --> 00:05:31,249
آره، هنوز توی شهر زندگی میکنه
39
00:05:31,249 --> 00:05:33,501
... من وقتی منتظر مامانم میموندم
40
00:05:34,711 --> 00:05:37,380
سعی میکردم از غریبهها
پول خرد بگیرم
41
00:05:37,964 --> 00:05:39,925
وقتی میرفت شیمیدرمانی؟
42
00:05:43,720 --> 00:05:47,349
خوشم نمیاد انقدر زیاد درموردم میدونی
43
00:05:50,185 --> 00:05:54,105
منم خوشم نمیاد که تو
هیچی درموردم نمیدونی
44
00:05:57,234 --> 00:05:58,902
چرا پول خرد میگرفتی؟
45
00:05:59,986 --> 00:06:04,241
یه دستگاه فروش خودکار
توی بیمارستان بود
46
00:06:04,241 --> 00:06:08,411
و توش یه آبنباتی داشت که
هیچجای دیگه پیدا نمیشد
47
00:06:08,411 --> 00:06:11,456
و خیلی خوشمزه بود
48
00:06:12,123 --> 00:06:14,000
مادرت اجازه نمیداد بخری؟ -
چرا -
49
00:06:14,000 --> 00:06:16,336
اجازه میداد
اما فقط یکی
50
00:06:17,254 --> 00:06:19,089
... اگه از غریبهها پول خرد میگرفتم
51
00:06:19,089 --> 00:06:21,550
میتونستم هر چقدر که دلم میخواست بخرم
و مامانم هم متوجه نمیشد
52
00:06:22,217 --> 00:06:24,261
خیلی هوشمندانهست -
اوهوم -
53
00:06:24,261 --> 00:06:25,428
چه آبنباتی بود؟
54
00:06:25,428 --> 00:06:30,433
پلاستیکش زرد بود و آبنباتهاش
هم رنگ و وارنگ بود. مثل کاغذ رنگی
55
00:06:31,601 --> 00:06:32,602
باترفینگر
56
00:06:32,602 --> 00:06:33,603
نه
57
00:06:33,603 --> 00:06:34,688
داتس؟
58
00:06:34,688 --> 00:06:35,689
نه، اصلا
59
00:06:35,689 --> 00:06:37,190
ام اند ام بادومزمینی؟
60
00:06:37,941 --> 00:06:42,445
نه، اونم خیلی دوست دارم اما نمیتونم بخرم
چون چارلی بهش حساسیت داره
61
00:06:44,155 --> 00:06:46,032
دیرس؟ -
دیرس؟ -
62
00:06:47,200 --> 00:06:49,202
نه، ما توی دنیامون همچین چیزی نداریم
63
00:06:53,540 --> 00:06:58,295
هی، قبل از جیسونِ تو
کی رفت توی جعبه؟
64
00:06:58,295 --> 00:07:00,964
اسمش بلیر بود
65
00:07:01,631 --> 00:07:04,676
مهندس ارشد جعبه بود
66
00:07:06,094 --> 00:07:10,015
آره، همون روزی که جعبه راه افتاد
داوطلب شد که بره داخلش
67
00:07:11,474 --> 00:07:12,809
... بعدش جیسون
68
00:07:13,560 --> 00:07:18,189
بعدش دو نفر دیگه که با درخواست
ناشناس برای مشارکت پیدا کردیم
69
00:07:18,189 --> 00:07:20,275
سلام و الکس
70
00:07:20,275 --> 00:07:21,902
باهاشون صمیمی بودی؟
71
00:07:24,321 --> 00:07:25,322
آره
72
00:07:26,406 --> 00:07:27,490
... خب
73
00:07:28,783 --> 00:07:32,495
شاید دنیای رویاییشون رو پیدا کرده باشن
74
00:07:37,500 --> 00:07:39,127
اس
75
00:07:42,047 --> 00:07:43,048
تی
76
00:08:05,820 --> 00:08:07,322
هی، بیدار شو
77
00:08:07,322 --> 00:08:11,034
اثر دارو رفته
78
00:08:11,868 --> 00:08:13,411
برگشتیم توی جعبه
79
00:08:19,251 --> 00:08:21,127
اما این در چیه؟
80
00:08:21,711 --> 00:08:24,172
فکر میکنی دنیای پشتش از الان معلومه؟
81
00:08:25,465 --> 00:08:28,718
خب وقتی راهرو نیست
یعنی توی برهمنهی نیستیم
82
00:08:31,388 --> 00:08:34,765
پس فکر کنم سوال اصلی اینه که
چطور خوابیدی؟
83
00:08:35,976 --> 00:08:37,394
عمیق
84
00:08:37,394 --> 00:08:41,147
یادم نمیاد خواب دیده باشم
اما حالم بهتره
85
00:08:41,147 --> 00:08:43,191
منم همینطور
86
00:08:44,943 --> 00:08:47,320
بدجور گرسنمه
87
00:08:48,989 --> 00:08:50,949
خب، بازش کنیم؟
88
00:08:50,949 --> 00:08:53,535
فکر کنم مجبوریم
89
00:08:58,540 --> 00:08:59,833
صبر کن، صبر کن، صبر کن
90
00:09:23,899 --> 00:09:25,233
گندش بزنن
91
00:09:28,445 --> 00:09:29,571
جیسون
92
00:09:31,239 --> 00:09:32,490
هیچکس اینجا نیست
93
00:09:34,534 --> 00:09:36,620
منم خیلی گرسنمه
94
00:09:38,288 --> 00:09:39,706
بیا یه نگاهی بندازیم
95
00:09:40,957 --> 00:09:43,043
در رو محض احتیاط باز بذار
96
00:10:00,018 --> 00:10:01,561
میرم آسانسور رو چک کنم
97
00:10:12,113 --> 00:10:13,949
اوه، لعنتی
98
00:10:15,075 --> 00:10:18,161
چیه؟ -
در بوفه قفلـه -
99
00:10:19,120 --> 00:10:21,081
آسانسور کار نمیکنه
100
00:10:21,831 --> 00:10:24,125
خب، چی باعث میشه که
اینطوری اینجا رو قرنطینه کنن؟
101
00:10:24,125 --> 00:10:26,962
برای یهسری سناریوهای خاص
یهسری دستورالعملهای خاص داشتیم
102
00:10:26,962 --> 00:10:28,338
مثلا ... مثلا چی؟
103
00:10:28,964 --> 00:10:31,383
... اینکه یه نفر از بیرون سعی کنه بیاد داخل
104
00:10:32,759 --> 00:10:35,762
یا یه چیزی از جعبه بیاد بیرون
105
00:10:54,072 --> 00:10:55,031
آهای؟
106
00:11:10,505 --> 00:11:11,673
اوه -
خدایا -
107
00:11:18,388 --> 00:11:19,306
بریم
108
00:11:19,306 --> 00:11:20,223
زودباش
109
00:11:20,223 --> 00:11:21,308
گندش بزنن
110
00:11:24,394 --> 00:11:26,146
اصلا حتی دلم نمیخواد بدونم
اینجا چه اتفاقی افتاده
111
00:11:26,146 --> 00:11:27,439
منم همینطور
112
00:11:28,648 --> 00:11:30,650
صبر کن
113
00:11:30,650 --> 00:11:32,444
صبر کن، وایسا
114
00:11:46,374 --> 00:11:49,419
وقتی گفتم بدو
... سه، دو
115
00:11:49,419 --> 00:11:52,964
تکون بخورید شلیک میکنم
دستها بالا
116
00:11:57,177 --> 00:11:58,845
امکان نداره
117
00:12:04,100 --> 00:12:07,979
بلیر؟ -
بلیر؟ -
118
00:12:10,690 --> 00:12:16,738
هوم -
... اوه خدای من -
119
00:12:18,949 --> 00:12:24,579
اومدی دنبالم
120
00:12:24,579 --> 00:12:26,081
... چیزه
121
00:12:26,831 --> 00:12:29,084
یهخرده پیچیدهتر از این حرفهاست -
... من -
122
00:12:31,586 --> 00:12:36,299
پس جیسونی که من میشناسم
... تو رو از دنیات دزدیده
123
00:12:37,342 --> 00:12:40,595
و آورده به دنیای خودش تا تو زندگیِ اون
رو داشته باشی و اون زندگی تو رو؟
124
00:12:40,595 --> 00:12:42,556
فرضیهام همینه
125
00:12:45,433 --> 00:12:47,435
اصلا دلیل اینکه جعبه رو ساخت، همین بود؟
126
00:12:47,435 --> 00:12:50,105
که برگرده پیش اون نسخه خاص دنیلا؟
127
00:12:50,105 --> 00:12:51,064
نمیدونم
128
00:12:52,941 --> 00:12:54,818
صبر کن، تو بلیر رو از کجا میشناسی؟
129
00:12:54,818 --> 00:12:58,738
خب، توی دنیای من بلیر
تو با همسرم دوستی
130
00:12:58,738 --> 00:13:00,490
اما قطعا با هم کار نمیکنیم
131
00:13:00,490 --> 00:13:03,743
کارم چیه؟ -
خب، وکیل اخلاقزیستی هستی -
132
00:13:06,871 --> 00:13:08,248
چیه؟
تعجب کردی؟
133
00:13:09,332 --> 00:13:11,585
بعد از کالج برای پذیرش از
دانشکده حقوق درخواست دادم
134
00:13:12,377 --> 00:13:15,297
آره، رفتم توی لیست انتظار
دانشگاهی که خیلی دوست داشتم
135
00:13:15,297 --> 00:13:17,299
برای همین، بهجاش وارد حوزه مهندسی شدم
136
00:13:29,895 --> 00:13:31,021
من اینجا زندگی میکنم
137
00:13:49,289 --> 00:13:50,665
گرسنهاید؟ -
خیلی -
138
00:13:50,665 --> 00:13:52,500
آره -
خیلیخب -
139
00:13:56,504 --> 00:13:57,923
چطور پیدام کردی؟
140
00:13:59,382 --> 00:14:00,800
مطمئن نیستم
141
00:14:05,555 --> 00:14:07,265
توی جعبه داشتم به تو فکر میکردم
142
00:14:07,265 --> 00:14:09,226
... خب، توی منوی امشبمون
143
00:14:09,226 --> 00:14:11,019
بهش دست نزن
نزن، لطفا
144
00:14:11,686 --> 00:14:12,687
ببخشید
145
00:14:13,980 --> 00:14:19,986
مرغ و دامپلینگ داریم
لازانیا با سس گوشت و ماکارونی چیلی
146
00:14:19,986 --> 00:14:22,405
مرغ و دامپلینگ -
مرغ و دامپلینگ -
147
00:14:30,080 --> 00:14:31,748
چند وقته اینجا زندگی میکنی؟
148
00:14:32,540 --> 00:14:33,541
سه ماه
149
00:14:34,459 --> 00:14:36,002
اینجا چه اتفاقی افتاده؟
150
00:14:36,002 --> 00:14:40,882
عه ... وقتی رسیدم همین شکلی بود
با این تفاوت که برق نداشت
151
00:14:41,466 --> 00:14:46,096
اما ژنراتورهای اضطراری رو راه انداختم
152
00:14:46,096 --> 00:14:48,223
... و وارد سیستم شدم
153
00:14:48,223 --> 00:14:50,684
و این رو پیدا کردم
154
00:14:57,649 --> 00:14:59,067
یک سال پیش این اتفاق افتاده
155
00:15:00,652 --> 00:15:01,736
تویی
156
00:15:03,572 --> 00:15:04,823
یه نسخه دیگه
157
00:15:17,043 --> 00:15:19,087
اینا چه کوفتی هستن؟
158
00:15:19,087 --> 00:15:22,173
این دنیا توسط اینا اشغال شده
159
00:15:23,300 --> 00:15:25,719
این چیزیه که اون نسخه من با خودش آورده
160
00:15:34,060 --> 00:15:35,604
یا خدا
161
00:15:38,481 --> 00:15:39,566
این چیه؟
162
00:15:39,566 --> 00:15:41,610
منظورت از اشغال چیه؟
163
00:15:42,110 --> 00:15:43,945
بهطرز سریعی تولید مثل میکنن
164
00:15:45,322 --> 00:15:46,698
پس رفتی اون بالا
165
00:15:47,449 --> 00:15:48,450
برای تهیه لوازم مورد نیاز
166
00:15:49,826 --> 00:15:51,786
روی چند لایه لباس، لباس مخصوص میپوشم
167
00:15:51,786 --> 00:15:53,830
و تا الان از دستههاشون دوری کردم
168
00:15:56,416 --> 00:15:58,501
به همهچیز حمله میکنن و نابودش میکنن
169
00:15:59,169 --> 00:16:01,338
برای همین، دیگه اون بالا
چیز زندهای وجود نداره
170
00:16:02,839 --> 00:16:05,008
ببخشید، تو چرا هنوز اینجایی؟
171
00:16:05,008 --> 00:16:07,928
اینجا ولاسیتیـه
حتما آمپولهای اضافه هست
172
00:16:07,928 --> 00:16:10,805
خب، هر کسی که از حمله اولیه جون سالم
به در برده، اکثرش رو با خودش برده
173
00:16:10,805 --> 00:16:13,058
ما آمپول داریم -
منم آمپول دارم -
174
00:16:14,392 --> 00:16:15,727
... مجبور نیستی اینطوری زندگی
175
00:16:15,727 --> 00:16:18,647
نه، تا آماده نباشم
!برنمیگردم توی اون جعبه کوفتی
176
00:16:20,190 --> 00:16:23,068
باشه؟
177
00:16:23,068 --> 00:16:25,111
باشه -
باشه؟ -
178
00:16:25,862 --> 00:16:26,863
باشه
179
00:16:29,491 --> 00:16:32,035
خب، عجیبترین دنیایی که دیدی چی بوده؟
180
00:16:32,035 --> 00:16:37,332
پشت یه دری که رفتم توش
یه خشکسالی شدید بود
181
00:16:37,332 --> 00:16:39,793
گرد و خاک بود
بدجور گرم بود
182
00:16:39,793 --> 00:16:42,629
دریاچه میشیگان تبدیل شده بود به یه بیابون
183
00:16:43,380 --> 00:16:45,090
مردم گروه گروه شده بودن
184
00:16:45,090 --> 00:16:48,635
با کاروانهای کامیون و موتورسیکلت
میرفتن اینور و اونور
185
00:16:48,635 --> 00:16:50,387
میخواستن همدیگه رو بُکُشن
واقعا دیوانهوار بود
186
00:16:50,387 --> 00:16:51,972
خدای من -
آره -
187
00:16:51,972 --> 00:16:55,016
الان یه صحنه از فیلم مکس دیوانه رو توصیف کردی
188
00:16:55,016 --> 00:16:56,101
ها؟
189
00:16:57,602 --> 00:17:00,272
فیلم مکس دیوانه؟ -
منظورت چیه؟ -
190
00:17:00,272 --> 00:17:02,148
توی دنیاتون، فیلم مکس دیوانه رو ندارید؟
191
00:17:02,148 --> 00:17:03,692
نه
192
00:17:05,485 --> 00:17:06,987
عه ... جنگجوی جاده چی؟
193
00:17:06,987 --> 00:17:09,406
آنسوی تاندردورم با بازی تینا ترنر؟ -
تینا ترنر؟ -
194
00:17:09,406 --> 00:17:10,574
آره -
همون خواننده؟ -
195
00:17:10,574 --> 00:17:12,367
چیه؟ توی این دنیا، بازیگره؟
196
00:17:12,993 --> 00:17:14,327
وای
197
00:17:16,888 --> 00:17:18,039
خیلی حال میده سربهسرت میذارم -
خندهدار نیست -
198
00:17:18,039 --> 00:17:20,625
اما جدا
199
00:17:21,333 --> 00:17:23,253
پولم رو برای چی نیاز داری؟
200
00:17:24,713 --> 00:17:28,592
اوه، بیخیال. بهش فکر کن
تو کلید رفتن به چندجهانی رو داری
201
00:17:28,592 --> 00:17:30,552
میتونی توی یه دنیای دیگه
بری بانک بزنی
202
00:17:30,552 --> 00:17:33,221
نه، نه، نه
پول با شماره سریال ردیابی میشه
203
00:17:33,221 --> 00:17:35,432
شمارههاشون توی دنیاهای مختلف
با هم فرق داره
204
00:17:35,432 --> 00:17:39,394
اگه با مقدار زیادی پول رد بشی
ممکنه پولها رو بهعنوان جعلی رد کنن
205
00:17:39,394 --> 00:17:41,187
خب، اینکه خیلی کسل کنندهست
206
00:17:41,187 --> 00:17:44,149
هی گوش کن، باید خیلی مراقب باشی
207
00:17:44,149 --> 00:17:48,361
و به تکتک تصمیمهایی که اونجا میگیری
خیلی خوب فکر کن
208
00:17:49,321 --> 00:17:51,239
اون جعبه میتونه یه در یکطرفه باشه
209
00:17:53,325 --> 00:17:55,285
مطمئنی میخوای این کار رو بکنی؟
210
00:17:55,285 --> 00:18:00,206
آره
صد درصد
211
00:18:18,558 --> 00:18:22,270
میدونی، وقتی بچه بودم
یه بازی بود که نمیتونستم توش برنده بشم
212
00:18:22,270 --> 00:18:25,148
برای همین، کد تقلب میزدم
213
00:18:26,983 --> 00:18:28,693
اولش باحاله، نه؟
214
00:18:28,693 --> 00:18:30,695
همینطوری مرحلهها رو رد میکردم
215
00:18:32,989 --> 00:18:36,868
و درنهایت، همونطور که انتظارش میرفت
ازش خسته شدم
216
00:18:41,206 --> 00:18:43,750
و زندگیام از وقتی یادمه
اینطوری بوده
217
00:18:44,459 --> 00:18:49,047
استفاده از پول، پارتیبازی
نفوذ برای رسیدن به چیزی که میخواستم
218
00:18:49,923 --> 00:18:52,968
اما این جعبه، جی، کسل کننده نیست
219
00:18:52,968 --> 00:18:56,221
و قطعا چیزیه که نمیتونم توش تقلب کنم
و الان این رو میفهمم
220
00:18:57,138 --> 00:18:58,848
پس بریم -
هی، صبر کن، صبر کن -
221
00:19:00,016 --> 00:19:01,601
الان چه حسی داری؟
222
00:19:02,644 --> 00:19:04,813
الان؟
هیجان دارم
223
00:19:05,897 --> 00:19:08,275
یادت باشه، وقتی توی جعبه هستی
224
00:19:08,275 --> 00:19:12,445
باید صادق باشی
مخصوصا با خودت
225
00:19:15,574 --> 00:19:16,783
یهخرده میترسم
226
00:19:16,783 --> 00:19:18,952
هوم
چیزی نیست
227
00:19:21,788 --> 00:19:23,665
اگه نمیترسیدی عجیب بود
228
00:19:42,809 --> 00:19:44,060
ممنون
229
00:19:49,107 --> 00:19:51,651
هنوز درک نمیکنم چرا رفتی توی جعبه
230
00:19:53,445 --> 00:19:56,281
برای نجات این جیسون
وگرنه لیتون میکُشتش
231
00:19:56,281 --> 00:19:58,158
اما سعی داشتی کجا بری؟
232
00:19:58,158 --> 00:20:01,578
با فرض پیدا کردن دنیاش
میخوای توی دنیاش بمونی؟
233
00:20:02,454 --> 00:20:05,540
حتی بهش فکر هم نکردم
من ... من فقط سعی کردم زنده بمونم
234
00:20:05,540 --> 00:20:09,628
ممکنه یه نسخه از تو اونجا وجود داشته باشه
و جیسون هم خانواده داره
235
00:20:10,795 --> 00:20:12,797
گوش کن، شاید خودت
... قبلا فهمیده باشی
236
00:20:12,797 --> 00:20:15,884
اما تو بیخانمان نیستی
تو بیدنیا هستی
237
00:20:17,260 --> 00:20:21,598
و هر چی بیشتر توی اون جعبه بمونی
... و از این دنیای تخمی به یه
238
00:20:21,598 --> 00:20:24,142
دنیای تخمی دیگه بری
بیشتر نابود میشی
239
00:20:24,726 --> 00:20:27,771
برای همینه که من اینجام
چون داشتم نابود میشدم
240
00:20:30,023 --> 00:20:34,527
میدونم حس میکنی تازه این قضایا شروع شده
اما زمان با تو یار نیست
241
00:20:34,527 --> 00:20:38,156
باید کمکم بفهمی میخوای
به چه دنیایی بری
242
00:20:39,449 --> 00:20:43,495
و باید کاری که به صلاح خودته رو بکنی
نه کاری که به صلاح جیسونـه
243
00:20:54,130 --> 00:20:56,383
ببخشید که بهتر آمادهات نکردم
244
00:20:58,802 --> 00:21:00,428
تصمیم خودم بود که برم داخل جعبه
245
00:21:00,929 --> 00:21:02,347
خودم میخواستم برم
246
00:21:03,348 --> 00:21:05,225
بهخاطر توئه که تا الان زنده موندم
247
00:21:05,225 --> 00:21:09,854
پس الکی خودت رو سرزنش نکن
248
00:21:14,943 --> 00:21:18,280
باهامون بیا
249
00:21:18,280 --> 00:21:21,032
ما ممکنه آخرین آدمهایی باشیم که میبینی
250
00:21:21,032 --> 00:21:22,284
نه
251
00:21:23,910 --> 00:21:24,995
من خوبم
252
00:21:26,621 --> 00:21:27,664
مشکلی برام پیش نمیاد
253
00:22:13,293 --> 00:22:14,294
آمادهای؟
254
00:22:27,098 --> 00:22:29,684
هی، وای -
... خب -
255
00:22:30,769 --> 00:22:34,356
میتونی درها رو باز کنی
و بری داخل دنیاها و ازشون بیای بیرون
256
00:22:34,356 --> 00:22:35,982
هر دنیایی امکانپذیره؟
257
00:22:36,566 --> 00:22:40,862
نه، ما به کل چندجهانی دسترسی نداریم
258
00:22:41,696 --> 00:22:42,697
خیلیخب
259
00:22:43,365 --> 00:22:45,450
... خب، دنیاهایی که
260
00:22:45,450 --> 00:22:48,036
که بهنحوی به دنیای ما نزدیک هستند
261
00:22:49,037 --> 00:22:52,624
دنیاهایی که توی گذشته نهچندان دور
از ما جدا شدن
262
00:22:53,375 --> 00:22:59,047
دنیاهایی که همسایهمون هستن
دنیاهایی که یا توشون وجود داریم یا قبلا داشتیم
263
00:23:00,090 --> 00:23:03,093
خیلیخب، پس دنیاهایی که توشون متولد شدیم -
دقیقا -
264
00:23:03,635 --> 00:23:07,097
اما صبر کن، صبر کن. اگه اثر دارو بره
و من خارج جعبه باشم، چی میشه؟
265
00:23:07,681 --> 00:23:09,724
وقتی برگردی، بازم اونجا خواهد بود
266
00:23:17,274 --> 00:23:21,945
خب، الان چندجهانی رو در اختیار داری
267
00:23:22,946 --> 00:23:24,364
دوست داری چی ببینی؟
268
00:23:33,665 --> 00:23:36,084
هی، یه چیزی برات دارم
269
00:23:37,002 --> 00:23:39,421
تمام یادداشتهام از سفرهام
توی جعبه رو نوشتم
270
00:23:40,839 --> 00:23:43,842
بهدرد آدمهای نازک نارنجی نمیخوره
اما شاید کمک کنه
271
00:23:44,885 --> 00:23:47,762
بهتون چندتا از آمپولهام رو هم میدادم
اما تعداد کمی برام مونده
272
00:23:51,308 --> 00:23:52,976
مطمئنی نمیای؟
273
00:23:53,977 --> 00:23:55,478
وقتی آماده باشم میرم
274
00:24:01,651 --> 00:24:03,111
مراقب خودت باش
275
00:24:13,788 --> 00:24:17,167
میدونم بهنظر میاد میتونی روی
دنیایی که میخوای ببینی، تمرکز کنی
276
00:24:17,167 --> 00:24:20,128
و بهش وصل بشی
اما خیلی بیشتر از اینا نیازه
277
00:24:21,838 --> 00:24:23,673
همهچیز توی انتخاب دنیا دخالت میکنه
278
00:24:24,341 --> 00:24:28,720
ترس و افکار سرگردون
میل ناخودآگاه
279
00:24:30,972 --> 00:24:33,141
من با تمام آموزشهام هم
هیچوقت نتونستم کنترلش کنم
280
00:25:00,293 --> 00:25:01,336
خوبی؟
281
00:25:04,214 --> 00:25:06,216
زندگی اون نابود شده
282
00:25:08,677 --> 00:25:10,637
زندگی تو نابود شده
283
00:25:11,388 --> 00:25:12,806
زندگی بقیه داوطلبها
284
00:25:17,936 --> 00:25:19,771
اون میدونست چطور برگرده
285
00:25:20,647 --> 00:25:24,317
میتونست به همهمون کمک کنه
جلوی ورود داوطلبهای دیگه رو بگیره
286
00:25:24,317 --> 00:25:27,112
... میتونست کمک کنه
287
00:25:28,113 --> 00:25:29,531
خیلی دردناکه
288
00:25:33,034 --> 00:25:34,160
متاسفم
289
00:25:39,541 --> 00:25:42,586
درک نمیکنم چطور ممکنه
به همچین آدمی تبدیل شده باشه
290
00:25:48,049 --> 00:25:49,467
تو نشدی
291
00:25:58,351 --> 00:26:00,437
مطمئنی آمادهای؟
292
00:26:00,437 --> 00:26:02,188
فقط میخوام برم
293
00:26:05,859 --> 00:26:08,486
فکر کنم چطور همچین آدمی شده
294
00:26:10,697 --> 00:26:15,452
وقتی دنیلا بهم گفت حاملهست
یهخرده شک داشت
295
00:26:16,202 --> 00:26:19,205
میدونست که واقعا دلش بچه میخواد
296
00:26:19,205 --> 00:26:22,876
اما از بابت من مطمئن نبود
297
00:26:22,876 --> 00:26:26,087
از بابت تشکیل زندگی با یه آدمی که
همیشه پیشش نخواهد بود
298
00:26:26,087 --> 00:26:30,759
برای همین، مجبور شدم برم خونه
و قشنگ درموردش فکر کنم
299
00:26:30,759 --> 00:26:35,555
و این رو در نظر گرفتم که
... میتونم قید همهچیز رو بزنم"
300
00:26:35,555 --> 00:26:37,349
"تا با دنیلا بچه داشته باشم؟
301
00:26:38,808 --> 00:26:43,897
کل شب رو بهش فکر کردم
و قسم میخورم هر دو مسیر رو دیدم
302
00:26:46,524 --> 00:26:47,984
و درنهایت، رفتم پیش دنیلا
303
00:26:47,984 --> 00:26:51,738
و متقاعدش کردم که
لایق اون و بچهمون هستم
304
00:26:53,907 --> 00:26:56,159
... و فکر میکنم اگه اون کار رو نکرده بودم
305
00:26:58,411 --> 00:27:02,791
اگه قید عشق احتمالی زندگیم رو
... بهخاطر یه فرضیه علمی میزدم
306
00:27:02,791 --> 00:27:06,586
... هیچی جلوم رو نمیگرفت تا مطمئن بشم
307
00:27:06,586 --> 00:27:11,883
که حق با من بوده و تصمیم درست رو گرفتم
308
00:27:13,510 --> 00:27:15,262
و اون جیسون، اونیکی مسیر رو انتخاب کرده
309
00:27:15,845 --> 00:27:16,846
آره
310
00:27:18,390 --> 00:27:22,727
و شاید فکر میکنه ارزشش رو نداشته
311
00:27:27,440 --> 00:27:28,441
ببخشید
312
00:27:28,441 --> 00:27:31,987
مشکلی نیست
313
00:27:33,780 --> 00:27:35,991
کمکم میکنه از این قضایا سر در بیارم
314
00:27:41,538 --> 00:27:42,831
متوجه حرفم شدی؟
315
00:27:42,831 --> 00:27:47,669
موضوع اینه که افکار و قصدهای
ناخودآگاهت رو در یه راستا نگه داری
316
00:27:50,171 --> 00:27:52,257
زودباش
بیا بریم
317
00:27:54,843 --> 00:27:58,179
هی، یه بار دیگه
یه ایده از یه دنیای جدید دارم که میخوام ببینم
318
00:27:58,722 --> 00:28:01,808
حدود پنج دقیقه دیگه اثر این دز دارو میپره
319
00:28:01,808 --> 00:28:03,476
خیلی وقت نیاز ندارم
آمادهام
320
00:28:03,476 --> 00:28:06,813
هی، باید برمون گردونم به دنیای خودمون
321
00:28:06,813 --> 00:28:08,315
اما بازم آمپول داری، نه؟
322
00:28:08,315 --> 00:28:09,774
آره، دوازدهتا دارم
323
00:28:09,774 --> 00:28:12,235
اما یه جلسه تمرینی دیگه میریم
324
00:28:12,903 --> 00:28:14,863
و بعدش بهت دهتا آمپول میدم و میرم
325
00:28:14,863 --> 00:28:16,573
اما میتونی بازم گیر بیاری، نه؟
326
00:28:17,240 --> 00:28:19,492
آره ... از نظر تئوری آره
327
00:28:19,492 --> 00:28:21,536
من شیمیدان نیستم
328
00:28:21,536 --> 00:28:25,081
فرآیندش هزینهبره و نیاز به یهخرده زمان داره
329
00:28:25,081 --> 00:28:26,166
خیلیخب، گوش کن، گوش کن، گوش کن
330
00:28:26,166 --> 00:28:28,710
یه پیشنهاد
331
00:28:28,710 --> 00:28:30,378
... وقتی تمرینمون تموم شد
332
00:28:30,378 --> 00:28:33,632
یک میلیون دلار به ازای هر آمپولی
که برام بذاری، بهت میدم
333
00:28:35,550 --> 00:28:37,469
بهش فکر کن، باشه؟
334
00:28:54,819 --> 00:28:57,280
میشه دفترچه یادداشت رو بهم بدی؟
335
00:28:59,532 --> 00:29:01,243
داشتم به حرف بلیر فکر میکردم
336
00:29:01,243 --> 00:29:05,413
اینکه چقدر تمرکز نیازه تا
واقعا جعبه رو کنترل کنی
337
00:29:06,498 --> 00:29:09,417
داشتم به این فکر میکردم که
چی کار میکنم دانشجوهام تمرکز کنن
338
00:29:10,418 --> 00:29:12,963
وقتی یه چیزی رو مینویسی
... تقریبا غیرممکنه
339
00:29:12,963 --> 00:29:14,923
که کاملا بهش توجه نکنی
340
00:29:15,590 --> 00:29:18,301
نمیتونی یه چیزی بنویسی
و به یه چیز دیگه فکر کنی
341
00:29:19,010 --> 00:29:20,011
هوشمندانهست
342
00:29:20,595 --> 00:29:23,932
پس بهجای اینکه فقط به دنیایی که
... میخوای ببینی فکر کنی
343
00:29:23,932 --> 00:29:25,809
میخوای بنویسیش -
آره -
344
00:29:45,293 --> 00:30:00,293
ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو
Overhaul :مترجم
345
00:30:12,981 --> 00:30:14,316
فکر کنم جواب داد
346
00:30:14,858 --> 00:30:16,151
واقعا؟
347
00:30:16,151 --> 00:30:18,153
فکر کنم واقعا جواب داد
348
00:30:19,362 --> 00:30:20,447
... من
349
00:30:21,448 --> 00:30:27,287
فکر کنم اینجا همونجاییه که
جیسونِ تو وقتی من رو دزدید، آورد
350
00:30:29,205 --> 00:30:35,795
تاریک بود و بهم دارو زده بود
اما ... نه، من همینجا بودم
351
00:30:39,090 --> 00:30:42,594
!خودشه
!همینجا
352
00:30:43,136 --> 00:30:47,224
وقتی داشتم بیهوش میشدم
!درست همینجا نشستم
353
00:30:47,724 --> 00:30:49,643
... ازم پرسید
354
00:30:51,978 --> 00:30:54,272
از زندگیم راضیام یا نه
355
00:30:55,232 --> 00:30:56,650
مطمئنی همینجاست؟
356
00:31:00,654 --> 00:31:01,988
اینجا دنیای منه
357
00:31:04,824 --> 00:31:06,660
هی، زودباش بیا
358
00:31:49,494 --> 00:31:50,787
بیا برگردیم
359
00:31:53,582 --> 00:31:55,083
باید برم خونهام رو ببینم
360
00:31:57,252 --> 00:32:00,964
اگه کنکاش نکنیم جعبه ما رو کجا میبره
چطور میخوایم یاد بگیریم کنترلش کنیم؟
361
00:32:01,882 --> 00:32:02,799
خیلیخب
362
00:32:14,811 --> 00:32:15,729
!هی
363
00:32:19,065 --> 00:32:20,066
یکی پیدا کردم
364
00:32:35,665 --> 00:32:36,875
حس خوبی ندارم
365
00:32:38,835 --> 00:32:40,670
اینجا یه مشکل خیلی بزرگ هست
366
00:33:11,993 --> 00:33:12,911
لطفا عجله کن
367
00:33:38,144 --> 00:33:39,145
دنیلا؟
368
00:33:41,273 --> 00:33:43,798
جیسون
369
00:33:44,693 --> 00:33:45,777
چی شده؟
370
00:33:47,028 --> 00:33:48,405
تو رو بردن
371
00:33:49,948 --> 00:33:51,491
بهم گفتن میمیری
372
00:33:54,369 --> 00:33:56,246
نمیخوامت مریضت کنم
373
00:34:10,427 --> 00:34:11,970
چارلی کجاست؟
374
00:34:16,474 --> 00:34:18,226
هنوز توی اتاقشه
375
00:34:19,436 --> 00:34:22,301
هیچکس هنوز نیومده که ببردش
376
00:34:24,691 --> 00:34:25,692
!جیسون
377
00:34:27,818 --> 00:34:29,403
... من
378
00:34:32,949 --> 00:34:35,076
!هی
379
00:34:35,076 --> 00:34:36,494
وای، وای، وای
380
00:34:36,494 --> 00:34:37,829
بیرون چی کار میکنی؟ -
وای -
381
00:34:39,998 --> 00:34:42,374
همسرم داخله
واقعا مریضـه
382
00:34:42,374 --> 00:34:44,628
پسرم مُرده
383
00:34:44,628 --> 00:34:46,630
خب، رنگها رو درست گذاشتید
384
00:34:46,630 --> 00:34:48,840
بهزودی یه نفر میاد کمکتون کنه
385
00:34:48,840 --> 00:34:50,592
نه، نه، نه -
جلو نیا -
386
00:34:50,592 --> 00:34:51,800
!همین الان به کمک نیاز داره -
برو عقب -
387
00:34:51,800 --> 00:34:53,260
برو عقب -
چیزی نیست -
388
00:34:53,260 --> 00:34:55,222
من دکتر اسپرینگر هستم
میشه ببینمش؟
389
00:34:55,222 --> 00:34:56,640
آره، داخل طبقه پایین
390
00:34:56,640 --> 00:34:58,391
جی، ازشون آزمایش بگیر -
ممنون -
391
00:34:58,391 --> 00:34:59,392
سلام، من دکتر کوئیل هستم
392
00:34:59,392 --> 00:35:00,977
یه آزمایش سریع ازت میگیرم
393
00:35:00,977 --> 00:35:03,313
مچت رو بده -
آخ -
394
00:35:07,609 --> 00:35:09,236
منفیـه -
برای چی؟ -
395
00:35:09,819 --> 00:35:11,154
مچت رو بده -
... هی، جدی میگم -
396
00:35:11,154 --> 00:35:13,698
... اون -
همینجا بمون. همینجا بمون -
397
00:35:14,532 --> 00:35:16,034
تو هم سالمی
398
00:35:18,411 --> 00:35:20,413
دکتر، میتونی ببریش بیمارستان؟
399
00:35:20,413 --> 00:35:23,708
تمام بیمارستانها و مراکز تریاژ
چند هفتهست که ظرفیت ندارن
400
00:35:23,708 --> 00:35:26,461
و اهمیتی هم نداره
وقتی چشم خونریزی کنه، یعنی مرگش نزدیکـه
401
00:35:26,461 --> 00:35:28,672
تو رو نمیدونم اما من ترجیح میدم
توی خونه خودم بمیرم
402
00:35:28,672 --> 00:35:31,091
تا روی تخت توی چادر بیمارستان صحرایی
متاسفم
403
00:35:31,091 --> 00:35:34,052
هی، حتما یه کاری از دستت برمیاد
خواهش میکنم
404
00:35:35,136 --> 00:35:37,264
برو چندتا تزریقکننده خودکار برای این آقا بیار
405
00:35:37,847 --> 00:35:39,307
زودباش جی
406
00:35:39,891 --> 00:35:42,644
این ویروس از طریق هوا منتقل نمیشه
از طریق مایعات بدن منتقل میشه
407
00:35:42,644 --> 00:35:43,728
بهش دست نزن
408
00:35:43,728 --> 00:35:45,355
تا فردا دووم نمیاره
409
00:35:47,357 --> 00:35:48,441
این چیه؟
410
00:35:48,942 --> 00:35:50,110
مورفینـه
411
00:35:50,110 --> 00:35:52,612
اگه هر پنجتاش رو درجا بهش بزنی
بدون درد میمیره
412
00:35:52,612 --> 00:35:55,115
منتظر نمون
هشت ساعت آخر بیماری، خیلی اذیتکنندهست
413
00:35:55,115 --> 00:35:56,074
بریم
414
00:36:08,003 --> 00:36:09,087
جیسون
415
00:36:10,171 --> 00:36:13,383
من باید ... اون زنمه
416
00:36:14,009 --> 00:36:17,053
اون زنمه -
توی این دنیا زنته، نه در دنیای خودت -
417
00:36:19,139 --> 00:36:24,644
اگه هر بیماریای که داره رو تو هم بگیری
دیگه هیچوقت زن واقعیات رو نمیبینی
418
00:36:26,521 --> 00:36:27,856
اینجا دنیای تو نیست
419
00:36:29,149 --> 00:36:30,567
ما به اینجا تعلق نداریم
420
00:36:31,818 --> 00:36:32,861
آره
421
00:36:40,577 --> 00:36:41,578
گندش بزنن
422
00:36:47,918 --> 00:36:49,211
من رو نمیبرن؟
423
00:36:52,756 --> 00:36:54,049
نه
424
00:37:05,894 --> 00:37:09,272
اینا رو بهم دادن
425
00:37:12,901 --> 00:37:14,402
که بهتر بشم؟
426
00:37:15,528 --> 00:37:16,905
که زودتر تموم بشه
427
00:37:28,208 --> 00:37:29,251
خیلیخب
428
00:37:41,846 --> 00:37:44,057
اما من خیلی دلم برات تنگ شده بود
429
00:37:49,312 --> 00:37:50,689
منم دلم برات تنگ شده بود
430
00:37:53,149 --> 00:37:54,317
اما الان دیگه اینجام
431
00:38:19,092 --> 00:38:21,845
اون رو یادته؟
اون روز رو میگم
432
00:38:22,596 --> 00:38:24,806
یلو استون
433
00:38:31,730 --> 00:38:33,565
اونجا غذا خوردیم
434
00:38:33,565 --> 00:38:36,985
چارلی بوفالو برگر خورد
435
00:38:39,487 --> 00:38:41,698
تظاهر کرد که خوشش اومده
436
00:38:44,743 --> 00:38:45,911
... و
437
00:38:46,995 --> 00:38:51,583
میزمون هم روبه منظره قشنگی بود
438
00:38:51,583 --> 00:38:52,792
کوهستان
439
00:38:53,710 --> 00:38:56,046
و خورشید داشت میرفت پشت کوه
440
00:38:56,046 --> 00:39:00,675
و بعدش رفتیم بیرون
441
00:39:01,301 --> 00:39:02,886
آسمون پر از ستاره بود
442
00:39:06,640 --> 00:39:08,558
اون روز خیلی عالی بود
443
00:39:16,399 --> 00:39:17,400
تمام روزها عالی بودن
444
00:39:21,112 --> 00:39:23,490
همهشون بودن
445
00:41:15,731 --> 00:41:16,853
کل بدنم درد میکنه
446
00:41:18,480 --> 00:41:22,567
یه خبر خوب هست
آزمایشمون منفی شد
447
00:41:26,655 --> 00:41:27,948
خوبی؟
448
00:41:32,160 --> 00:41:33,620
مدام بهش فکر میکنم
449
00:41:35,038 --> 00:41:36,831
چارلی توی اتاقشه
450
00:41:41,461 --> 00:41:43,088
... ببین
451
00:41:44,381 --> 00:41:48,426
میدونم سخته اما سوالی که
... باید بهش فکر کنی
452
00:41:48,426 --> 00:41:53,640
سوالی که هر دومون باید بهش فکر کنیم
اینه که چرا ما رو بردی به اون دنیا؟
453
00:41:57,394 --> 00:42:01,231
"من فقط نوشتم "خانوادهام رو میخوام
454
00:42:01,231 --> 00:42:03,608
اما احساساتت رو بردی سمت اون در
455
00:42:03,608 --> 00:42:07,988
بزرگترین ترست رو بردی سمت در
نه فقط از دست دادن خانوادهات
456
00:42:07,988 --> 00:42:10,365
بلکه از دست دادنشون بهخاطر یه بیماری
457
00:42:10,991 --> 00:42:13,326
درست همونطور که مادرت رو از دست دادی
458
00:42:14,911 --> 00:42:18,039
دیروز داشتیم درموردش حرف میزدیم، یادته؟
459
00:42:18,623 --> 00:42:21,960
اما چرا باید بخوام برم
توی همچین دنیایی؟
460
00:42:21,960 --> 00:42:24,108
چرا مردم با نسخههای دیگهای از
461
00:42:24,108 --> 00:42:27,645
مادر کنترلگرشون یا پدرشون که توی
زندگیشون نبوده، ازدواج میکنن؟
462
00:42:27,966 --> 00:42:30,102
که فرصت این رو داشته باشن
... که بهعنوان یه آدم بزرگ
463
00:42:30,126 --> 00:42:32,262
چیزهایی که توی بچگی بهشون
آسیب زده رو درست کنن
464
00:42:33,013 --> 00:42:35,348
شاید وقتی سطحی بهش نگاه کنی
با عقل جور در نیاد
465
00:42:36,182 --> 00:42:39,102
اما ناخودآگاه آدم به ساز خودش میرقصه
466
00:42:40,145 --> 00:42:44,441
بهنظرم اون دنیا خیلی چیزها درمورد
نحوه کار کردن این جعبه بهمون یاد داد
467
00:43:09,883 --> 00:43:11,593
تا الان خوب بوده
468
00:43:14,763 --> 00:43:15,889
بریم ببینیم
469
00:43:47,754 --> 00:43:49,047
درست بهنظر میاد
470
00:43:49,047 --> 00:43:52,008
ممکنه خودش باشه
471
00:43:52,926 --> 00:43:53,802
اگه واقعا باشه چی؟
472
00:44:10,026 --> 00:44:10,860
سلام
473
00:44:13,071 --> 00:44:13,905
سلام
474
00:44:13,905 --> 00:44:15,282
میری بخوابی؟
475
00:44:17,200 --> 00:44:18,785
روز طولانیای داشتم
476
00:44:27,460 --> 00:44:29,087
باید تنها برم داخل
477
00:44:30,171 --> 00:44:31,882
اگه اونیکی جیسون هم اونجا باشه
میخوای چی کار کنی؟
478
00:44:37,220 --> 00:44:38,430
میشه یه چیزی بگم؟
479
00:44:40,098 --> 00:44:41,099
حتما
480
00:44:42,767 --> 00:44:44,352
میدونم چی کار کردم
481
00:44:46,605 --> 00:44:51,943
درمورد ماشین چارلی یا استعفا از
لیکمونت باهات صحبت نکردم
482
00:44:51,943 --> 00:44:53,945
یا قضیه سرمایهگذار
483
00:44:55,989 --> 00:44:59,409
آره، درمورد هیچکدومش باهام حرف نزدی
484
00:45:01,244 --> 00:45:02,412
آره
485
00:45:04,831 --> 00:45:08,376
... و وقتی به دورهمیمون
486
00:45:09,669 --> 00:45:11,838
دور درخت نرسیدی، خیلی عجیب بود
487
00:45:12,923 --> 00:45:15,926
و تنهایی ماشین رو انتخاب کردی
488
00:45:16,843 --> 00:45:19,095
میخواستم هر دوتون رو غافلگیر کنم
489
00:45:21,139 --> 00:45:22,140
من دوستت دارم
490
00:45:22,974 --> 00:45:25,518
میخوام زندگیای که
دلت میخواد رو داشته باشی
491
00:45:25,518 --> 00:45:27,729
اما این یعنی چی؟
492
00:45:28,480 --> 00:45:30,106
من کجای اون زندگی هستم؟
493
00:45:30,857 --> 00:45:31,858
همهجاش
494
00:45:31,858 --> 00:45:34,361
نه، توی این تصمیماتی که گرفتی
من نقشی نداشتم
495
00:45:35,195 --> 00:45:38,573
و میدونی میتونی باهام صحبت کنی
درسته؟
496
00:45:41,243 --> 00:45:43,453
میدونی میتونی درمورد
هر چیزی باهام صحبت کنی
497
00:45:45,163 --> 00:45:46,164
خیلیخب
498
00:45:48,500 --> 00:45:49,834
چی میخوای بدونی؟
499
00:46:05,308 --> 00:46:06,893
سرمایهگذارت کیه؟
500
00:46:08,603 --> 00:46:10,605
لیتون ونس رو یادته؟
501
00:46:11,898 --> 00:46:13,358
دوست چند سال پیشت؟
502
00:46:14,484 --> 00:46:15,652
باهاش معاملهای داری؟
503
00:46:15,652 --> 00:46:18,405
خب، نزدیکیم
504
00:46:24,744 --> 00:46:26,329
یعنی قطعی نیست
505
00:46:26,329 --> 00:46:28,456
صد درصد نیست
نه
506
00:46:29,332 --> 00:46:31,251
خیلیخب، چند درصد قطعیه؟
507
00:46:31,251 --> 00:46:34,296
هشتاد و پنج
نود
508
00:46:34,296 --> 00:46:38,842
... باید معامله رو جوش بدم و
پای میلیونها دلار پول وسطه
509
00:47:04,117 --> 00:47:05,827
کجاست؟ -
!چارلی -
510
00:47:05,827 --> 00:47:07,120
هی -
!برو خونه همسایه -
511
00:47:07,120 --> 00:47:08,246
کجاست؟
512
00:47:08,246 --> 00:47:10,916
اوه، گندش بزنن
513
00:47:10,916 --> 00:47:12,792
عزیزم، میتونم همهچیز رو توضیح بدم
514
00:47:13,543 --> 00:47:16,421
کجا ... دنیلا
515
00:47:16,421 --> 00:47:18,924
!همونجا بمون! همونجا بمون -
دنیلا -
516
00:47:19,424 --> 00:47:20,467
... هی، من ... من -
سر جات بمون -
517
00:47:20,467 --> 00:47:22,886
نمیخوام بهت آسیب بزنم
... من ... چاقو برای
518
00:47:22,886 --> 00:47:25,680
- 911، مورد اضطراریتون چیه؟
!من ... دنیلا، منم -
519
00:47:25,680 --> 00:47:27,224
بله، شوهر سابقمه
520
00:47:27,224 --> 00:47:29,643
الان باید توی زندان باشه
اما با چاقو اومده توی خونهام
521
00:47:29,643 --> 00:47:31,728
چی؟ -
دنیلا وارگاس -
522
00:47:31,728 --> 00:47:32,896
خیابان النور، پلاک 44
523
00:47:32,896 --> 00:47:34,147
... هی
524
00:47:34,147 --> 00:47:36,149
!نه! نه
525
00:47:36,983 --> 00:47:38,735
گرفتمش
526
00:47:39,319 --> 00:47:41,154
چارلی
527
00:47:41,154 --> 00:47:42,530
!نه -
... خواهش میکنم. من -
528
00:47:42,530 --> 00:47:45,075
اشتباه شده. اشتباه شده -
هنوز پشت خط هستید خانم؟ -
529
00:47:45,075 --> 00:47:47,118
من ... من میرم -
بزار بره -
530
00:47:47,118 --> 00:47:48,662
میرم
531
00:47:48,662 --> 00:47:49,913
دیگه برنگرد اینجا
532
00:47:49,913 --> 00:47:51,373
بابت هر کاری که کردم متاسفم
533
00:47:51,373 --> 00:47:53,041
متوجه شدی؟
534
00:47:53,625 --> 00:47:54,501
!برو بیرون
535
00:47:56,836 --> 00:47:57,837
دوستتون دارم
536
00:47:58,421 --> 00:47:59,422
دوستتون دارم
537
00:48:10,517 --> 00:48:12,394
داخل بود؟ -
باید بریم -
538
00:48:12,394 --> 00:48:14,187
چی؟ -
این صدای آژیرها برای منه -
539
00:48:14,187 --> 00:48:15,272
چی؟ -
زودباش -
540
00:48:15,272 --> 00:48:16,523
چی شد؟
541
00:48:22,455 --> 00:48:22,737
گندش بزنن
542
00:48:23,363 --> 00:48:24,781
باید برگردیم توی جعبه
543
00:48:26,032 --> 00:48:28,368
فکر نمیکنم امن باشه با قطار بریم
544
00:48:29,536 --> 00:48:30,870
تاکسی چطور؟
545
00:48:30,870 --> 00:48:32,122
نه، اونم ... اونم خیلی خطرناکه
546
00:48:32,122 --> 00:48:36,126
نیاز به یه دوست داریم
یه نفر که بتونیم توی این دنیا بهش اعتماد کنیم
547
00:48:41,172 --> 00:48:42,173
بیا بریم
548
00:48:42,966 --> 00:48:43,967
کی؟
549
00:49:01,709 --> 00:49:02,444
سوئیچ ماشین
550
00:49:31,681 --> 00:49:32,682
آماندا
551
00:49:33,391 --> 00:49:34,392
هی
552
00:49:36,497 --> 00:49:37,854
سلام
553
00:49:38,855 --> 00:49:42,025
شاید بهتر باشه بغلش کنی و بریم
[به یاد آماندا لوکاس. روحش شاد]
554
00:50:30,824 --> 00:50:31,825
خیلیخب
555
00:50:49,301 --> 00:50:51,303
خیلی تخمی بود
556
00:50:55,265 --> 00:50:56,600
چی بهش گفتی؟
557
00:50:58,184 --> 00:51:02,397
ام ... بهش گفتم که جام خوبه
558
00:51:02,397 --> 00:51:06,067
گفتم خوشحالم و دلم براش تنگ شده
559
00:51:09,112 --> 00:51:11,031
خب، بهش امید دادی
560
00:51:11,031 --> 00:51:13,283
اینطور فکر میکنی؟ -
آره -
561
00:51:14,492 --> 00:51:16,828
و بعدش ماشینش رو دزدیدی
562
00:51:21,708 --> 00:51:22,959
گندش بزنن
563
00:51:31,509 --> 00:51:34,304
کنجکاو نیستی بدونی توی
این دنیا چی کار کردی؟
564
00:51:35,096 --> 00:51:36,514
من بودم کنجکاو میشدم
565
00:51:36,514 --> 00:51:37,641
اصلا
566
00:51:39,226 --> 00:51:40,477
واقعا؟
567
00:51:41,561 --> 00:51:43,730
کنجکاو نیستی بدونی
چه کارهایی ازت برمیاد؟
568
00:51:43,730 --> 00:51:46,399
از کارهایی که ازم برمیاد میترسم
569
00:51:47,734 --> 00:51:50,654
فکر کنم یادم رفت این رو برای
این دنیا بنویسم، نه؟
570
00:51:56,201 --> 00:51:57,994
ببینش
571
00:51:57,994 --> 00:51:59,412
چیه؟
572
00:52:00,580 --> 00:52:01,665
قلقش داره دستمون میاد
573
00:52:56,052 --> 00:52:58,388
دکتر دسن؟
574
00:52:59,264 --> 00:53:01,433
دکتر؟
واقعا خودتونید؟
575
00:53:02,267 --> 00:53:04,394
چه اتفاقی افتاده مارا؟
576
00:53:04,394 --> 00:53:05,979
یه جیسون دیگه اومد اینجا
577
00:53:05,979 --> 00:53:10,150
آماندا بهش رفت توی جعبه
بعدش لیتون رفت دنبالشون
578
00:53:10,692 --> 00:53:12,611
و کی ... چند وقت پیش؟
579
00:53:12,611 --> 00:53:15,780
چند روزی میشه -
این خون کیه؟ -
580
00:53:15,780 --> 00:53:16,865
دان
581
00:53:20,869 --> 00:53:22,287
برگرد سر کار مارا
582
00:53:22,871 --> 00:53:24,456
اونجا چه شکلیه؟
583
00:53:26,374 --> 00:53:27,584
جهنمـه
584
00:53:40,263 --> 00:53:41,264
!هی
585
00:53:42,182 --> 00:53:43,475
بدون من رفتی توش؟
586
00:53:46,353 --> 00:53:48,647
داشتم به یه کاری رسیدگی میکردم -
خیلیخب -
587
00:53:49,356 --> 00:53:50,398
چندتا آوردی؟
588
00:53:53,610 --> 00:53:54,611
پنجاه
589
00:53:55,570 --> 00:53:56,863
پنجاهتا آوردی؟
590
00:53:56,863 --> 00:54:01,701
خیلیخب، گوش کن
591
00:54:01,701 --> 00:54:05,455
خیلیخب، بعد از اینکه آموزشم بدی
و بفرستیم برم، چی میشه؟
592
00:54:06,873 --> 00:54:09,042
اونموقع دیگه خودتی و خودت، دوستِ من
593
00:54:09,042 --> 00:54:12,170
نه، منظورم اینه تو چی کار میکنی؟
594
00:54:16,424 --> 00:54:18,301
باید جعبه رو مهر و موم کنم
595
00:54:22,847 --> 00:54:24,015
نگران نباش
596
00:54:26,893 --> 00:54:28,520
فقط توی این دنیا
597
00:54:32,661 --> 00:54:52,661
فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید
filamingo.official
Overhaul :مترجم