1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}NA MOTIVY ROMÁNU OD BLAKEA CROUCHE 2 00:01:11,572 --> 00:01:17,578 TEMNÁ HMOTA 3 00:01:29,089 --> 00:01:35,888 {\an8}DLOUHO SES NEOZVAL. SNAD JE VŠECHNO OK. NĚCO NOVÉHO? 4 00:01:35,888 --> 00:01:37,014 {\an8}Ahoj. 5 00:01:37,681 --> 00:01:38,765 Ahoj. 6 00:01:46,356 --> 00:01:47,441 Co to je? 7 00:01:47,941 --> 00:01:50,277 Večeře. Říkal jsem si, že dneska uvařím. 8 00:02:18,388 --> 00:02:21,225 Jak dlouho se na mě ještě budete zlobit? 9 00:02:23,602 --> 00:02:24,603 Já tam zajdu. 10 00:02:29,608 --> 00:02:31,527 Zdravím, detektiv Masonová. 11 00:02:32,736 --> 00:02:33,820 Jsou vaši doma? 12 00:02:38,075 --> 00:02:39,117 Děkuju. 13 00:02:40,827 --> 00:02:42,454 Víte, proč jsem přišla? 14 00:02:43,121 --> 00:02:44,373 - Ne. - Nevím. 15 00:02:45,249 --> 00:02:48,460 Oba znáte Ryana Holdera. 16 00:02:50,212 --> 00:02:52,756 - Od vysoké. - Odjakživa. 17 00:02:53,340 --> 00:02:55,008 Před dvěma dny 18 00:02:56,176 --> 00:03:00,597 jeho přítelkyně Mindy Stewartová nahlásila, že zmizel. 19 00:03:01,390 --> 00:03:02,558 Zmizel? 20 00:03:03,642 --> 00:03:06,478 Dvanáct hodin se jí neozval. To je prý neobvyklé. 21 00:03:06,478 --> 00:03:08,939 A pak nepřišel na domluvenou večeři. 22 00:03:11,441 --> 00:03:14,069 Kdy jste pana Holdera viděli naposledy? 23 00:03:17,739 --> 00:03:22,619 Jo, já jsem ho viděla před pěti dny. 24 00:03:23,203 --> 00:03:25,414 - A kde? - U něj doma. 25 00:03:27,875 --> 00:03:30,919 - Jak na vás působil? - Úplně v pohodě. 26 00:03:32,296 --> 00:03:33,672 Nic zvláštního? 27 00:03:33,672 --> 00:03:35,966 Ne, ničeho jsem si nevšimla. 28 00:03:38,010 --> 00:03:40,387 A vy? Kdy jste ho viděl naposledy? 29 00:03:40,387 --> 00:03:43,015 Jo, já ho viděl před třemi dny. 30 00:03:43,015 --> 00:03:44,141 Kde? 31 00:03:44,141 --> 00:03:46,935 Ve Village Tapu. To je bar. 32 00:03:46,935 --> 00:03:49,688 Jo, máme vás spolu na záznamu z kamer. 33 00:03:49,688 --> 00:03:51,106 Aha, takže... 34 00:03:51,106 --> 00:03:56,945 Zřejmě to bylo naposledy, co někdo pana Holdera viděl nebo o něm slyšel. 35 00:03:58,488 --> 00:03:59,865 Jak na vás působil? 36 00:03:59,865 --> 00:04:02,159 No, popravdě... 37 00:04:03,785 --> 00:04:04,995 moc dobře ne. 38 00:04:04,995 --> 00:04:06,413 Jak to? 39 00:04:06,413 --> 00:04:10,083 Hlavně jsem si všiml, že ten večer hodně pil. 40 00:04:10,083 --> 00:04:11,418 To je neobvyklé? 41 00:04:12,377 --> 00:04:17,216 Jo. Už od střední abstinuje. Pít jsem ho nikdy neviděl. 42 00:04:17,798 --> 00:04:19,510 Kam jste šli potom? 43 00:04:19,510 --> 00:04:20,969 Já jsem šel domů a... 44 00:04:22,221 --> 00:04:23,889 bože, netuším, kam šel on. 45 00:04:29,937 --> 00:04:31,230 Tak vám moc děkuji. 46 00:04:32,147 --> 00:04:35,943 Kdyby vás ještě něco napadlo, vzadu je moje číslo. 47 00:04:37,611 --> 00:04:38,612 Děkujeme. 48 00:04:39,363 --> 00:04:40,781 Vyprovodím se sama. 49 00:04:53,752 --> 00:04:55,170 Mohl bys přijít nahoru? 50 00:05:14,273 --> 00:05:15,941 Proto jsem za Ryanem šla. 51 00:05:20,320 --> 00:05:21,655 Kdes to našla? 52 00:05:21,655 --> 00:05:24,032 Sledovala jsem tě do toho skladu. 53 00:05:25,492 --> 00:05:28,245 Jednu jsem mu zanesla, aby mi řekl, co to je. 54 00:05:31,748 --> 00:05:33,375 Není to to, co si myslíš. 55 00:05:41,884 --> 00:05:45,220 Je to experimentální sloučenina, která deaktivuje 56 00:05:45,220 --> 00:05:48,056 určité části prefrontálního kortexu. 57 00:05:48,056 --> 00:05:49,516 Za jakým účelem? 58 00:05:49,516 --> 00:05:53,270 Abych mohl pozorovat makroskopické objekty ve stavu superpozice. 59 00:05:54,479 --> 00:05:56,106 Ryan ji pro mě vyrobil. 60 00:05:58,775 --> 00:06:00,110 Proč mi to neřekl? 61 00:06:00,110 --> 00:06:04,281 Podepsal dohodu o mlčenlivosti. Proč jsi s tím nešla za mnou? 62 00:06:06,074 --> 00:06:09,786 Protože mám pocit, že jsme se odcizili, a štve mě to. 63 00:06:10,412 --> 00:06:11,830 A mám strach. 64 00:06:15,584 --> 00:06:17,169 Ty si to pícháš? 65 00:06:18,045 --> 00:06:19,379 Nelži mi. 66 00:06:20,756 --> 00:06:21,882 Ano. 67 00:06:23,550 --> 00:06:25,052 Má to na tebe nějaký vliv? 68 00:06:27,638 --> 00:06:29,806 Vedlejší účinky jsou docela drsný. 69 00:06:31,683 --> 00:06:33,268 Chci, abys přestal. 70 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 Dobře. 71 00:06:34,770 --> 00:06:36,813 - Můžeš přestat? - Ano. 72 00:06:38,732 --> 00:06:39,900 Přestanu. 73 00:06:53,455 --> 00:06:55,207 A co je v tom skladu? 74 00:06:57,334 --> 00:06:58,794 Plno věcí z... 75 00:07:00,003 --> 00:07:01,338 pro můj projekt. 76 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 Mám pocit, žes to tajil. 77 00:07:09,012 --> 00:07:10,264 Taky že jo. 78 00:07:13,141 --> 00:07:17,104 Měl jsem výčitky, že chci něco víc. Dělat toho víc. 79 00:07:17,688 --> 00:07:18,897 Takže jo. 80 00:07:35,497 --> 00:07:38,292 Fakt myslíš, že je to zapotřebí? 81 00:07:39,168 --> 00:07:42,254 Podle mě je to škoda dvou ampulí. 82 00:07:42,254 --> 00:07:44,715 Škoda celýho jednoho dne. 83 00:07:44,715 --> 00:07:47,134 Hele, já vím. 84 00:07:48,218 --> 00:07:51,054 Ale z testování víme, že ta látka je návyková, 85 00:07:51,054 --> 00:07:54,391 a takto dlouhodobé užívání se nikdy nezkoumalo. 86 00:07:54,391 --> 00:07:58,896 Žijeme takhle v režimu boje nebo útěku už 29 dní. 87 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 Potřebujeme pauzu. 88 00:08:01,857 --> 00:08:03,817 Něco úplně jiného. 89 00:08:04,526 --> 00:08:06,486 - Nařídila to doktorka. - No jo. 90 00:09:49,590 --> 00:09:51,508 Pojďte všichni sem. 91 00:09:51,508 --> 00:09:55,137 Utvoříme podkovu, jak jsme to trénovali. 92 00:09:56,471 --> 00:09:57,306 MUZEUM ENERGIE 93 00:09:57,306 --> 00:09:59,183 Tak. Kdo ví, proč tu jsme? 94 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 Hele. 95 00:10:00,976 --> 00:10:04,563 Vzpomenete si, co v týdnu studené fúze oslavujeme? 96 00:10:04,563 --> 00:10:06,857 Spuštění prvního fúzního reaktoru. 97 00:10:06,857 --> 00:10:08,567 Ano. Jdeme dovnitř? 98 00:10:08,567 --> 00:10:10,819 - Ano! - Tak pojďte za mnou. 99 00:10:11,778 --> 00:10:13,405 Kam jsi nás to zavedla? 100 00:10:15,574 --> 00:10:16,950 Nejsem si jistá. 101 00:10:17,659 --> 00:10:19,411 Ani jsem ten svět nepopsala. 102 00:10:20,662 --> 00:10:25,876 Soustředila jsem se na koncepce, díky kterým by svět byl zajímavý. 103 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 Například? 104 00:10:28,712 --> 00:10:34,676 Že se lidi shodnou v základních otázkách, technologie neničí přírodu ani lidstvo... 105 00:10:36,470 --> 00:10:40,057 Hlavně jsem psala o empatii. 106 00:10:48,607 --> 00:10:51,860 Dobrý den. Dvě horké čokolády, prosím. 107 00:11:00,118 --> 00:11:01,703 - Děkuju. - Děkuju. 108 00:11:07,417 --> 00:11:12,089 Takže jsi psala o lidech, ne o věcech. 109 00:11:12,965 --> 00:11:15,968 V životě jde o to, s kým ho sdílíš, ne? 110 00:11:17,261 --> 00:11:18,470 Je dobrá? 111 00:11:19,304 --> 00:11:20,389 Jo. 112 00:11:21,139 --> 00:11:22,683 Ten kelímek se asi dá jíst. 113 00:11:27,479 --> 00:11:29,064 - Jo. - Dobrý, co? 114 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Jo! 115 00:11:42,369 --> 00:11:44,705 Jmenuje se to Spire. 116 00:11:44,705 --> 00:11:47,749 {\an8}Na vrcholku Obama Building. Nejlepší podnik. 117 00:11:47,749 --> 00:11:50,836 Znám jeho manažerku. Řekněte, že vás posílá Sid. 118 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 Děkujeme. 119 00:11:52,713 --> 00:11:55,215 - Tohle Chicago je super. - Jo. 120 00:11:57,467 --> 00:11:59,178 Počkej, co je? Už jdeme? 121 00:11:59,178 --> 00:12:00,262 Já jdu. 122 00:12:01,305 --> 00:12:03,807 Bude to překvapení. Sraz za dvě hodiny? 123 00:12:05,642 --> 00:12:08,353 Dobře. Kde? 124 00:12:09,021 --> 00:12:11,315 Co třeba v té restauraci? 125 00:12:12,608 --> 00:12:13,901 Dobře. 126 00:12:13,901 --> 00:12:15,235 Nevadí? 127 00:12:16,778 --> 00:12:18,030 Fajn. 128 00:12:18,030 --> 00:12:20,782 Promiň. Ahoj. 129 00:12:25,704 --> 00:12:27,831 - Ještě jednu? - Jo. 130 00:12:28,457 --> 00:12:30,292 Ale já chci. Jdu na to. 131 00:12:30,292 --> 00:12:32,544 Ne, bude to bezva. 132 00:12:32,544 --> 00:12:35,339 - Dobrý den. Zdravím. - Zdravím. 133 00:12:36,089 --> 00:12:38,509 - Mohl byste nás vyfotit? - Jasně. 134 00:12:39,092 --> 00:12:40,135 Díky. 135 00:12:40,135 --> 00:12:42,804 - Tady to tlačítko. - Jo. 136 00:12:42,804 --> 00:12:46,433 Je to nějaká zvláštní příležitost? 137 00:12:46,433 --> 00:12:48,018 Jo, máme výročí. 138 00:12:49,144 --> 00:12:51,522 - Jupí. - Snad se povedla. 139 00:12:51,522 --> 00:12:54,149 - Děkujeme. - Vypadáte moc šťastně. 140 00:12:54,149 --> 00:12:55,817 Vy se svou partnerkou taky. 141 00:12:57,444 --> 00:12:58,737 Vyfotil jsem vás spolu. 142 00:12:58,737 --> 00:13:00,822 - To on dělává. - Pardon. 143 00:13:01,323 --> 00:13:03,325 Když vy jste byli tak roztomilí. 144 00:13:03,325 --> 00:13:04,910 Jak dlouho jste spolu? 145 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 Prosím? 146 00:13:11,625 --> 00:13:13,794 Jo, moc dlouho ne. 147 00:13:55,043 --> 00:13:56,253 Děkuju. 148 00:14:02,509 --> 00:14:03,468 Páni. 149 00:14:03,969 --> 00:14:05,345 Je to neuvěřitelný. 150 00:14:05,345 --> 00:14:07,514 Jsem extrémně nevhodně oblečenej. 151 00:14:09,641 --> 00:14:10,934 To je pro tebe. 152 00:14:18,609 --> 00:14:19,693 Dobře. 153 00:14:21,153 --> 00:14:23,864 Tak já se teda za chvilku vrátím. 154 00:14:44,510 --> 00:14:46,678 Sexy. Hodně sexy. 155 00:14:46,678 --> 00:14:50,516 Jo, je neskutečný, co dokáže umytej obličej. 156 00:14:55,938 --> 00:14:57,189 - Na zdraví. - Jo. 157 00:15:01,610 --> 00:15:03,237 Něco pro tebe mám. 158 00:15:03,237 --> 00:15:04,780 Zavři oči. 159 00:15:09,117 --> 00:15:10,536 Tak, otevři. 160 00:15:15,999 --> 00:15:17,042 Kdes to vzal? 161 00:15:17,042 --> 00:15:21,505 Viděl jsem je ve výloze jedné sámošky, když jsem se procházel. 162 00:15:22,714 --> 00:15:25,467 - Ty sis vzpomněl. - Jo. 163 00:15:25,467 --> 00:15:26,844 Děkuju. 164 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 Jo. 165 00:15:31,682 --> 00:15:33,642 - Fakt? - Musela jsem. 166 00:15:34,560 --> 00:15:36,144 - A? - Nejsi vědec. 167 00:15:36,144 --> 00:15:38,146 A co jsem? 168 00:15:38,689 --> 00:15:40,107 Pojišťovák. 169 00:15:42,943 --> 00:15:46,530 Tak to je nudný. 170 00:15:48,115 --> 00:15:49,491 Našla jsem i sebe. 171 00:15:51,952 --> 00:15:55,664 Amanda Lucasová z tohohle světa je dva roky pohřešovaná. 172 00:15:56,456 --> 00:16:01,128 Stejně jako já pochází ze Seattlu, který je teď ve státě zvaném Cascadia. 173 00:16:03,130 --> 00:16:07,176 Jako já vyrůstala v Sao Paulu a v 17 se přestěhovala do Chicaga. 174 00:16:07,885 --> 00:16:09,803 Má několik občanství. 175 00:16:09,803 --> 00:16:15,184 Na rozdíl ode mě už nemá rodiče a nikdy neměla bratra. 176 00:16:16,560 --> 00:16:17,853 Ty jo. 177 00:16:17,853 --> 00:16:19,188 Takže je to... 178 00:16:22,524 --> 00:16:23,567 Je to dokonalý. 179 00:16:28,238 --> 00:16:33,535 Díky rozpoznání obličeje a skenu sítnice... 180 00:16:35,329 --> 00:16:38,248 jsem během deseti minut dostala nový pas. 181 00:16:39,541 --> 00:16:41,793 Ta Amanda má fakt velké úspory. 182 00:16:42,336 --> 00:16:44,880 O čem to sakra mluvíš? 183 00:16:50,093 --> 00:16:51,345 Zůstanu tady. 184 00:16:52,387 --> 00:16:54,056 Já už dál nemůžu. 185 00:16:56,433 --> 00:16:58,393 Myslím, že sis toho všiml i ty. 186 00:16:59,895 --> 00:17:04,733 Ty máš domov, na který se můžeš těšit, ale já ne. 187 00:17:05,526 --> 00:17:07,486 Do svého světa se vrátit nemůžu. 188 00:17:08,862 --> 00:17:13,867 Já nemám vůbec nikoho, kromě tebe. 189 00:17:15,577 --> 00:17:17,538 A ty ani nejsi můj Jason. 190 00:17:19,623 --> 00:17:21,333 Takže mě v tom necháš? 191 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 Jasone. 192 00:17:29,299 --> 00:17:30,884 Chtěla bych, abys zůstal. 193 00:17:42,896 --> 00:17:44,064 Jo. 194 00:17:53,156 --> 00:17:57,286 Vím, že existuje nespočet světů s Jasony, 195 00:17:57,286 --> 00:18:00,539 kteří jsou chytřejší než já a zůstali by moc rádi. 196 00:18:03,292 --> 00:18:08,130 A mrzí mě... že nemůžu být jedním z nich. 197 00:18:10,465 --> 00:18:12,134 I když bych... 198 00:18:28,192 --> 00:18:31,153 Aspoň bych ti tu měl nechat nějaké ampule. 199 00:18:31,153 --> 00:18:32,696 - Proč? - Proč? 200 00:18:32,696 --> 00:18:35,115 Nevíme, jestli to vyjde. 201 00:18:36,200 --> 00:18:37,993 Žádný svět není dokonalý. 202 00:18:40,162 --> 00:18:44,124 Musíme se akorát rozhodnout žít co nejlepší život. 203 00:18:48,504 --> 00:18:50,756 Co budeš dělat? Kam půjdeš? 204 00:18:50,756 --> 00:18:52,424 Vrátím se do Seattlu, 205 00:18:52,966 --> 00:18:54,968 kde už Amandu nikdo nezná. 206 00:18:55,969 --> 00:18:57,179 Začnu nanovo. 207 00:18:57,179 --> 00:18:59,765 Máš to promyšlený. Jsi si jistá? 208 00:19:02,184 --> 00:19:05,229 Jestli nás s nějakou realitou spojuje vědomí, 209 00:19:06,355 --> 00:19:10,609 tak nezáleží jenom na vědomí člověka, který ty dveře otevírá. 210 00:19:11,443 --> 00:19:13,070 Roli hraje mysl nás obou. 211 00:19:13,946 --> 00:19:17,366 Co když se právě kvůli mně nemůžeš dostat do svého světa, 212 00:19:17,908 --> 00:19:19,368 zpátky k nim? 213 00:19:23,914 --> 00:19:25,165 Ty jsi neskutečná. 214 00:19:28,085 --> 00:19:29,670 A promiň. Můžu za to já. 215 00:19:29,670 --> 00:19:32,297 - Já tě do toho zatáhl. - Ne. 216 00:19:32,297 --> 00:19:33,715 Nic takového. 217 00:19:34,842 --> 00:19:36,093 Žádné výčitky. 218 00:19:40,097 --> 00:19:41,640 Žádné výčitky. 219 00:20:26,602 --> 00:20:27,978 Doufám, že je najdeš. 220 00:20:29,563 --> 00:20:30,606 Děkuju. 221 00:23:09,306 --> 00:23:11,433 {\an8}NEJISTOTA DANIELA VARGASOVÁ 222 00:23:25,322 --> 00:23:27,032 - Haló? - Ahoj. 223 00:23:27,950 --> 00:23:28,951 Ahoj. 224 00:23:30,077 --> 00:23:31,662 Odkud mi voláš? 225 00:23:33,330 --> 00:23:35,082 Vybil se mi mobil. 226 00:23:35,082 --> 00:23:40,128 Někdo mi půjčil svůj. 227 00:23:40,128 --> 00:23:41,630 Všechno v pohodě? 228 00:23:44,216 --> 00:23:49,096 Jo, jenom mě zajímalo, jak se dneska ráno máš. 229 00:23:49,096 --> 00:23:52,224 Od té doby, co jsme se před hodinou viděli? 230 00:23:53,767 --> 00:23:55,060 Všechno v pohodě? 231 00:23:56,478 --> 00:23:58,647 Jo. 232 00:24:00,858 --> 00:24:02,693 Akorát jsem si uvědomil... 233 00:24:04,862 --> 00:24:07,573 že chvilky s tebou beru jako samozřejmost. 234 00:24:10,742 --> 00:24:13,745 Ráno vstanu, dělám to, co obvykle, 235 00:24:13,745 --> 00:24:16,999 ale teď mě trklo, 236 00:24:18,125 --> 00:24:21,211 úplně jasně, že tě hrozně moc miluju. 237 00:24:23,338 --> 00:24:25,841 A radši jsem ti to chtěl říct, protože... 238 00:24:28,260 --> 00:24:30,929 člověk nikdy neví, chápeš? 239 00:24:30,929 --> 00:24:33,849 Co kdybych zrušila ty naše plány na večer 240 00:24:33,849 --> 00:24:38,187 a oblíkla si ty nejvíc sexy tepláky? 241 00:24:47,070 --> 00:24:48,447 To by se mi moc líbilo. 242 00:24:49,615 --> 00:24:55,954 Poslyš, už musím končit, za chvilku mám ten videohovor s investory. 243 00:24:57,122 --> 00:24:58,874 - Jo. Dobře. - Dobře. 244 00:24:59,708 --> 00:25:02,586 Miluju tě, lásko. Uvidíme se večer. 245 00:27:58,220 --> 00:27:59,471 Tati? 246 00:28:00,222 --> 00:28:01,557 Charlie? 247 00:28:01,557 --> 00:28:03,433 Ne, tvůj druhej syn. 248 00:28:06,895 --> 00:28:08,230 Co tady děláš? 249 00:28:12,776 --> 00:28:14,236 Nemůžu spát. 250 00:28:16,113 --> 00:28:21,368 Tak ses oblíkl do černýho a vzal si boty, abys mohl postávat v kuchyni? 251 00:28:22,077 --> 00:28:23,996 Možná by mi pomohla procházka. 252 00:28:26,039 --> 00:28:27,457 Nebudu tě zdržovat. 253 00:28:33,547 --> 00:28:35,174 Mám tě rád, synku. 254 00:28:40,095 --> 00:28:41,263 Co je? 255 00:28:43,348 --> 00:28:44,975 Co se děje? 256 00:28:45,517 --> 00:28:48,270 Vím, jak hrozně jsem tě zklamal. 257 00:28:50,105 --> 00:28:51,106 Ne. 258 00:28:52,733 --> 00:28:55,068 Ne, tak to vůbec není. 259 00:28:55,903 --> 00:28:58,989 - Co? Co blbneš? - No tak. Co se stalo? 260 00:29:02,034 --> 00:29:03,202 Řekni mi to. 261 00:29:06,288 --> 00:29:07,789 Co se ti stalo? 262 00:29:10,083 --> 00:29:12,169 Tati, blíží se to výročí. 263 00:29:14,838 --> 00:29:18,425 Pořád myslím na Holly a na to, jak je to všechno nefér. 264 00:29:21,053 --> 00:29:24,848 Ona to mohla někam dotáhnout. A já blbec propadám z trigonometrie. 265 00:29:24,848 --> 00:29:26,183 Pojď sem. 266 00:29:28,018 --> 00:29:29,102 Maxi. 267 00:29:32,356 --> 00:29:33,524 Maxi. 268 00:29:39,571 --> 00:29:42,366 Tak to v životě nefunguje. 269 00:29:42,366 --> 00:29:46,036 - Je to složitý. - Ta holka je po smrti. 270 00:29:47,746 --> 00:29:49,748 Mám její srdce. Já žiju, a ona ne. 271 00:29:49,748 --> 00:29:53,710 Myslíš, že nevím, jak je ten posranej život složitej? 272 00:29:54,795 --> 00:29:55,838 Ne. 273 00:29:57,673 --> 00:29:58,757 Tak už táhni. 274 00:30:00,551 --> 00:30:01,718 Maxi. 275 00:30:22,322 --> 00:30:23,574 Jak se tento týden máte? 276 00:30:28,036 --> 00:30:29,037 No... 277 00:30:30,539 --> 00:30:32,749 Daniela mě obešla 278 00:30:33,959 --> 00:30:37,796 a rozebírala s mým dobrým přítelem mě a moji práci. 279 00:30:38,505 --> 00:30:41,300 Věci, se kterýma měla jít za mnou. 280 00:30:42,301 --> 00:30:46,013 Takže přemýšlím, že se prostě sbalím a odejdu. 281 00:30:46,763 --> 00:30:48,891 A tím své problémy vyřešíte? 282 00:30:48,891 --> 00:30:53,854 Proč vám tak vadí, že bych se dostal z blbé situace? 283 00:30:53,854 --> 00:30:55,647 Mně to nevadí. 284 00:30:55,647 --> 00:31:00,527 Ale není možné, že ve skutečnosti utíkáte sám před sebou? 285 00:31:01,570 --> 00:31:02,738 Před svým pravým já? 286 00:31:04,615 --> 00:31:08,243 Poslyšte, já o vás vůbec nic nevím. 287 00:31:08,827 --> 00:31:10,120 Kvůli mně tu nejsme. 288 00:31:10,120 --> 00:31:12,206 Ale jak vám mám důvěřovat? 289 00:31:13,165 --> 00:31:14,708 No tak, řekněte mi jednu věc. 290 00:31:15,334 --> 00:31:16,710 Jenom jednu. 291 00:31:17,586 --> 00:31:21,298 Ne? Fajn. Tak co kdybych vám o vás něco pověděl já? 292 00:31:21,965 --> 00:31:24,718 Třeba že máte ráda sladký. 293 00:31:24,718 --> 00:31:28,388 Na stole mám bonbóny. To není žádné tajemství. 294 00:31:28,388 --> 00:31:32,184 Jo, ale to znamená, že chcete, aby vás lidi měli rádi. 295 00:31:32,184 --> 00:31:34,019 Že jste milá. 296 00:31:34,728 --> 00:31:38,815 A podle mě psychologie nejspíš nebyla vaše první láska. 297 00:31:39,608 --> 00:31:41,985 Máte pravdu. Lásek jsem měla hodně. 298 00:31:41,985 --> 00:31:44,613 Působíte na mě jako člověk, 299 00:31:44,613 --> 00:31:49,743 který má sklony toho pro druhé hodně obětovat, zvlášť pro muže. 300 00:31:50,744 --> 00:31:54,206 A kdepak, vy sama byste z blbé situace neutíkala. 301 00:31:54,206 --> 00:31:58,752 Vlastně si myslím, že jste musela pečovat o jednoho z rodičů. 302 00:31:59,336 --> 00:32:00,337 Jo. 303 00:32:00,337 --> 00:32:04,883 Matka vás potřebovala tak moc, že se z vás kvůli tomu stal člověk, 304 00:32:04,883 --> 00:32:08,762 co potřebuje zachraňovat ostatní, místo aby pomohl sám sobě. 305 00:32:16,937 --> 00:32:18,522 Odejděte, prosím. 306 00:32:24,027 --> 00:32:25,070 Hned. 307 00:32:25,863 --> 00:32:26,864 Jo. 308 00:32:41,044 --> 00:32:43,463 Zdravím, Jasone. Omlouvám se, že otravuju. 309 00:32:43,463 --> 00:32:46,133 Mám pár otázek a byla jsem tady poblíž. 310 00:32:47,176 --> 00:32:48,177 Posaďte se. 311 00:32:54,057 --> 00:32:56,852 Konečně máme záznamy o mobilu Ryana Holdera. 312 00:32:57,603 --> 00:33:01,565 Naposledy byl online v průmyslové zóně v South Chicagu. 313 00:33:03,400 --> 00:33:04,526 Ano? 314 00:33:05,819 --> 00:33:09,740 Zřejmě tam šel hned potom, co s vámi popíjel ve Village Tapu. 315 00:33:10,365 --> 00:33:11,366 Aha. 316 00:33:12,659 --> 00:33:15,370 Netušíte, co v té čtvrti mohl dělat? 317 00:33:15,370 --> 00:33:17,372 - Uprostřed noci? - Ne. 318 00:33:18,749 --> 00:33:20,209 Vy jste tam s ním nebyl? 319 00:33:21,293 --> 00:33:22,419 Ne. 320 00:33:23,337 --> 00:33:25,589 Neřekl vám, co tam bude dělat? 321 00:33:25,589 --> 00:33:26,965 Ne. 322 00:33:28,425 --> 00:33:29,551 Dobře. 323 00:33:33,472 --> 00:33:34,806 Dobře. 324 00:33:42,564 --> 00:33:46,276 Víte, v té části města moc bezpečnostních kamer není, 325 00:33:46,276 --> 00:33:50,197 ale když zjistím něco zajímavého, ozvu se. 326 00:34:35,158 --> 00:34:37,286 Tys fakt řekl „nasrat, já končím“? 327 00:34:38,203 --> 00:34:40,873 - Život je krátkej. - To jo. 328 00:34:41,581 --> 00:34:43,333 Jak se jmenuje tvůj šéf? 329 00:34:44,126 --> 00:34:45,377 Alan. 330 00:34:47,087 --> 00:34:48,422 Tak na tebe, Alane. 331 00:34:48,964 --> 00:34:50,716 Ale vyliž si. 332 00:34:50,716 --> 00:34:52,176 Seru na tebe, Alane. 333 00:34:52,176 --> 00:34:54,803 Serem na tebe, Alane. 334 00:34:54,803 --> 00:34:57,723 Proč? Taky máš šéfa na hovno? 335 00:34:59,224 --> 00:35:00,225 Jo. 336 00:35:01,185 --> 00:35:02,477 Právě na něj koukáš. 337 00:35:04,605 --> 00:35:07,774 Počkej, o co jde? Co přesně děláš? 338 00:35:07,774 --> 00:35:10,444 Mám servis. Loyalty Motors. Asi jsi o nás slyšel. 339 00:35:11,862 --> 00:35:12,946 Ne? 340 00:35:12,946 --> 00:35:15,824 Obsluhuju fajnový hipstery v Logan Square. 341 00:35:15,824 --> 00:35:19,119 A mít vlastní autoservis byl tvůj sen? 342 00:35:19,745 --> 00:35:23,582 Kdyby pár věcí bylo jinak, mohli jsme spolu chodit na univerzitu. 343 00:35:24,708 --> 00:35:25,876 No nekecej. 344 00:35:27,503 --> 00:35:31,507 Vím, že na to nevypadám, ale dřív mi to docela pálilo. 345 00:35:32,299 --> 00:35:34,676 Na Chicagský mi nabídli stýpko. 346 00:35:35,719 --> 00:35:37,054 A co se stalo? 347 00:35:37,763 --> 00:35:40,807 Po střední jsem se nechal chytit opilej za volantem. 348 00:35:43,018 --> 00:35:44,561 Kámoš měl mejdan. 349 00:35:44,561 --> 00:35:48,106 Byli jsme ztřískaní, tak jsme si hodili mincí a já prohrál. 350 00:35:48,857 --> 00:35:52,903 Takže jsem řídil já a cestou domů jsme potkali hlídku. 351 00:35:56,448 --> 00:35:58,033 Nepřemýšlíš někdy... 352 00:35:58,033 --> 00:35:59,326 Pořád, ty vole. 353 00:36:00,452 --> 00:36:02,037 Další rundu, pánové? 354 00:36:02,037 --> 00:36:04,498 Asi bychom měli. 355 00:36:04,498 --> 00:36:07,501 - Já si dám whisky. Dáš si? - Jo. 356 00:36:08,794 --> 00:36:10,003 Díky. 357 00:36:10,003 --> 00:36:12,464 Když někoho potkáš, nemáš někdy pocit, 358 00:36:13,632 --> 00:36:15,509 že už jsi ho někdy viděl? 359 00:36:16,593 --> 00:36:17,928 - Jo. - Jo? 360 00:36:19,388 --> 00:36:20,639 Tak prosím, pánové. 361 00:36:21,139 --> 00:36:22,474 - Díky. - Jo. 362 00:39:14,229 --> 00:39:18,025 Poprvé tě vidím na zahradní párty. 363 00:39:20,110 --> 00:39:21,987 A když se naše pohledy setkají, 364 00:39:21,987 --> 00:39:28,785 mám pocit, jako by se mi v hrudi zadřel nějaký stroj. 365 00:39:28,785 --> 00:39:30,329 A střetly se světy. 366 00:39:32,372 --> 00:39:35,334 Vždycky jsem na čistě intelektuální úrovni věděl, 367 00:39:35,334 --> 00:39:37,920 že lidská individualita je iluze. 368 00:39:38,504 --> 00:39:40,130 Všichni jsme v základu stejní: 369 00:39:40,130 --> 00:39:44,301 rozptýlené kousky hmoty vzniklé v žáru vyhaslých hvězd. 370 00:39:44,301 --> 00:39:46,929 Akorát jsem to nikdy necítil v kostech. 371 00:39:46,929 --> 00:39:49,264 Až teď, v tuhle chvíli s tebou. 372 00:39:51,725 --> 00:39:54,102 Pamatuju si jen útržky našeho rozhovoru, 373 00:39:54,102 --> 00:39:58,190 jak ses smála, jak ti víno ulpívalo na rtech. 374 00:39:58,190 --> 00:39:59,900 A pak jsi mi řekla: 375 00:39:59,900 --> 00:40:03,862 „Kamarád má dneska vernisáž. Nechceš jít se mnou?“ 376 00:40:03,862 --> 00:40:07,491 A já si pomyslel: „S tebou bych šel kamkoli.“ 377 00:40:23,173 --> 00:40:26,927 Dnes opouštím svět, v němž náš syn přežil. 378 00:40:27,594 --> 00:40:29,096 Kde je Max naživu. 379 00:40:30,222 --> 00:40:33,767 Málem jsem ten život tomu Jasonovi vzal, jako se to stalo mně. 380 00:40:34,393 --> 00:40:36,103 Ale něco mi došlo. 381 00:40:36,103 --> 00:40:40,607 Potřebuju svůj život a svou rodinu. Žádné cizí. 382 00:40:44,528 --> 00:40:45,988 „Dřív jsem si myslel... 383 00:40:48,323 --> 00:40:51,743 že v životě jde o to, dosáhnout nějakého dokonalého cíle. 384 00:40:53,412 --> 00:40:56,623 Byl jsem nesvůj, že jsem ho zatím nedosáhl. 385 00:40:58,542 --> 00:41:00,419 Teď jsem tu dokonalost viděl. 386 00:41:02,171 --> 00:41:06,425 Dosáhl jsem jí a začínám mít dojem, 387 00:41:07,676 --> 00:41:14,308 že právě nedokonalosti života představují zase jiný druh dokonalosti. 388 00:41:18,937 --> 00:41:20,606 Chci prostě být doma... 389 00:41:23,358 --> 00:41:24,693 zpátky na cestě... 390 00:41:26,737 --> 00:41:28,280 s touto tvojí verzí.“ 391 00:43:01,623 --> 00:43:03,208 Co si přejete, pane? 392 00:43:05,335 --> 00:43:06,420 Znáš mě? 393 00:43:07,671 --> 00:43:09,256 Jo, Jasone, jasně že znám. 394 00:43:10,299 --> 00:43:11,967 - Jo. - Matte. 395 00:43:11,967 --> 00:43:13,051 Co... 396 00:43:14,678 --> 00:43:17,639 - Co si dáš? Co se děje? - Ne, dneska ne. 397 00:43:18,599 --> 00:43:19,850 Dneska ne! 398 00:43:20,559 --> 00:43:22,519 Stavil se pro objetí. Fajn. Dík. 399 00:43:23,103 --> 00:43:26,315 ŽIVOT JE KRÁSNÝ LETNÍ MRÁZ, UPGRADE 400 00:44:51,191 --> 00:44:52,234 Ahoj. 401 00:44:55,904 --> 00:44:58,907 Ahoj. Ty jo, to vypadá dobře. Ahoj. 402 00:45:00,534 --> 00:45:03,912 Promiň. Konečně se mi ozval Ryan. 403 00:45:07,708 --> 00:45:10,460 Vyzvedl jsem ho v jednom baru v Gary. 404 00:45:11,086 --> 00:45:12,588 Pěkně v tom jede. 405 00:45:12,588 --> 00:45:13,922 Je v pořádku? 406 00:45:15,591 --> 00:45:17,509 No, ne. 407 00:45:18,010 --> 00:45:19,595 Je na tom dost zle. 408 00:45:22,306 --> 00:45:24,099 Má nějaký problémy. 409 00:45:25,017 --> 00:45:26,101 A kde je teď? 410 00:45:27,269 --> 00:45:29,688 Doma, aby se z toho vyspal. 411 00:45:30,480 --> 00:45:32,274 Možná by neměl být sám. 412 00:45:33,275 --> 00:45:36,195 Zavolal jsem Mindy. Už tam jede. 413 00:45:36,195 --> 00:45:37,279 Dobře. 414 00:45:37,279 --> 00:45:39,907 A musím zavolat detektivovi Masonové. 415 00:45:40,574 --> 00:45:42,367 Jenom aby věděla. 416 00:45:45,204 --> 00:45:47,414 Pošleš mi Mindyino číslo? 417 00:45:48,207 --> 00:45:50,834 - Zeptám se jí, jak to jde. - Jo. 418 00:46:05,682 --> 00:46:07,851 Dobrý večer. Přejete si? 419 00:46:07,851 --> 00:46:10,812 - Jo. Chci si koupit ruční zbraň. - Dobře. 420 00:46:11,438 --> 00:46:13,273 Ale nic o nich nevím. 421 00:46:13,857 --> 00:46:15,817 To nevadí. K čemu ji potřebujete? 422 00:46:17,611 --> 00:46:19,404 - Jen k obraně domu. - Dobře. 423 00:46:20,989 --> 00:46:25,118 Takže tady máme tenhle Glock 23. 424 00:46:25,953 --> 00:46:28,872 Ráže .40. Rakouská výroba, dostatečná síla. 425 00:46:28,872 --> 00:46:30,791 Mám ho i ve verzi subcompact, 426 00:46:30,791 --> 00:46:33,377 jestli chcete něco menšího, co nebude vidět. 427 00:46:33,377 --> 00:46:35,462 Takže tím bych vetřelce sejmul? 428 00:46:35,462 --> 00:46:38,006 To ano. Tím ho sejmete určitě. 429 00:46:38,507 --> 00:46:39,925 A už nevstane. 430 00:46:40,801 --> 00:46:43,262 To je... Můžu... Kolik kulek se tam... 431 00:46:43,262 --> 00:46:45,430 - Nábojů. Třináct. Jo. - Nábojů? 432 00:46:49,226 --> 00:46:50,435 Správně. 433 00:46:51,436 --> 00:46:53,355 - Tak co vy na to? - Jo. 434 00:46:53,355 --> 00:46:55,732 - Je to fakt pistole. - Jo. 435 00:46:55,732 --> 00:46:57,276 Můžu vám ukázat i další. 436 00:46:57,276 --> 00:47:00,654 Mám tu Smithe & Wessona ráže .357, kdybyste chtěl revolver. 437 00:47:00,654 --> 00:47:03,448 Ne. Tahle je ideální a vezmu si ji. 438 00:47:03,448 --> 00:47:06,118 Jo? Dobře, super. Máte zbrojní průkaz? 439 00:47:07,661 --> 00:47:09,037 To je co? 440 00:47:09,037 --> 00:47:13,083 Oprávnění k držení zbraně, které vydává illinoiská policie. 441 00:47:16,086 --> 00:47:17,671 Jak ho získám? 442 00:47:17,671 --> 00:47:19,715 Musíte o něj požádat. 443 00:47:23,677 --> 00:47:26,722 Dobře. 444 00:47:27,931 --> 00:47:29,057 Než ho seženu... 445 00:47:31,018 --> 00:47:35,063 nemáte něco jako pepřový sprej nebo slzný plyn? 446 00:47:35,063 --> 00:47:37,274 - Jo, jasně, ty jsou tamhle. - Jo? 447 00:47:38,275 --> 00:47:42,571 Doporučuju pepřový sprej Fox Labs. Má pálivost 5,3 milionů SHU. 448 00:47:42,571 --> 00:47:44,198 Je na trhu nejsilnější. 449 00:47:44,198 --> 00:47:46,033 - Bezva, ten si vezmu. - Jo? 450 00:47:46,033 --> 00:47:48,702 - A můžu se podívat na nože? - Jo, tady. 451 00:47:49,745 --> 00:47:51,872 Hledáte něco konkrétního nebo... 452 00:47:52,539 --> 00:47:55,375 - Ani ne. Tenhle? - Dobrá volba. 453 00:47:55,375 --> 00:48:00,464 To je Spyderco Civilian. Je určený k sebeobraně a k boji zblízka. 454 00:48:01,048 --> 00:48:02,257 Jen opatrně. 455 00:48:03,258 --> 00:48:06,970 - Jo. Vezmu si obojí. - Dobře. Paráda. 456 00:48:07,513 --> 00:48:09,473 Namarkuju vám to tamhle. 457 00:48:10,098 --> 00:48:12,100 - Děkuju za nákup. Jo. - Děkuju. 458 00:48:12,100 --> 00:48:13,977 - Mějte se. - Jo. 459 00:48:33,455 --> 00:48:35,666 Tak jste si to s tím nožem rozmyslel? 460 00:48:37,209 --> 00:48:39,711 Chci si koupit ruční zbraň. 461 00:48:39,711 --> 00:48:43,298 Ale nic o nich nevím. 462 00:48:44,758 --> 00:48:46,552 O tom jsme se zrovna bavili. 463 00:48:48,345 --> 00:48:49,847 O čem to mluvíte? 464 00:48:50,973 --> 00:48:52,474 Tohle jsme teď dělali. 465 00:48:52,474 --> 00:48:54,726 Dala jsem vám Glock. Neměl jste průkaz. 466 00:48:56,228 --> 00:48:58,939 Koupil jste si slzný plyn a nůž. 467 00:48:58,939 --> 00:49:01,358 Ne, já tady nikdy nebyl. 468 00:49:06,113 --> 00:49:10,075 Dobře. Jo. Nemáte dvojče? 469 00:49:12,911 --> 00:49:14,079 Ne. 470 00:49:15,581 --> 00:49:19,751 Říkáte, že tady zrovna byl někdo, kdo mi byl hodně podobný? 471 00:49:21,044 --> 00:49:22,963 Jo. Byl úplně stejný. 472 00:49:22,963 --> 00:49:25,007 Měl stejné oblečení, ale neměl... 473 00:49:25,924 --> 00:49:27,885 Neměl ovázaný prst. 474 00:49:28,719 --> 00:49:30,387 Jak je to dlouho? 475 00:49:31,138 --> 00:49:33,473 Odešel 20 vteřin před tím, než jste vešel. 476 00:49:37,936 --> 00:49:39,730 Nevíte, kterým šel směrem? 477 00:49:39,730 --> 00:49:43,233 Nedívala jsem se. Nechcete mi říct, co se sakra děje? 478 00:51:02,104 --> 00:51:04,106 Překlad titulků: Kristina Himmerová