1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}NA MOTIVY ROMÁNU
OD BLAKEA CROUCHE
2
00:01:11,572 --> 00:01:17,578
TEMNÁ HMOTA
3
00:01:29,089 --> 00:01:35,888
{\an8}DLOUHO SES NEOZVAL. SNAD JE VŠECHNO OK.
NĚCO NOVÉHO?
4
00:01:35,888 --> 00:01:37,014
{\an8}Ahoj.
5
00:01:37,681 --> 00:01:38,765
Ahoj.
6
00:01:46,356 --> 00:01:47,441
Co to je?
7
00:01:47,941 --> 00:01:50,277
Večeře. Říkal jsem si, že dneska uvařím.
8
00:02:18,388 --> 00:02:21,225
Jak dlouho se na mě ještě budete zlobit?
9
00:02:23,602 --> 00:02:24,603
Já tam zajdu.
10
00:02:29,608 --> 00:02:31,527
Zdravím, detektiv Masonová.
11
00:02:32,736 --> 00:02:33,820
Jsou vaši doma?
12
00:02:38,075 --> 00:02:39,117
Děkuju.
13
00:02:40,827 --> 00:02:42,454
Víte, proč jsem přišla?
14
00:02:43,121 --> 00:02:44,373
- Ne.
- Nevím.
15
00:02:45,249 --> 00:02:48,460
Oba znáte Ryana Holdera.
16
00:02:50,212 --> 00:02:52,756
- Od vysoké.
- Odjakživa.
17
00:02:53,340 --> 00:02:55,008
Před dvěma dny
18
00:02:56,176 --> 00:03:00,597
jeho přítelkyně Mindy Stewartová
nahlásila, že zmizel.
19
00:03:01,390 --> 00:03:02,558
Zmizel?
20
00:03:03,642 --> 00:03:06,478
Dvanáct hodin se jí neozval.
To je prý neobvyklé.
21
00:03:06,478 --> 00:03:08,939
A pak nepřišel na domluvenou večeři.
22
00:03:11,441 --> 00:03:14,069
Kdy jste pana Holdera viděli naposledy?
23
00:03:17,739 --> 00:03:22,619
Jo, já jsem ho viděla před pěti dny.
24
00:03:23,203 --> 00:03:25,414
- A kde?
- U něj doma.
25
00:03:27,875 --> 00:03:30,919
- Jak na vás působil?
- Úplně v pohodě.
26
00:03:32,296 --> 00:03:33,672
Nic zvláštního?
27
00:03:33,672 --> 00:03:35,966
Ne, ničeho jsem si nevšimla.
28
00:03:38,010 --> 00:03:40,387
A vy? Kdy jste ho viděl naposledy?
29
00:03:40,387 --> 00:03:43,015
Jo, já ho viděl před třemi dny.
30
00:03:43,015 --> 00:03:44,141
Kde?
31
00:03:44,141 --> 00:03:46,935
Ve Village Tapu. To je bar.
32
00:03:46,935 --> 00:03:49,688
Jo, máme vás spolu na záznamu z kamer.
33
00:03:49,688 --> 00:03:51,106
Aha, takže...
34
00:03:51,106 --> 00:03:56,945
Zřejmě to bylo naposledy, co někdo
pana Holdera viděl nebo o něm slyšel.
35
00:03:58,488 --> 00:03:59,865
Jak na vás působil?
36
00:03:59,865 --> 00:04:02,159
No, popravdě...
37
00:04:03,785 --> 00:04:04,995
moc dobře ne.
38
00:04:04,995 --> 00:04:06,413
Jak to?
39
00:04:06,413 --> 00:04:10,083
Hlavně jsem si všiml,
že ten večer hodně pil.
40
00:04:10,083 --> 00:04:11,418
To je neobvyklé?
41
00:04:12,377 --> 00:04:17,216
Jo. Už od střední abstinuje.
Pít jsem ho nikdy neviděl.
42
00:04:17,798 --> 00:04:19,510
Kam jste šli potom?
43
00:04:19,510 --> 00:04:20,969
Já jsem šel domů a...
44
00:04:22,221 --> 00:04:23,889
bože, netuším, kam šel on.
45
00:04:29,937 --> 00:04:31,230
Tak vám moc děkuji.
46
00:04:32,147 --> 00:04:35,943
Kdyby vás ještě něco napadlo,
vzadu je moje číslo.
47
00:04:37,611 --> 00:04:38,612
Děkujeme.
48
00:04:39,363 --> 00:04:40,781
Vyprovodím se sama.
49
00:04:53,752 --> 00:04:55,170
Mohl bys přijít nahoru?
50
00:05:14,273 --> 00:05:15,941
Proto jsem za Ryanem šla.
51
00:05:20,320 --> 00:05:21,655
Kdes to našla?
52
00:05:21,655 --> 00:05:24,032
Sledovala jsem tě do toho skladu.
53
00:05:25,492 --> 00:05:28,245
Jednu jsem mu zanesla,
aby mi řekl, co to je.
54
00:05:31,748 --> 00:05:33,375
Není to to, co si myslíš.
55
00:05:41,884 --> 00:05:45,220
Je to experimentální sloučenina,
která deaktivuje
56
00:05:45,220 --> 00:05:48,056
určité části prefrontálního kortexu.
57
00:05:48,056 --> 00:05:49,516
Za jakým účelem?
58
00:05:49,516 --> 00:05:53,270
Abych mohl pozorovat makroskopické objekty
ve stavu superpozice.
59
00:05:54,479 --> 00:05:56,106
Ryan ji pro mě vyrobil.
60
00:05:58,775 --> 00:06:00,110
Proč mi to neřekl?
61
00:06:00,110 --> 00:06:04,281
Podepsal dohodu o mlčenlivosti.
Proč jsi s tím nešla za mnou?
62
00:06:06,074 --> 00:06:09,786
Protože mám pocit,
že jsme se odcizili, a štve mě to.
63
00:06:10,412 --> 00:06:11,830
A mám strach.
64
00:06:15,584 --> 00:06:17,169
Ty si to pícháš?
65
00:06:18,045 --> 00:06:19,379
Nelži mi.
66
00:06:20,756 --> 00:06:21,882
Ano.
67
00:06:23,550 --> 00:06:25,052
Má to na tebe nějaký vliv?
68
00:06:27,638 --> 00:06:29,806
Vedlejší účinky jsou docela drsný.
69
00:06:31,683 --> 00:06:33,268
Chci, abys přestal.
70
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
Dobře.
71
00:06:34,770 --> 00:06:36,813
- Můžeš přestat?
- Ano.
72
00:06:38,732 --> 00:06:39,900
Přestanu.
73
00:06:53,455 --> 00:06:55,207
A co je v tom skladu?
74
00:06:57,334 --> 00:06:58,794
Plno věcí z...
75
00:07:00,003 --> 00:07:01,338
pro můj projekt.
76
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
Mám pocit, žes to tajil.
77
00:07:09,012 --> 00:07:10,264
Taky že jo.
78
00:07:13,141 --> 00:07:17,104
Měl jsem výčitky, že chci něco víc.
Dělat toho víc.
79
00:07:17,688 --> 00:07:18,897
Takže jo.
80
00:07:35,497 --> 00:07:38,292
Fakt myslíš, že je to zapotřebí?
81
00:07:39,168 --> 00:07:42,254
Podle mě je to škoda dvou ampulí.
82
00:07:42,254 --> 00:07:44,715
Škoda celýho jednoho dne.
83
00:07:44,715 --> 00:07:47,134
Hele, já vím.
84
00:07:48,218 --> 00:07:51,054
Ale z testování víme,
že ta látka je návyková,
85
00:07:51,054 --> 00:07:54,391
a takto dlouhodobé užívání
se nikdy nezkoumalo.
86
00:07:54,391 --> 00:07:58,896
Žijeme takhle
v režimu boje nebo útěku už 29 dní.
87
00:07:59,730 --> 00:08:01,023
Potřebujeme pauzu.
88
00:08:01,857 --> 00:08:03,817
Něco úplně jiného.
89
00:08:04,526 --> 00:08:06,486
- Nařídila to doktorka.
- No jo.
90
00:09:49,590 --> 00:09:51,508
Pojďte všichni sem.
91
00:09:51,508 --> 00:09:55,137
Utvoříme podkovu, jak jsme to trénovali.
92
00:09:56,471 --> 00:09:57,306
MUZEUM ENERGIE
93
00:09:57,306 --> 00:09:59,183
Tak. Kdo ví, proč tu jsme?
94
00:09:59,975 --> 00:10:00,976
Hele.
95
00:10:00,976 --> 00:10:04,563
Vzpomenete si,
co v týdnu studené fúze oslavujeme?
96
00:10:04,563 --> 00:10:06,857
Spuštění prvního fúzního reaktoru.
97
00:10:06,857 --> 00:10:08,567
Ano. Jdeme dovnitř?
98
00:10:08,567 --> 00:10:10,819
- Ano!
- Tak pojďte za mnou.
99
00:10:11,778 --> 00:10:13,405
Kam jsi nás to zavedla?
100
00:10:15,574 --> 00:10:16,950
Nejsem si jistá.
101
00:10:17,659 --> 00:10:19,411
Ani jsem ten svět nepopsala.
102
00:10:20,662 --> 00:10:25,876
Soustředila jsem se na koncepce,
díky kterým by svět byl zajímavý.
103
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Například?
104
00:10:28,712 --> 00:10:34,676
Že se lidi shodnou v základních otázkách,
technologie neničí přírodu ani lidstvo...
105
00:10:36,470 --> 00:10:40,057
Hlavně jsem psala o empatii.
106
00:10:48,607 --> 00:10:51,860
Dobrý den. Dvě horké čokolády, prosím.
107
00:11:00,118 --> 00:11:01,703
- Děkuju.
- Děkuju.
108
00:11:07,417 --> 00:11:12,089
Takže jsi psala o lidech, ne o věcech.
109
00:11:12,965 --> 00:11:15,968
V životě jde o to, s kým ho sdílíš, ne?
110
00:11:17,261 --> 00:11:18,470
Je dobrá?
111
00:11:19,304 --> 00:11:20,389
Jo.
112
00:11:21,139 --> 00:11:22,683
Ten kelímek se asi dá jíst.
113
00:11:27,479 --> 00:11:29,064
- Jo.
- Dobrý, co?
114
00:11:40,117 --> 00:11:41,118
Jo!
115
00:11:42,369 --> 00:11:44,705
Jmenuje se to Spire.
116
00:11:44,705 --> 00:11:47,749
{\an8}Na vrcholku Obama Building.
Nejlepší podnik.
117
00:11:47,749 --> 00:11:50,836
Znám jeho manažerku.
Řekněte, že vás posílá Sid.
118
00:11:50,836 --> 00:11:52,087
Děkujeme.
119
00:11:52,713 --> 00:11:55,215
- Tohle Chicago je super.
- Jo.
120
00:11:57,467 --> 00:11:59,178
Počkej, co je? Už jdeme?
121
00:11:59,178 --> 00:12:00,262
Já jdu.
122
00:12:01,305 --> 00:12:03,807
Bude to překvapení. Sraz za dvě hodiny?
123
00:12:05,642 --> 00:12:08,353
Dobře. Kde?
124
00:12:09,021 --> 00:12:11,315
Co třeba v té restauraci?
125
00:12:12,608 --> 00:12:13,901
Dobře.
126
00:12:13,901 --> 00:12:15,235
Nevadí?
127
00:12:16,778 --> 00:12:18,030
Fajn.
128
00:12:18,030 --> 00:12:20,782
Promiň. Ahoj.
129
00:12:25,704 --> 00:12:27,831
- Ještě jednu?
- Jo.
130
00:12:28,457 --> 00:12:30,292
Ale já chci. Jdu na to.
131
00:12:30,292 --> 00:12:32,544
Ne, bude to bezva.
132
00:12:32,544 --> 00:12:35,339
- Dobrý den. Zdravím.
- Zdravím.
133
00:12:36,089 --> 00:12:38,509
- Mohl byste nás vyfotit?
- Jasně.
134
00:12:39,092 --> 00:12:40,135
Díky.
135
00:12:40,135 --> 00:12:42,804
- Tady to tlačítko.
- Jo.
136
00:12:42,804 --> 00:12:46,433
Je to nějaká zvláštní příležitost?
137
00:12:46,433 --> 00:12:48,018
Jo, máme výročí.
138
00:12:49,144 --> 00:12:51,522
- Jupí.
- Snad se povedla.
139
00:12:51,522 --> 00:12:54,149
- Děkujeme.
- Vypadáte moc šťastně.
140
00:12:54,149 --> 00:12:55,817
Vy se svou partnerkou taky.
141
00:12:57,444 --> 00:12:58,737
Vyfotil jsem vás spolu.
142
00:12:58,737 --> 00:13:00,822
- To on dělává.
- Pardon.
143
00:13:01,323 --> 00:13:03,325
Když vy jste byli tak roztomilí.
144
00:13:03,325 --> 00:13:04,910
Jak dlouho jste spolu?
145
00:13:04,910 --> 00:13:06,245
Prosím?
146
00:13:11,625 --> 00:13:13,794
Jo, moc dlouho ne.
147
00:13:55,043 --> 00:13:56,253
Děkuju.
148
00:14:02,509 --> 00:14:03,468
Páni.
149
00:14:03,969 --> 00:14:05,345
Je to neuvěřitelný.
150
00:14:05,345 --> 00:14:07,514
Jsem extrémně nevhodně oblečenej.
151
00:14:09,641 --> 00:14:10,934
To je pro tebe.
152
00:14:18,609 --> 00:14:19,693
Dobře.
153
00:14:21,153 --> 00:14:23,864
Tak já se teda za chvilku vrátím.
154
00:14:44,510 --> 00:14:46,678
Sexy. Hodně sexy.
155
00:14:46,678 --> 00:14:50,516
Jo, je neskutečný,
co dokáže umytej obličej.
156
00:14:55,938 --> 00:14:57,189
- Na zdraví.
- Jo.
157
00:15:01,610 --> 00:15:03,237
Něco pro tebe mám.
158
00:15:03,237 --> 00:15:04,780
Zavři oči.
159
00:15:09,117 --> 00:15:10,536
Tak, otevři.
160
00:15:15,999 --> 00:15:17,042
Kdes to vzal?
161
00:15:17,042 --> 00:15:21,505
Viděl jsem je ve výloze jedné sámošky,
když jsem se procházel.
162
00:15:22,714 --> 00:15:25,467
- Ty sis vzpomněl.
- Jo.
163
00:15:25,467 --> 00:15:26,844
Děkuju.
164
00:15:30,681 --> 00:15:31,682
Jo.
165
00:15:31,682 --> 00:15:33,642
- Fakt?
- Musela jsem.
166
00:15:34,560 --> 00:15:36,144
- A?
- Nejsi vědec.
167
00:15:36,144 --> 00:15:38,146
A co jsem?
168
00:15:38,689 --> 00:15:40,107
Pojišťovák.
169
00:15:42,943 --> 00:15:46,530
Tak to je nudný.
170
00:15:48,115 --> 00:15:49,491
Našla jsem i sebe.
171
00:15:51,952 --> 00:15:55,664
Amanda Lucasová z tohohle světa
je dva roky pohřešovaná.
172
00:15:56,456 --> 00:16:01,128
Stejně jako já pochází ze Seattlu,
který je teď ve státě zvaném Cascadia.
173
00:16:03,130 --> 00:16:07,176
Jako já vyrůstala v Sao Paulu
a v 17 se přestěhovala do Chicaga.
174
00:16:07,885 --> 00:16:09,803
Má několik občanství.
175
00:16:09,803 --> 00:16:15,184
Na rozdíl ode mě už nemá rodiče
a nikdy neměla bratra.
176
00:16:16,560 --> 00:16:17,853
Ty jo.
177
00:16:17,853 --> 00:16:19,188
Takže je to...
178
00:16:22,524 --> 00:16:23,567
Je to dokonalý.
179
00:16:28,238 --> 00:16:33,535
Díky rozpoznání obličeje a skenu sítnice...
180
00:16:35,329 --> 00:16:38,248
jsem během deseti minut dostala nový pas.
181
00:16:39,541 --> 00:16:41,793
Ta Amanda má fakt velké úspory.
182
00:16:42,336 --> 00:16:44,880
O čem to sakra mluvíš?
183
00:16:50,093 --> 00:16:51,345
Zůstanu tady.
184
00:16:52,387 --> 00:16:54,056
Já už dál nemůžu.
185
00:16:56,433 --> 00:16:58,393
Myslím, že sis toho všiml i ty.
186
00:16:59,895 --> 00:17:04,733
Ty máš domov,
na který se můžeš těšit, ale já ne.
187
00:17:05,526 --> 00:17:07,486
Do svého světa se vrátit nemůžu.
188
00:17:08,862 --> 00:17:13,867
Já nemám vůbec nikoho, kromě tebe.
189
00:17:15,577 --> 00:17:17,538
A ty ani nejsi můj Jason.
190
00:17:19,623 --> 00:17:21,333
Takže mě v tom necháš?
191
00:17:22,709 --> 00:17:23,877
Jasone.
192
00:17:29,299 --> 00:17:30,884
Chtěla bych, abys zůstal.
193
00:17:42,896 --> 00:17:44,064
Jo.
194
00:17:53,156 --> 00:17:57,286
Vím, že existuje nespočet světů s Jasony,
195
00:17:57,286 --> 00:18:00,539
kteří jsou chytřejší než já
a zůstali by moc rádi.
196
00:18:03,292 --> 00:18:08,130
A mrzí mě... že nemůžu být jedním z nich.
197
00:18:10,465 --> 00:18:12,134
I když bych...
198
00:18:28,192 --> 00:18:31,153
Aspoň bych ti tu měl nechat nějaké ampule.
199
00:18:31,153 --> 00:18:32,696
- Proč?
- Proč?
200
00:18:32,696 --> 00:18:35,115
Nevíme, jestli to vyjde.
201
00:18:36,200 --> 00:18:37,993
Žádný svět není dokonalý.
202
00:18:40,162 --> 00:18:44,124
Musíme se akorát rozhodnout
žít co nejlepší život.
203
00:18:48,504 --> 00:18:50,756
Co budeš dělat? Kam půjdeš?
204
00:18:50,756 --> 00:18:52,424
Vrátím se do Seattlu,
205
00:18:52,966 --> 00:18:54,968
kde už Amandu nikdo nezná.
206
00:18:55,969 --> 00:18:57,179
Začnu nanovo.
207
00:18:57,179 --> 00:18:59,765
Máš to promyšlený. Jsi si jistá?
208
00:19:02,184 --> 00:19:05,229
Jestli nás s nějakou realitou
spojuje vědomí,
209
00:19:06,355 --> 00:19:10,609
tak nezáleží jenom na vědomí člověka,
který ty dveře otevírá.
210
00:19:11,443 --> 00:19:13,070
Roli hraje mysl nás obou.
211
00:19:13,946 --> 00:19:17,366
Co když se právě kvůli mně
nemůžeš dostat do svého světa,
212
00:19:17,908 --> 00:19:19,368
zpátky k nim?
213
00:19:23,914 --> 00:19:25,165
Ty jsi neskutečná.
214
00:19:28,085 --> 00:19:29,670
A promiň. Můžu za to já.
215
00:19:29,670 --> 00:19:32,297
- Já tě do toho zatáhl.
- Ne.
216
00:19:32,297 --> 00:19:33,715
Nic takového.
217
00:19:34,842 --> 00:19:36,093
Žádné výčitky.
218
00:19:40,097 --> 00:19:41,640
Žádné výčitky.
219
00:20:26,602 --> 00:20:27,978
Doufám, že je najdeš.
220
00:20:29,563 --> 00:20:30,606
Děkuju.
221
00:23:09,306 --> 00:23:11,433
{\an8}NEJISTOTA
DANIELA VARGASOVÁ
222
00:23:25,322 --> 00:23:27,032
- Haló?
- Ahoj.
223
00:23:27,950 --> 00:23:28,951
Ahoj.
224
00:23:30,077 --> 00:23:31,662
Odkud mi voláš?
225
00:23:33,330 --> 00:23:35,082
Vybil se mi mobil.
226
00:23:35,082 --> 00:23:40,128
Někdo mi půjčil svůj.
227
00:23:40,128 --> 00:23:41,630
Všechno v pohodě?
228
00:23:44,216 --> 00:23:49,096
Jo, jenom mě zajímalo,
jak se dneska ráno máš.
229
00:23:49,096 --> 00:23:52,224
Od té doby,
co jsme se před hodinou viděli?
230
00:23:53,767 --> 00:23:55,060
Všechno v pohodě?
231
00:23:56,478 --> 00:23:58,647
Jo.
232
00:24:00,858 --> 00:24:02,693
Akorát jsem si uvědomil...
233
00:24:04,862 --> 00:24:07,573
že chvilky s tebou beru jako samozřejmost.
234
00:24:10,742 --> 00:24:13,745
Ráno vstanu, dělám to, co obvykle,
235
00:24:13,745 --> 00:24:16,999
ale teď mě trklo,
236
00:24:18,125 --> 00:24:21,211
úplně jasně, že tě hrozně moc miluju.
237
00:24:23,338 --> 00:24:25,841
A radši jsem ti to chtěl říct, protože...
238
00:24:28,260 --> 00:24:30,929
člověk nikdy neví, chápeš?
239
00:24:30,929 --> 00:24:33,849
Co kdybych zrušila ty naše plány na večer
240
00:24:33,849 --> 00:24:38,187
a oblíkla si ty nejvíc sexy tepláky?
241
00:24:47,070 --> 00:24:48,447
To by se mi moc líbilo.
242
00:24:49,615 --> 00:24:55,954
Poslyš, už musím končit,
za chvilku mám ten videohovor s investory.
243
00:24:57,122 --> 00:24:58,874
- Jo. Dobře.
- Dobře.
244
00:24:59,708 --> 00:25:02,586
Miluju tě, lásko. Uvidíme se večer.
245
00:27:58,220 --> 00:27:59,471
Tati?
246
00:28:00,222 --> 00:28:01,557
Charlie?
247
00:28:01,557 --> 00:28:03,433
Ne, tvůj druhej syn.
248
00:28:06,895 --> 00:28:08,230
Co tady děláš?
249
00:28:12,776 --> 00:28:14,236
Nemůžu spát.
250
00:28:16,113 --> 00:28:21,368
Tak ses oblíkl do černýho a vzal si boty,
abys mohl postávat v kuchyni?
251
00:28:22,077 --> 00:28:23,996
Možná by mi pomohla procházka.
252
00:28:26,039 --> 00:28:27,457
Nebudu tě zdržovat.
253
00:28:33,547 --> 00:28:35,174
Mám tě rád, synku.
254
00:28:40,095 --> 00:28:41,263
Co je?
255
00:28:43,348 --> 00:28:44,975
Co se děje?
256
00:28:45,517 --> 00:28:48,270
Vím, jak hrozně jsem tě zklamal.
257
00:28:50,105 --> 00:28:51,106
Ne.
258
00:28:52,733 --> 00:28:55,068
Ne, tak to vůbec není.
259
00:28:55,903 --> 00:28:58,989
- Co? Co blbneš?
- No tak. Co se stalo?
260
00:29:02,034 --> 00:29:03,202
Řekni mi to.
261
00:29:06,288 --> 00:29:07,789
Co se ti stalo?
262
00:29:10,083 --> 00:29:12,169
Tati, blíží se to výročí.
263
00:29:14,838 --> 00:29:18,425
Pořád myslím na Holly a na to,
jak je to všechno nefér.
264
00:29:21,053 --> 00:29:24,848
Ona to mohla někam dotáhnout.
A já blbec propadám z trigonometrie.
265
00:29:24,848 --> 00:29:26,183
Pojď sem.
266
00:29:28,018 --> 00:29:29,102
Maxi.
267
00:29:32,356 --> 00:29:33,524
Maxi.
268
00:29:39,571 --> 00:29:42,366
Tak to v životě nefunguje.
269
00:29:42,366 --> 00:29:46,036
- Je to složitý.
- Ta holka je po smrti.
270
00:29:47,746 --> 00:29:49,748
Mám její srdce. Já žiju, a ona ne.
271
00:29:49,748 --> 00:29:53,710
Myslíš, že nevím,
jak je ten posranej život složitej?
272
00:29:54,795 --> 00:29:55,838
Ne.
273
00:29:57,673 --> 00:29:58,757
Tak už táhni.
274
00:30:00,551 --> 00:30:01,718
Maxi.
275
00:30:22,322 --> 00:30:23,574
Jak se tento týden máte?
276
00:30:28,036 --> 00:30:29,037
No...
277
00:30:30,539 --> 00:30:32,749
Daniela mě obešla
278
00:30:33,959 --> 00:30:37,796
a rozebírala s mým dobrým přítelem
mě a moji práci.
279
00:30:38,505 --> 00:30:41,300
Věci, se kterýma měla jít za mnou.
280
00:30:42,301 --> 00:30:46,013
Takže přemýšlím,
že se prostě sbalím a odejdu.
281
00:30:46,763 --> 00:30:48,891
A tím své problémy vyřešíte?
282
00:30:48,891 --> 00:30:53,854
Proč vám tak vadí,
že bych se dostal z blbé situace?
283
00:30:53,854 --> 00:30:55,647
Mně to nevadí.
284
00:30:55,647 --> 00:31:00,527
Ale není možné,
že ve skutečnosti utíkáte sám před sebou?
285
00:31:01,570 --> 00:31:02,738
Před svým pravým já?
286
00:31:04,615 --> 00:31:08,243
Poslyšte, já o vás vůbec nic nevím.
287
00:31:08,827 --> 00:31:10,120
Kvůli mně tu nejsme.
288
00:31:10,120 --> 00:31:12,206
Ale jak vám mám důvěřovat?
289
00:31:13,165 --> 00:31:14,708
No tak, řekněte mi jednu věc.
290
00:31:15,334 --> 00:31:16,710
Jenom jednu.
291
00:31:17,586 --> 00:31:21,298
Ne? Fajn. Tak co kdybych vám
o vás něco pověděl já?
292
00:31:21,965 --> 00:31:24,718
Třeba že máte ráda sladký.
293
00:31:24,718 --> 00:31:28,388
Na stole mám bonbóny.
To není žádné tajemství.
294
00:31:28,388 --> 00:31:32,184
Jo, ale to znamená,
že chcete, aby vás lidi měli rádi.
295
00:31:32,184 --> 00:31:34,019
Že jste milá.
296
00:31:34,728 --> 00:31:38,815
A podle mě psychologie
nejspíš nebyla vaše první láska.
297
00:31:39,608 --> 00:31:41,985
Máte pravdu. Lásek jsem měla hodně.
298
00:31:41,985 --> 00:31:44,613
Působíte na mě jako člověk,
299
00:31:44,613 --> 00:31:49,743
který má sklony toho pro druhé
hodně obětovat, zvlášť pro muže.
300
00:31:50,744 --> 00:31:54,206
A kdepak,
vy sama byste z blbé situace neutíkala.
301
00:31:54,206 --> 00:31:58,752
Vlastně si myslím,
že jste musela pečovat o jednoho z rodičů.
302
00:31:59,336 --> 00:32:00,337
Jo.
303
00:32:00,337 --> 00:32:04,883
Matka vás potřebovala tak moc,
že se z vás kvůli tomu stal člověk,
304
00:32:04,883 --> 00:32:08,762
co potřebuje zachraňovat ostatní,
místo aby pomohl sám sobě.
305
00:32:16,937 --> 00:32:18,522
Odejděte, prosím.
306
00:32:24,027 --> 00:32:25,070
Hned.
307
00:32:25,863 --> 00:32:26,864
Jo.
308
00:32:41,044 --> 00:32:43,463
Zdravím, Jasone. Omlouvám se, že otravuju.
309
00:32:43,463 --> 00:32:46,133
Mám pár otázek a byla jsem tady poblíž.
310
00:32:47,176 --> 00:32:48,177
Posaďte se.
311
00:32:54,057 --> 00:32:56,852
Konečně máme
záznamy o mobilu Ryana Holdera.
312
00:32:57,603 --> 00:33:01,565
Naposledy byl online
v průmyslové zóně v South Chicagu.
313
00:33:03,400 --> 00:33:04,526
Ano?
314
00:33:05,819 --> 00:33:09,740
Zřejmě tam šel hned potom,
co s vámi popíjel ve Village Tapu.
315
00:33:10,365 --> 00:33:11,366
Aha.
316
00:33:12,659 --> 00:33:15,370
Netušíte, co v té čtvrti mohl dělat?
317
00:33:15,370 --> 00:33:17,372
- Uprostřed noci?
- Ne.
318
00:33:18,749 --> 00:33:20,209
Vy jste tam s ním nebyl?
319
00:33:21,293 --> 00:33:22,419
Ne.
320
00:33:23,337 --> 00:33:25,589
Neřekl vám, co tam bude dělat?
321
00:33:25,589 --> 00:33:26,965
Ne.
322
00:33:28,425 --> 00:33:29,551
Dobře.
323
00:33:33,472 --> 00:33:34,806
Dobře.
324
00:33:42,564 --> 00:33:46,276
Víte, v té části města
moc bezpečnostních kamer není,
325
00:33:46,276 --> 00:33:50,197
ale když zjistím něco zajímavého, ozvu se.
326
00:34:35,158 --> 00:34:37,286
Tys fakt řekl „nasrat, já končím“?
327
00:34:38,203 --> 00:34:40,873
- Život je krátkej.
- To jo.
328
00:34:41,581 --> 00:34:43,333
Jak se jmenuje tvůj šéf?
329
00:34:44,126 --> 00:34:45,377
Alan.
330
00:34:47,087 --> 00:34:48,422
Tak na tebe, Alane.
331
00:34:48,964 --> 00:34:50,716
Ale vyliž si.
332
00:34:50,716 --> 00:34:52,176
Seru na tebe, Alane.
333
00:34:52,176 --> 00:34:54,803
Serem na tebe, Alane.
334
00:34:54,803 --> 00:34:57,723
Proč? Taky máš šéfa na hovno?
335
00:34:59,224 --> 00:35:00,225
Jo.
336
00:35:01,185 --> 00:35:02,477
Právě na něj koukáš.
337
00:35:04,605 --> 00:35:07,774
Počkej, o co jde? Co přesně děláš?
338
00:35:07,774 --> 00:35:10,444
Mám servis. Loyalty Motors.
Asi jsi o nás slyšel.
339
00:35:11,862 --> 00:35:12,946
Ne?
340
00:35:12,946 --> 00:35:15,824
Obsluhuju fajnový hipstery v Logan Square.
341
00:35:15,824 --> 00:35:19,119
A mít vlastní autoservis byl tvůj sen?
342
00:35:19,745 --> 00:35:23,582
Kdyby pár věcí bylo jinak,
mohli jsme spolu chodit na univerzitu.
343
00:35:24,708 --> 00:35:25,876
No nekecej.
344
00:35:27,503 --> 00:35:31,507
Vím, že na to nevypadám,
ale dřív mi to docela pálilo.
345
00:35:32,299 --> 00:35:34,676
Na Chicagský mi nabídli stýpko.
346
00:35:35,719 --> 00:35:37,054
A co se stalo?
347
00:35:37,763 --> 00:35:40,807
Po střední jsem se nechal chytit
opilej za volantem.
348
00:35:43,018 --> 00:35:44,561
Kámoš měl mejdan.
349
00:35:44,561 --> 00:35:48,106
Byli jsme ztřískaní,
tak jsme si hodili mincí a já prohrál.
350
00:35:48,857 --> 00:35:52,903
Takže jsem řídil já
a cestou domů jsme potkali hlídku.
351
00:35:56,448 --> 00:35:58,033
Nepřemýšlíš někdy...
352
00:35:58,033 --> 00:35:59,326
Pořád, ty vole.
353
00:36:00,452 --> 00:36:02,037
Další rundu, pánové?
354
00:36:02,037 --> 00:36:04,498
Asi bychom měli.
355
00:36:04,498 --> 00:36:07,501
- Já si dám whisky. Dáš si?
- Jo.
356
00:36:08,794 --> 00:36:10,003
Díky.
357
00:36:10,003 --> 00:36:12,464
Když někoho potkáš, nemáš někdy pocit,
358
00:36:13,632 --> 00:36:15,509
že už jsi ho někdy viděl?
359
00:36:16,593 --> 00:36:17,928
- Jo.
- Jo?
360
00:36:19,388 --> 00:36:20,639
Tak prosím, pánové.
361
00:36:21,139 --> 00:36:22,474
- Díky.
- Jo.
362
00:39:14,229 --> 00:39:18,025
Poprvé tě vidím na zahradní párty.
363
00:39:20,110 --> 00:39:21,987
A když se naše pohledy setkají,
364
00:39:21,987 --> 00:39:28,785
mám pocit,
jako by se mi v hrudi zadřel nějaký stroj.
365
00:39:28,785 --> 00:39:30,329
A střetly se světy.
366
00:39:32,372 --> 00:39:35,334
Vždycky jsem
na čistě intelektuální úrovni věděl,
367
00:39:35,334 --> 00:39:37,920
že lidská individualita je iluze.
368
00:39:38,504 --> 00:39:40,130
Všichni jsme v základu stejní:
369
00:39:40,130 --> 00:39:44,301
rozptýlené kousky hmoty
vzniklé v žáru vyhaslých hvězd.
370
00:39:44,301 --> 00:39:46,929
Akorát jsem to nikdy necítil v kostech.
371
00:39:46,929 --> 00:39:49,264
Až teď, v tuhle chvíli s tebou.
372
00:39:51,725 --> 00:39:54,102
Pamatuju si jen útržky našeho rozhovoru,
373
00:39:54,102 --> 00:39:58,190
jak ses smála,
jak ti víno ulpívalo na rtech.
374
00:39:58,190 --> 00:39:59,900
A pak jsi mi řekla:
375
00:39:59,900 --> 00:40:03,862
„Kamarád má dneska vernisáž.
Nechceš jít se mnou?“
376
00:40:03,862 --> 00:40:07,491
A já si pomyslel:
„S tebou bych šel kamkoli.“
377
00:40:23,173 --> 00:40:26,927
Dnes opouštím svět, v němž náš syn přežil.
378
00:40:27,594 --> 00:40:29,096
Kde je Max naživu.
379
00:40:30,222 --> 00:40:33,767
Málem jsem ten život tomu Jasonovi vzal,
jako se to stalo mně.
380
00:40:34,393 --> 00:40:36,103
Ale něco mi došlo.
381
00:40:36,103 --> 00:40:40,607
Potřebuju svůj život a svou rodinu.
Žádné cizí.
382
00:40:44,528 --> 00:40:45,988
„Dřív jsem si myslel...
383
00:40:48,323 --> 00:40:51,743
že v životě jde o to,
dosáhnout nějakého dokonalého cíle.
384
00:40:53,412 --> 00:40:56,623
Byl jsem nesvůj,
že jsem ho zatím nedosáhl.
385
00:40:58,542 --> 00:41:00,419
Teď jsem tu dokonalost viděl.
386
00:41:02,171 --> 00:41:06,425
Dosáhl jsem jí a začínám mít dojem,
387
00:41:07,676 --> 00:41:14,308
že právě nedokonalosti života
představují zase jiný druh dokonalosti.
388
00:41:18,937 --> 00:41:20,606
Chci prostě být doma...
389
00:41:23,358 --> 00:41:24,693
zpátky na cestě...
390
00:41:26,737 --> 00:41:28,280
s touto tvojí verzí.“
391
00:43:01,623 --> 00:43:03,208
Co si přejete, pane?
392
00:43:05,335 --> 00:43:06,420
Znáš mě?
393
00:43:07,671 --> 00:43:09,256
Jo, Jasone, jasně že znám.
394
00:43:10,299 --> 00:43:11,967
- Jo.
- Matte.
395
00:43:11,967 --> 00:43:13,051
Co...
396
00:43:14,678 --> 00:43:17,639
- Co si dáš? Co se děje?
- Ne, dneska ne.
397
00:43:18,599 --> 00:43:19,850
Dneska ne!
398
00:43:20,559 --> 00:43:22,519
Stavil se pro objetí. Fajn. Dík.
399
00:43:23,103 --> 00:43:26,315
ŽIVOT JE KRÁSNÝ
LETNÍ MRÁZ, UPGRADE
400
00:44:51,191 --> 00:44:52,234
Ahoj.
401
00:44:55,904 --> 00:44:58,907
Ahoj. Ty jo, to vypadá dobře. Ahoj.
402
00:45:00,534 --> 00:45:03,912
Promiň. Konečně se mi ozval Ryan.
403
00:45:07,708 --> 00:45:10,460
Vyzvedl jsem ho v jednom baru v Gary.
404
00:45:11,086 --> 00:45:12,588
Pěkně v tom jede.
405
00:45:12,588 --> 00:45:13,922
Je v pořádku?
406
00:45:15,591 --> 00:45:17,509
No, ne.
407
00:45:18,010 --> 00:45:19,595
Je na tom dost zle.
408
00:45:22,306 --> 00:45:24,099
Má nějaký problémy.
409
00:45:25,017 --> 00:45:26,101
A kde je teď?
410
00:45:27,269 --> 00:45:29,688
Doma, aby se z toho vyspal.
411
00:45:30,480 --> 00:45:32,274
Možná by neměl být sám.
412
00:45:33,275 --> 00:45:36,195
Zavolal jsem Mindy. Už tam jede.
413
00:45:36,195 --> 00:45:37,279
Dobře.
414
00:45:37,279 --> 00:45:39,907
A musím zavolat detektivovi Masonové.
415
00:45:40,574 --> 00:45:42,367
Jenom aby věděla.
416
00:45:45,204 --> 00:45:47,414
Pošleš mi Mindyino číslo?
417
00:45:48,207 --> 00:45:50,834
- Zeptám se jí, jak to jde.
- Jo.
418
00:46:05,682 --> 00:46:07,851
Dobrý večer. Přejete si?
419
00:46:07,851 --> 00:46:10,812
- Jo. Chci si koupit ruční zbraň.
- Dobře.
420
00:46:11,438 --> 00:46:13,273
Ale nic o nich nevím.
421
00:46:13,857 --> 00:46:15,817
To nevadí. K čemu ji potřebujete?
422
00:46:17,611 --> 00:46:19,404
- Jen k obraně domu.
- Dobře.
423
00:46:20,989 --> 00:46:25,118
Takže tady máme tenhle Glock 23.
424
00:46:25,953 --> 00:46:28,872
Ráže .40.
Rakouská výroba, dostatečná síla.
425
00:46:28,872 --> 00:46:30,791
Mám ho i ve verzi subcompact,
426
00:46:30,791 --> 00:46:33,377
jestli chcete něco menšího,
co nebude vidět.
427
00:46:33,377 --> 00:46:35,462
Takže tím bych vetřelce sejmul?
428
00:46:35,462 --> 00:46:38,006
To ano. Tím ho sejmete určitě.
429
00:46:38,507 --> 00:46:39,925
A už nevstane.
430
00:46:40,801 --> 00:46:43,262
To je... Můžu... Kolik kulek se tam...
431
00:46:43,262 --> 00:46:45,430
- Nábojů. Třináct. Jo.
- Nábojů?
432
00:46:49,226 --> 00:46:50,435
Správně.
433
00:46:51,436 --> 00:46:53,355
- Tak co vy na to?
- Jo.
434
00:46:53,355 --> 00:46:55,732
- Je to fakt pistole.
- Jo.
435
00:46:55,732 --> 00:46:57,276
Můžu vám ukázat i další.
436
00:46:57,276 --> 00:47:00,654
Mám tu Smithe & Wessona ráže .357,
kdybyste chtěl revolver.
437
00:47:00,654 --> 00:47:03,448
Ne. Tahle je ideální a vezmu si ji.
438
00:47:03,448 --> 00:47:06,118
Jo? Dobře, super. Máte zbrojní průkaz?
439
00:47:07,661 --> 00:47:09,037
To je co?
440
00:47:09,037 --> 00:47:13,083
Oprávnění k držení zbraně,
které vydává illinoiská policie.
441
00:47:16,086 --> 00:47:17,671
Jak ho získám?
442
00:47:17,671 --> 00:47:19,715
Musíte o něj požádat.
443
00:47:23,677 --> 00:47:26,722
Dobře.
444
00:47:27,931 --> 00:47:29,057
Než ho seženu...
445
00:47:31,018 --> 00:47:35,063
nemáte něco jako pepřový sprej
nebo slzný plyn?
446
00:47:35,063 --> 00:47:37,274
- Jo, jasně, ty jsou tamhle.
- Jo?
447
00:47:38,275 --> 00:47:42,571
Doporučuju pepřový sprej Fox Labs.
Má pálivost 5,3 milionů SHU.
448
00:47:42,571 --> 00:47:44,198
Je na trhu nejsilnější.
449
00:47:44,198 --> 00:47:46,033
- Bezva, ten si vezmu.
- Jo?
450
00:47:46,033 --> 00:47:48,702
- A můžu se podívat na nože?
- Jo, tady.
451
00:47:49,745 --> 00:47:51,872
Hledáte něco konkrétního nebo...
452
00:47:52,539 --> 00:47:55,375
- Ani ne. Tenhle?
- Dobrá volba.
453
00:47:55,375 --> 00:48:00,464
To je Spyderco Civilian.
Je určený k sebeobraně a k boji zblízka.
454
00:48:01,048 --> 00:48:02,257
Jen opatrně.
455
00:48:03,258 --> 00:48:06,970
- Jo. Vezmu si obojí.
- Dobře. Paráda.
456
00:48:07,513 --> 00:48:09,473
Namarkuju vám to tamhle.
457
00:48:10,098 --> 00:48:12,100
- Děkuju za nákup. Jo.
- Děkuju.
458
00:48:12,100 --> 00:48:13,977
- Mějte se.
- Jo.
459
00:48:33,455 --> 00:48:35,666
Tak jste si to s tím nožem rozmyslel?
460
00:48:37,209 --> 00:48:39,711
Chci si koupit ruční zbraň.
461
00:48:39,711 --> 00:48:43,298
Ale nic o nich nevím.
462
00:48:44,758 --> 00:48:46,552
O tom jsme se zrovna bavili.
463
00:48:48,345 --> 00:48:49,847
O čem to mluvíte?
464
00:48:50,973 --> 00:48:52,474
Tohle jsme teď dělali.
465
00:48:52,474 --> 00:48:54,726
Dala jsem vám Glock. Neměl jste průkaz.
466
00:48:56,228 --> 00:48:58,939
Koupil jste si slzný plyn a nůž.
467
00:48:58,939 --> 00:49:01,358
Ne, já tady nikdy nebyl.
468
00:49:06,113 --> 00:49:10,075
Dobře. Jo. Nemáte dvojče?
469
00:49:12,911 --> 00:49:14,079
Ne.
470
00:49:15,581 --> 00:49:19,751
Říkáte, že tady zrovna byl někdo,
kdo mi byl hodně podobný?
471
00:49:21,044 --> 00:49:22,963
Jo. Byl úplně stejný.
472
00:49:22,963 --> 00:49:25,007
Měl stejné oblečení, ale neměl...
473
00:49:25,924 --> 00:49:27,885
Neměl ovázaný prst.
474
00:49:28,719 --> 00:49:30,387
Jak je to dlouho?
475
00:49:31,138 --> 00:49:33,473
Odešel 20 vteřin před tím, než jste vešel.
476
00:49:37,936 --> 00:49:39,730
Nevíte, kterým šel směrem?
477
00:49:39,730 --> 00:49:43,233
Nedívala jsem se.
Nechcete mi říct, co se sakra děje?
478
00:51:02,104 --> 00:51:04,106
Překlad titulků: Kristina Himmerová