1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}BASERET PÅ BLAKE CROUCHS ROMAN 2 00:01:29,089 --> 00:01:31,675 {\an8}HAR IKKE HØRT FRA DIG. 3 00:01:31,675 --> 00:01:35,888 {\an8}JEG HÅBER, ALT ER OKAY. NOGET NYT? 4 00:01:35,888 --> 00:01:37,014 {\an8}Hej. 5 00:01:37,681 --> 00:01:38,765 Hej. 6 00:01:46,356 --> 00:01:50,277 - Hvad er det? - Aftensmad. Jeg skal nok lave det. 7 00:02:18,388 --> 00:02:21,225 Hvor længe skal I være sure på mig? 8 00:02:23,602 --> 00:02:24,603 Jeg åbner. 9 00:02:29,608 --> 00:02:33,820 Hej, jeg er kriminalassistent Mason. Er dine forældre hjemme? 10 00:02:38,075 --> 00:02:39,117 Tak. 11 00:02:40,827 --> 00:02:42,454 Ved I, hvorfor jeg er her? 12 00:02:43,121 --> 00:02:44,373 - Nej. - Nej. 13 00:02:45,249 --> 00:02:48,460 I kender begge to Ryan Holder. 14 00:02:50,212 --> 00:02:52,756 - Siden college. - Altid. 15 00:02:53,340 --> 00:02:55,008 For to dage siden... 16 00:02:56,176 --> 00:03:00,597 ...meldte hans kæreste, Mindy Stewart, ham savnet. 17 00:03:01,390 --> 00:03:02,558 Savnet? 18 00:03:03,642 --> 00:03:08,939 Hun havde ikke hørt fra ham i 12 timer. Han kom ikke til en aftalt middag. 19 00:03:11,441 --> 00:03:14,069 Hvornår har I sidst set mr. Holder? 20 00:03:17,739 --> 00:03:22,619 Ja, jeg så ham... Det er fem dage siden. 21 00:03:23,203 --> 00:03:25,414 - Hvor så du ham? - I hans lejlighed. 22 00:03:27,875 --> 00:03:30,919 - Hvordan virkede han? - Han havde det helt fint. 23 00:03:32,296 --> 00:03:35,966 - Intet usædvanligt? - Nej, jeg bemærkede ikke noget. 24 00:03:38,010 --> 00:03:43,015 - Og hvornår har du sidst set mr. Holder? - Jeg så ham for tre dage siden. 25 00:03:43,015 --> 00:03:46,935 - Hvor? - På Village Tap. Det er et værtshus. 26 00:03:46,935 --> 00:03:51,106 - Vi har overvågningsvideo af jer derinde. - Jamen så... 27 00:03:51,106 --> 00:03:56,945 Det er åbenbart det sidste sted, nogen har set eller hørt fra mr. Holder. 28 00:03:58,488 --> 00:04:02,159 - Hvordan virkede han den aften? - Ja, helt ærligt... 29 00:04:03,785 --> 00:04:06,413 - ...ikke ret glad. - Hvorfor siger du det? 30 00:04:06,413 --> 00:04:10,083 Jeg lagde især mærke til, at han drak meget. 31 00:04:10,083 --> 00:04:11,418 Er det unormalt? 32 00:04:12,377 --> 00:04:17,216 Ja, han har været ædru siden high school. Jeg har aldrig set ham drikke. 33 00:04:17,798 --> 00:04:20,969 - Hvor gik I hen bagefter? - Jeg tog hjem. 34 00:04:22,221 --> 00:04:23,889 Jeg ved ikke med ham. 35 00:04:29,937 --> 00:04:31,230 Tak skal I have. 36 00:04:32,147 --> 00:04:35,943 Hvis I kommer i tanker om noget, står mit nummer her. 37 00:04:37,611 --> 00:04:38,612 Tak. 38 00:04:39,363 --> 00:04:40,781 Jeg finder selv ud. 39 00:04:53,752 --> 00:04:55,170 Kom med ovenpå. 40 00:05:14,273 --> 00:05:15,941 Derfor tog jeg hen til Ryan. 41 00:05:20,320 --> 00:05:24,032 - Hvor har du fundet den? - Jeg fulgte efter dig hen til depotet. 42 00:05:25,492 --> 00:05:28,245 Jeg spurgte Ryan, hvad det er. 43 00:05:31,748 --> 00:05:33,375 Det er ikke, hvad du tror. 44 00:05:41,884 --> 00:05:48,056 Det er et eksperimentelt stof, der lukker visse områder i den præfrontale cortex. 45 00:05:48,056 --> 00:05:49,516 Med hvilket formål? 46 00:05:49,516 --> 00:05:53,270 Så jeg kan iagttage makroskopiske objekter i superposition. 47 00:05:54,479 --> 00:05:56,106 Ryan har lavet det. 48 00:05:58,775 --> 00:06:00,110 Hvorfor sagde han ikke det? 49 00:06:00,110 --> 00:06:04,281 Han har tavshedspligt. Hvorfor spurgte du ikke mig? 50 00:06:06,074 --> 00:06:09,786 Fordi jeg føler, vi er fremmede, og jeg hader det. 51 00:06:10,412 --> 00:06:11,830 Jeg er bange. 52 00:06:15,584 --> 00:06:17,169 Tager du det? 53 00:06:18,045 --> 00:06:19,379 Du skal ikke lyve. 54 00:06:20,756 --> 00:06:21,882 Ja. 55 00:06:23,550 --> 00:06:25,052 Påvirker det dig? 56 00:06:27,638 --> 00:06:29,806 Bivirkningerne er ret voldsomme. 57 00:06:31,683 --> 00:06:34,770 - Du skal holde op. - Okay. 58 00:06:34,770 --> 00:06:36,813 - Kan du holde op? - Ja. 59 00:06:38,732 --> 00:06:39,900 Jeg holder op. 60 00:06:53,455 --> 00:06:55,207 Og hvad er der i depotrummet? 61 00:06:57,334 --> 00:06:58,794 En masse ting fra... 62 00:07:00,003 --> 00:07:01,338 Fra mit projekt. 63 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 Det føles, som om du skjuler det. 64 00:07:09,012 --> 00:07:10,264 Det gjorde jeg også. 65 00:07:13,141 --> 00:07:18,897 Jeg havde dårlig samvittighed over at ville mere og gøre mere, så ja... 66 00:07:35,497 --> 00:07:38,292 Er det her virkelig nødvendigt? 67 00:07:39,168 --> 00:07:44,715 Jeg synes, det er spild af to ampuller. Spild af en hel dag. 68 00:07:44,715 --> 00:07:47,134 Hør her, jeg ved det godt. 69 00:07:48,218 --> 00:07:51,054 Men vores test viste, at stoffet er vanedannende, 70 00:07:51,054 --> 00:07:54,391 og det er aldrig blevet evalueret under så konstant brug. 71 00:07:54,391 --> 00:07:58,896 Vi har levet sådan her, hele tiden på vagt, i 29 dage. 72 00:07:59,730 --> 00:08:03,817 Vi trænger til en pause. Til noget helt anderledes. 73 00:08:04,526 --> 00:08:06,486 - Ordineret af lægen. - Okay. 74 00:09:49,590 --> 00:09:55,137 Kom hen til mig, og stil op i hestesko, som vi har øvet. 75 00:09:56,471 --> 00:09:59,183 Hvem ved, hvorfor vi er her? 76 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 Se. 77 00:10:00,976 --> 00:10:04,563 Og hvad fejrer vi i koldfusionsugen? 78 00:10:04,563 --> 00:10:08,567 - Den første fusionsreaktor. - Ja. Skal vi gå ind? 79 00:10:08,567 --> 00:10:10,819 - Ja! - Følg efter mig. 80 00:10:11,778 --> 00:10:13,405 Hvor er vi henne? 81 00:10:15,574 --> 00:10:19,411 Det ved jeg ikke helt. Jeg beskrev ikke engang verdenen. 82 00:10:20,662 --> 00:10:25,876 Jeg fokuserede på koncepter, der ville gøre verden værd at opleve. 83 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 Som for eksempel? 84 00:10:28,712 --> 00:10:30,714 Enighed om grundlæggende fakta. 85 00:10:30,714 --> 00:10:34,676 Teknologi, der ikke ødelægger miljøet eller menneskeheden. 86 00:10:36,470 --> 00:10:40,057 Først og fremmest skrev jeg om empati. 87 00:10:48,607 --> 00:10:51,860 Hej. To varm kakao, tak. 88 00:11:00,118 --> 00:11:01,703 - Tak. - Tak. 89 00:11:07,417 --> 00:11:12,089 Du skrev altså om mennesker, ikke om ting. 90 00:11:12,965 --> 00:11:15,968 Livet afhænger af, hvem man deler det med. 91 00:11:17,261 --> 00:11:18,470 Smager den godt? 92 00:11:19,304 --> 00:11:20,389 Ja. 93 00:11:21,139 --> 00:11:22,683 Koppen kan vist spises. 94 00:11:27,479 --> 00:11:29,064 Den er god. 95 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Du sagde det rigtigt! 96 00:11:42,369 --> 00:11:44,705 Det hedder The Spire. 97 00:11:44,705 --> 00:11:47,749 {\an8}Øverst i Obama-bygningen. Byens bedste sted. 98 00:11:47,749 --> 00:11:50,836 Min veninde er bestyrer. Hils hende fra Sid. 99 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 Tak. 100 00:11:52,713 --> 00:11:55,215 - Jeg elsker den her Chicago. - Ja. 101 00:11:57,467 --> 00:12:00,262 - Hvad... Går vi nu? - Jeg går nu. 102 00:12:01,305 --> 00:12:03,807 Det er en overraskelse. Vi mødes om to timer. 103 00:12:05,642 --> 00:12:08,353 Okay. Hvor? 104 00:12:09,021 --> 00:12:11,315 Hvad med den restaurant? 105 00:12:12,608 --> 00:12:15,235 - Okay. - Er det i orden? 106 00:12:16,778 --> 00:12:18,030 Godt. 107 00:12:18,030 --> 00:12:20,782 Undskyld. Hej hej. 108 00:12:25,704 --> 00:12:27,831 - En til? - Ja. 109 00:12:28,457 --> 00:12:32,544 Nej, jeg vil. Jeg gør det. Det skal nok blive fint. 110 00:12:32,544 --> 00:12:35,339 - Hej. - Hej. 111 00:12:36,089 --> 00:12:38,509 - Vil du tage et billede af os? - Ja, klart. 112 00:12:39,092 --> 00:12:40,135 Tak. 113 00:12:40,135 --> 00:12:42,804 - Den lille knap der. - Nå ja. 114 00:12:42,804 --> 00:12:46,433 Er der en særlig anledning? 115 00:12:46,433 --> 00:12:48,018 Ja, vi har bryllupsdag. 116 00:12:49,144 --> 00:12:51,522 - Hurra! - Jeg håber, det er okay. 117 00:12:51,522 --> 00:12:55,817 - I ser meget glade ud. - Tak. Det gjorde du og din partner også. 118 00:12:57,444 --> 00:12:58,737 Jeg tog et billede af jer. 119 00:12:58,737 --> 00:13:00,822 - Sådan er han. - Undskyld. 120 00:13:01,323 --> 00:13:04,910 I så bare alt for søde ud. Hvor længe har I været sammen? 121 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 Undskyld? 122 00:13:11,625 --> 00:13:13,794 Ja... ikke ret længe. 123 00:13:55,043 --> 00:13:56,253 Tak. 124 00:14:02,509 --> 00:14:05,345 - Wow. - Det er fantastisk. 125 00:14:05,345 --> 00:14:07,514 Jeg er slet ikke fin nok i tøjet. 126 00:14:09,641 --> 00:14:10,934 Det er til dig. 127 00:14:18,609 --> 00:14:19,693 Okay. 128 00:14:21,153 --> 00:14:23,864 Så går jeg lige et øjeblik. 129 00:14:44,510 --> 00:14:46,678 Sexet. Meget sexet. 130 00:14:46,678 --> 00:14:50,516 Ja, det er utroligt, hvad lidt vand i ansigtet kan gøre. 131 00:14:55,938 --> 00:14:57,189 - Skål. - Ja. 132 00:15:01,610 --> 00:15:04,780 Jeg har noget til dig. Luk øjnene. 133 00:15:09,117 --> 00:15:10,536 Åbn dem. 134 00:15:15,999 --> 00:15:17,042 Hvor? 135 00:15:17,042 --> 00:15:21,505 Jeg så dem i et kioskvindue, mens jeg gik omkring. 136 00:15:22,714 --> 00:15:25,467 - Du huskede det. - Ja. 137 00:15:25,467 --> 00:15:26,844 Tak. 138 00:15:31,765 --> 00:15:33,642 - Gjorde du? - Jeg var nødt til det. 139 00:15:34,560 --> 00:15:36,144 - Og? - Du er ikke forsker. 140 00:15:36,144 --> 00:15:40,107 - Hvad er jeg så? - Du sælger forsikringer. 141 00:15:42,943 --> 00:15:46,530 Det lyder kedeligt. 142 00:15:48,115 --> 00:15:49,491 Jeg slog også mig selv op. 143 00:15:51,952 --> 00:15:55,664 Amanda Lucas i den her verden forsvandt for to år siden. 144 00:15:56,456 --> 00:16:01,128 Ligesom mig blev hun født i Seattle, som nu ligger i landet Cascadia. 145 00:16:03,130 --> 00:16:07,176 Hun voksede også op i Sao Paulo og flyttede til Chicago, da hun var 17. 146 00:16:07,885 --> 00:16:09,803 Hun er statsborger i flere lande. 147 00:16:09,803 --> 00:16:15,184 Ulig mig er hendes forældre døde, og hun har aldrig haft en bror. 148 00:16:16,560 --> 00:16:17,853 Wow. 149 00:16:17,853 --> 00:16:19,188 Så det er... 150 00:16:22,524 --> 00:16:23,567 Det er perfekt. 151 00:16:28,238 --> 00:16:33,535 Med ansigtsgenkendelse og en øjenscanning 152 00:16:35,329 --> 00:16:38,248 fik jeg lavet nyt pas på ti minutter. 153 00:16:39,541 --> 00:16:41,793 Den Amanda har god kreditværdighed. 154 00:16:42,336 --> 00:16:44,880 Hvad fanden snakker du om? 155 00:16:50,093 --> 00:16:54,056 Jeg bliver her. Jeg kan ikke fortsætte på den måde. 156 00:16:56,433 --> 00:16:58,393 Du kan godt selv se det. 157 00:16:59,895 --> 00:17:04,733 Du har et hjem, du leder efter, men det har jeg ikke. 158 00:17:05,526 --> 00:17:07,486 Jeg kan ikke tage tilbage. 159 00:17:08,862 --> 00:17:13,867 Jeg er fuldstændig alene bortset fra dig. 160 00:17:15,577 --> 00:17:17,538 Og du er ikke engang min Jason. 161 00:17:19,623 --> 00:17:21,333 Forlader du mig? 162 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 Jason. 163 00:17:29,299 --> 00:17:30,884 Jeg vil gerne have, du bliver. 164 00:17:42,896 --> 00:17:44,064 Ja. 165 00:17:53,156 --> 00:17:57,286 Jeg ved, at der findes talrige verdener med en Jason, 166 00:17:57,286 --> 00:18:00,539 som er meget klogere end mig, som gerne vil blive. 167 00:18:03,292 --> 00:18:08,130 Og jeg beklager, at jeg... at jeg ikke kan være en af dem. 168 00:18:10,465 --> 00:18:12,134 Hvor gerne jeg... 169 00:18:28,192 --> 00:18:31,153 Jeg bør i det mindste give dig nogle ampuller. 170 00:18:31,153 --> 00:18:35,115 - Hvorfor? - Hvorfor? Vi ved jo ikke, om det går. 171 00:18:36,200 --> 00:18:37,993 Ingen verden kan være perfekt. 172 00:18:40,162 --> 00:18:44,124 Vi må vælge at gøre vores liv så godt, som det kan blive. 173 00:18:48,504 --> 00:18:50,756 Hvad vil du lave? Hvor tager du hen? 174 00:18:50,756 --> 00:18:54,968 Jeg flytter hjem til Seattle, hvor ingen kender Amanda Lucas. 175 00:18:55,969 --> 00:18:57,179 Og begynder forfra. 176 00:18:57,179 --> 00:18:59,765 Alt er gennemtænkt. Er du sikker? 177 00:19:02,184 --> 00:19:05,229 Hvis bevidstheden skaber vores bånd til virkeligheden, 178 00:19:06,355 --> 00:19:10,609 er det ikke kun bevidstheden hos den, der åbner døren, der er vigtig. 179 00:19:11,443 --> 00:19:13,070 Det er begge vores sind. 180 00:19:13,946 --> 00:19:19,368 Måske forhindrer jeg dig i at få kontakt til din verden og komme tilbage til dem. 181 00:19:23,914 --> 00:19:25,165 Du er fantastisk. 182 00:19:28,085 --> 00:19:33,715 - Undskyld. Jeg trak dig med ind i... - Nej. Sig ikke den slags. 183 00:19:34,842 --> 00:19:36,093 Ikke fortryde. 184 00:19:40,097 --> 00:19:41,640 Ikke fortryde. 185 00:20:26,602 --> 00:20:27,978 Jeg håber, du finder dem. 186 00:20:29,563 --> 00:20:30,606 Tak. 187 00:23:09,306 --> 00:23:11,433 {\an8}UVISHED DANIELA VARGAS 188 00:23:25,322 --> 00:23:27,032 - Hallo? - Hej. 189 00:23:27,950 --> 00:23:31,662 Hej. Hvilket nummer ringer du fra? 190 00:23:33,330 --> 00:23:40,128 Min telefon døde. Jeg har lige lånt en telefon af en. 191 00:23:40,128 --> 00:23:41,630 Er alt okay? 192 00:23:44,216 --> 00:23:49,096 Ja, jeg ringer bare for at høre, om du har en god morgen. 193 00:23:49,096 --> 00:23:52,224 Du mener, siden jeg så dig for en time siden? 194 00:23:53,767 --> 00:23:55,060 Er alt okay? 195 00:23:56,478 --> 00:23:58,647 Ja. 196 00:24:00,858 --> 00:24:02,693 Det slog mig bare lige... 197 00:24:04,862 --> 00:24:07,573 ...at jeg tager min tid med dig for givet. 198 00:24:10,742 --> 00:24:13,745 Jeg står op om morgenen og gør de ting, jeg skal, 199 00:24:13,745 --> 00:24:16,999 men det slog mig bare lige... 200 00:24:18,125 --> 00:24:21,211 ...meget tydeligt, hvor højt jeg elsker dig. 201 00:24:23,338 --> 00:24:25,841 Jeg ville sige det til dig, for... 202 00:24:28,260 --> 00:24:30,929 ...man ved jo aldrig. 203 00:24:30,929 --> 00:24:33,849 Skal jeg ikke aflyse vores planer i aften 204 00:24:33,849 --> 00:24:38,187 og tage mine mest sexede joggingbukser på? 205 00:24:47,070 --> 00:24:48,447 Det vil jeg meget gerne. 206 00:24:49,615 --> 00:24:55,954 Jeg er nødt til at lægge på. Zoom-mødet med investorerne begynder nu. 207 00:24:57,122 --> 00:24:58,874 - Ja, okay. - Okay. 208 00:24:59,708 --> 00:25:02,586 Jeg elsker dig, skat. Vi ses i aften. 209 00:27:58,220 --> 00:27:59,471 Far? 210 00:28:00,222 --> 00:28:03,433 - Charlie? - Nej, det er din anden søn. 211 00:28:06,895 --> 00:28:08,230 Hvad laver du? 212 00:28:12,776 --> 00:28:14,236 Jeg kunne ikke sove. 213 00:28:16,113 --> 00:28:21,368 Så du tog sort tøj og sko på og stillede dig ned i køkkenet? 214 00:28:22,077 --> 00:28:23,996 Jeg ville gå en tur. 215 00:28:26,039 --> 00:28:27,457 Du kan bare gå. 216 00:28:33,547 --> 00:28:35,174 Jeg elsker dig, min dreng. 217 00:28:40,095 --> 00:28:41,263 Hvad? 218 00:28:43,348 --> 00:28:44,975 Hvad er der? 219 00:28:45,517 --> 00:28:48,270 Jeg ved godt, hvor skuffet du er over mig. 220 00:28:50,105 --> 00:28:51,106 Nej. 221 00:28:52,733 --> 00:28:55,068 Nej, det ville jeg aldrig være. 222 00:28:55,903 --> 00:28:58,989 - Hvad laver du? - Hvad er der galt? 223 00:29:02,034 --> 00:29:03,202 Sig det. 224 00:29:06,288 --> 00:29:07,789 Hvad sker der med dig? 225 00:29:10,083 --> 00:29:12,169 Far, det er snart årsdagen. 226 00:29:14,838 --> 00:29:18,425 Jeg tænker hele tiden på Holly og på, hvor uretfærdig det er. 227 00:29:21,053 --> 00:29:24,848 Hun kunne være blevet til noget, mens jeg dumper i matematik. 228 00:29:24,848 --> 00:29:26,183 Så... 229 00:29:28,018 --> 00:29:29,102 Max. 230 00:29:32,356 --> 00:29:33,524 Max. 231 00:29:39,571 --> 00:29:42,366 Sådan er livet ikke. 232 00:29:42,366 --> 00:29:46,036 - Det er kompliceret... - Pigen er død. 233 00:29:47,746 --> 00:29:49,748 Jeg har hendes hjerte. Jeg lever. 234 00:29:49,748 --> 00:29:53,710 Tror du ikke, jeg ved, hvor skide kompliceret livet er? 235 00:29:54,795 --> 00:29:55,838 Jo. 236 00:29:57,673 --> 00:29:58,757 Skrid. 237 00:30:00,551 --> 00:30:01,718 Max... 238 00:30:22,322 --> 00:30:23,574 Hvordan er ugen gået? 239 00:30:28,036 --> 00:30:29,037 Tja... 240 00:30:30,539 --> 00:30:32,749 Daniela gik bag min ryg. 241 00:30:33,959 --> 00:30:37,796 Hun talte med en af mine gode venner om mig og mit arbejde. 242 00:30:38,505 --> 00:30:41,300 Om ting, hun burde have talt med mig om. 243 00:30:42,301 --> 00:30:46,013 Så jeg overvejer at pakke mine ting og flytte. 244 00:30:46,763 --> 00:30:48,891 Tror du, det løser problemerne? 245 00:30:48,891 --> 00:30:51,101 Hvorfor har du et problem med, 246 00:30:51,101 --> 00:30:53,854 at jeg fjerner mig fra en dårlig situation? 247 00:30:53,854 --> 00:30:55,647 Det har jeg heller ikke. 248 00:30:55,647 --> 00:31:00,527 Men er det muligt, at du stikker af fra dig selv? 249 00:31:01,570 --> 00:31:02,738 Fra dit sande jeg? 250 00:31:04,615 --> 00:31:08,243 Jeg ved overhovedet ingenting om dig. 251 00:31:08,827 --> 00:31:12,206 - Vi skal ikke tale om mig. - Hvordan kan jeg så stole på dig? 252 00:31:13,165 --> 00:31:14,708 Kom nu. Bare én ting. 253 00:31:15,334 --> 00:31:16,710 Bare én. 254 00:31:17,586 --> 00:31:21,298 Nej? Okay. Så lad mig fortælle dig noget om dig selv. 255 00:31:21,965 --> 00:31:24,718 Du har en sød tand. 256 00:31:24,718 --> 00:31:28,388 Jeg har slik på bordet. Det er ingen statshemmelighed. 257 00:31:28,388 --> 00:31:32,184 Nej, men det viser, at du gerne vil virke sympatisk. 258 00:31:32,184 --> 00:31:34,019 At du er et godt menneske. 259 00:31:34,728 --> 00:31:38,815 Jeg tror ikke, psykologien var din første kærlighed. 260 00:31:39,608 --> 00:31:41,985 Du har ret. Jeg har haft mange. 261 00:31:41,985 --> 00:31:44,613 Du virker som typen, 262 00:31:44,613 --> 00:31:49,743 der opgiver meget af dig selv for at hjælpe andre, især mænd. 263 00:31:50,744 --> 00:31:54,206 Og nej, du ville aldrig fjerne dig fra en dårlig situation. 264 00:31:54,206 --> 00:31:58,752 Jeg tror faktisk, du havde en forælder, der skulle plejes. 265 00:31:59,336 --> 00:32:00,337 Ja. 266 00:32:00,337 --> 00:32:04,883 Hun havde så meget brug for dig, at det var grunden til, at du blev en, 267 00:32:04,883 --> 00:32:08,762 der redder andre mennesker i stedet for at hjælpe dig selv. 268 00:32:16,937 --> 00:32:18,522 Jeg vil gerne have, du går. 269 00:32:24,027 --> 00:32:25,070 Nu. 270 00:32:25,863 --> 00:32:26,864 Ja. 271 00:32:41,044 --> 00:32:46,133 Hej, Jason. Undskyld, jeg forstyrrer. Jeg havde lige et par spørgsmål. 272 00:32:47,176 --> 00:32:48,177 Sid ned. 273 00:32:54,057 --> 00:32:56,852 Vi har fået Ryan Holders telefonhistorik. 274 00:32:57,603 --> 00:33:01,565 Den gik ud i et industrikvarter i det sydlige Chicago. 275 00:33:03,400 --> 00:33:04,526 Okay. 276 00:33:05,819 --> 00:33:09,740 Han må være taget derhen, lige efter at I drak øl på Village Tap. 277 00:33:10,365 --> 00:33:11,366 Javel. 278 00:33:12,659 --> 00:33:15,370 Ved du, hvad han lavede i den del af byen 279 00:33:15,370 --> 00:33:17,372 - midt om natten? - Nej. 280 00:33:18,749 --> 00:33:20,209 Du var ikke med? 281 00:33:21,293 --> 00:33:22,419 Nej. 282 00:33:23,337 --> 00:33:26,965 - Han sagde ikke, hvad han skulle? - Nej. 283 00:33:28,425 --> 00:33:29,551 Okay. 284 00:33:33,472 --> 00:33:34,806 Okay. 285 00:33:42,564 --> 00:33:46,276 Der er ikke mange overvågningskameraer derude, 286 00:33:46,276 --> 00:33:50,197 men hvis jeg finder noget interessant, hører du fra mig. 287 00:34:35,158 --> 00:34:37,286 Sagde du: "Fuck jer, jeg siger op"? 288 00:34:38,203 --> 00:34:40,873 - Livet er for kort. - Okay. 289 00:34:41,581 --> 00:34:45,377 - Hvad hed din chef? - Alan. 290 00:34:47,087 --> 00:34:48,422 Skål for Alan. 291 00:34:48,964 --> 00:34:52,176 - Æd en pose pikke. - Fuck dig, Alan. 292 00:34:52,176 --> 00:34:54,803 Fuck dig... Alan. 293 00:34:54,803 --> 00:34:57,723 Hvorfor? Er din chef også et røvhul? 294 00:34:59,224 --> 00:35:00,225 Ja. 295 00:35:01,185 --> 00:35:02,477 Han sidder her. 296 00:35:04,605 --> 00:35:07,774 Hvad er det egentlig, du laver? 297 00:35:07,774 --> 00:35:12,946 Jeg ejer et autoværksted. Loyalty Motors. Du har sikkert hørt om os. Nej? 298 00:35:12,946 --> 00:35:15,824 Vores kunder er alle hipsterne fra Logan Square. 299 00:35:15,824 --> 00:35:19,119 Har du altid villet eje et autoværksted? 300 00:35:19,745 --> 00:35:23,582 Hvis tingene var gået lidt anderledes, var jeg også endt på uni. 301 00:35:24,708 --> 00:35:25,876 Det er løgn? 302 00:35:27,503 --> 00:35:31,507 Jeg ser måske ikke sådan ud, men jeg var pisseklog engang. 303 00:35:32,299 --> 00:35:34,676 Jeg havde studielegat til UChicago. 304 00:35:35,719 --> 00:35:37,054 Hvad skete der så? 305 00:35:37,763 --> 00:35:40,807 Jeg blev taget for spritkørsel i sommerferien. 306 00:35:43,018 --> 00:35:44,561 Efter en fest hos en ven. 307 00:35:44,561 --> 00:35:48,106 Vi var skidefulde. Vi trak lod, og jeg tabte. 308 00:35:48,857 --> 00:35:52,903 Så jeg kørte og... vi blev standset på vej hjem. 309 00:35:56,448 --> 00:35:59,326 - Tænker du nogensinde på... - Hele tiden. 310 00:36:00,452 --> 00:36:04,498 - En omgang til, drenge? - Det må vi hellere. 311 00:36:04,498 --> 00:36:07,501 - Jeg vil have en whisky. Hvad med dig? - Ja. 312 00:36:08,794 --> 00:36:10,003 Tak. 313 00:36:10,003 --> 00:36:15,509 Kender du det, at man møder nogen, som man ved, man har mødt før? 314 00:36:16,593 --> 00:36:17,928 - Ja. - Ja? 315 00:36:19,388 --> 00:36:22,474 - Værsgo. - Tak. 316 00:39:14,229 --> 00:39:18,025 Første gang, jeg ser dig, er til havefesten. 317 00:39:20,110 --> 00:39:21,987 Da vores blikke mødes, 318 00:39:21,987 --> 00:39:28,785 føles det, som om et maskineri sætter sig fast i mit bryst. 319 00:39:28,785 --> 00:39:30,329 Verdener kolliderer. 320 00:39:32,372 --> 00:39:37,920 Jeg har altid vidst rent intellektuelt, at menneskelig adskilthed er en illusion. 321 00:39:38,504 --> 00:39:40,130 Vi består alle af det samme. 322 00:39:40,130 --> 00:39:44,301 Eksploderede stykker stof, formet i ilden efter døde stjerner. 323 00:39:44,301 --> 00:39:49,264 Jeg havde bare aldrig følt den viden før dette øjeblik med dig. 324 00:39:51,725 --> 00:39:54,102 Jeg husker kun brudstykker af samtalen. 325 00:39:54,102 --> 00:39:58,190 Hvordan du lo, hvordan vinen farvede dine læber. 326 00:39:58,190 --> 00:39:59,900 Og så sagde du: 327 00:39:59,900 --> 00:40:03,862 "Min veninde har fernisering i aften. Vil du med?" 328 00:40:03,862 --> 00:40:07,491 Jeg tænkte: "Jeg vil gå med dig overalt." 329 00:40:23,173 --> 00:40:26,927 I dag forlader jeg en verden, hvor vores dreng overlevede. 330 00:40:27,594 --> 00:40:29,096 Hvor Max lever. 331 00:40:30,222 --> 00:40:33,767 Jeg havde nær taget den Jasons liv, ligesom mit blev taget. 332 00:40:34,393 --> 00:40:36,103 Men så indså jeg noget. 333 00:40:36,103 --> 00:40:40,607 Jeg har brug for mit liv og min familie. Ikke en andens. 334 00:40:44,528 --> 00:40:45,988 "Før troede jeg... 335 00:40:48,323 --> 00:40:51,743 ...at livet handlede om at nå et perfekt bestemmelsessted. 336 00:40:53,412 --> 00:40:56,623 Fordi jeg ikke havde nået det, var jeg utilpas. 337 00:40:58,542 --> 00:41:00,419 Men jeg havde set perfektion. 338 00:41:02,171 --> 00:41:06,425 Jeg havde nået det, og jeg begynder at få en mistanke om, 339 00:41:07,676 --> 00:41:14,308 at det er livets uperfektheder, som sammen udgør en anden slags perfektion." 340 00:41:18,937 --> 00:41:20,606 "Jeg vil bare hjem. 341 00:41:23,358 --> 00:41:24,693 Tilbage på rejsen... 342 00:41:26,737 --> 00:41:28,280 ...med den version af dig." 343 00:43:01,623 --> 00:43:03,208 Hvad skulle det være? 344 00:43:05,335 --> 00:43:06,420 Kender du mig? 345 00:43:07,671 --> 00:43:09,256 Ja, Jason, jeg kender dig. 346 00:43:10,299 --> 00:43:11,967 - Okay. - Åh, Matt. 347 00:43:11,967 --> 00:43:13,051 Hvad er... 348 00:43:14,678 --> 00:43:17,639 - Hvad skal du have at drikke? - Ikke i aften. 349 00:43:18,599 --> 00:43:19,850 Ikke i aften! 350 00:43:20,559 --> 00:43:22,519 Bare et kram. Okay, tak. 351 00:44:51,191 --> 00:44:52,234 Hej. 352 00:44:55,904 --> 00:44:58,907 Wow. Det ser godt ud. 353 00:45:00,534 --> 00:45:03,912 Beklager. Ryan ringede langt om længe. 354 00:45:07,708 --> 00:45:10,460 Jeg hentede ham på en bar i Gary. 355 00:45:11,086 --> 00:45:13,922 - Han var gået på druk. - Er han okay? 356 00:45:15,591 --> 00:45:19,595 Tja, han er... Nej. Han havde det faktisk ret skidt. 357 00:45:22,306 --> 00:45:24,099 Han har det svært for tiden. 358 00:45:25,017 --> 00:45:29,688 - Hvor er han? - Hjemme. Han sover rusen ud. 359 00:45:30,480 --> 00:45:32,274 Han burde nok ikke være alene. 360 00:45:33,275 --> 00:45:37,279 - Jeg ringede til Mindy. Hun er på vej. - Godt. 361 00:45:37,279 --> 00:45:42,367 Jeg må ringe til kriminalassistent Mason. Og fortælle hende det. 362 00:45:45,204 --> 00:45:47,414 Send mig lige Mindys nummer. 363 00:45:48,207 --> 00:45:50,834 - Så ringer jeg til hende. - Ja. 364 00:46:05,682 --> 00:46:10,812 - Hej. Kan jeg hjælpe dig? - Ja, jeg vil gerne købe en pistol. 365 00:46:11,438 --> 00:46:15,817 - Jeg ved intet om skydevåben. - Helt okay. Hvad skal den bruges til? 366 00:46:17,611 --> 00:46:19,404 - Sikkerhed i hjemmet. - Okay. 367 00:46:20,989 --> 00:46:25,118 Vi har den her Glock 23. 368 00:46:25,953 --> 00:46:28,872 Det er en kaliber .40. Lavet i Østrig. Solid slagkraft. 369 00:46:28,872 --> 00:46:33,377 Jeg har en mere kompakt udgave, hvis du har tilladelse til at bære håndvåben. 370 00:46:33,377 --> 00:46:35,462 Og den kan fælde en indbrudstyv? 371 00:46:35,462 --> 00:46:39,925 Åh ja. Ja, den skal nok fælde dem. Så de ikke rejser sig igen. 372 00:46:40,801 --> 00:46:43,262 Er det... Hvor mange kugler kan der... 373 00:46:43,262 --> 00:46:45,430 - Skud. Der er 13 skud i. - Skud? 374 00:46:49,226 --> 00:46:50,435 Sådan. 375 00:46:51,436 --> 00:46:55,732 - Hvad synes du? - Ja. Det føles som en pistol. 376 00:46:55,732 --> 00:46:57,276 Jeg kan vise dig andre. 377 00:46:57,276 --> 00:47:00,654 En lækker Smith & Wesson .357, hvis du vil have en revolver. 378 00:47:00,654 --> 00:47:03,448 Nej, den her er perfekt. Jeg tager den. 379 00:47:03,448 --> 00:47:06,118 Okay, fint. Har du dit FOID-kort? 380 00:47:07,661 --> 00:47:09,037 Hvad er det? 381 00:47:09,037 --> 00:47:13,083 Din våbentilladelse, udstedt af Illinois' Politi. 382 00:47:16,086 --> 00:47:19,715 - Hvordan får jeg sådan et? - Du skal ansøge om det. 383 00:47:23,677 --> 00:47:24,678 Okay. 384 00:47:25,512 --> 00:47:26,722 Okay. 385 00:47:27,931 --> 00:47:29,057 Indtil da... 386 00:47:31,018 --> 00:47:35,063 Har du så ikke et eller andet peberspray eller tåregas? 387 00:47:35,063 --> 00:47:37,274 Jo, selvfølgelig. Det er herovre. 388 00:47:38,275 --> 00:47:42,571 Jeg anbefaler Fox Labs peberspray. 5,3 millioner på Scoville-skalaen. 389 00:47:42,571 --> 00:47:46,033 - Den stærkeste i handlen. - Super. Den tager jeg. 390 00:47:46,033 --> 00:47:48,702 - Må jeg se på en kniv? - Ja. 391 00:47:49,745 --> 00:47:51,872 Leder du efter noget bestemt? 392 00:47:52,539 --> 00:47:55,375 - Nej... Hvad med den der? - Det er et godt valg. 393 00:47:55,375 --> 00:48:00,464 Det er en Spyderco Civilian. Til selvforsvar og nærkamp. 394 00:48:01,048 --> 00:48:02,257 Vær forsigtig. 395 00:48:03,258 --> 00:48:06,970 - Ja. Jeg tager begge dele. - Okay. Fint. 396 00:48:07,513 --> 00:48:09,473 Jeg slår det ind derovre. 397 00:48:10,098 --> 00:48:12,100 - Tak for handlen. - Tak. 398 00:48:12,100 --> 00:48:13,977 - Hyg dig. - Ja. 399 00:48:33,455 --> 00:48:35,666 Fortrød du kniven? 400 00:48:37,209 --> 00:48:39,711 Jeg... Jeg ville købe en pistol. 401 00:48:39,711 --> 00:48:43,298 Men jeg ved intet om skydevåben. 402 00:48:44,758 --> 00:48:46,552 Har vi ikke lige haft den samtale? 403 00:48:48,345 --> 00:48:49,847 Hvad snakker du om? 404 00:48:50,973 --> 00:48:54,726 Vi har lige gjort det her. Du så på en Glock. Du havde ikke dit kort. 405 00:48:56,228 --> 00:49:01,358 - Du købte tåregas og en kniv? - Nej, jeg har aldrig været herinde før. 406 00:49:06,113 --> 00:49:10,075 Okay... Har du en tvillingebror? 407 00:49:12,911 --> 00:49:14,079 Nej. 408 00:49:15,581 --> 00:49:19,751 Siger du, at her lige har været en, der ligner mig? 409 00:49:21,044 --> 00:49:25,007 Ja, han lignede dig fuldstændig. Samme tøj og... Han havde ikke... 410 00:49:25,924 --> 00:49:27,885 Han havde ikke skinne på fingeren. 411 00:49:28,719 --> 00:49:33,473 - Hvornår var det? - Han gik, 20 sekunder før du kom ind. 412 00:49:37,936 --> 00:49:41,064 - Ved du, hvilken vej han gik? - Det så jeg ikke. 413 00:49:41,064 --> 00:49:43,233 Hvad fanden foregår der? 414 00:51:02,104 --> 00:51:04,106 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve