1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}BASERET PÅ BLAKE CROUCHS ROMAN
2
00:01:29,089 --> 00:01:31,675
{\an8}HAR IKKE HØRT FRA DIG.
3
00:01:31,675 --> 00:01:35,888
{\an8}JEG HÅBER, ALT ER OKAY. NOGET NYT?
4
00:01:35,888 --> 00:01:37,014
{\an8}Hej.
5
00:01:37,681 --> 00:01:38,765
Hej.
6
00:01:46,356 --> 00:01:50,277
- Hvad er det?
- Aftensmad. Jeg skal nok lave det.
7
00:02:18,388 --> 00:02:21,225
Hvor længe skal I være sure på mig?
8
00:02:23,602 --> 00:02:24,603
Jeg åbner.
9
00:02:29,608 --> 00:02:33,820
Hej, jeg er kriminalassistent Mason.
Er dine forældre hjemme?
10
00:02:38,075 --> 00:02:39,117
Tak.
11
00:02:40,827 --> 00:02:42,454
Ved I, hvorfor jeg er her?
12
00:02:43,121 --> 00:02:44,373
- Nej.
- Nej.
13
00:02:45,249 --> 00:02:48,460
I kender begge to Ryan Holder.
14
00:02:50,212 --> 00:02:52,756
- Siden college.
- Altid.
15
00:02:53,340 --> 00:02:55,008
For to dage siden...
16
00:02:56,176 --> 00:03:00,597
...meldte hans kæreste,
Mindy Stewart, ham savnet.
17
00:03:01,390 --> 00:03:02,558
Savnet?
18
00:03:03,642 --> 00:03:08,939
Hun havde ikke hørt fra ham i 12 timer.
Han kom ikke til en aftalt middag.
19
00:03:11,441 --> 00:03:14,069
Hvornår har I sidst set mr. Holder?
20
00:03:17,739 --> 00:03:22,619
Ja, jeg så ham... Det er fem dage siden.
21
00:03:23,203 --> 00:03:25,414
- Hvor så du ham?
- I hans lejlighed.
22
00:03:27,875 --> 00:03:30,919
- Hvordan virkede han?
- Han havde det helt fint.
23
00:03:32,296 --> 00:03:35,966
- Intet usædvanligt?
- Nej, jeg bemærkede ikke noget.
24
00:03:38,010 --> 00:03:43,015
- Og hvornår har du sidst set mr. Holder?
- Jeg så ham for tre dage siden.
25
00:03:43,015 --> 00:03:46,935
- Hvor?
- På Village Tap. Det er et værtshus.
26
00:03:46,935 --> 00:03:51,106
- Vi har overvågningsvideo af jer derinde.
- Jamen så...
27
00:03:51,106 --> 00:03:56,945
Det er åbenbart det sidste sted,
nogen har set eller hørt fra mr. Holder.
28
00:03:58,488 --> 00:04:02,159
- Hvordan virkede han den aften?
- Ja, helt ærligt...
29
00:04:03,785 --> 00:04:06,413
- ...ikke ret glad.
- Hvorfor siger du det?
30
00:04:06,413 --> 00:04:10,083
Jeg lagde især mærke til,
at han drak meget.
31
00:04:10,083 --> 00:04:11,418
Er det unormalt?
32
00:04:12,377 --> 00:04:17,216
Ja, han har været ædru siden high school.
Jeg har aldrig set ham drikke.
33
00:04:17,798 --> 00:04:20,969
- Hvor gik I hen bagefter?
- Jeg tog hjem.
34
00:04:22,221 --> 00:04:23,889
Jeg ved ikke med ham.
35
00:04:29,937 --> 00:04:31,230
Tak skal I have.
36
00:04:32,147 --> 00:04:35,943
Hvis I kommer i tanker om noget,
står mit nummer her.
37
00:04:37,611 --> 00:04:38,612
Tak.
38
00:04:39,363 --> 00:04:40,781
Jeg finder selv ud.
39
00:04:53,752 --> 00:04:55,170
Kom med ovenpå.
40
00:05:14,273 --> 00:05:15,941
Derfor tog jeg hen til Ryan.
41
00:05:20,320 --> 00:05:24,032
- Hvor har du fundet den?
- Jeg fulgte efter dig hen til depotet.
42
00:05:25,492 --> 00:05:28,245
Jeg spurgte Ryan, hvad det er.
43
00:05:31,748 --> 00:05:33,375
Det er ikke, hvad du tror.
44
00:05:41,884 --> 00:05:48,056
Det er et eksperimentelt stof, der lukker
visse områder i den præfrontale cortex.
45
00:05:48,056 --> 00:05:49,516
Med hvilket formål?
46
00:05:49,516 --> 00:05:53,270
Så jeg kan iagttage
makroskopiske objekter i superposition.
47
00:05:54,479 --> 00:05:56,106
Ryan har lavet det.
48
00:05:58,775 --> 00:06:00,110
Hvorfor sagde han ikke det?
49
00:06:00,110 --> 00:06:04,281
Han har tavshedspligt.
Hvorfor spurgte du ikke mig?
50
00:06:06,074 --> 00:06:09,786
Fordi jeg føler, vi er fremmede,
og jeg hader det.
51
00:06:10,412 --> 00:06:11,830
Jeg er bange.
52
00:06:15,584 --> 00:06:17,169
Tager du det?
53
00:06:18,045 --> 00:06:19,379
Du skal ikke lyve.
54
00:06:20,756 --> 00:06:21,882
Ja.
55
00:06:23,550 --> 00:06:25,052
Påvirker det dig?
56
00:06:27,638 --> 00:06:29,806
Bivirkningerne er ret voldsomme.
57
00:06:31,683 --> 00:06:34,770
- Du skal holde op.
- Okay.
58
00:06:34,770 --> 00:06:36,813
- Kan du holde op?
- Ja.
59
00:06:38,732 --> 00:06:39,900
Jeg holder op.
60
00:06:53,455 --> 00:06:55,207
Og hvad er der i depotrummet?
61
00:06:57,334 --> 00:06:58,794
En masse ting fra...
62
00:07:00,003 --> 00:07:01,338
Fra mit projekt.
63
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
Det føles, som om du skjuler det.
64
00:07:09,012 --> 00:07:10,264
Det gjorde jeg også.
65
00:07:13,141 --> 00:07:18,897
Jeg havde dårlig samvittighed over
at ville mere og gøre mere, så ja...
66
00:07:35,497 --> 00:07:38,292
Er det her virkelig nødvendigt?
67
00:07:39,168 --> 00:07:44,715
Jeg synes, det er spild af to ampuller.
Spild af en hel dag.
68
00:07:44,715 --> 00:07:47,134
Hør her, jeg ved det godt.
69
00:07:48,218 --> 00:07:51,054
Men vores test viste,
at stoffet er vanedannende,
70
00:07:51,054 --> 00:07:54,391
og det er aldrig blevet evalueret
under så konstant brug.
71
00:07:54,391 --> 00:07:58,896
Vi har levet sådan her,
hele tiden på vagt, i 29 dage.
72
00:07:59,730 --> 00:08:03,817
Vi trænger til en pause.
Til noget helt anderledes.
73
00:08:04,526 --> 00:08:06,486
- Ordineret af lægen.
- Okay.
74
00:09:49,590 --> 00:09:55,137
Kom hen til mig,
og stil op i hestesko, som vi har øvet.
75
00:09:56,471 --> 00:09:59,183
Hvem ved, hvorfor vi er her?
76
00:09:59,975 --> 00:10:00,976
Se.
77
00:10:00,976 --> 00:10:04,563
Og hvad fejrer vi i koldfusionsugen?
78
00:10:04,563 --> 00:10:08,567
- Den første fusionsreaktor.
- Ja. Skal vi gå ind?
79
00:10:08,567 --> 00:10:10,819
- Ja!
- Følg efter mig.
80
00:10:11,778 --> 00:10:13,405
Hvor er vi henne?
81
00:10:15,574 --> 00:10:19,411
Det ved jeg ikke helt.
Jeg beskrev ikke engang verdenen.
82
00:10:20,662 --> 00:10:25,876
Jeg fokuserede på koncepter,
der ville gøre verden værd at opleve.
83
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Som for eksempel?
84
00:10:28,712 --> 00:10:30,714
Enighed om grundlæggende fakta.
85
00:10:30,714 --> 00:10:34,676
Teknologi, der ikke ødelægger
miljøet eller menneskeheden.
86
00:10:36,470 --> 00:10:40,057
Først og fremmest skrev jeg om empati.
87
00:10:48,607 --> 00:10:51,860
Hej. To varm kakao, tak.
88
00:11:00,118 --> 00:11:01,703
- Tak.
- Tak.
89
00:11:07,417 --> 00:11:12,089
Du skrev altså om mennesker, ikke om ting.
90
00:11:12,965 --> 00:11:15,968
Livet afhænger af, hvem man deler det med.
91
00:11:17,261 --> 00:11:18,470
Smager den godt?
92
00:11:19,304 --> 00:11:20,389
Ja.
93
00:11:21,139 --> 00:11:22,683
Koppen kan vist spises.
94
00:11:27,479 --> 00:11:29,064
Den er god.
95
00:11:40,117 --> 00:11:41,118
Du sagde det rigtigt!
96
00:11:42,369 --> 00:11:44,705
Det hedder The Spire.
97
00:11:44,705 --> 00:11:47,749
{\an8}Øverst i Obama-bygningen.
Byens bedste sted.
98
00:11:47,749 --> 00:11:50,836
Min veninde er bestyrer.
Hils hende fra Sid.
99
00:11:50,836 --> 00:11:52,087
Tak.
100
00:11:52,713 --> 00:11:55,215
- Jeg elsker den her Chicago.
- Ja.
101
00:11:57,467 --> 00:12:00,262
- Hvad... Går vi nu?
- Jeg går nu.
102
00:12:01,305 --> 00:12:03,807
Det er en overraskelse.
Vi mødes om to timer.
103
00:12:05,642 --> 00:12:08,353
Okay. Hvor?
104
00:12:09,021 --> 00:12:11,315
Hvad med den restaurant?
105
00:12:12,608 --> 00:12:15,235
- Okay.
- Er det i orden?
106
00:12:16,778 --> 00:12:18,030
Godt.
107
00:12:18,030 --> 00:12:20,782
Undskyld. Hej hej.
108
00:12:25,704 --> 00:12:27,831
- En til?
- Ja.
109
00:12:28,457 --> 00:12:32,544
Nej, jeg vil. Jeg gør det.
Det skal nok blive fint.
110
00:12:32,544 --> 00:12:35,339
- Hej.
- Hej.
111
00:12:36,089 --> 00:12:38,509
- Vil du tage et billede af os?
- Ja, klart.
112
00:12:39,092 --> 00:12:40,135
Tak.
113
00:12:40,135 --> 00:12:42,804
- Den lille knap der.
- Nå ja.
114
00:12:42,804 --> 00:12:46,433
Er der en særlig anledning?
115
00:12:46,433 --> 00:12:48,018
Ja, vi har bryllupsdag.
116
00:12:49,144 --> 00:12:51,522
- Hurra!
- Jeg håber, det er okay.
117
00:12:51,522 --> 00:12:55,817
- I ser meget glade ud.
- Tak. Det gjorde du og din partner også.
118
00:12:57,444 --> 00:12:58,737
Jeg tog et billede af jer.
119
00:12:58,737 --> 00:13:00,822
- Sådan er han.
- Undskyld.
120
00:13:01,323 --> 00:13:04,910
I så bare alt for søde ud.
Hvor længe har I været sammen?
121
00:13:04,910 --> 00:13:06,245
Undskyld?
122
00:13:11,625 --> 00:13:13,794
Ja... ikke ret længe.
123
00:13:55,043 --> 00:13:56,253
Tak.
124
00:14:02,509 --> 00:14:05,345
- Wow.
- Det er fantastisk.
125
00:14:05,345 --> 00:14:07,514
Jeg er slet ikke fin nok i tøjet.
126
00:14:09,641 --> 00:14:10,934
Det er til dig.
127
00:14:18,609 --> 00:14:19,693
Okay.
128
00:14:21,153 --> 00:14:23,864
Så går jeg lige et øjeblik.
129
00:14:44,510 --> 00:14:46,678
Sexet. Meget sexet.
130
00:14:46,678 --> 00:14:50,516
Ja, det er utroligt,
hvad lidt vand i ansigtet kan gøre.
131
00:14:55,938 --> 00:14:57,189
- Skål.
- Ja.
132
00:15:01,610 --> 00:15:04,780
Jeg har noget til dig. Luk øjnene.
133
00:15:09,117 --> 00:15:10,536
Åbn dem.
134
00:15:15,999 --> 00:15:17,042
Hvor?
135
00:15:17,042 --> 00:15:21,505
Jeg så dem i et kioskvindue,
mens jeg gik omkring.
136
00:15:22,714 --> 00:15:25,467
- Du huskede det.
- Ja.
137
00:15:25,467 --> 00:15:26,844
Tak.
138
00:15:31,765 --> 00:15:33,642
- Gjorde du?
- Jeg var nødt til det.
139
00:15:34,560 --> 00:15:36,144
- Og?
- Du er ikke forsker.
140
00:15:36,144 --> 00:15:40,107
- Hvad er jeg så?
- Du sælger forsikringer.
141
00:15:42,943 --> 00:15:46,530
Det lyder kedeligt.
142
00:15:48,115 --> 00:15:49,491
Jeg slog også mig selv op.
143
00:15:51,952 --> 00:15:55,664
Amanda Lucas i den her verden
forsvandt for to år siden.
144
00:15:56,456 --> 00:16:01,128
Ligesom mig blev hun født i Seattle,
som nu ligger i landet Cascadia.
145
00:16:03,130 --> 00:16:07,176
Hun voksede også op i Sao Paulo
og flyttede til Chicago, da hun var 17.
146
00:16:07,885 --> 00:16:09,803
Hun er statsborger i flere lande.
147
00:16:09,803 --> 00:16:15,184
Ulig mig er hendes forældre døde,
og hun har aldrig haft en bror.
148
00:16:16,560 --> 00:16:17,853
Wow.
149
00:16:17,853 --> 00:16:19,188
Så det er...
150
00:16:22,524 --> 00:16:23,567
Det er perfekt.
151
00:16:28,238 --> 00:16:33,535
Med ansigtsgenkendelse og en øjenscanning
152
00:16:35,329 --> 00:16:38,248
fik jeg lavet nyt pas på ti minutter.
153
00:16:39,541 --> 00:16:41,793
Den Amanda har god kreditværdighed.
154
00:16:42,336 --> 00:16:44,880
Hvad fanden snakker du om?
155
00:16:50,093 --> 00:16:54,056
Jeg bliver her.
Jeg kan ikke fortsætte på den måde.
156
00:16:56,433 --> 00:16:58,393
Du kan godt selv se det.
157
00:16:59,895 --> 00:17:04,733
Du har et hjem, du leder efter,
men det har jeg ikke.
158
00:17:05,526 --> 00:17:07,486
Jeg kan ikke tage tilbage.
159
00:17:08,862 --> 00:17:13,867
Jeg er fuldstændig alene bortset fra dig.
160
00:17:15,577 --> 00:17:17,538
Og du er ikke engang min Jason.
161
00:17:19,623 --> 00:17:21,333
Forlader du mig?
162
00:17:22,709 --> 00:17:23,877
Jason.
163
00:17:29,299 --> 00:17:30,884
Jeg vil gerne have, du bliver.
164
00:17:42,896 --> 00:17:44,064
Ja.
165
00:17:53,156 --> 00:17:57,286
Jeg ved, at der findes
talrige verdener med en Jason,
166
00:17:57,286 --> 00:18:00,539
som er meget klogere end mig,
som gerne vil blive.
167
00:18:03,292 --> 00:18:08,130
Og jeg beklager, at jeg...
at jeg ikke kan være en af dem.
168
00:18:10,465 --> 00:18:12,134
Hvor gerne jeg...
169
00:18:28,192 --> 00:18:31,153
Jeg bør i det mindste
give dig nogle ampuller.
170
00:18:31,153 --> 00:18:35,115
- Hvorfor?
- Hvorfor? Vi ved jo ikke, om det går.
171
00:18:36,200 --> 00:18:37,993
Ingen verden kan være perfekt.
172
00:18:40,162 --> 00:18:44,124
Vi må vælge at gøre vores liv
så godt, som det kan blive.
173
00:18:48,504 --> 00:18:50,756
Hvad vil du lave? Hvor tager du hen?
174
00:18:50,756 --> 00:18:54,968
Jeg flytter hjem til Seattle,
hvor ingen kender Amanda Lucas.
175
00:18:55,969 --> 00:18:57,179
Og begynder forfra.
176
00:18:57,179 --> 00:18:59,765
Alt er gennemtænkt. Er du sikker?
177
00:19:02,184 --> 00:19:05,229
Hvis bevidstheden skaber
vores bånd til virkeligheden,
178
00:19:06,355 --> 00:19:10,609
er det ikke kun bevidstheden hos den,
der åbner døren, der er vigtig.
179
00:19:11,443 --> 00:19:13,070
Det er begge vores sind.
180
00:19:13,946 --> 00:19:19,368
Måske forhindrer jeg dig i at få kontakt
til din verden og komme tilbage til dem.
181
00:19:23,914 --> 00:19:25,165
Du er fantastisk.
182
00:19:28,085 --> 00:19:33,715
- Undskyld. Jeg trak dig med ind i...
- Nej. Sig ikke den slags.
183
00:19:34,842 --> 00:19:36,093
Ikke fortryde.
184
00:19:40,097 --> 00:19:41,640
Ikke fortryde.
185
00:20:26,602 --> 00:20:27,978
Jeg håber, du finder dem.
186
00:20:29,563 --> 00:20:30,606
Tak.
187
00:23:09,306 --> 00:23:11,433
{\an8}UVISHED
DANIELA VARGAS
188
00:23:25,322 --> 00:23:27,032
- Hallo?
- Hej.
189
00:23:27,950 --> 00:23:31,662
Hej. Hvilket nummer ringer du fra?
190
00:23:33,330 --> 00:23:40,128
Min telefon døde.
Jeg har lige lånt en telefon af en.
191
00:23:40,128 --> 00:23:41,630
Er alt okay?
192
00:23:44,216 --> 00:23:49,096
Ja, jeg ringer bare for at høre,
om du har en god morgen.
193
00:23:49,096 --> 00:23:52,224
Du mener,
siden jeg så dig for en time siden?
194
00:23:53,767 --> 00:23:55,060
Er alt okay?
195
00:23:56,478 --> 00:23:58,647
Ja.
196
00:24:00,858 --> 00:24:02,693
Det slog mig bare lige...
197
00:24:04,862 --> 00:24:07,573
...at jeg tager min tid med dig for givet.
198
00:24:10,742 --> 00:24:13,745
Jeg står op om morgenen
og gør de ting, jeg skal,
199
00:24:13,745 --> 00:24:16,999
men det slog mig bare lige...
200
00:24:18,125 --> 00:24:21,211
...meget tydeligt,
hvor højt jeg elsker dig.
201
00:24:23,338 --> 00:24:25,841
Jeg ville sige det til dig, for...
202
00:24:28,260 --> 00:24:30,929
...man ved jo aldrig.
203
00:24:30,929 --> 00:24:33,849
Skal jeg ikke aflyse vores planer i aften
204
00:24:33,849 --> 00:24:38,187
og tage mine mest sexede joggingbukser på?
205
00:24:47,070 --> 00:24:48,447
Det vil jeg meget gerne.
206
00:24:49,615 --> 00:24:55,954
Jeg er nødt til at lægge på.
Zoom-mødet med investorerne begynder nu.
207
00:24:57,122 --> 00:24:58,874
- Ja, okay.
- Okay.
208
00:24:59,708 --> 00:25:02,586
Jeg elsker dig, skat. Vi ses i aften.
209
00:27:58,220 --> 00:27:59,471
Far?
210
00:28:00,222 --> 00:28:03,433
- Charlie?
- Nej, det er din anden søn.
211
00:28:06,895 --> 00:28:08,230
Hvad laver du?
212
00:28:12,776 --> 00:28:14,236
Jeg kunne ikke sove.
213
00:28:16,113 --> 00:28:21,368
Så du tog sort tøj og sko på
og stillede dig ned i køkkenet?
214
00:28:22,077 --> 00:28:23,996
Jeg ville gå en tur.
215
00:28:26,039 --> 00:28:27,457
Du kan bare gå.
216
00:28:33,547 --> 00:28:35,174
Jeg elsker dig, min dreng.
217
00:28:40,095 --> 00:28:41,263
Hvad?
218
00:28:43,348 --> 00:28:44,975
Hvad er der?
219
00:28:45,517 --> 00:28:48,270
Jeg ved godt, hvor skuffet du er over mig.
220
00:28:50,105 --> 00:28:51,106
Nej.
221
00:28:52,733 --> 00:28:55,068
Nej, det ville jeg aldrig være.
222
00:28:55,903 --> 00:28:58,989
- Hvad laver du?
- Hvad er der galt?
223
00:29:02,034 --> 00:29:03,202
Sig det.
224
00:29:06,288 --> 00:29:07,789
Hvad sker der med dig?
225
00:29:10,083 --> 00:29:12,169
Far, det er snart årsdagen.
226
00:29:14,838 --> 00:29:18,425
Jeg tænker hele tiden på Holly
og på, hvor uretfærdig det er.
227
00:29:21,053 --> 00:29:24,848
Hun kunne være blevet til noget,
mens jeg dumper i matematik.
228
00:29:24,848 --> 00:29:26,183
Så...
229
00:29:28,018 --> 00:29:29,102
Max.
230
00:29:32,356 --> 00:29:33,524
Max.
231
00:29:39,571 --> 00:29:42,366
Sådan er livet ikke.
232
00:29:42,366 --> 00:29:46,036
- Det er kompliceret...
- Pigen er død.
233
00:29:47,746 --> 00:29:49,748
Jeg har hendes hjerte. Jeg lever.
234
00:29:49,748 --> 00:29:53,710
Tror du ikke, jeg ved,
hvor skide kompliceret livet er?
235
00:29:54,795 --> 00:29:55,838
Jo.
236
00:29:57,673 --> 00:29:58,757
Skrid.
237
00:30:00,551 --> 00:30:01,718
Max...
238
00:30:22,322 --> 00:30:23,574
Hvordan er ugen gået?
239
00:30:28,036 --> 00:30:29,037
Tja...
240
00:30:30,539 --> 00:30:32,749
Daniela gik bag min ryg.
241
00:30:33,959 --> 00:30:37,796
Hun talte med en af mine gode venner
om mig og mit arbejde.
242
00:30:38,505 --> 00:30:41,300
Om ting, hun burde have talt med mig om.
243
00:30:42,301 --> 00:30:46,013
Så jeg overvejer
at pakke mine ting og flytte.
244
00:30:46,763 --> 00:30:48,891
Tror du, det løser problemerne?
245
00:30:48,891 --> 00:30:51,101
Hvorfor har du et problem med,
246
00:30:51,101 --> 00:30:53,854
at jeg fjerner mig
fra en dårlig situation?
247
00:30:53,854 --> 00:30:55,647
Det har jeg heller ikke.
248
00:30:55,647 --> 00:31:00,527
Men er det muligt,
at du stikker af fra dig selv?
249
00:31:01,570 --> 00:31:02,738
Fra dit sande jeg?
250
00:31:04,615 --> 00:31:08,243
Jeg ved overhovedet ingenting om dig.
251
00:31:08,827 --> 00:31:12,206
- Vi skal ikke tale om mig.
- Hvordan kan jeg så stole på dig?
252
00:31:13,165 --> 00:31:14,708
Kom nu. Bare én ting.
253
00:31:15,334 --> 00:31:16,710
Bare én.
254
00:31:17,586 --> 00:31:21,298
Nej? Okay. Så lad mig
fortælle dig noget om dig selv.
255
00:31:21,965 --> 00:31:24,718
Du har en sød tand.
256
00:31:24,718 --> 00:31:28,388
Jeg har slik på bordet.
Det er ingen statshemmelighed.
257
00:31:28,388 --> 00:31:32,184
Nej, men det viser,
at du gerne vil virke sympatisk.
258
00:31:32,184 --> 00:31:34,019
At du er et godt menneske.
259
00:31:34,728 --> 00:31:38,815
Jeg tror ikke,
psykologien var din første kærlighed.
260
00:31:39,608 --> 00:31:41,985
Du har ret. Jeg har haft mange.
261
00:31:41,985 --> 00:31:44,613
Du virker som typen,
262
00:31:44,613 --> 00:31:49,743
der opgiver meget af dig selv
for at hjælpe andre, især mænd.
263
00:31:50,744 --> 00:31:54,206
Og nej, du ville aldrig fjerne dig
fra en dårlig situation.
264
00:31:54,206 --> 00:31:58,752
Jeg tror faktisk, du havde en forælder,
der skulle plejes.
265
00:31:59,336 --> 00:32:00,337
Ja.
266
00:32:00,337 --> 00:32:04,883
Hun havde så meget brug for dig,
at det var grunden til, at du blev en,
267
00:32:04,883 --> 00:32:08,762
der redder andre mennesker
i stedet for at hjælpe dig selv.
268
00:32:16,937 --> 00:32:18,522
Jeg vil gerne have, du går.
269
00:32:24,027 --> 00:32:25,070
Nu.
270
00:32:25,863 --> 00:32:26,864
Ja.
271
00:32:41,044 --> 00:32:46,133
Hej, Jason. Undskyld, jeg forstyrrer.
Jeg havde lige et par spørgsmål.
272
00:32:47,176 --> 00:32:48,177
Sid ned.
273
00:32:54,057 --> 00:32:56,852
Vi har fået Ryan Holders telefonhistorik.
274
00:32:57,603 --> 00:33:01,565
Den gik ud i et industrikvarter
i det sydlige Chicago.
275
00:33:03,400 --> 00:33:04,526
Okay.
276
00:33:05,819 --> 00:33:09,740
Han må være taget derhen,
lige efter at I drak øl på Village Tap.
277
00:33:10,365 --> 00:33:11,366
Javel.
278
00:33:12,659 --> 00:33:15,370
Ved du, hvad han lavede i den del af byen
279
00:33:15,370 --> 00:33:17,372
- midt om natten?
- Nej.
280
00:33:18,749 --> 00:33:20,209
Du var ikke med?
281
00:33:21,293 --> 00:33:22,419
Nej.
282
00:33:23,337 --> 00:33:26,965
- Han sagde ikke, hvad han skulle?
- Nej.
283
00:33:28,425 --> 00:33:29,551
Okay.
284
00:33:33,472 --> 00:33:34,806
Okay.
285
00:33:42,564 --> 00:33:46,276
Der er ikke mange
overvågningskameraer derude,
286
00:33:46,276 --> 00:33:50,197
men hvis jeg finder noget interessant,
hører du fra mig.
287
00:34:35,158 --> 00:34:37,286
Sagde du: "Fuck jer, jeg siger op"?
288
00:34:38,203 --> 00:34:40,873
- Livet er for kort.
- Okay.
289
00:34:41,581 --> 00:34:45,377
- Hvad hed din chef?
- Alan.
290
00:34:47,087 --> 00:34:48,422
Skål for Alan.
291
00:34:48,964 --> 00:34:52,176
- Æd en pose pikke.
- Fuck dig, Alan.
292
00:34:52,176 --> 00:34:54,803
Fuck dig... Alan.
293
00:34:54,803 --> 00:34:57,723
Hvorfor? Er din chef også et røvhul?
294
00:34:59,224 --> 00:35:00,225
Ja.
295
00:35:01,185 --> 00:35:02,477
Han sidder her.
296
00:35:04,605 --> 00:35:07,774
Hvad er det egentlig, du laver?
297
00:35:07,774 --> 00:35:12,946
Jeg ejer et autoværksted. Loyalty Motors.
Du har sikkert hørt om os. Nej?
298
00:35:12,946 --> 00:35:15,824
Vores kunder er
alle hipsterne fra Logan Square.
299
00:35:15,824 --> 00:35:19,119
Har du altid villet eje et autoværksted?
300
00:35:19,745 --> 00:35:23,582
Hvis tingene var gået lidt anderledes,
var jeg også endt på uni.
301
00:35:24,708 --> 00:35:25,876
Det er løgn?
302
00:35:27,503 --> 00:35:31,507
Jeg ser måske ikke sådan ud,
men jeg var pisseklog engang.
303
00:35:32,299 --> 00:35:34,676
Jeg havde studielegat til UChicago.
304
00:35:35,719 --> 00:35:37,054
Hvad skete der så?
305
00:35:37,763 --> 00:35:40,807
Jeg blev taget for spritkørsel
i sommerferien.
306
00:35:43,018 --> 00:35:44,561
Efter en fest hos en ven.
307
00:35:44,561 --> 00:35:48,106
Vi var skidefulde.
Vi trak lod, og jeg tabte.
308
00:35:48,857 --> 00:35:52,903
Så jeg kørte og...
vi blev standset på vej hjem.
309
00:35:56,448 --> 00:35:59,326
- Tænker du nogensinde på...
- Hele tiden.
310
00:36:00,452 --> 00:36:04,498
- En omgang til, drenge?
- Det må vi hellere.
311
00:36:04,498 --> 00:36:07,501
- Jeg vil have en whisky. Hvad med dig?
- Ja.
312
00:36:08,794 --> 00:36:10,003
Tak.
313
00:36:10,003 --> 00:36:15,509
Kender du det, at man møder nogen,
som man ved, man har mødt før?
314
00:36:16,593 --> 00:36:17,928
- Ja.
- Ja?
315
00:36:19,388 --> 00:36:22,474
- Værsgo.
- Tak.
316
00:39:14,229 --> 00:39:18,025
Første gang, jeg ser dig,
er til havefesten.
317
00:39:20,110 --> 00:39:21,987
Da vores blikke mødes,
318
00:39:21,987 --> 00:39:28,785
føles det, som om et maskineri
sætter sig fast i mit bryst.
319
00:39:28,785 --> 00:39:30,329
Verdener kolliderer.
320
00:39:32,372 --> 00:39:37,920
Jeg har altid vidst rent intellektuelt,
at menneskelig adskilthed er en illusion.
321
00:39:38,504 --> 00:39:40,130
Vi består alle af det samme.
322
00:39:40,130 --> 00:39:44,301
Eksploderede stykker stof,
formet i ilden efter døde stjerner.
323
00:39:44,301 --> 00:39:49,264
Jeg havde bare aldrig følt den viden
før dette øjeblik med dig.
324
00:39:51,725 --> 00:39:54,102
Jeg husker kun brudstykker af samtalen.
325
00:39:54,102 --> 00:39:58,190
Hvordan du lo,
hvordan vinen farvede dine læber.
326
00:39:58,190 --> 00:39:59,900
Og så sagde du:
327
00:39:59,900 --> 00:40:03,862
"Min veninde har fernisering i aften.
Vil du med?"
328
00:40:03,862 --> 00:40:07,491
Jeg tænkte: "Jeg vil gå med dig overalt."
329
00:40:23,173 --> 00:40:26,927
I dag forlader jeg en verden,
hvor vores dreng overlevede.
330
00:40:27,594 --> 00:40:29,096
Hvor Max lever.
331
00:40:30,222 --> 00:40:33,767
Jeg havde nær taget den Jasons liv,
ligesom mit blev taget.
332
00:40:34,393 --> 00:40:36,103
Men så indså jeg noget.
333
00:40:36,103 --> 00:40:40,607
Jeg har brug for mit liv og min familie.
Ikke en andens.
334
00:40:44,528 --> 00:40:45,988
"Før troede jeg...
335
00:40:48,323 --> 00:40:51,743
...at livet handlede om
at nå et perfekt bestemmelsessted.
336
00:40:53,412 --> 00:40:56,623
Fordi jeg ikke havde nået det,
var jeg utilpas.
337
00:40:58,542 --> 00:41:00,419
Men jeg havde set perfektion.
338
00:41:02,171 --> 00:41:06,425
Jeg havde nået det,
og jeg begynder at få en mistanke om,
339
00:41:07,676 --> 00:41:14,308
at det er livets uperfektheder, som
sammen udgør en anden slags perfektion."
340
00:41:18,937 --> 00:41:20,606
"Jeg vil bare hjem.
341
00:41:23,358 --> 00:41:24,693
Tilbage på rejsen...
342
00:41:26,737 --> 00:41:28,280
...med den version af dig."
343
00:43:01,623 --> 00:43:03,208
Hvad skulle det være?
344
00:43:05,335 --> 00:43:06,420
Kender du mig?
345
00:43:07,671 --> 00:43:09,256
Ja, Jason, jeg kender dig.
346
00:43:10,299 --> 00:43:11,967
- Okay.
- Åh, Matt.
347
00:43:11,967 --> 00:43:13,051
Hvad er...
348
00:43:14,678 --> 00:43:17,639
- Hvad skal du have at drikke?
- Ikke i aften.
349
00:43:18,599 --> 00:43:19,850
Ikke i aften!
350
00:43:20,559 --> 00:43:22,519
Bare et kram. Okay, tak.
351
00:44:51,191 --> 00:44:52,234
Hej.
352
00:44:55,904 --> 00:44:58,907
Wow. Det ser godt ud.
353
00:45:00,534 --> 00:45:03,912
Beklager. Ryan ringede langt om længe.
354
00:45:07,708 --> 00:45:10,460
Jeg hentede ham på en bar i Gary.
355
00:45:11,086 --> 00:45:13,922
- Han var gået på druk.
- Er han okay?
356
00:45:15,591 --> 00:45:19,595
Tja, han er... Nej.
Han havde det faktisk ret skidt.
357
00:45:22,306 --> 00:45:24,099
Han har det svært for tiden.
358
00:45:25,017 --> 00:45:29,688
- Hvor er han?
- Hjemme. Han sover rusen ud.
359
00:45:30,480 --> 00:45:32,274
Han burde nok ikke være alene.
360
00:45:33,275 --> 00:45:37,279
- Jeg ringede til Mindy. Hun er på vej.
- Godt.
361
00:45:37,279 --> 00:45:42,367
Jeg må ringe til kriminalassistent Mason.
Og fortælle hende det.
362
00:45:45,204 --> 00:45:47,414
Send mig lige Mindys nummer.
363
00:45:48,207 --> 00:45:50,834
- Så ringer jeg til hende.
- Ja.
364
00:46:05,682 --> 00:46:10,812
- Hej. Kan jeg hjælpe dig?
- Ja, jeg vil gerne købe en pistol.
365
00:46:11,438 --> 00:46:15,817
- Jeg ved intet om skydevåben.
- Helt okay. Hvad skal den bruges til?
366
00:46:17,611 --> 00:46:19,404
- Sikkerhed i hjemmet.
- Okay.
367
00:46:20,989 --> 00:46:25,118
Vi har den her Glock 23.
368
00:46:25,953 --> 00:46:28,872
Det er en kaliber .40.
Lavet i Østrig. Solid slagkraft.
369
00:46:28,872 --> 00:46:33,377
Jeg har en mere kompakt udgave, hvis
du har tilladelse til at bære håndvåben.
370
00:46:33,377 --> 00:46:35,462
Og den kan fælde en indbrudstyv?
371
00:46:35,462 --> 00:46:39,925
Åh ja. Ja, den skal nok fælde dem.
Så de ikke rejser sig igen.
372
00:46:40,801 --> 00:46:43,262
Er det... Hvor mange kugler kan der...
373
00:46:43,262 --> 00:46:45,430
- Skud. Der er 13 skud i.
- Skud?
374
00:46:49,226 --> 00:46:50,435
Sådan.
375
00:46:51,436 --> 00:46:55,732
- Hvad synes du?
- Ja. Det føles som en pistol.
376
00:46:55,732 --> 00:46:57,276
Jeg kan vise dig andre.
377
00:46:57,276 --> 00:47:00,654
En lækker Smith & Wesson .357,
hvis du vil have en revolver.
378
00:47:00,654 --> 00:47:03,448
Nej, den her er perfekt. Jeg tager den.
379
00:47:03,448 --> 00:47:06,118
Okay, fint. Har du dit FOID-kort?
380
00:47:07,661 --> 00:47:09,037
Hvad er det?
381
00:47:09,037 --> 00:47:13,083
Din våbentilladelse,
udstedt af Illinois' Politi.
382
00:47:16,086 --> 00:47:19,715
- Hvordan får jeg sådan et?
- Du skal ansøge om det.
383
00:47:23,677 --> 00:47:24,678
Okay.
384
00:47:25,512 --> 00:47:26,722
Okay.
385
00:47:27,931 --> 00:47:29,057
Indtil da...
386
00:47:31,018 --> 00:47:35,063
Har du så ikke et eller andet
peberspray eller tåregas?
387
00:47:35,063 --> 00:47:37,274
Jo, selvfølgelig. Det er herovre.
388
00:47:38,275 --> 00:47:42,571
Jeg anbefaler Fox Labs peberspray.
5,3 millioner på Scoville-skalaen.
389
00:47:42,571 --> 00:47:46,033
- Den stærkeste i handlen.
- Super. Den tager jeg.
390
00:47:46,033 --> 00:47:48,702
- Må jeg se på en kniv?
- Ja.
391
00:47:49,745 --> 00:47:51,872
Leder du efter noget bestemt?
392
00:47:52,539 --> 00:47:55,375
- Nej... Hvad med den der?
- Det er et godt valg.
393
00:47:55,375 --> 00:48:00,464
Det er en Spyderco Civilian.
Til selvforsvar og nærkamp.
394
00:48:01,048 --> 00:48:02,257
Vær forsigtig.
395
00:48:03,258 --> 00:48:06,970
- Ja. Jeg tager begge dele.
- Okay. Fint.
396
00:48:07,513 --> 00:48:09,473
Jeg slår det ind derovre.
397
00:48:10,098 --> 00:48:12,100
- Tak for handlen.
- Tak.
398
00:48:12,100 --> 00:48:13,977
- Hyg dig.
- Ja.
399
00:48:33,455 --> 00:48:35,666
Fortrød du kniven?
400
00:48:37,209 --> 00:48:39,711
Jeg... Jeg ville købe en pistol.
401
00:48:39,711 --> 00:48:43,298
Men jeg ved intet om skydevåben.
402
00:48:44,758 --> 00:48:46,552
Har vi ikke lige haft den samtale?
403
00:48:48,345 --> 00:48:49,847
Hvad snakker du om?
404
00:48:50,973 --> 00:48:54,726
Vi har lige gjort det her.
Du så på en Glock. Du havde ikke dit kort.
405
00:48:56,228 --> 00:49:01,358
- Du købte tåregas og en kniv?
- Nej, jeg har aldrig været herinde før.
406
00:49:06,113 --> 00:49:10,075
Okay... Har du en tvillingebror?
407
00:49:12,911 --> 00:49:14,079
Nej.
408
00:49:15,581 --> 00:49:19,751
Siger du, at her lige har været en,
der ligner mig?
409
00:49:21,044 --> 00:49:25,007
Ja, han lignede dig fuldstændig.
Samme tøj og... Han havde ikke...
410
00:49:25,924 --> 00:49:27,885
Han havde ikke skinne på fingeren.
411
00:49:28,719 --> 00:49:33,473
- Hvornår var det?
- Han gik, 20 sekunder før du kom ind.
412
00:49:37,936 --> 00:49:41,064
- Ved du, hvilken vej han gik?
- Det så jeg ikke.
413
00:49:41,064 --> 00:49:43,233
Hvad fanden foregår der?
414
00:51:02,104 --> 00:51:04,106
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve