1 00:01:01,770 --> 00:01:03,772 {\an8}BASADA EN LA NOVELA DE BLAKE CROUCH 2 00:01:11,363 --> 00:01:16,785 MATERIA OSCURA 3 00:01:29,089 --> 00:01:31,675 {\an8}NO SÉ NADA DE TI. 4 00:01:31,675 --> 00:01:35,888 {\an8}ESPERO QUE VAYA TODO BIEN. ¿ALGUNA NOVEDAD? 5 00:01:35,888 --> 00:01:37,055 {\an8}Hola. 6 00:01:37,681 --> 00:01:38,765 Hola. 7 00:01:46,356 --> 00:01:47,441 ¿Qué es eso? 8 00:01:47,941 --> 00:01:50,277 La cena. Quería cocinar esta noche. 9 00:02:18,388 --> 00:02:21,225 ¿Vais a estar mucho tiempo enfadados conmigo? 10 00:02:23,602 --> 00:02:24,603 Ya voy. 11 00:02:29,608 --> 00:02:31,527 Hola. Soy la inspectora Mason. 12 00:02:32,736 --> 00:02:33,820 ¿Están tus padres? 13 00:02:38,075 --> 00:02:39,117 Gracias. 14 00:02:40,827 --> 00:02:42,454 ¿Saben por qué estoy aquí? 15 00:02:43,121 --> 00:02:44,373 - No. - Pues no, no. 16 00:02:45,249 --> 00:02:48,460 Los dos conocen a Ryan Holder. 17 00:02:50,212 --> 00:02:51,547 Desde la universidad. 18 00:02:51,547 --> 00:02:52,756 Desde siempre. 19 00:02:53,340 --> 00:02:55,008 Bueno, hace dos días, 20 00:02:56,176 --> 00:03:00,597 su novia, Mindy Stewart, informó de su desaparición. 21 00:03:01,390 --> 00:03:02,558 ¿Desaparición? 22 00:03:03,642 --> 00:03:06,478 Dijo que no era normal que llevara 12 horas sin saber nada de él. 23 00:03:06,478 --> 00:03:08,939 No fue a una cena que habían planeado. 24 00:03:11,441 --> 00:03:14,069 ¿Cuándo fue la última vez que vieron al Sr. Holder? 25 00:03:17,739 --> 00:03:22,619 Sí, lo vi... Fue hace cinco días. 26 00:03:23,203 --> 00:03:25,414 - ¿Dónde lo vio? - Fui a verle a su piso. 27 00:03:27,875 --> 00:03:30,919 - ¿Cómo estaba? - Yo lo encontré muy bien. 28 00:03:32,296 --> 00:03:33,672 ¿Nada fuera de lo común? 29 00:03:33,672 --> 00:03:35,966 No, yo no vi nada raro. 30 00:03:38,010 --> 00:03:40,387 ¿Y usted? ¿Cuándo fue la última vez que le vio? 31 00:03:40,387 --> 00:03:43,015 Sí, bueno, lo vi hace tres días. 32 00:03:43,015 --> 00:03:44,141 ¿Dónde? 33 00:03:44,141 --> 00:03:46,935 En el Village Tap. Es un bar. 34 00:03:46,935 --> 00:03:49,688 Sí, de hecho, tenemos imágenes de ambos allí. 35 00:03:49,688 --> 00:03:51,106 Bueno... 36 00:03:51,106 --> 00:03:53,525 Parece que ese fue el último sitio 37 00:03:53,525 --> 00:03:57,154 en el que alguien supo algo del Sr. Holder. 38 00:03:58,488 --> 00:03:59,865 ¿Cómo estaba esa noche? 39 00:03:59,865 --> 00:04:02,159 Bueno, sinceramente, 40 00:04:03,785 --> 00:04:04,995 no muy bien. 41 00:04:04,995 --> 00:04:06,413 ¿Por qué lo dice? 42 00:04:06,413 --> 00:04:10,083 Principalmente porque esa noche estuvo bebiendo mucho. 43 00:04:10,083 --> 00:04:11,418 ¿Y eso es raro? 44 00:04:12,377 --> 00:04:15,839 Sí. No prueba el alcohol desde el instituto. 45 00:04:15,839 --> 00:04:17,216 No lo había visto beber. 46 00:04:17,798 --> 00:04:19,510 ¿Dónde fueron al salir del bar? 47 00:04:19,510 --> 00:04:20,969 Yo vine a casa y... 48 00:04:21,970 --> 00:04:23,889 ya no sé adónde fue él. 49 00:04:29,937 --> 00:04:31,230 Pues muchas gracias. 50 00:04:32,147 --> 00:04:35,943 Si se les ocurre algo más, mi teléfono está detrás. 51 00:04:37,611 --> 00:04:38,612 Gracias. 52 00:04:39,363 --> 00:04:40,781 No me acompañen. 53 00:04:53,752 --> 00:04:55,170 ¿Puedes subir? 54 00:05:14,273 --> 00:05:15,941 Fui a verle por esto. 55 00:05:20,320 --> 00:05:21,655 ¿Dónde lo encontraste? 56 00:05:21,655 --> 00:05:24,032 Te seguí hasta el trastero. 57 00:05:25,492 --> 00:05:28,245 Y le llevé uno a Ryan para que me dijera qué era. 58 00:05:31,748 --> 00:05:33,375 No es lo que crees. 59 00:05:41,884 --> 00:05:45,220 Se trata de un compuesto experimental diseñado para apagar 60 00:05:45,220 --> 00:05:48,056 ciertas regiones del córtex prefrontal. 61 00:05:48,056 --> 00:05:49,516 ¿Y eso para qué? 62 00:05:49,516 --> 00:05:53,270 Para poder observar objetos macroscópicos que están en superposición. 63 00:05:54,479 --> 00:05:56,106 Ryan lo fabricó para mí. 64 00:05:58,775 --> 00:06:00,110 ¿Por qué no me lo dijo? 65 00:06:00,110 --> 00:06:04,281 Porque era algo confidencial. ¿Por qué no me dijiste nada tú a mí? 66 00:06:06,074 --> 00:06:09,786 Porque nos hemos convertido en extraños y no me gusta. 67 00:06:10,412 --> 00:06:11,830 Tengo miedo. 68 00:06:15,584 --> 00:06:17,169 ¿Te la inyectas? 69 00:06:18,045 --> 00:06:19,379 No me mientas. 70 00:06:20,756 --> 00:06:21,882 Sí. 71 00:06:23,550 --> 00:06:25,052 ¿Te está afectando? 72 00:06:27,638 --> 00:06:29,806 Los efectos secundarios son muy intensos. 73 00:06:31,683 --> 00:06:33,268 Quiero que pares. 74 00:06:33,894 --> 00:06:34,770 Vale. 75 00:06:34,770 --> 00:06:36,813 - ¿Puedes hacerlo? - Sí. 76 00:06:38,732 --> 00:06:39,900 Claro. 77 00:06:53,455 --> 00:06:55,207 ¿Qué tienes en el trastero? 78 00:06:57,334 --> 00:06:58,794 Un montón de cosas... 79 00:07:00,003 --> 00:07:01,338 para mi proyecto. 80 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 Parecía que me lo escondías. 81 00:07:09,012 --> 00:07:10,264 Porque así era. 82 00:07:13,141 --> 00:07:17,104 Me sentía culpable por querer algo más, por hacer más. 83 00:07:17,688 --> 00:07:18,897 Era eso. 84 00:07:35,497 --> 00:07:38,292 ¿Seguro que tenemos que hacer esto? 85 00:07:39,168 --> 00:07:42,254 Creo que estamos desperdiciando dos ampollas. 86 00:07:42,254 --> 00:07:44,715 Desperdiciando un día entero. 87 00:07:44,715 --> 00:07:47,134 Oye, ya lo sé. 88 00:07:48,218 --> 00:07:51,054 Pero en todas nuestras pruebas, el compuesto creaba hábito 89 00:07:51,054 --> 00:07:54,391 y nunca se evaluó con esta frecuencia de uso continuo. 90 00:07:54,391 --> 00:07:58,896 Llevamos viviendo así, en estado de alerta constante, 29 días. 91 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 Necesitamos descansar. 92 00:08:01,857 --> 00:08:03,817 Necesitamos algo diferente. 93 00:08:04,526 --> 00:08:06,486 - Te lo ordena tu doctora. - Vale. 94 00:09:49,590 --> 00:09:51,508 Venid todos aquí 95 00:09:51,508 --> 00:09:55,137 y pongámonos en semicírculo como hemos practicado. 96 00:09:56,763 --> 00:09:59,183 Vale. ¿Quién sabe por qué estamos aquí? 97 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 Por eso. 98 00:10:00,976 --> 00:10:04,563 ¿Recordáis qué celebramos durante la semana de la fusión fría? 99 00:10:04,563 --> 00:10:06,857 La fecha en que se encendió el primer reactor. 100 00:10:06,857 --> 00:10:08,567 Sí. Bien, ¿listos para entrar? 101 00:10:08,567 --> 00:10:10,819 - ¡Sí! - Vale, seguidme. 102 00:10:11,778 --> 00:10:13,405 ¿Dónde nos has traído? 103 00:10:15,574 --> 00:10:16,950 No lo sé. 104 00:10:17,659 --> 00:10:19,411 Ni siquiera describí el mundo. 105 00:10:20,662 --> 00:10:25,876 Me concentré en conceptos que creía que harían un mundo interesante. 106 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 ¿Como cuáles? 107 00:10:28,712 --> 00:10:30,714 Que la gente esté de acuerdo en lo básico, 108 00:10:30,714 --> 00:10:34,676 que la tecnología no destruya el ambiente ni a la humanidad. 109 00:10:36,470 --> 00:10:40,057 Escribí sobre empatía. 110 00:10:48,607 --> 00:10:49,608 Hola. 111 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 Dos chocolates, por favor. 112 00:11:00,118 --> 00:11:01,787 - Gracias. - Gracias. 113 00:11:07,417 --> 00:11:12,089 Así que escribiste sobre la gente, no sobre las cosas. 114 00:11:12,965 --> 00:11:15,968 La vida es con quienes la compartes, ¿no? 115 00:11:17,261 --> 00:11:18,470 ¿Está bueno? 116 00:11:19,304 --> 00:11:20,389 Sí. 117 00:11:21,139 --> 00:11:22,683 La taza se come. 118 00:11:27,396 --> 00:11:29,064 - Sí. - Qué rica. 119 00:11:40,117 --> 00:11:40,993 ¡Eso! 120 00:11:42,870 --> 00:11:44,705 Se llama El Spire. 121 00:11:44,705 --> 00:11:47,374 {\an8}Está encima del edificio Obama, el mejor de la ciudad. 122 00:11:47,875 --> 00:11:49,251 La directora es amiga mía. 123 00:11:49,251 --> 00:11:50,836 Decidle que os envía Sid. 124 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 Gracias. 125 00:11:52,713 --> 00:11:55,215 - Me encanta este Chicago. - Sí. 126 00:11:57,467 --> 00:11:59,178 Espera, ¿qué? ¿Ya nos vamos? 127 00:11:59,178 --> 00:12:00,262 Me voy yo. 128 00:12:01,305 --> 00:12:03,807 Es una sorpresa. ¿Nos vemos en dos horas? 129 00:12:05,642 --> 00:12:08,353 Vale... ¿Y dónde? 130 00:12:09,021 --> 00:12:11,315 ¿Qué tal en ese restaurante? 131 00:12:12,608 --> 00:12:13,901 Vale. 132 00:12:13,901 --> 00:12:15,235 ¿Bien? 133 00:12:16,778 --> 00:12:17,696 Genial. 134 00:12:18,113 --> 00:12:20,782 Lo siento. Adiós. 135 00:12:25,704 --> 00:12:27,831 - ¿Otra? - Sí... 136 00:12:28,457 --> 00:12:30,292 Sí que quiero. Lo voy a hacer. 137 00:12:30,292 --> 00:12:32,544 Sí, va a salir bien... Va a salir bien. 138 00:12:32,544 --> 00:12:35,339 - Hola. Hola. - Hola. 139 00:12:35,797 --> 00:12:39,009 - ¿Podrías sacarnos una foto? - Claro. 140 00:12:39,009 --> 00:12:40,135 Gracias. 141 00:12:40,135 --> 00:12:42,804 - Hay que apretar ese botón. - Ah, sí. 142 00:12:42,804 --> 00:12:46,433 ¿Es...? ¿Es alguna ocasión especial? 143 00:12:46,433 --> 00:12:47,684 Es nuestro aniversario. 144 00:12:49,144 --> 00:12:51,522 - ¡Sí! - Espero que haya quedado bien. 145 00:12:51,522 --> 00:12:54,024 - Parecéis muy felices. - Gracias. 146 00:12:54,024 --> 00:12:55,484 Tu pareja y tú también. 147 00:12:57,528 --> 00:12:58,737 Os he sacado una foto. 148 00:12:58,737 --> 00:13:00,906 - Hace esas cosas. - Perdona. 149 00:13:01,323 --> 00:13:03,325 Es que estabais monísimos. 150 00:13:03,325 --> 00:13:04,910 ¿Cuánto lleváis juntos? 151 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 ¿Perdona? 152 00:13:11,625 --> 00:13:13,794 Ya, pues no... No mucho. 153 00:13:38,610 --> 00:13:40,529 {\an8}EL SPIRE CHICAGO 154 00:13:55,043 --> 00:13:56,253 Gracias. 155 00:14:02,509 --> 00:14:03,468 ¡Hala! 156 00:14:03,969 --> 00:14:05,345 Es increíble. 157 00:14:05,345 --> 00:14:07,514 No estoy vestido para la ocasión. 158 00:14:09,641 --> 00:14:10,934 Eso es para ti. 159 00:14:18,609 --> 00:14:19,693 Vale. 160 00:14:21,153 --> 00:14:23,864 Bueno, pues vuelvo enseguida. 161 00:14:44,510 --> 00:14:46,678 Guapo. Muy guapo. 162 00:14:46,678 --> 00:14:50,516 Sí, es increíble lo mucho que mejoro cuando me lavo la cara. 163 00:14:55,896 --> 00:14:57,189 - Salud. - Sí. 164 00:15:01,610 --> 00:15:03,237 Te he traído una cosa. 165 00:15:03,237 --> 00:15:04,780 Cierra los ojos. 166 00:15:09,117 --> 00:15:10,536 Vale. Ábrelos. 167 00:15:15,999 --> 00:15:17,042 ¿Dónde...? 168 00:15:17,042 --> 00:15:21,505 Pues los he visto en el escaparate de una tienda mientras paseaba. 169 00:15:22,714 --> 00:15:25,467 - Te has acordado. - Sí. 170 00:15:25,467 --> 00:15:26,844 Gracias. 171 00:15:31,598 --> 00:15:33,642 - ¿Y lo has hecho? - Tenía que hacerlo. 172 00:15:34,560 --> 00:15:36,144 - ¿Y...? - No eres científico. 173 00:15:36,144 --> 00:15:38,146 ¿Y a qué me dedico? 174 00:15:38,689 --> 00:15:40,107 Vendes seguros. 175 00:15:42,943 --> 00:15:46,530 Eso... es muy aburrido. 176 00:15:48,115 --> 00:15:49,449 También me he buscado a mí. 177 00:15:51,952 --> 00:15:55,664 La Amanda Lucas de este mundo desapareció hace dos años. 178 00:15:56,456 --> 00:15:58,709 Igual que yo, nació en Seattle, 179 00:15:58,709 --> 00:16:01,128 que ahora pertenece a un país llamado Cascadia. 180 00:16:03,130 --> 00:16:07,176 Igual que yo, se crio en São Paulo y se mudó a Chicago a los 17 años. 181 00:16:07,885 --> 00:16:09,803 Tiene varias nacionalidades. 182 00:16:09,803 --> 00:16:15,184 A diferencia de mí, sus padres han muerto y no tiene hermanos. 183 00:16:16,560 --> 00:16:17,853 Vaya. 184 00:16:17,853 --> 00:16:19,188 Así que es... 185 00:16:22,524 --> 00:16:23,567 perfecto. 186 00:16:28,238 --> 00:16:33,535 Con el reconocimiento facial y el escáner de retina, 187 00:16:35,329 --> 00:16:38,248 he conseguido un pasaporte nuevo en 10 minutos. 188 00:16:39,625 --> 00:16:41,793 Estoy en una buena posición económica. 189 00:16:42,336 --> 00:16:44,880 ¿Qué coño me estás queriendo decir? 190 00:16:50,093 --> 00:16:51,345 Que me quedo. 191 00:16:52,387 --> 00:16:54,056 Ya no puedo más. 192 00:16:56,433 --> 00:16:58,393 Tú también te has dado cuenta. 193 00:16:59,895 --> 00:17:04,733 Al menos, tú estás buscando tu hogar, pero yo no tengo nada. 194 00:17:05,526 --> 00:17:07,486 No puedo volver a mi mundo. 195 00:17:08,862 --> 00:17:13,867 Estoy completamente sola salvo por ti. 196 00:17:15,577 --> 00:17:17,538 Y ni siquiera eres mi Jason. 197 00:17:19,623 --> 00:17:21,333 ¿Así que me abandonas? 198 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 Jason. 199 00:17:29,299 --> 00:17:30,884 Quiero que te quedes. 200 00:17:42,896 --> 00:17:44,064 Ya. 201 00:17:53,198 --> 00:17:57,286 Sé que hay incontables mundos con Jasons 202 00:17:57,286 --> 00:18:00,539 mucho más listos que yo y a los que les encantaría quedarse. 203 00:18:03,292 --> 00:18:08,130 Y siento no... ser uno de ellos. 204 00:18:10,465 --> 00:18:12,134 Aunque... 205 00:18:28,192 --> 00:18:31,153 Al menos te dejaré algunas ampollas. 206 00:18:31,153 --> 00:18:32,696 - ¿Por qué? - ¿"Por qué"? 207 00:18:32,696 --> 00:18:35,115 No sabemos cómo va a salir esto. 208 00:18:36,200 --> 00:18:37,993 Ningún mundo es perfecto, 209 00:18:40,162 --> 00:18:44,124 pero tenemos que intentar que nuestra vida sea la mejor posible. 210 00:18:48,504 --> 00:18:50,756 ¿Qué vas a hacer? ¿Dónde vas a ir? 211 00:18:50,756 --> 00:18:52,424 Voy a volver a Seattle, 212 00:18:52,966 --> 00:18:54,968 donde ya nadie conoce a Amanda Lucas. 213 00:18:55,969 --> 00:18:57,179 Y empezaré de cero. 214 00:18:57,179 --> 00:18:59,765 Veo que lo has pensado bien. ¿Estás segura? 215 00:19:02,184 --> 00:19:05,229 Si la conciencia es lo que nos conecta con la realidad, 216 00:19:06,355 --> 00:19:08,815 no es solamente la conciencia de la persona 217 00:19:08,815 --> 00:19:10,609 que abre la puerta lo que importa, 218 00:19:11,443 --> 00:19:13,070 sino nuestras dos mentes. 219 00:19:13,946 --> 00:19:17,366 ¿Y si yo soy lo que está evitando que conectes con tu mundo, 220 00:19:17,908 --> 00:19:19,368 que vuelvas con ellos? 221 00:19:23,914 --> 00:19:24,957 Eres increíble. 222 00:19:28,085 --> 00:19:29,670 Y lo siento. Fue culpa mía. 223 00:19:29,670 --> 00:19:32,297 - Yo te metí en esto. Y... - No. No. 224 00:19:32,297 --> 00:19:33,715 Nada de eso. 225 00:19:34,842 --> 00:19:36,093 Sin lamentos. 226 00:19:40,097 --> 00:19:41,640 Sin lamentos. 227 00:20:26,602 --> 00:20:27,978 Espero que los encuentres. 228 00:20:29,563 --> 00:20:30,606 Gracias. 229 00:23:09,556 --> 00:23:11,433 {\an8}INCERTIDUMBRE DANIELA VARGAS 230 00:23:25,322 --> 00:23:27,032 - ¿Diga? - Hola. 231 00:23:27,950 --> 00:23:28,951 Hola. 232 00:23:30,077 --> 00:23:31,662 ¿Desde qué número me llamas? 233 00:23:33,330 --> 00:23:35,082 Se me... Se me ha muerto el móvil. 234 00:23:35,082 --> 00:23:40,128 Me han dejado un teléfono para llamarte. 235 00:23:40,128 --> 00:23:41,630 ¿Va todo bien? 236 00:23:44,216 --> 00:23:49,096 Sí, te llamaba para ver cómo te iba. 237 00:23:49,096 --> 00:23:52,224 ¿Desde que nos vimos hace una hora? 238 00:23:53,767 --> 00:23:55,060 ¿Estás bien? 239 00:23:56,478 --> 00:23:58,647 Sí. Sí. 240 00:24:00,858 --> 00:24:02,693 Es que he pensado que... 241 00:24:04,862 --> 00:24:07,573 doy por sentado todo lo que compartimos. 242 00:24:10,742 --> 00:24:13,745 Me levanto por la mañana y hago mis cosas, 243 00:24:13,745 --> 00:24:16,999 pero ahora he visto con... 244 00:24:18,125 --> 00:24:21,211 mucha claridad que te quiero muchísimo. 245 00:24:23,338 --> 00:24:25,841 Y quería decírtelo porque... 246 00:24:28,260 --> 00:24:30,929 nunca se sabe, ¿no? 247 00:24:30,929 --> 00:24:33,849 ¿Y si cancelo mis planes de esta noche 248 00:24:33,849 --> 00:24:38,187 y me pongo mi chándal más sexi? 249 00:24:47,070 --> 00:24:48,447 Eso me encantaría. 250 00:24:49,615 --> 00:24:53,660 Oye, tengo que dejarte, porque ahora... 251 00:24:53,660 --> 00:24:55,954 tengo el Zoom con los inversores. 252 00:24:57,122 --> 00:24:58,874 - Sí. Vale. - Vale. 253 00:24:59,708 --> 00:25:01,043 Te quiero, cielo. 254 00:25:01,043 --> 00:25:02,586 Hasta esta noche. 255 00:27:58,220 --> 00:27:59,471 ¿Papá? 256 00:28:00,222 --> 00:28:01,557 ¿Charlie? 257 00:28:01,557 --> 00:28:03,433 No. Soy tu otro hijo. 258 00:28:06,895 --> 00:28:08,230 ¿Qué haces? 259 00:28:12,776 --> 00:28:14,236 No podía dormir. 260 00:28:16,113 --> 00:28:19,324 ¿Y te has vestido de negro y puesto los zapatos 261 00:28:19,324 --> 00:28:21,368 para poder dar vueltas por la cocina? 262 00:28:22,077 --> 00:28:23,996 Creí que me ayudaría salir a caminar. 263 00:28:26,039 --> 00:28:27,249 Pues no te entretengo. 264 00:28:33,547 --> 00:28:35,174 Te quiero, hijo. 265 00:28:40,095 --> 00:28:41,263 ¿Qué? 266 00:28:43,348 --> 00:28:44,975 ¿Qué pasa? 267 00:28:45,517 --> 00:28:48,270 Sé que para ti soy una enorme decepción. 268 00:28:50,105 --> 00:28:51,106 No. 269 00:28:52,733 --> 00:28:55,068 No, nunca nunca lo serás. 270 00:28:55,903 --> 00:28:57,112 Oye, ¿qué haces? 271 00:28:57,529 --> 00:28:58,989 Dime qué te pasa. 272 00:29:02,034 --> 00:29:03,202 Dímelo. 273 00:29:06,288 --> 00:29:07,789 Cuéntame qué te pasa. 274 00:29:10,083 --> 00:29:12,169 Papá, es casi el aniversario. 275 00:29:13,962 --> 00:29:18,425 No paro de pensar en Holly y en lo injusto que es todo. 276 00:29:21,053 --> 00:29:22,679 Podría haber llegado muy lejos. 277 00:29:22,679 --> 00:29:24,848 Y yo soy el que suspende trigonometría. 278 00:29:27,976 --> 00:29:28,977 Max... 279 00:29:32,356 --> 00:29:33,524 Max. 280 00:29:39,655 --> 00:29:42,366 La vida no es así. 281 00:29:42,366 --> 00:29:46,036 - Es complicada. Es... - Es que está muerta. 282 00:29:47,746 --> 00:29:49,748 Tengo su corazón. Yo estoy vivo y ella no. 283 00:29:49,748 --> 00:29:53,710 ¿De verdad me vas a contar a mí lo complicada que es la vida? 284 00:29:54,795 --> 00:29:55,838 No. 285 00:29:57,673 --> 00:29:58,757 Vete a la mierda. 286 00:30:00,551 --> 00:30:01,718 Max. 287 00:30:22,322 --> 00:30:23,448 ¿Qué tal tu semana? 288 00:30:28,078 --> 00:30:29,079 Bueno... 289 00:30:30,539 --> 00:30:32,749 Daniela habló a mis espaldas 290 00:30:33,959 --> 00:30:37,796 con uno de mis mejores amigos sobre mí y sobre mi trabajo, 291 00:30:38,505 --> 00:30:41,300 sobre cosas de las que debería haber hablado conmigo. 292 00:30:42,301 --> 00:30:46,013 Así que estoy pensando en hacer las maletas e irme. 293 00:30:46,763 --> 00:30:48,891 ¿Y eso resolvería tus problemas? 294 00:30:48,891 --> 00:30:51,101 No sé... por qué te parece que está mal 295 00:30:51,101 --> 00:30:53,854 que quiera salir de una mala situación. 296 00:30:53,854 --> 00:30:55,647 No es que me parezca mal. 297 00:30:55,647 --> 00:31:00,527 Pero ¿no crees que es posible que estés huyendo de ti mismo, 298 00:31:01,570 --> 00:31:02,738 de quien eres de verdad? 299 00:31:04,615 --> 00:31:08,243 Oye, yo no sé nada sobre ti. 300 00:31:08,827 --> 00:31:10,120 No venimos a hablar sobre mí. 301 00:31:10,120 --> 00:31:12,206 ¿Y cómo voy a confiar en ti? 302 00:31:13,165 --> 00:31:14,708 Venga, solo una cosa. 303 00:31:15,334 --> 00:31:16,710 Solo una. 304 00:31:17,586 --> 00:31:18,712 ¿No? Vale. 305 00:31:18,712 --> 00:31:21,298 Bueno, ¿y si yo te dijera algo sobre ti? 306 00:31:21,965 --> 00:31:24,718 Por ejemplo, que... eres muy golosa. 307 00:31:24,718 --> 00:31:26,929 Tengo caramelos en la mesa. 308 00:31:26,929 --> 00:31:28,388 No es un secreto de estado. 309 00:31:28,388 --> 00:31:32,184 Ya, pero eso indica que te gusta caer bien, 310 00:31:32,184 --> 00:31:34,019 que eres buena persona. 311 00:31:34,728 --> 00:31:38,815 Y creo que la psicología no debió de ser tu primer amor. 312 00:31:39,608 --> 00:31:41,985 Tienes razón. Hubo otras cosas. 313 00:31:41,985 --> 00:31:44,613 Y me parece que eres de esas personas 314 00:31:44,613 --> 00:31:49,743 que suelen sacrificar su vida por ayudar a los demás, sobre todo a los hombres. 315 00:31:50,744 --> 00:31:54,206 Y no, no, no, nunca te apartarías de una situación complicada. 316 00:31:54,206 --> 00:31:58,752 De hecho, creo que uno de tus padres necesitó muchos cuidados. 317 00:31:59,336 --> 00:32:00,337 Sí. 318 00:32:00,337 --> 00:32:05,467 Te necesitaba tanto que por eso te convertiste en el tipo de persona 319 00:32:05,467 --> 00:32:08,762 que necesita rescatar a los demás en lugar de a sí misma. 320 00:32:16,937 --> 00:32:18,522 Quiero que te vayas. 321 00:32:24,027 --> 00:32:25,070 Vete. 322 00:32:25,863 --> 00:32:26,864 Sí. 323 00:32:41,044 --> 00:32:43,463 Hola, Jason. Perdone que le moleste. 324 00:32:43,463 --> 00:32:46,133 Tengo un par de preguntas y pasaba por el barrio. 325 00:32:47,176 --> 00:32:48,177 Siéntese. 326 00:32:54,057 --> 00:32:56,852 Hemos repasado los datos del móvil de Ryan Holder. 327 00:32:57,603 --> 00:33:01,565 Justo antes de que se apagara, estuvo en una zona industrial al sur de Chicago. 328 00:33:03,400 --> 00:33:04,526 Vale. 329 00:33:05,819 --> 00:33:09,740 Parece que fue allí después de estar con usted en el Village Tap. 330 00:33:10,365 --> 00:33:11,366 Ya. 331 00:33:12,659 --> 00:33:15,370 ¿Tiene alguna idea de qué fue a hacer allí 332 00:33:15,370 --> 00:33:17,372 - en plena noche? - No. 333 00:33:18,749 --> 00:33:20,209 ¿No le acompañó? 334 00:33:21,293 --> 00:33:22,419 No. 335 00:33:23,337 --> 00:33:25,589 ¿No le dijo qué iba a hacer allí? 336 00:33:25,589 --> 00:33:26,965 No. 337 00:33:28,425 --> 00:33:29,551 Vale. 338 00:33:33,472 --> 00:33:34,806 Vale. 339 00:33:42,564 --> 00:33:46,276 Bueno, no hay muchas imágenes de seguridad en esa zona de la ciudad. 340 00:33:46,276 --> 00:33:50,197 Pero si descubro algo interesante, le llamaré. 341 00:34:35,158 --> 00:34:37,286 ¿Le dijiste "a la mierda, lo dejo"? 342 00:34:38,203 --> 00:34:40,873 - La vida es muy corta. - Vale, vale. 343 00:34:41,581 --> 00:34:43,333 ¿Cómo se llama tu jefe? 344 00:34:44,126 --> 00:34:45,377 Alan. 345 00:34:47,087 --> 00:34:48,422 Por ti, Alan. 346 00:34:48,964 --> 00:34:50,716 Que te den mucho por culo. 347 00:34:50,716 --> 00:34:54,803 Que te den, Alan. 348 00:34:54,803 --> 00:34:57,139 ¿Y tú, qué? ¿Tienes algún jefe cabrón? 349 00:34:59,141 --> 00:35:00,142 Sí. 350 00:35:01,185 --> 00:35:02,477 Yo mismo. 351 00:35:04,605 --> 00:35:07,774 A ver, espera, ¿qué...? ¿A qué te dedicas exactamente? 352 00:35:07,774 --> 00:35:10,444 Tengo un taller. Loyalty Motors. Te sonará. 353 00:35:11,570 --> 00:35:12,571 ¿No? 354 00:35:13,030 --> 00:35:15,824 Pues vienen todos los hípsters pijos de Logan Square. 355 00:35:15,824 --> 00:35:19,119 ¿Siempre quisiste tener un taller? 356 00:35:19,745 --> 00:35:21,205 Si todo hubiera ido de otra manera, 357 00:35:21,205 --> 00:35:23,582 habría acabado contigo en la universidad. 358 00:35:24,708 --> 00:35:25,709 No me jodas. 359 00:35:27,503 --> 00:35:29,004 Sé que no lo parece, 360 00:35:29,004 --> 00:35:31,507 pero era la hostia de listo en mi época. 361 00:35:32,299 --> 00:35:34,676 Me dieron una beca en la Universidad de Chicago. 362 00:35:35,719 --> 00:35:37,054 ¿Y qué pasó? 363 00:35:37,763 --> 00:35:40,807 Me pillaron conduciendo bebido el último año de instituto. 364 00:35:43,018 --> 00:35:44,561 Estaba en la fiesta de un colega. 365 00:35:44,561 --> 00:35:48,106 Nos la jugamos. Íbamos pasadísimos y perdí. 366 00:35:48,857 --> 00:35:52,903 Cogí el coche y nos dimos contra la poli. 367 00:35:56,448 --> 00:35:58,033 ¿Y te preguntas...? 368 00:35:58,033 --> 00:35:59,326 Continuamente. 369 00:36:00,452 --> 00:36:02,037 ¿Otra ronda? 370 00:36:02,037 --> 00:36:04,498 Pues ¿por qué no? 371 00:36:04,498 --> 00:36:06,250 Yo quiero un whisky. ¿Te apetece uno? 372 00:36:06,250 --> 00:36:07,501 Sí. 373 00:36:08,794 --> 00:36:10,003 Gracias. 374 00:36:10,003 --> 00:36:12,464 ¿Has tenido la sensación al conocer a alguien... 375 00:36:13,632 --> 00:36:15,509 de que ya le conocías? 376 00:36:16,593 --> 00:36:17,928 - Sí. - ¿Sí? 377 00:36:19,388 --> 00:36:20,639 Tomad, chicos. 378 00:36:21,139 --> 00:36:22,474 - Gracias. - De nada. 379 00:36:51,461 --> 00:36:52,504 Levántate. 380 00:39:14,229 --> 00:39:18,025 La primera vez que te vi fue en la fiesta en el jardín. 381 00:39:20,110 --> 00:39:21,987 Y cuando tus ojos se cruzaron con los míos, 382 00:39:21,987 --> 00:39:25,490 pareció como si una maquinaria 383 00:39:25,490 --> 00:39:28,785 se pusiera en funcionamiento en el interior de mi pecho, 384 00:39:28,785 --> 00:39:30,329 como si chocaran dos mundos. 385 00:39:32,372 --> 00:39:35,334 Siempre he sabido, a nivel puramente intelectual, 386 00:39:35,334 --> 00:39:37,920 que lo de estar separados es una ilusión. 387 00:39:38,504 --> 00:39:40,130 Estamos todos hechos de lo mismo, 388 00:39:40,130 --> 00:39:44,301 de pedacitos de materia forjados en el fuego de las estrellas muertas. 389 00:39:44,301 --> 00:39:46,929 Pero no sentí esa certeza en los huesos 390 00:39:46,929 --> 00:39:49,264 hasta ese momento, ahí contigo. 391 00:39:51,725 --> 00:39:54,102 Solo recuerdo retazos de lo que hablamos. 392 00:39:54,102 --> 00:39:58,190 Cómo te reíste, cómo el vino manchó tus labios... 393 00:39:58,190 --> 00:39:59,900 Y entonces me dijiste: 394 00:39:59,900 --> 00:40:02,653 "Tengo un amigo que inaugura una galería esta noche. 395 00:40:02,653 --> 00:40:03,862 ¿Quieres venir?". 396 00:40:03,862 --> 00:40:07,491 Y pensé: "Iría a cualquier sitio contigo". 397 00:40:23,173 --> 00:40:26,927 Me marcho hoy de un mundo donde nuestro hijo sobrevivió. 398 00:40:27,594 --> 00:40:29,096 Donde Max está vivo. 399 00:40:30,222 --> 00:40:33,767 Casi le robo la vida a ese Jason igual que me robaron la mía, 400 00:40:34,393 --> 00:40:36,103 pero me he dado cuenta de algo. 401 00:40:36,103 --> 00:40:40,607 Necesito mi vida y a mi familia, las de nadie más. 402 00:40:44,528 --> 00:40:45,988 Antes pensaba... 403 00:40:48,323 --> 00:40:51,743 que la vida consistía en llegar a un destino perfecto. 404 00:40:53,412 --> 00:40:56,623 Como aún no había llegado a él, me sentía incómodo. 405 00:40:58,542 --> 00:41:00,419 Pero había visto la perfección, 406 00:41:02,171 --> 00:41:06,425 había llegado a ella y empiezo a sospechar 407 00:41:07,676 --> 00:41:14,308 que son las imperfecciones de la vida las que consiguen otro tipo de perfección. 408 00:41:18,937 --> 00:41:20,606 Solo quiero estar en casa, 409 00:41:23,358 --> 00:41:24,610 después de mi viaje, 410 00:41:26,695 --> 00:41:28,280 con esa versión de ti. 411 00:43:01,623 --> 00:43:03,208 ¿Qué puedo hacer por usted? 412 00:43:05,335 --> 00:43:06,420 ¿Me conoces? 413 00:43:07,671 --> 00:43:10,215 - Sí, Jason, te conozco. - Dios. 414 00:43:10,215 --> 00:43:11,967 - Vale. - Matt. 415 00:43:11,967 --> 00:43:13,051 ¿Qué vas...? 416 00:43:14,678 --> 00:43:16,180 ¿Qué vas a beber? ¿Te pongo algo? 417 00:43:16,180 --> 00:43:17,639 Esta noche no, tío. 418 00:43:18,599 --> 00:43:19,850 ¡Esta noche no! 419 00:43:20,559 --> 00:43:22,519 Ha venido a por un abrazo. Vale. Gracias. 420 00:43:23,103 --> 00:43:26,315 ¡QUÉ BELLO ES VIVIR! 421 00:44:51,191 --> 00:44:52,234 Hola. 422 00:44:55,904 --> 00:44:58,907 Hola. ¡Vaya! Qué chulo. Hola. 423 00:45:00,534 --> 00:45:03,912 Lo siento. Por fin ha llamado Ryan. 424 00:45:07,708 --> 00:45:10,460 Helen ha tenido que ir a recogerle a un bar de Gary... 425 00:45:11,086 --> 00:45:12,588 con un pedo impresionante. 426 00:45:12,588 --> 00:45:13,922 ¿Está bien? 427 00:45:15,632 --> 00:45:17,509 Bueno, está... No. 428 00:45:18,010 --> 00:45:19,595 Está bastante mal. 429 00:45:22,306 --> 00:45:24,099 No lo está pasando bien. 430 00:45:25,017 --> 00:45:26,101 ¿Dónde está ahora? 431 00:45:27,227 --> 00:45:29,688 Está en su casa, durmiendo la mona. 432 00:45:30,480 --> 00:45:32,274 No debería estar solo. 433 00:45:33,275 --> 00:45:36,195 He llamado a Mindy. Va para allá. 434 00:45:36,195 --> 00:45:37,279 Bien. 435 00:45:37,279 --> 00:45:39,907 Y tengo que llamar a la agente Mason. 436 00:45:40,574 --> 00:45:42,367 Solo para que lo sepa. 437 00:45:45,204 --> 00:45:47,414 ¿Por qué no me pasas el teléfono de Mindy? 438 00:45:48,207 --> 00:45:50,834 - Así la llamo. - Sí. Sí. 439 00:46:05,682 --> 00:46:07,851 Hola, ¿puedo ayudarle? 440 00:46:07,851 --> 00:46:10,812 - Sí. Quiero comprar una pistola. - Vale. 441 00:46:11,438 --> 00:46:13,273 No tengo ni idea de armas. 442 00:46:13,857 --> 00:46:15,817 Tranquilo. ¿Para qué la quiere? 443 00:46:17,611 --> 00:46:19,404 - Para defensa personal. - Vale. 444 00:46:20,989 --> 00:46:25,118 Pues tenemos esta Glock 23 de aquí. 445 00:46:25,953 --> 00:46:28,872 Calibre de 10 milímetros, austríaca, con mucha potencia. 446 00:46:28,872 --> 00:46:30,791 Puedo buscarle algo subcompacto 447 00:46:30,791 --> 00:46:33,377 si quiere algo más pequeño con un permiso de armas ocultas. 448 00:46:33,377 --> 00:46:35,462 ¿Con esto podría deshacerme de un intruso? 449 00:46:35,462 --> 00:46:36,880 Claro... 450 00:46:36,880 --> 00:46:38,090 Lo dejaría KO. 451 00:46:38,507 --> 00:46:39,925 Ya no se levantaría. 452 00:46:40,801 --> 00:46:43,262 ¿Puedo cogerla? Porque ¿cuántas balas tiene? 453 00:46:43,262 --> 00:46:45,430 - Son tiros. 13. Sí. - ¿Tiros? 454 00:46:49,226 --> 00:46:50,435 Eso es. 455 00:46:51,436 --> 00:46:53,355 - ¿Qué le parece? - Sí... 456 00:46:53,355 --> 00:46:55,732 - Bueno, es una pistola. - Sí. 457 00:46:55,732 --> 00:46:57,276 Bueno, puedo enseñarle un par más. 458 00:46:57,276 --> 00:47:00,654 Tengo una Smith & Wesson 357 si prefiere un revólver. 459 00:47:00,654 --> 00:47:03,448 No. Esta es perfecta. Me la llevo. 460 00:47:03,448 --> 00:47:04,616 Vale, genial. 461 00:47:05,409 --> 00:47:06,660 ¿Su tarjeta FOID? 462 00:47:07,661 --> 00:47:09,037 ¿Qué es eso? 463 00:47:09,037 --> 00:47:13,083 Es el permiso de armas que emite la policía estatal de Illinois. 464 00:47:16,086 --> 00:47:17,671 ¿Cómo lo consigo? 465 00:47:17,671 --> 00:47:19,715 Pues lo tiene que solicitar. 466 00:47:23,552 --> 00:47:24,511 Vale. 467 00:47:25,512 --> 00:47:26,722 Vale. 468 00:47:27,931 --> 00:47:28,932 Mientras tanto, 469 00:47:31,018 --> 00:47:35,063 ¿tienes algo como aerosol de pimienta, por ejemplo? 470 00:47:35,063 --> 00:47:37,274 - Sí. Claro que sí. Por aquí. - ¿Sí? 471 00:47:38,275 --> 00:47:42,571 Le recomiendo el aerosol de Fox Labs. Tiene 5,3 millones de unidades Scoville. 472 00:47:42,571 --> 00:47:44,198 Es el más fuerte del mercado. 473 00:47:44,198 --> 00:47:46,033 - Estupendo. Me lo llevo. - ¿Sí? 474 00:47:46,033 --> 00:47:48,702 - ¿Y puedo ver algún cuchillo? - Están ahí. 475 00:47:49,745 --> 00:47:51,872 ¿Busca algo en particular o...? 476 00:47:52,539 --> 00:47:55,375 - Bueno, no. Este... Este mismo. - Buena elección. 477 00:47:55,375 --> 00:47:58,045 Este es el Spyderco Civilian, 478 00:47:58,045 --> 00:48:00,464 para la autodefensa y el cuerpo a cuerpo. 479 00:48:01,048 --> 00:48:02,257 Tenga cuidado. 480 00:48:03,258 --> 00:48:05,886 - Ya. Me llevo las dos cosas. - Vale. 481 00:48:05,886 --> 00:48:06,970 Estupendo. 482 00:48:07,513 --> 00:48:09,473 Le cobro por ahí. 483 00:48:10,098 --> 00:48:12,100 - Muchas gracias. - Gracias. 484 00:48:12,100 --> 00:48:13,977 - Que tenga un buen día. - Sí. 485 00:48:33,455 --> 00:48:35,666 ¿Quiere cambiar el cuchillo? 486 00:48:37,209 --> 00:48:39,711 Yo quería comprar una pistola. 487 00:48:39,711 --> 00:48:43,298 En realidad... no tengo ni idea de armas. 488 00:48:44,883 --> 00:48:46,552 Acabamos de tener esta conversación. 489 00:48:48,345 --> 00:48:49,847 ¿Cómo dices? 490 00:48:50,973 --> 00:48:52,474 Acabamos de hacer esto. 491 00:48:52,474 --> 00:48:54,726 Le he enseñado una Glock. No tenía permiso de armas. 492 00:48:56,228 --> 00:48:58,939 Y ha comprado gas pimienta y un cuchillo. 493 00:48:58,939 --> 00:49:01,358 Nunca había estado en esta tienda. 494 00:49:06,113 --> 00:49:10,075 Vale. Sí... ¿Tiene un gemelo? 495 00:49:12,911 --> 00:49:14,079 No. 496 00:49:15,581 --> 00:49:19,751 ¿Alguien que se parece mucho a mí acaba de salir de aquí? 497 00:49:21,044 --> 00:49:22,963 Sí. Sí, idéntico a usted 498 00:49:22,963 --> 00:49:25,007 y con la misma ropa, aunque... 499 00:49:25,924 --> 00:49:27,885 no tenía el dedo vendado. 500 00:49:28,719 --> 00:49:30,387 ¿Cuánto tiempo hace? 501 00:49:31,138 --> 00:49:33,473 Ha salido 20 segundos antes de que entrara. 502 00:49:37,936 --> 00:49:39,730 ¿Te has fijado en qué dirección se ha ido? 503 00:49:39,730 --> 00:49:41,064 No lo he visto. 504 00:49:41,064 --> 00:49:43,233 ¿Se puede saber qué puñetas está pasando? 505 00:51:02,104 --> 00:51:04,106 Subtítulos: Paula Mariani