1
00:01:01,770 --> 00:01:03,772
{\an8}BASADA EN LA NOVELA
DE BLAKE CROUCH
2
00:01:11,363 --> 00:01:16,785
MATERIA OSCURA
3
00:01:29,089 --> 00:01:31,675
{\an8}NO SÉ NADA DE TI.
4
00:01:31,675 --> 00:01:35,888
{\an8}ESPERO QUE VAYA TODO BIEN.
¿ALGUNA NOVEDAD?
5
00:01:35,888 --> 00:01:37,055
{\an8}Hola.
6
00:01:37,681 --> 00:01:38,765
Hola.
7
00:01:46,356 --> 00:01:47,441
¿Qué es eso?
8
00:01:47,941 --> 00:01:50,277
La cena. Quería cocinar esta noche.
9
00:02:18,388 --> 00:02:21,225
¿Vais a estar mucho tiempo
enfadados conmigo?
10
00:02:23,602 --> 00:02:24,603
Ya voy.
11
00:02:29,608 --> 00:02:31,527
Hola. Soy la inspectora Mason.
12
00:02:32,736 --> 00:02:33,820
¿Están tus padres?
13
00:02:38,075 --> 00:02:39,117
Gracias.
14
00:02:40,827 --> 00:02:42,454
¿Saben por qué estoy aquí?
15
00:02:43,121 --> 00:02:44,373
- No.
- Pues no, no.
16
00:02:45,249 --> 00:02:48,460
Los dos conocen a Ryan Holder.
17
00:02:50,212 --> 00:02:51,547
Desde la universidad.
18
00:02:51,547 --> 00:02:52,756
Desde siempre.
19
00:02:53,340 --> 00:02:55,008
Bueno, hace dos días,
20
00:02:56,176 --> 00:03:00,597
su novia, Mindy Stewart,
informó de su desaparición.
21
00:03:01,390 --> 00:03:02,558
¿Desaparición?
22
00:03:03,642 --> 00:03:06,478
Dijo que no era normal
que llevara 12 horas sin saber nada de él.
23
00:03:06,478 --> 00:03:08,939
No fue a una cena que habían planeado.
24
00:03:11,441 --> 00:03:14,069
¿Cuándo fue la última vez
que vieron al Sr. Holder?
25
00:03:17,739 --> 00:03:22,619
Sí, lo vi... Fue hace cinco días.
26
00:03:23,203 --> 00:03:25,414
- ¿Dónde lo vio?
- Fui a verle a su piso.
27
00:03:27,875 --> 00:03:30,919
- ¿Cómo estaba?
- Yo lo encontré muy bien.
28
00:03:32,296 --> 00:03:33,672
¿Nada fuera de lo común?
29
00:03:33,672 --> 00:03:35,966
No, yo no vi nada raro.
30
00:03:38,010 --> 00:03:40,387
¿Y usted?
¿Cuándo fue la última vez que le vio?
31
00:03:40,387 --> 00:03:43,015
Sí, bueno, lo vi hace tres días.
32
00:03:43,015 --> 00:03:44,141
¿Dónde?
33
00:03:44,141 --> 00:03:46,935
En el Village Tap. Es un bar.
34
00:03:46,935 --> 00:03:49,688
Sí, de hecho,
tenemos imágenes de ambos allí.
35
00:03:49,688 --> 00:03:51,106
Bueno...
36
00:03:51,106 --> 00:03:53,525
Parece que ese fue el último sitio
37
00:03:53,525 --> 00:03:57,154
en el que alguien
supo algo del Sr. Holder.
38
00:03:58,488 --> 00:03:59,865
¿Cómo estaba esa noche?
39
00:03:59,865 --> 00:04:02,159
Bueno, sinceramente,
40
00:04:03,785 --> 00:04:04,995
no muy bien.
41
00:04:04,995 --> 00:04:06,413
¿Por qué lo dice?
42
00:04:06,413 --> 00:04:10,083
Principalmente porque esa noche
estuvo bebiendo mucho.
43
00:04:10,083 --> 00:04:11,418
¿Y eso es raro?
44
00:04:12,377 --> 00:04:15,839
Sí. No prueba el alcohol
desde el instituto.
45
00:04:15,839 --> 00:04:17,216
No lo había visto beber.
46
00:04:17,798 --> 00:04:19,510
¿Dónde fueron al salir del bar?
47
00:04:19,510 --> 00:04:20,969
Yo vine a casa y...
48
00:04:21,970 --> 00:04:23,889
ya no sé adónde fue él.
49
00:04:29,937 --> 00:04:31,230
Pues muchas gracias.
50
00:04:32,147 --> 00:04:35,943
Si se les ocurre algo más,
mi teléfono está detrás.
51
00:04:37,611 --> 00:04:38,612
Gracias.
52
00:04:39,363 --> 00:04:40,781
No me acompañen.
53
00:04:53,752 --> 00:04:55,170
¿Puedes subir?
54
00:05:14,273 --> 00:05:15,941
Fui a verle por esto.
55
00:05:20,320 --> 00:05:21,655
¿Dónde lo encontraste?
56
00:05:21,655 --> 00:05:24,032
Te seguí hasta el trastero.
57
00:05:25,492 --> 00:05:28,245
Y le llevé uno a Ryan
para que me dijera qué era.
58
00:05:31,748 --> 00:05:33,375
No es lo que crees.
59
00:05:41,884 --> 00:05:45,220
Se trata de un compuesto experimental
diseñado para apagar
60
00:05:45,220 --> 00:05:48,056
ciertas regiones del córtex prefrontal.
61
00:05:48,056 --> 00:05:49,516
¿Y eso para qué?
62
00:05:49,516 --> 00:05:53,270
Para poder observar objetos macroscópicos
que están en superposición.
63
00:05:54,479 --> 00:05:56,106
Ryan lo fabricó para mí.
64
00:05:58,775 --> 00:06:00,110
¿Por qué no me lo dijo?
65
00:06:00,110 --> 00:06:04,281
Porque era algo confidencial.
¿Por qué no me dijiste nada tú a mí?
66
00:06:06,074 --> 00:06:09,786
Porque nos hemos convertido en extraños
y no me gusta.
67
00:06:10,412 --> 00:06:11,830
Tengo miedo.
68
00:06:15,584 --> 00:06:17,169
¿Te la inyectas?
69
00:06:18,045 --> 00:06:19,379
No me mientas.
70
00:06:20,756 --> 00:06:21,882
Sí.
71
00:06:23,550 --> 00:06:25,052
¿Te está afectando?
72
00:06:27,638 --> 00:06:29,806
Los efectos secundarios son muy intensos.
73
00:06:31,683 --> 00:06:33,268
Quiero que pares.
74
00:06:33,894 --> 00:06:34,770
Vale.
75
00:06:34,770 --> 00:06:36,813
- ¿Puedes hacerlo?
- Sí.
76
00:06:38,732 --> 00:06:39,900
Claro.
77
00:06:53,455 --> 00:06:55,207
¿Qué tienes en el trastero?
78
00:06:57,334 --> 00:06:58,794
Un montón de cosas...
79
00:07:00,003 --> 00:07:01,338
para mi proyecto.
80
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
Parecía que me lo escondías.
81
00:07:09,012 --> 00:07:10,264
Porque así era.
82
00:07:13,141 --> 00:07:17,104
Me sentía culpable por querer algo más,
por hacer más.
83
00:07:17,688 --> 00:07:18,897
Era eso.
84
00:07:35,497 --> 00:07:38,292
¿Seguro que tenemos que hacer esto?
85
00:07:39,168 --> 00:07:42,254
Creo que estamos desperdiciando
dos ampollas.
86
00:07:42,254 --> 00:07:44,715
Desperdiciando un día entero.
87
00:07:44,715 --> 00:07:47,134
Oye, ya lo sé.
88
00:07:48,218 --> 00:07:51,054
Pero en todas nuestras pruebas,
el compuesto creaba hábito
89
00:07:51,054 --> 00:07:54,391
y nunca se evaluó
con esta frecuencia de uso continuo.
90
00:07:54,391 --> 00:07:58,896
Llevamos viviendo así,
en estado de alerta constante, 29 días.
91
00:07:59,730 --> 00:08:01,023
Necesitamos descansar.
92
00:08:01,857 --> 00:08:03,817
Necesitamos algo diferente.
93
00:08:04,526 --> 00:08:06,486
- Te lo ordena tu doctora.
- Vale.
94
00:09:49,590 --> 00:09:51,508
Venid todos aquí
95
00:09:51,508 --> 00:09:55,137
y pongámonos en semicírculo
como hemos practicado.
96
00:09:56,763 --> 00:09:59,183
Vale. ¿Quién sabe por qué estamos aquí?
97
00:09:59,975 --> 00:10:00,976
Por eso.
98
00:10:00,976 --> 00:10:04,563
¿Recordáis qué celebramos
durante la semana de la fusión fría?
99
00:10:04,563 --> 00:10:06,857
La fecha en que se encendió
el primer reactor.
100
00:10:06,857 --> 00:10:08,567
Sí. Bien, ¿listos para entrar?
101
00:10:08,567 --> 00:10:10,819
- ¡Sí!
- Vale, seguidme.
102
00:10:11,778 --> 00:10:13,405
¿Dónde nos has traído?
103
00:10:15,574 --> 00:10:16,950
No lo sé.
104
00:10:17,659 --> 00:10:19,411
Ni siquiera describí el mundo.
105
00:10:20,662 --> 00:10:25,876
Me concentré en conceptos
que creía que harían un mundo interesante.
106
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
¿Como cuáles?
107
00:10:28,712 --> 00:10:30,714
Que la gente esté de acuerdo en lo básico,
108
00:10:30,714 --> 00:10:34,676
que la tecnología no destruya
el ambiente ni a la humanidad.
109
00:10:36,470 --> 00:10:40,057
Escribí sobre empatía.
110
00:10:48,607 --> 00:10:49,608
Hola.
111
00:10:50,359 --> 00:10:51,860
Dos chocolates, por favor.
112
00:11:00,118 --> 00:11:01,787
- Gracias.
- Gracias.
113
00:11:07,417 --> 00:11:12,089
Así que escribiste sobre la gente,
no sobre las cosas.
114
00:11:12,965 --> 00:11:15,968
La vida es con quienes la compartes, ¿no?
115
00:11:17,261 --> 00:11:18,470
¿Está bueno?
116
00:11:19,304 --> 00:11:20,389
Sí.
117
00:11:21,139 --> 00:11:22,683
La taza se come.
118
00:11:27,396 --> 00:11:29,064
- Sí.
- Qué rica.
119
00:11:40,117 --> 00:11:40,993
¡Eso!
120
00:11:42,870 --> 00:11:44,705
Se llama El Spire.
121
00:11:44,705 --> 00:11:47,374
{\an8}Está encima del edificio Obama,
el mejor de la ciudad.
122
00:11:47,875 --> 00:11:49,251
La directora es amiga mía.
123
00:11:49,251 --> 00:11:50,836
Decidle que os envía Sid.
124
00:11:50,836 --> 00:11:52,087
Gracias.
125
00:11:52,713 --> 00:11:55,215
- Me encanta este Chicago.
- Sí.
126
00:11:57,467 --> 00:11:59,178
Espera, ¿qué? ¿Ya nos vamos?
127
00:11:59,178 --> 00:12:00,262
Me voy yo.
128
00:12:01,305 --> 00:12:03,807
Es una sorpresa. ¿Nos vemos en dos horas?
129
00:12:05,642 --> 00:12:08,353
Vale... ¿Y dónde?
130
00:12:09,021 --> 00:12:11,315
¿Qué tal en ese restaurante?
131
00:12:12,608 --> 00:12:13,901
Vale.
132
00:12:13,901 --> 00:12:15,235
¿Bien?
133
00:12:16,778 --> 00:12:17,696
Genial.
134
00:12:18,113 --> 00:12:20,782
Lo siento. Adiós.
135
00:12:25,704 --> 00:12:27,831
- ¿Otra?
- Sí...
136
00:12:28,457 --> 00:12:30,292
Sí que quiero. Lo voy a hacer.
137
00:12:30,292 --> 00:12:32,544
Sí, va a salir bien... Va a salir bien.
138
00:12:32,544 --> 00:12:35,339
- Hola. Hola.
- Hola.
139
00:12:35,797 --> 00:12:39,009
- ¿Podrías sacarnos una foto?
- Claro.
140
00:12:39,009 --> 00:12:40,135
Gracias.
141
00:12:40,135 --> 00:12:42,804
- Hay que apretar ese botón.
- Ah, sí.
142
00:12:42,804 --> 00:12:46,433
¿Es...? ¿Es alguna ocasión especial?
143
00:12:46,433 --> 00:12:47,684
Es nuestro aniversario.
144
00:12:49,144 --> 00:12:51,522
- ¡Sí!
- Espero que haya quedado bien.
145
00:12:51,522 --> 00:12:54,024
- Parecéis muy felices.
- Gracias.
146
00:12:54,024 --> 00:12:55,484
Tu pareja y tú también.
147
00:12:57,528 --> 00:12:58,737
Os he sacado una foto.
148
00:12:58,737 --> 00:13:00,906
- Hace esas cosas.
- Perdona.
149
00:13:01,323 --> 00:13:03,325
Es que estabais monísimos.
150
00:13:03,325 --> 00:13:04,910
¿Cuánto lleváis juntos?
151
00:13:04,910 --> 00:13:06,245
¿Perdona?
152
00:13:11,625 --> 00:13:13,794
Ya, pues no... No mucho.
153
00:13:38,610 --> 00:13:40,529
{\an8}EL SPIRE
CHICAGO
154
00:13:55,043 --> 00:13:56,253
Gracias.
155
00:14:02,509 --> 00:14:03,468
¡Hala!
156
00:14:03,969 --> 00:14:05,345
Es increíble.
157
00:14:05,345 --> 00:14:07,514
No estoy vestido para la ocasión.
158
00:14:09,641 --> 00:14:10,934
Eso es para ti.
159
00:14:18,609 --> 00:14:19,693
Vale.
160
00:14:21,153 --> 00:14:23,864
Bueno, pues vuelvo enseguida.
161
00:14:44,510 --> 00:14:46,678
Guapo. Muy guapo.
162
00:14:46,678 --> 00:14:50,516
Sí, es increíble lo mucho que mejoro
cuando me lavo la cara.
163
00:14:55,896 --> 00:14:57,189
- Salud.
- Sí.
164
00:15:01,610 --> 00:15:03,237
Te he traído una cosa.
165
00:15:03,237 --> 00:15:04,780
Cierra los ojos.
166
00:15:09,117 --> 00:15:10,536
Vale. Ábrelos.
167
00:15:15,999 --> 00:15:17,042
¿Dónde...?
168
00:15:17,042 --> 00:15:21,505
Pues los he visto en el escaparate
de una tienda mientras paseaba.
169
00:15:22,714 --> 00:15:25,467
- Te has acordado.
- Sí.
170
00:15:25,467 --> 00:15:26,844
Gracias.
171
00:15:31,598 --> 00:15:33,642
- ¿Y lo has hecho?
- Tenía que hacerlo.
172
00:15:34,560 --> 00:15:36,144
- ¿Y...?
- No eres científico.
173
00:15:36,144 --> 00:15:38,146
¿Y a qué me dedico?
174
00:15:38,689 --> 00:15:40,107
Vendes seguros.
175
00:15:42,943 --> 00:15:46,530
Eso... es muy aburrido.
176
00:15:48,115 --> 00:15:49,449
También me he buscado a mí.
177
00:15:51,952 --> 00:15:55,664
La Amanda Lucas de este mundo
desapareció hace dos años.
178
00:15:56,456 --> 00:15:58,709
Igual que yo, nació en Seattle,
179
00:15:58,709 --> 00:16:01,128
que ahora pertenece
a un país llamado Cascadia.
180
00:16:03,130 --> 00:16:07,176
Igual que yo, se crio en São Paulo
y se mudó a Chicago a los 17 años.
181
00:16:07,885 --> 00:16:09,803
Tiene varias nacionalidades.
182
00:16:09,803 --> 00:16:15,184
A diferencia de mí,
sus padres han muerto y no tiene hermanos.
183
00:16:16,560 --> 00:16:17,853
Vaya.
184
00:16:17,853 --> 00:16:19,188
Así que es...
185
00:16:22,524 --> 00:16:23,567
perfecto.
186
00:16:28,238 --> 00:16:33,535
Con el reconocimiento facial
y el escáner de retina,
187
00:16:35,329 --> 00:16:38,248
he conseguido un pasaporte nuevo
en 10 minutos.
188
00:16:39,625 --> 00:16:41,793
Estoy en una buena posición económica.
189
00:16:42,336 --> 00:16:44,880
¿Qué coño me estás queriendo decir?
190
00:16:50,093 --> 00:16:51,345
Que me quedo.
191
00:16:52,387 --> 00:16:54,056
Ya no puedo más.
192
00:16:56,433 --> 00:16:58,393
Tú también te has dado cuenta.
193
00:16:59,895 --> 00:17:04,733
Al menos, tú estás buscando tu hogar,
pero yo no tengo nada.
194
00:17:05,526 --> 00:17:07,486
No puedo volver a mi mundo.
195
00:17:08,862 --> 00:17:13,867
Estoy completamente sola salvo por ti.
196
00:17:15,577 --> 00:17:17,538
Y ni siquiera eres mi Jason.
197
00:17:19,623 --> 00:17:21,333
¿Así que me abandonas?
198
00:17:22,709 --> 00:17:23,877
Jason.
199
00:17:29,299 --> 00:17:30,884
Quiero que te quedes.
200
00:17:42,896 --> 00:17:44,064
Ya.
201
00:17:53,198 --> 00:17:57,286
Sé que hay incontables mundos con Jasons
202
00:17:57,286 --> 00:18:00,539
mucho más listos que yo
y a los que les encantaría quedarse.
203
00:18:03,292 --> 00:18:08,130
Y siento no... ser uno de ellos.
204
00:18:10,465 --> 00:18:12,134
Aunque...
205
00:18:28,192 --> 00:18:31,153
Al menos te dejaré algunas ampollas.
206
00:18:31,153 --> 00:18:32,696
- ¿Por qué?
- ¿"Por qué"?
207
00:18:32,696 --> 00:18:35,115
No sabemos cómo va a salir esto.
208
00:18:36,200 --> 00:18:37,993
Ningún mundo es perfecto,
209
00:18:40,162 --> 00:18:44,124
pero tenemos que intentar
que nuestra vida sea la mejor posible.
210
00:18:48,504 --> 00:18:50,756
¿Qué vas a hacer? ¿Dónde vas a ir?
211
00:18:50,756 --> 00:18:52,424
Voy a volver a Seattle,
212
00:18:52,966 --> 00:18:54,968
donde ya nadie conoce a Amanda Lucas.
213
00:18:55,969 --> 00:18:57,179
Y empezaré de cero.
214
00:18:57,179 --> 00:18:59,765
Veo que lo has pensado bien.
¿Estás segura?
215
00:19:02,184 --> 00:19:05,229
Si la conciencia es
lo que nos conecta con la realidad,
216
00:19:06,355 --> 00:19:08,815
no es solamente
la conciencia de la persona
217
00:19:08,815 --> 00:19:10,609
que abre la puerta lo que importa,
218
00:19:11,443 --> 00:19:13,070
sino nuestras dos mentes.
219
00:19:13,946 --> 00:19:17,366
¿Y si yo soy lo que está evitando
que conectes con tu mundo,
220
00:19:17,908 --> 00:19:19,368
que vuelvas con ellos?
221
00:19:23,914 --> 00:19:24,957
Eres increíble.
222
00:19:28,085 --> 00:19:29,670
Y lo siento. Fue culpa mía.
223
00:19:29,670 --> 00:19:32,297
- Yo te metí en esto. Y...
- No. No.
224
00:19:32,297 --> 00:19:33,715
Nada de eso.
225
00:19:34,842 --> 00:19:36,093
Sin lamentos.
226
00:19:40,097 --> 00:19:41,640
Sin lamentos.
227
00:20:26,602 --> 00:20:27,978
Espero que los encuentres.
228
00:20:29,563 --> 00:20:30,606
Gracias.
229
00:23:09,556 --> 00:23:11,433
{\an8}INCERTIDUMBRE
DANIELA VARGAS
230
00:23:25,322 --> 00:23:27,032
- ¿Diga?
- Hola.
231
00:23:27,950 --> 00:23:28,951
Hola.
232
00:23:30,077 --> 00:23:31,662
¿Desde qué número me llamas?
233
00:23:33,330 --> 00:23:35,082
Se me... Se me ha muerto el móvil.
234
00:23:35,082 --> 00:23:40,128
Me han dejado un teléfono para llamarte.
235
00:23:40,128 --> 00:23:41,630
¿Va todo bien?
236
00:23:44,216 --> 00:23:49,096
Sí, te llamaba para ver cómo te iba.
237
00:23:49,096 --> 00:23:52,224
¿Desde que nos vimos hace una hora?
238
00:23:53,767 --> 00:23:55,060
¿Estás bien?
239
00:23:56,478 --> 00:23:58,647
Sí. Sí.
240
00:24:00,858 --> 00:24:02,693
Es que he pensado que...
241
00:24:04,862 --> 00:24:07,573
doy por sentado todo lo que compartimos.
242
00:24:10,742 --> 00:24:13,745
Me levanto por la mañana y hago mis cosas,
243
00:24:13,745 --> 00:24:16,999
pero ahora he visto con...
244
00:24:18,125 --> 00:24:21,211
mucha claridad que te quiero muchísimo.
245
00:24:23,338 --> 00:24:25,841
Y quería decírtelo porque...
246
00:24:28,260 --> 00:24:30,929
nunca se sabe, ¿no?
247
00:24:30,929 --> 00:24:33,849
¿Y si cancelo mis planes de esta noche
248
00:24:33,849 --> 00:24:38,187
y me pongo mi chándal más sexi?
249
00:24:47,070 --> 00:24:48,447
Eso me encantaría.
250
00:24:49,615 --> 00:24:53,660
Oye, tengo que dejarte, porque ahora...
251
00:24:53,660 --> 00:24:55,954
tengo el Zoom con los inversores.
252
00:24:57,122 --> 00:24:58,874
- Sí. Vale.
- Vale.
253
00:24:59,708 --> 00:25:01,043
Te quiero, cielo.
254
00:25:01,043 --> 00:25:02,586
Hasta esta noche.
255
00:27:58,220 --> 00:27:59,471
¿Papá?
256
00:28:00,222 --> 00:28:01,557
¿Charlie?
257
00:28:01,557 --> 00:28:03,433
No. Soy tu otro hijo.
258
00:28:06,895 --> 00:28:08,230
¿Qué haces?
259
00:28:12,776 --> 00:28:14,236
No podía dormir.
260
00:28:16,113 --> 00:28:19,324
¿Y te has vestido de negro
y puesto los zapatos
261
00:28:19,324 --> 00:28:21,368
para poder dar vueltas por la cocina?
262
00:28:22,077 --> 00:28:23,996
Creí que me ayudaría salir a caminar.
263
00:28:26,039 --> 00:28:27,249
Pues no te entretengo.
264
00:28:33,547 --> 00:28:35,174
Te quiero, hijo.
265
00:28:40,095 --> 00:28:41,263
¿Qué?
266
00:28:43,348 --> 00:28:44,975
¿Qué pasa?
267
00:28:45,517 --> 00:28:48,270
Sé que para ti soy una enorme decepción.
268
00:28:50,105 --> 00:28:51,106
No.
269
00:28:52,733 --> 00:28:55,068
No, nunca nunca lo serás.
270
00:28:55,903 --> 00:28:57,112
Oye, ¿qué haces?
271
00:28:57,529 --> 00:28:58,989
Dime qué te pasa.
272
00:29:02,034 --> 00:29:03,202
Dímelo.
273
00:29:06,288 --> 00:29:07,789
Cuéntame qué te pasa.
274
00:29:10,083 --> 00:29:12,169
Papá, es casi el aniversario.
275
00:29:13,962 --> 00:29:18,425
No paro de pensar en Holly
y en lo injusto que es todo.
276
00:29:21,053 --> 00:29:22,679
Podría haber llegado muy lejos.
277
00:29:22,679 --> 00:29:24,848
Y yo soy el que suspende trigonometría.
278
00:29:27,976 --> 00:29:28,977
Max...
279
00:29:32,356 --> 00:29:33,524
Max.
280
00:29:39,655 --> 00:29:42,366
La vida no es así.
281
00:29:42,366 --> 00:29:46,036
- Es complicada. Es...
- Es que está muerta.
282
00:29:47,746 --> 00:29:49,748
Tengo su corazón. Yo estoy vivo y ella no.
283
00:29:49,748 --> 00:29:53,710
¿De verdad me vas a contar a mí
lo complicada que es la vida?
284
00:29:54,795 --> 00:29:55,838
No.
285
00:29:57,673 --> 00:29:58,757
Vete a la mierda.
286
00:30:00,551 --> 00:30:01,718
Max.
287
00:30:22,322 --> 00:30:23,448
¿Qué tal tu semana?
288
00:30:28,078 --> 00:30:29,079
Bueno...
289
00:30:30,539 --> 00:30:32,749
Daniela habló a mis espaldas
290
00:30:33,959 --> 00:30:37,796
con uno de mis mejores amigos
sobre mí y sobre mi trabajo,
291
00:30:38,505 --> 00:30:41,300
sobre cosas
de las que debería haber hablado conmigo.
292
00:30:42,301 --> 00:30:46,013
Así que estoy pensando
en hacer las maletas e irme.
293
00:30:46,763 --> 00:30:48,891
¿Y eso resolvería tus problemas?
294
00:30:48,891 --> 00:30:51,101
No sé... por qué te parece que está mal
295
00:30:51,101 --> 00:30:53,854
que quiera salir de una mala situación.
296
00:30:53,854 --> 00:30:55,647
No es que me parezca mal.
297
00:30:55,647 --> 00:31:00,527
Pero ¿no crees que es posible
que estés huyendo de ti mismo,
298
00:31:01,570 --> 00:31:02,738
de quien eres de verdad?
299
00:31:04,615 --> 00:31:08,243
Oye, yo no sé nada sobre ti.
300
00:31:08,827 --> 00:31:10,120
No venimos a hablar sobre mí.
301
00:31:10,120 --> 00:31:12,206
¿Y cómo voy a confiar en ti?
302
00:31:13,165 --> 00:31:14,708
Venga, solo una cosa.
303
00:31:15,334 --> 00:31:16,710
Solo una.
304
00:31:17,586 --> 00:31:18,712
¿No? Vale.
305
00:31:18,712 --> 00:31:21,298
Bueno, ¿y si yo te dijera algo sobre ti?
306
00:31:21,965 --> 00:31:24,718
Por ejemplo, que... eres muy golosa.
307
00:31:24,718 --> 00:31:26,929
Tengo caramelos en la mesa.
308
00:31:26,929 --> 00:31:28,388
No es un secreto de estado.
309
00:31:28,388 --> 00:31:32,184
Ya, pero eso indica
que te gusta caer bien,
310
00:31:32,184 --> 00:31:34,019
que eres buena persona.
311
00:31:34,728 --> 00:31:38,815
Y creo que la psicología
no debió de ser tu primer amor.
312
00:31:39,608 --> 00:31:41,985
Tienes razón. Hubo otras cosas.
313
00:31:41,985 --> 00:31:44,613
Y me parece que eres de esas personas
314
00:31:44,613 --> 00:31:49,743
que suelen sacrificar su vida por ayudar
a los demás, sobre todo a los hombres.
315
00:31:50,744 --> 00:31:54,206
Y no, no, no, nunca te apartarías
de una situación complicada.
316
00:31:54,206 --> 00:31:58,752
De hecho, creo que uno de tus padres
necesitó muchos cuidados.
317
00:31:59,336 --> 00:32:00,337
Sí.
318
00:32:00,337 --> 00:32:05,467
Te necesitaba tanto que por eso
te convertiste en el tipo de persona
319
00:32:05,467 --> 00:32:08,762
que necesita rescatar a los demás
en lugar de a sí misma.
320
00:32:16,937 --> 00:32:18,522
Quiero que te vayas.
321
00:32:24,027 --> 00:32:25,070
Vete.
322
00:32:25,863 --> 00:32:26,864
Sí.
323
00:32:41,044 --> 00:32:43,463
Hola, Jason. Perdone que le moleste.
324
00:32:43,463 --> 00:32:46,133
Tengo un par de preguntas
y pasaba por el barrio.
325
00:32:47,176 --> 00:32:48,177
Siéntese.
326
00:32:54,057 --> 00:32:56,852
Hemos repasado
los datos del móvil de Ryan Holder.
327
00:32:57,603 --> 00:33:01,565
Justo antes de que se apagara, estuvo
en una zona industrial al sur de Chicago.
328
00:33:03,400 --> 00:33:04,526
Vale.
329
00:33:05,819 --> 00:33:09,740
Parece que fue allí después
de estar con usted en el Village Tap.
330
00:33:10,365 --> 00:33:11,366
Ya.
331
00:33:12,659 --> 00:33:15,370
¿Tiene alguna idea de qué fue a hacer allí
332
00:33:15,370 --> 00:33:17,372
- en plena noche?
- No.
333
00:33:18,749 --> 00:33:20,209
¿No le acompañó?
334
00:33:21,293 --> 00:33:22,419
No.
335
00:33:23,337 --> 00:33:25,589
¿No le dijo qué iba a hacer allí?
336
00:33:25,589 --> 00:33:26,965
No.
337
00:33:28,425 --> 00:33:29,551
Vale.
338
00:33:33,472 --> 00:33:34,806
Vale.
339
00:33:42,564 --> 00:33:46,276
Bueno, no hay muchas imágenes
de seguridad en esa zona de la ciudad.
340
00:33:46,276 --> 00:33:50,197
Pero si descubro algo interesante,
le llamaré.
341
00:34:35,158 --> 00:34:37,286
¿Le dijiste "a la mierda, lo dejo"?
342
00:34:38,203 --> 00:34:40,873
- La vida es muy corta.
- Vale, vale.
343
00:34:41,581 --> 00:34:43,333
¿Cómo se llama tu jefe?
344
00:34:44,126 --> 00:34:45,377
Alan.
345
00:34:47,087 --> 00:34:48,422
Por ti, Alan.
346
00:34:48,964 --> 00:34:50,716
Que te den mucho por culo.
347
00:34:50,716 --> 00:34:54,803
Que te den, Alan.
348
00:34:54,803 --> 00:34:57,139
¿Y tú, qué? ¿Tienes algún jefe cabrón?
349
00:34:59,141 --> 00:35:00,142
Sí.
350
00:35:01,185 --> 00:35:02,477
Yo mismo.
351
00:35:04,605 --> 00:35:07,774
A ver, espera, ¿qué...?
¿A qué te dedicas exactamente?
352
00:35:07,774 --> 00:35:10,444
Tengo un taller. Loyalty Motors.
Te sonará.
353
00:35:11,570 --> 00:35:12,571
¿No?
354
00:35:13,030 --> 00:35:15,824
Pues vienen
todos los hípsters pijos de Logan Square.
355
00:35:15,824 --> 00:35:19,119
¿Siempre quisiste tener un taller?
356
00:35:19,745 --> 00:35:21,205
Si todo hubiera ido de otra manera,
357
00:35:21,205 --> 00:35:23,582
habría acabado contigo en la universidad.
358
00:35:24,708 --> 00:35:25,709
No me jodas.
359
00:35:27,503 --> 00:35:29,004
Sé que no lo parece,
360
00:35:29,004 --> 00:35:31,507
pero era la hostia de listo en mi época.
361
00:35:32,299 --> 00:35:34,676
Me dieron una beca
en la Universidad de Chicago.
362
00:35:35,719 --> 00:35:37,054
¿Y qué pasó?
363
00:35:37,763 --> 00:35:40,807
Me pillaron conduciendo bebido
el último año de instituto.
364
00:35:43,018 --> 00:35:44,561
Estaba en la fiesta de un colega.
365
00:35:44,561 --> 00:35:48,106
Nos la jugamos.
Íbamos pasadísimos y perdí.
366
00:35:48,857 --> 00:35:52,903
Cogí el coche y nos dimos contra la poli.
367
00:35:56,448 --> 00:35:58,033
¿Y te preguntas...?
368
00:35:58,033 --> 00:35:59,326
Continuamente.
369
00:36:00,452 --> 00:36:02,037
¿Otra ronda?
370
00:36:02,037 --> 00:36:04,498
Pues ¿por qué no?
371
00:36:04,498 --> 00:36:06,250
Yo quiero un whisky. ¿Te apetece uno?
372
00:36:06,250 --> 00:36:07,501
Sí.
373
00:36:08,794 --> 00:36:10,003
Gracias.
374
00:36:10,003 --> 00:36:12,464
¿Has tenido la sensación
al conocer a alguien...
375
00:36:13,632 --> 00:36:15,509
de que ya le conocías?
376
00:36:16,593 --> 00:36:17,928
- Sí.
- ¿Sí?
377
00:36:19,388 --> 00:36:20,639
Tomad, chicos.
378
00:36:21,139 --> 00:36:22,474
- Gracias.
- De nada.
379
00:36:51,461 --> 00:36:52,504
Levántate.
380
00:39:14,229 --> 00:39:18,025
La primera vez que te vi
fue en la fiesta en el jardín.
381
00:39:20,110 --> 00:39:21,987
Y cuando tus ojos
se cruzaron con los míos,
382
00:39:21,987 --> 00:39:25,490
pareció como si una maquinaria
383
00:39:25,490 --> 00:39:28,785
se pusiera en funcionamiento
en el interior de mi pecho,
384
00:39:28,785 --> 00:39:30,329
como si chocaran dos mundos.
385
00:39:32,372 --> 00:39:35,334
Siempre he sabido,
a nivel puramente intelectual,
386
00:39:35,334 --> 00:39:37,920
que lo de estar separados es una ilusión.
387
00:39:38,504 --> 00:39:40,130
Estamos todos hechos de lo mismo,
388
00:39:40,130 --> 00:39:44,301
de pedacitos de materia forjados
en el fuego de las estrellas muertas.
389
00:39:44,301 --> 00:39:46,929
Pero no sentí esa certeza en los huesos
390
00:39:46,929 --> 00:39:49,264
hasta ese momento, ahí contigo.
391
00:39:51,725 --> 00:39:54,102
Solo recuerdo retazos de lo que hablamos.
392
00:39:54,102 --> 00:39:58,190
Cómo te reíste,
cómo el vino manchó tus labios...
393
00:39:58,190 --> 00:39:59,900
Y entonces me dijiste:
394
00:39:59,900 --> 00:40:02,653
"Tengo un amigo
que inaugura una galería esta noche.
395
00:40:02,653 --> 00:40:03,862
¿Quieres venir?".
396
00:40:03,862 --> 00:40:07,491
Y pensé:
"Iría a cualquier sitio contigo".
397
00:40:23,173 --> 00:40:26,927
Me marcho hoy de un mundo
donde nuestro hijo sobrevivió.
398
00:40:27,594 --> 00:40:29,096
Donde Max está vivo.
399
00:40:30,222 --> 00:40:33,767
Casi le robo la vida a ese Jason
igual que me robaron la mía,
400
00:40:34,393 --> 00:40:36,103
pero me he dado cuenta de algo.
401
00:40:36,103 --> 00:40:40,607
Necesito mi vida y a mi familia,
las de nadie más.
402
00:40:44,528 --> 00:40:45,988
Antes pensaba...
403
00:40:48,323 --> 00:40:51,743
que la vida consistía
en llegar a un destino perfecto.
404
00:40:53,412 --> 00:40:56,623
Como aún no había llegado a él,
me sentía incómodo.
405
00:40:58,542 --> 00:41:00,419
Pero había visto la perfección,
406
00:41:02,171 --> 00:41:06,425
había llegado a ella y empiezo a sospechar
407
00:41:07,676 --> 00:41:14,308
que son las imperfecciones de la vida
las que consiguen otro tipo de perfección.
408
00:41:18,937 --> 00:41:20,606
Solo quiero estar en casa,
409
00:41:23,358 --> 00:41:24,610
después de mi viaje,
410
00:41:26,695 --> 00:41:28,280
con esa versión de ti.
411
00:43:01,623 --> 00:43:03,208
¿Qué puedo hacer por usted?
412
00:43:05,335 --> 00:43:06,420
¿Me conoces?
413
00:43:07,671 --> 00:43:10,215
- Sí, Jason, te conozco.
- Dios.
414
00:43:10,215 --> 00:43:11,967
- Vale.
- Matt.
415
00:43:11,967 --> 00:43:13,051
¿Qué vas...?
416
00:43:14,678 --> 00:43:16,180
¿Qué vas a beber? ¿Te pongo algo?
417
00:43:16,180 --> 00:43:17,639
Esta noche no, tío.
418
00:43:18,599 --> 00:43:19,850
¡Esta noche no!
419
00:43:20,559 --> 00:43:22,519
Ha venido a por un abrazo. Vale. Gracias.
420
00:43:23,103 --> 00:43:26,315
¡QUÉ BELLO ES VIVIR!
421
00:44:51,191 --> 00:44:52,234
Hola.
422
00:44:55,904 --> 00:44:58,907
Hola. ¡Vaya! Qué chulo. Hola.
423
00:45:00,534 --> 00:45:03,912
Lo siento. Por fin ha llamado Ryan.
424
00:45:07,708 --> 00:45:10,460
Helen ha tenido que ir a recogerle
a un bar de Gary...
425
00:45:11,086 --> 00:45:12,588
con un pedo impresionante.
426
00:45:12,588 --> 00:45:13,922
¿Está bien?
427
00:45:15,632 --> 00:45:17,509
Bueno, está... No.
428
00:45:18,010 --> 00:45:19,595
Está bastante mal.
429
00:45:22,306 --> 00:45:24,099
No lo está pasando bien.
430
00:45:25,017 --> 00:45:26,101
¿Dónde está ahora?
431
00:45:27,227 --> 00:45:29,688
Está en su casa, durmiendo la mona.
432
00:45:30,480 --> 00:45:32,274
No debería estar solo.
433
00:45:33,275 --> 00:45:36,195
He llamado a Mindy. Va para allá.
434
00:45:36,195 --> 00:45:37,279
Bien.
435
00:45:37,279 --> 00:45:39,907
Y tengo que llamar a la agente Mason.
436
00:45:40,574 --> 00:45:42,367
Solo para que lo sepa.
437
00:45:45,204 --> 00:45:47,414
¿Por qué no me pasas el teléfono de Mindy?
438
00:45:48,207 --> 00:45:50,834
- Así la llamo.
- Sí. Sí.
439
00:46:05,682 --> 00:46:07,851
Hola, ¿puedo ayudarle?
440
00:46:07,851 --> 00:46:10,812
- Sí. Quiero comprar una pistola.
- Vale.
441
00:46:11,438 --> 00:46:13,273
No tengo ni idea de armas.
442
00:46:13,857 --> 00:46:15,817
Tranquilo. ¿Para qué la quiere?
443
00:46:17,611 --> 00:46:19,404
- Para defensa personal.
- Vale.
444
00:46:20,989 --> 00:46:25,118
Pues tenemos esta Glock 23 de aquí.
445
00:46:25,953 --> 00:46:28,872
Calibre de 10 milímetros,
austríaca, con mucha potencia.
446
00:46:28,872 --> 00:46:30,791
Puedo buscarle algo subcompacto
447
00:46:30,791 --> 00:46:33,377
si quiere algo más pequeño
con un permiso de armas ocultas.
448
00:46:33,377 --> 00:46:35,462
¿Con esto podría deshacerme de un intruso?
449
00:46:35,462 --> 00:46:36,880
Claro...
450
00:46:36,880 --> 00:46:38,090
Lo dejaría KO.
451
00:46:38,507 --> 00:46:39,925
Ya no se levantaría.
452
00:46:40,801 --> 00:46:43,262
¿Puedo cogerla?
Porque ¿cuántas balas tiene?
453
00:46:43,262 --> 00:46:45,430
- Son tiros. 13. Sí.
- ¿Tiros?
454
00:46:49,226 --> 00:46:50,435
Eso es.
455
00:46:51,436 --> 00:46:53,355
- ¿Qué le parece?
- Sí...
456
00:46:53,355 --> 00:46:55,732
- Bueno, es una pistola.
- Sí.
457
00:46:55,732 --> 00:46:57,276
Bueno, puedo enseñarle un par más.
458
00:46:57,276 --> 00:47:00,654
Tengo una Smith & Wesson 357
si prefiere un revólver.
459
00:47:00,654 --> 00:47:03,448
No. Esta es perfecta. Me la llevo.
460
00:47:03,448 --> 00:47:04,616
Vale, genial.
461
00:47:05,409 --> 00:47:06,660
¿Su tarjeta FOID?
462
00:47:07,661 --> 00:47:09,037
¿Qué es eso?
463
00:47:09,037 --> 00:47:13,083
Es el permiso de armas
que emite la policía estatal de Illinois.
464
00:47:16,086 --> 00:47:17,671
¿Cómo lo consigo?
465
00:47:17,671 --> 00:47:19,715
Pues lo tiene que solicitar.
466
00:47:23,552 --> 00:47:24,511
Vale.
467
00:47:25,512 --> 00:47:26,722
Vale.
468
00:47:27,931 --> 00:47:28,932
Mientras tanto,
469
00:47:31,018 --> 00:47:35,063
¿tienes algo como aerosol de pimienta,
por ejemplo?
470
00:47:35,063 --> 00:47:37,274
- Sí. Claro que sí. Por aquí.
- ¿Sí?
471
00:47:38,275 --> 00:47:42,571
Le recomiendo el aerosol de Fox Labs.
Tiene 5,3 millones de unidades Scoville.
472
00:47:42,571 --> 00:47:44,198
Es el más fuerte del mercado.
473
00:47:44,198 --> 00:47:46,033
- Estupendo. Me lo llevo.
- ¿Sí?
474
00:47:46,033 --> 00:47:48,702
- ¿Y puedo ver algún cuchillo?
- Están ahí.
475
00:47:49,745 --> 00:47:51,872
¿Busca algo en particular o...?
476
00:47:52,539 --> 00:47:55,375
- Bueno, no. Este... Este mismo.
- Buena elección.
477
00:47:55,375 --> 00:47:58,045
Este es el Spyderco Civilian,
478
00:47:58,045 --> 00:48:00,464
para la autodefensa y el cuerpo a cuerpo.
479
00:48:01,048 --> 00:48:02,257
Tenga cuidado.
480
00:48:03,258 --> 00:48:05,886
- Ya. Me llevo las dos cosas.
- Vale.
481
00:48:05,886 --> 00:48:06,970
Estupendo.
482
00:48:07,513 --> 00:48:09,473
Le cobro por ahí.
483
00:48:10,098 --> 00:48:12,100
- Muchas gracias.
- Gracias.
484
00:48:12,100 --> 00:48:13,977
- Que tenga un buen día.
- Sí.
485
00:48:33,455 --> 00:48:35,666
¿Quiere cambiar el cuchillo?
486
00:48:37,209 --> 00:48:39,711
Yo quería comprar una pistola.
487
00:48:39,711 --> 00:48:43,298
En realidad... no tengo ni idea de armas.
488
00:48:44,883 --> 00:48:46,552
Acabamos de tener esta conversación.
489
00:48:48,345 --> 00:48:49,847
¿Cómo dices?
490
00:48:50,973 --> 00:48:52,474
Acabamos de hacer esto.
491
00:48:52,474 --> 00:48:54,726
Le he enseñado una Glock.
No tenía permiso de armas.
492
00:48:56,228 --> 00:48:58,939
Y ha comprado gas pimienta y un cuchillo.
493
00:48:58,939 --> 00:49:01,358
Nunca había estado en esta tienda.
494
00:49:06,113 --> 00:49:10,075
Vale. Sí... ¿Tiene un gemelo?
495
00:49:12,911 --> 00:49:14,079
No.
496
00:49:15,581 --> 00:49:19,751
¿Alguien que se parece mucho a mí
acaba de salir de aquí?
497
00:49:21,044 --> 00:49:22,963
Sí. Sí, idéntico a usted
498
00:49:22,963 --> 00:49:25,007
y con la misma ropa, aunque...
499
00:49:25,924 --> 00:49:27,885
no tenía el dedo vendado.
500
00:49:28,719 --> 00:49:30,387
¿Cuánto tiempo hace?
501
00:49:31,138 --> 00:49:33,473
Ha salido 20 segundos
antes de que entrara.
502
00:49:37,936 --> 00:49:39,730
¿Te has fijado en qué dirección se ha ido?
503
00:49:39,730 --> 00:49:41,064
No lo he visto.
504
00:49:41,064 --> 00:49:43,233
¿Se puede saber qué puñetas está pasando?
505
00:51:02,104 --> 00:51:04,106
Subtítulos: Paula Mariani