1
00:01:01,770 --> 00:01:03,772
{\an8}ADAPTÉ DU ROMAN DE BLAKE CROUCH
2
00:01:30,048 --> 00:01:32,467
{\an8}Je n'ai pas de nouvelles de toi.
3
00:01:32,467 --> 00:01:34,928
{\an8}J'espère que tout va bien.
4
00:01:34,928 --> 00:01:36,430
{\an8}Tu en sais plus ?
5
00:01:45,939 --> 00:01:46,773
C'est quoi ?
6
00:01:47,941 --> 00:01:50,277
Le dîner.
Je pensais cuisiner, ce soir.
7
00:02:18,430 --> 00:02:21,016
Combien de temps
vous allez encore m'en vouloir ?
8
00:02:23,602 --> 00:02:24,603
J'y vais.
9
00:02:29,650 --> 00:02:31,777
Bonjour. Je suis le lieutenant Mason.
10
00:02:32,736 --> 00:02:33,820
Tes parents sont là ?
11
00:02:38,116 --> 00:02:39,243
Merci.
12
00:02:40,911 --> 00:02:42,663
Vous savez pourquoi je suis là ?
13
00:02:43,080 --> 00:02:44,373
- Non.
- Pas du tout.
14
00:02:45,332 --> 00:02:47,000
Vous connaissez tous les deux
15
00:02:47,376 --> 00:02:48,460
Ryan Holder.
16
00:02:50,337 --> 00:02:51,588
Depuis la fac.
17
00:02:51,588 --> 00:02:52,840
Depuis toujours.
18
00:02:53,549 --> 00:02:55,092
Il y a deux jours,
19
00:02:56,134 --> 00:02:57,886
sa petite amie,
20
00:02:58,387 --> 00:03:00,597
Mindy Stewart,
a signalé sa disparition.
21
00:03:01,473 --> 00:03:02,683
Sa disparition ?
22
00:03:03,725 --> 00:03:06,436
Elle était sans nouvelles de lui
depuis 12 heures
23
00:03:06,436 --> 00:03:08,939
et il a raté
leur rendez-vous au restaurant.
24
00:03:11,441 --> 00:03:14,069
Quand avez-vous vu M. Holder
pour la dernière fois ?
25
00:03:18,115 --> 00:03:19,575
Je l'ai vu...
26
00:03:20,367 --> 00:03:21,994
il y a 5 jours.
27
00:03:23,120 --> 00:03:23,954
Où ?
28
00:03:24,329 --> 00:03:25,414
À son appartement.
29
00:03:27,791 --> 00:03:28,750
Comment allait-il ?
30
00:03:29,126 --> 00:03:30,919
Parfaitement bien.
31
00:03:32,421 --> 00:03:33,589
Rien d'inhabituel ?
32
00:03:33,589 --> 00:03:35,966
Non, je n'ai rien remarqué.
33
00:03:38,093 --> 00:03:40,345
Et vous, ça remonte à quand ?
34
00:03:40,721 --> 00:03:42,347
Je l'ai vu il y a 3 jours.
35
00:03:43,223 --> 00:03:44,183
Où ça ?
36
00:03:44,183 --> 00:03:45,726
Au Village Tap.
37
00:03:46,018 --> 00:03:46,977
C'est un bar.
38
00:03:46,977 --> 00:03:49,688
On a des images de vidéosurveillance
de vous deux.
39
00:03:50,480 --> 00:03:51,356
Voilà.
40
00:03:51,732 --> 00:03:52,816
Il semblerait
41
00:03:52,816 --> 00:03:57,279
que personne n'ait vu M. Holder,
ou eu de ses nouvelles depuis.
42
00:03:58,655 --> 00:03:59,865
Comment allait-il ?
43
00:03:59,865 --> 00:04:02,159
Eh bien, pour être honnête,
44
00:04:03,869 --> 00:04:04,995
pas très bien.
45
00:04:05,370 --> 00:04:06,455
Pourquoi ça ?
46
00:04:06,455 --> 00:04:10,083
J'ai surtout remarqué
qu'il a beaucoup bu pendant la soirée.
47
00:04:10,083 --> 00:04:11,502
C'est inhabituel ?
48
00:04:12,419 --> 00:04:15,923
Oui, il ne buvait plus depuis le lycée.
49
00:04:15,923 --> 00:04:17,716
Je ne l'avais jamais vu boire.
50
00:04:18,091 --> 00:04:19,510
Où êtes-vous allés ensuite ?
51
00:04:19,843 --> 00:04:21,261
Je suis rentré et...
52
00:04:22,304 --> 00:04:24,223
En fait, je sais pas où il est allé.
53
00:04:29,978 --> 00:04:31,230
Merci beaucoup.
54
00:04:32,231 --> 00:04:33,941
Si vous pensez à autre chose,
55
00:04:34,775 --> 00:04:36,401
vous avez mon numéro au dos.
56
00:04:37,569 --> 00:04:38,737
Merci.
57
00:04:39,738 --> 00:04:41,031
Je vous laisse.
58
00:04:53,877 --> 00:04:55,170
Tu peux venir ?
59
00:05:14,398 --> 00:05:16,066
Voilà pourquoi j'ai vu Ryan.
60
00:05:20,654 --> 00:05:22,698
- Où tu as trouvé ça ?
- Je t'ai suivi.
61
00:05:22,948 --> 00:05:24,408
Jusqu'au garde-meuble.
62
00:05:25,576 --> 00:05:28,662
Je voulais demander à Ryan
s'il savait ce que c'était.
63
00:05:31,582 --> 00:05:32,791
C'est pas ce que tu crois.
64
00:05:41,967 --> 00:05:43,969
C'est un composé expérimental
65
00:05:43,969 --> 00:05:48,098
conçu pour inhiber certaines aires
dans le cortex préfrontal.
66
00:05:48,098 --> 00:05:49,516
Dans quel but ?
67
00:05:49,516 --> 00:05:53,604
Pouvoir observer des objets macroscopiques
en superposition.
68
00:05:54,855 --> 00:05:56,106
Ryan l'a créé pour moi.
69
00:05:58,775 --> 00:06:00,110
Pourquoi il m'a rien dit ?
70
00:06:00,110 --> 00:06:02,237
Il a signé un accord de confidentialité.
71
00:06:02,237 --> 00:06:03,655
Il fallait m'en parler.
72
00:06:06,200 --> 00:06:07,910
On est devenus des étrangers.
73
00:06:08,869 --> 00:06:09,786
Je déteste ça.
74
00:06:10,370 --> 00:06:11,663
Et j'ai peur.
75
00:06:15,584 --> 00:06:16,543
Tu en prends ?
76
00:06:18,128 --> 00:06:19,505
Ne me mens pas.
77
00:06:20,339 --> 00:06:21,173
Oui.
78
00:06:23,425 --> 00:06:24,384
Ça a de l'effet ?
79
00:06:27,763 --> 00:06:29,806
Les effets secondaires sont importants.
80
00:06:31,475 --> 00:06:32,601
Je veux que tu arrêtes.
81
00:06:34,853 --> 00:06:35,854
Tu en es capable ?
82
00:06:36,188 --> 00:06:37,189
Oui.
83
00:06:38,482 --> 00:06:39,316
Je vais arrêter.
84
00:06:53,580 --> 00:06:55,415
Qu'y a-t-il dans ce garde-meuble ?
85
00:06:57,459 --> 00:06:59,044
Du matériel pour...
86
00:07:00,087 --> 00:07:01,463
Pour mon projet.
87
00:07:04,174 --> 00:07:06,301
J'ai cru que tu le cachais.
88
00:07:09,054 --> 00:07:10,389
C'était le cas.
89
00:07:13,183 --> 00:07:15,727
Je me sentais coupable d'en vouloir plus,
90
00:07:16,353 --> 00:07:17,604
d'en faire plus.
91
00:07:17,604 --> 00:07:18,897
Alors oui.
92
00:07:35,622 --> 00:07:38,458
Tu es sûre que c'est ce qu'il faut faire ?
93
00:07:39,293 --> 00:07:42,254
J'ai peur qu'on gâche deux ampoules,
94
00:07:42,546 --> 00:07:44,756
qu'on gâche une journée entière.
95
00:07:44,756 --> 00:07:45,757
Écoute.
96
00:07:46,383 --> 00:07:47,509
Je sais.
97
00:07:48,218 --> 00:07:51,054
Mais cette substance crée
une accoutumance.
98
00:07:51,054 --> 00:07:54,391
Et elle n'a jamais été étudiée
sur une période aussi longue.
99
00:07:54,391 --> 00:07:55,976
On vit comme ça,
100
00:07:55,976 --> 00:07:57,686
dans ces conditions de stress,
101
00:07:57,686 --> 00:07:58,896
depuis 29 jours.
102
00:07:59,730 --> 00:08:01,023
On a besoin d'une pause.
103
00:08:01,940 --> 00:08:03,817
De quelque chose de différent.
104
00:08:04,526 --> 00:08:06,153
C'est la médecin qui parle.
105
00:09:57,472 --> 00:09:59,433
Qui sait pourquoi on est là ?
106
00:10:00,142 --> 00:10:00,976
Pour ça.
107
00:10:00,976 --> 00:10:04,479
Et qu'est-ce qu'on fête
pendant la Semaine de la fusion froide ?
108
00:10:04,479 --> 00:10:07,649
- Le premier réacteur à fusion nucléaire.
- C'est ça.
109
00:10:07,649 --> 00:10:08,567
On y va ?
110
00:10:10,277 --> 00:10:11,361
Suivez-moi.
111
00:10:11,904 --> 00:10:13,488
Où tu nous as amenés ?
112
00:10:15,657 --> 00:10:16,992
Je suis pas sûre.
113
00:10:17,701 --> 00:10:19,703
Je n'ai pas décrit le monde.
114
00:10:20,787 --> 00:10:22,206
Je me suis concentrée
115
00:10:22,206 --> 00:10:25,959
sur des concepts
qui me semblaient intéressants.
116
00:10:25,959 --> 00:10:27,294
Tels que ?
117
00:10:28,795 --> 00:10:30,797
Une conscience collective,
118
00:10:30,797 --> 00:10:33,926
des technologies
qui ne détruisent pas l'environnement,
119
00:10:33,926 --> 00:10:35,260
ni l'humanité.
120
00:10:36,512 --> 00:10:37,638
Et surtout,
121
00:10:38,931 --> 00:10:40,474
je voulais de l'empathie.
122
00:10:48,774 --> 00:10:49,775
Bonjour.
123
00:10:50,484 --> 00:10:51,860
Deux chocolats chauds.
124
00:11:00,160 --> 00:11:01,119
Merci.
125
00:11:07,459 --> 00:11:09,711
Alors tu t'es focalisée sur les gens,
126
00:11:10,087 --> 00:11:12,297
et non sur l'aspect matériel.
127
00:11:13,048 --> 00:11:15,926
La vie, ça se partage, non ?
128
00:11:17,344 --> 00:11:18,470
C'est bon ?
129
00:11:19,388 --> 00:11:20,389
Oui.
130
00:11:21,139 --> 00:11:22,850
Je crois que le gobelet se mange.
131
00:11:28,188 --> 00:11:29,064
Pas mal, hein ?
132
00:11:40,242 --> 00:11:41,285
Parfait !
133
00:11:42,661 --> 00:11:44,079
Ça s'appelle le Spire.
134
00:11:44,746 --> 00:11:46,081
En haut de la tour Obama.
135
00:11:46,582 --> 00:11:47,833
Le meilleur de la ville.
136
00:11:47,833 --> 00:11:49,209
La gérante est une amie,
137
00:11:49,209 --> 00:11:50,836
dites-lui que Sid vous envoie.
138
00:11:51,044 --> 00:11:52,004
Merci.
139
00:11:52,754 --> 00:11:54,298
J'adore ce Chicago.
140
00:11:57,551 --> 00:11:59,178
Quoi ? On s'en va ?
141
00:11:59,553 --> 00:12:00,637
Moi seulement.
142
00:12:01,305 --> 00:12:03,807
C'est une surprise.
On se retrouve dans 2 heures ?
143
00:12:05,684 --> 00:12:06,810
D'accord...
144
00:12:07,811 --> 00:12:08,937
Mais où ?
145
00:12:09,146 --> 00:12:11,315
Pourquoi pas à ce restaurant ?
146
00:12:14,401 --> 00:12:15,444
Ça te va ?
147
00:12:16,820 --> 00:12:17,863
Super.
148
00:12:18,614 --> 00:12:19,531
Pardon.
149
00:12:20,115 --> 00:12:21,158
À plus.
150
00:12:25,913 --> 00:12:27,831
- Un autre ?
- Oui.
151
00:12:28,457 --> 00:12:30,334
J'y vais, je me lance.
152
00:12:30,751 --> 00:12:32,503
Tout va bien se passer.
153
00:12:34,463 --> 00:12:35,339
Bonjour.
154
00:12:35,797 --> 00:12:37,341
Vous nous prendriez en photo ?
155
00:12:38,050 --> 00:12:38,926
Bien sûr.
156
00:12:38,926 --> 00:12:40,010
Merci.
157
00:12:40,344 --> 00:12:41,929
Le petit bouton juste là.
158
00:12:44,806 --> 00:12:46,517
Vous fêtez quelque chose ?
159
00:12:47,017 --> 00:12:48,477
C'est notre anniversaire.
160
00:12:50,479 --> 00:12:51,563
J'espère que ça ira.
161
00:12:51,563 --> 00:12:52,814
Vous avez l'air...
162
00:12:52,814 --> 00:12:54,107
très heureux.
163
00:12:54,107 --> 00:12:55,859
Vous et votre compagne aussi.
164
00:12:57,569 --> 00:12:58,737
Je vous ai pris.
165
00:12:59,029 --> 00:13:00,030
C'est son truc.
166
00:13:00,030 --> 00:13:01,073
Désolé !
167
00:13:01,865 --> 00:13:03,325
Vous étiez trop mignons.
168
00:13:03,325 --> 00:13:04,910
Ça fait combien de temps ?
169
00:13:05,327 --> 00:13:06,370
Pardon ?
170
00:13:12,251 --> 00:13:13,794
Pas très longtemps.
171
00:13:55,085 --> 00:13:56,211
Merci.
172
00:14:03,969 --> 00:14:05,137
C'est dingue.
173
00:14:05,429 --> 00:14:07,806
J'ai pas du tout la tenue appropriée.
174
00:14:09,725 --> 00:14:10,934
C'est pour toi.
175
00:14:21,361 --> 00:14:23,989
Dans ce cas, je reviens.
176
00:14:44,510 --> 00:14:45,677
Sexy.
177
00:14:45,677 --> 00:14:46,678
Très sexy.
178
00:14:47,638 --> 00:14:50,641
Le savon, ça fait des miracles.
179
00:14:55,938 --> 00:14:56,939
Santé.
180
00:15:01,693 --> 00:15:03,237
J'ai quelque chose pour toi.
181
00:15:03,612 --> 00:15:04,863
Ferme les yeux.
182
00:15:09,201 --> 00:15:10,410
Ouvre-les.
183
00:15:16,124 --> 00:15:17,084
Où ?
184
00:15:18,252 --> 00:15:21,505
Je les ai vus dans la vitrine d'une bodega
en me baladant.
185
00:15:22,714 --> 00:15:24,007
Tu t'es souvenu.
186
00:15:25,384 --> 00:15:26,218
Merci.
187
00:15:31,807 --> 00:15:32,850
T'es sérieuse ?
188
00:15:32,850 --> 00:15:34,101
J'étais obligée.
189
00:15:34,560 --> 00:15:36,144
- Et ?
- T'es pas scientifique.
190
00:15:37,396 --> 00:15:39,523
- Je fais quoi ?
- Tu vends des assurances.
191
00:15:44,111 --> 00:15:45,445
C'est vraiment...
192
00:15:46,029 --> 00:15:47,030
chiant.
193
00:15:48,198 --> 00:15:50,033
Je me suis aussi renseignée sur moi.
194
00:15:52,035 --> 00:15:55,914
L'Amanda Lucas de ce monde
a disparu il y a 2 ans.
195
00:15:56,582 --> 00:15:58,709
Comme moi, elle est née à Seattle,
196
00:15:58,709 --> 00:16:01,128
aujourd'hui située
dans un pays nommé Cascadia.
197
00:16:03,213 --> 00:16:05,257
Comme moi, elle a grandi à São Paulo
198
00:16:05,257 --> 00:16:07,176
et est arrivée à Chicago à 17 ans.
199
00:16:07,926 --> 00:16:09,803
Elle a plusieurs nationalités.
200
00:16:10,012 --> 00:16:11,388
Contrairement à moi,
201
00:16:11,680 --> 00:16:13,098
ses parents sont morts
202
00:16:13,932 --> 00:16:15,184
et elle n'a pas de frère.
203
00:16:17,936 --> 00:16:19,229
Alors c'est...
204
00:16:22,524 --> 00:16:23,567
C'est parfait.
205
00:16:28,238 --> 00:16:31,241
Grâce à la reconnaissance faciale
206
00:16:32,242 --> 00:16:33,827
et un scanner de la rétine,
207
00:16:35,454 --> 00:16:38,248
j'ai pu avoir un nouveau passeport
en 10 minutes.
208
00:16:39,541 --> 00:16:41,793
Cette Amanda est sacrément solvable.
209
00:16:42,336 --> 00:16:44,379
Qu'est-ce que tu me racontes ?
210
00:16:49,927 --> 00:16:50,761
Je reste.
211
00:16:52,471 --> 00:16:54,264
Je ne peux plus continuer.
212
00:16:56,517 --> 00:16:58,393
Je crois que tu le vois aussi.
213
00:16:59,937 --> 00:17:02,564
Tu as un foyer à retrouver.
214
00:17:03,607 --> 00:17:04,983
Ce n'est pas mon cas.
215
00:17:05,526 --> 00:17:07,736
Je ne peux pas retourner dans mon monde.
216
00:17:08,862 --> 00:17:11,531
Je suis complètement seule.
217
00:17:12,657 --> 00:17:13,992
Je n'ai que toi.
218
00:17:15,577 --> 00:17:17,621
Et tu n'es même pas mon Jason.
219
00:17:19,665 --> 00:17:21,458
Alors tu m'abandonnes ?
220
00:17:29,383 --> 00:17:30,884
Je veux que tu restes.
221
00:17:53,198 --> 00:17:55,742
Je sais qu'il y a une quantité de mondes
222
00:17:55,742 --> 00:17:58,453
avec des Jason plus intelligents que moi,
223
00:17:58,453 --> 00:18:00,539
qui seraient contents de rester.
224
00:18:03,292 --> 00:18:04,793
Et je suis désolé de...
225
00:18:06,753 --> 00:18:08,380
ne pas en faire partie.
226
00:18:10,549 --> 00:18:12,009
Même si je...
227
00:18:28,317 --> 00:18:30,569
Prends au moins ces ampoules.
228
00:18:30,944 --> 00:18:32,696
Pourquoi ?
229
00:18:32,988 --> 00:18:35,115
On ignore si ça va marcher ici.
230
00:18:36,283 --> 00:18:38,202
Aucun monde n'est parfait.
231
00:18:40,245 --> 00:18:41,997
Mais on doit faire un choix
232
00:18:41,997 --> 00:18:44,124
et essayer d'être heureux.
233
00:18:48,378 --> 00:18:50,756
Tu comptes faire quoi ? Aller où ?
234
00:18:50,756 --> 00:18:52,341
Je vais rentrer à Seattle,
235
00:18:53,008 --> 00:18:55,385
où plus personne ne connaît Amanda Lucas.
236
00:18:55,928 --> 00:18:57,137
Et repartir de zéro.
237
00:18:57,137 --> 00:18:59,765
Tu y as bien réfléchi.
Tu es sûre de toi ?
238
00:19:02,309 --> 00:19:05,312
Si c'est notre conscience
qui détermine la réalité,
239
00:19:06,647 --> 00:19:10,609
celui qui ouvre la porte
n'est pas le seul à avoir un impact.
240
00:19:11,568 --> 00:19:13,070
Nos deux esprits agissent.
241
00:19:14,029 --> 00:19:17,366
Et si c'était moi qui t'empêchais
de te connecter à ton monde ?
242
00:19:17,991 --> 00:19:19,660
De retrouver ta famille ?
243
00:19:23,997 --> 00:19:25,415
T'es incroyable.
244
00:19:28,126 --> 00:19:29,002
Je suis désolé.
245
00:19:29,002 --> 00:19:32,381
C'est ma faute,
c'est moi qui t'ai embarquée là-dedans...
246
00:19:32,381 --> 00:19:33,590
Arrête ça.
247
00:19:34,842 --> 00:19:36,093
Aucun regret.
248
00:19:40,013 --> 00:19:41,056
Aucun regret.
249
00:20:26,435 --> 00:20:27,978
J'espère que tu les trouveras.
250
00:20:29,646 --> 00:20:30,814
Merci.
251
00:23:11,642 --> 00:23:13,310
INCERTITUDE
252
00:23:25,322 --> 00:23:26,198
Allô ?
253
00:23:26,198 --> 00:23:27,366
Salut.
254
00:23:27,950 --> 00:23:29,076
Salut !
255
00:23:30,160 --> 00:23:31,703
C'est quoi, ce numéro ?
256
00:23:33,413 --> 00:23:35,499
J'ai plus de batterie.
257
00:23:35,832 --> 00:23:37,334
J'ai emprunté...
258
00:23:38,752 --> 00:23:40,212
un téléphone à quelqu'un.
259
00:23:40,212 --> 00:23:41,588
Tout va bien ?
260
00:23:44,299 --> 00:23:45,300
Oui.
261
00:23:46,760 --> 00:23:49,096
Je me demandais
comment se passait ta matinée.
262
00:23:49,429 --> 00:23:52,432
Depuis qu'on s'est quittés
il y a une heure ?
263
00:23:53,767 --> 00:23:55,060
Tout va bien ?
264
00:23:56,562 --> 00:23:57,646
Oui.
265
00:24:00,941 --> 00:24:02,693
J'ai juste réalisé...
266
00:24:05,028 --> 00:24:07,406
la chance que j'avais d'être avec toi.
267
00:24:10,826 --> 00:24:14,454
Je me lève le matin,
je pars bosser, mais...
268
00:24:16,039 --> 00:24:17,499
Là, j'ai soudain...
269
00:24:18,208 --> 00:24:21,420
réalisé à quel point je t'aimais.
270
00:24:23,297 --> 00:24:26,008
Et je tenais à te le dire parce que...
271
00:24:28,260 --> 00:24:29,761
on ne sait jamais,
272
00:24:30,137 --> 00:24:30,971
tu sais.
273
00:24:30,971 --> 00:24:34,725
Et si j'annulais nos projets pour ce soir
et que...
274
00:24:35,601 --> 00:24:38,395
j'enfilais mon plus joli survêtement ?
275
00:24:47,112 --> 00:24:48,572
J'adorerais ça.
276
00:24:49,615 --> 00:24:50,616
Écoute,
277
00:24:50,616 --> 00:24:52,159
faut que je te laisse...
278
00:24:52,159 --> 00:24:55,954
Ma visio avec les investisseurs
va commencer.
279
00:24:57,206 --> 00:24:58,415
Oui, d'accord.
280
00:24:59,708 --> 00:25:01,877
Je t'aime, mon cœur. À ce soir.
281
00:27:58,011 --> 00:27:58,887
Papa ?
282
00:28:00,013 --> 00:28:00,889
Charlie.
283
00:28:01,682 --> 00:28:03,433
Non, c'est ton autre fils.
284
00:28:06,895 --> 00:28:08,355
Qu'est-ce que tu fais ?
285
00:28:12,860 --> 00:28:14,444
J'arrivais pas à dormir.
286
00:28:16,154 --> 00:28:19,575
Tu t'es habillé tout en noir
et t'as mis des chaussures
287
00:28:19,908 --> 00:28:21,535
pour descendre à la cuisine ?
288
00:28:21,952 --> 00:28:23,996
Je pensais aller marcher un peu.
289
00:28:26,081 --> 00:28:27,541
Je te retiens pas.
290
00:28:33,463 --> 00:28:34,548
Je t'aime, fiston.
291
00:28:40,429 --> 00:28:41,513
Quoi ?
292
00:28:43,265 --> 00:28:44,349
Qu'est-ce que tu as ?
293
00:28:45,517 --> 00:28:48,395
Je sais que je te déçois vachement.
294
00:28:50,105 --> 00:28:51,190
Non.
295
00:28:52,774 --> 00:28:55,110
Non, jamais je penserais ça.
296
00:28:55,903 --> 00:28:57,362
Qu'est-ce que tu fais ?
297
00:28:57,362 --> 00:28:58,947
Qu'est-ce qui va pas ?
298
00:29:02,034 --> 00:29:03,327
Parle-moi.
299
00:29:06,330 --> 00:29:07,789
Qu'est-ce qui se passe ?
300
00:29:10,125 --> 00:29:12,085
Papa, la date approche...
301
00:29:14,838 --> 00:29:17,049
J'arrête pas de penser à Holly.
302
00:29:17,049 --> 00:29:18,884
C'est tellement injuste.
303
00:29:21,136 --> 00:29:22,596
Elle aurait pu réussir.
304
00:29:22,596 --> 00:29:25,098
Moi, je suis là à galérer en trigo...
305
00:29:27,976 --> 00:29:29,061
Max.
306
00:29:39,613 --> 00:29:42,324
La vie n'est pas comme ça.
307
00:29:42,324 --> 00:29:43,700
C'est compliqué.
308
00:29:44,785 --> 00:29:46,411
Cette fille est morte !
309
00:29:47,871 --> 00:29:50,374
J'ai son cœur.
Je suis en vie et pas elle !
310
00:29:50,374 --> 00:29:53,710
Tu crois que j'ai envie d'entendre
que la vie est compliquée ?
311
00:29:54,795 --> 00:29:55,879
Non.
312
00:29:57,673 --> 00:29:58,841
Va te faire foutre.
313
00:30:00,551 --> 00:30:01,635
Max...
314
00:30:22,364 --> 00:30:23,657
Alors, votre semaine ?
315
00:30:28,078 --> 00:30:29,204
Eh bien,
316
00:30:30,539 --> 00:30:33,083
Daniela a agi dans mon dos.
317
00:30:33,959 --> 00:30:36,503
Elle a parlé de moi à l'un de mes amis.
318
00:30:36,795 --> 00:30:38,172
De mon travail.
319
00:30:38,505 --> 00:30:41,300
De choses
qu'elle aurait dû me dire en face.
320
00:30:42,342 --> 00:30:43,969
Alors j'envisage
321
00:30:43,969 --> 00:30:46,013
de faire mes valises et de partir.
322
00:30:46,805 --> 00:30:49,224
Vous croyez
que ça résoudra vos problèmes ?
323
00:30:49,892 --> 00:30:51,476
Pourquoi ça vous ennuie,
324
00:30:51,476 --> 00:30:53,854
que je m'extraie
d'une mauvaise situation ?
325
00:30:54,313 --> 00:30:55,647
Ça ne m'ennuie pas.
326
00:30:55,647 --> 00:30:58,442
Mais est-il possible qu'en fait,
327
00:30:58,984 --> 00:31:00,944
c'est vous que vous vouliez fuir ?
328
00:31:01,320 --> 00:31:02,738
Celui que vous êtes vraiment.
329
00:31:04,615 --> 00:31:08,243
Vous savez,
je ne sais absolument rien de vous.
330
00:31:08,827 --> 00:31:10,120
On ne parle pas de moi.
331
00:31:10,120 --> 00:31:11,580
Comment vous faire confiance ?
332
00:31:13,207 --> 00:31:15,250
Allez, dites-moi un truc.
333
00:31:15,250 --> 00:31:16,376
Un seul.
334
00:31:17,711 --> 00:31:20,631
Non ?
Et si moi, je parlais de vous ?
335
00:31:21,965 --> 00:31:24,718
Vous avez le bec sucré.
336
00:31:25,219 --> 00:31:27,012
J'ai des bonbons sur mon bureau.
337
00:31:27,012 --> 00:31:28,388
Ce n'est pas un secret.
338
00:31:28,639 --> 00:31:32,184
Oui, mais ça montre
que vous voulez qu'on vous aime.
339
00:31:32,184 --> 00:31:33,393
Que vous êtes gentille.
340
00:31:34,770 --> 00:31:36,480
Et je dirais que la psychologie
341
00:31:36,980 --> 00:31:38,815
n'était pas votre premier amour.
342
00:31:39,691 --> 00:31:41,860
Effectivement, j'en avais beaucoup.
343
00:31:41,860 --> 00:31:44,613
Et vous me paraissez être du genre
344
00:31:44,613 --> 00:31:48,325
à vous plier en quatre
pour aider les autres,
345
00:31:48,325 --> 00:31:49,743
en particulier les hommes.
346
00:31:50,744 --> 00:31:54,206
Vous, vous ne fuiriez jamais
une mauvaise situation.
347
00:31:54,206 --> 00:31:58,752
Je crois que vous avez dû vous occuper
de l'un de vos parents.
348
00:32:00,420 --> 00:32:02,548
Elle avait tellement besoin de vous
349
00:32:02,548 --> 00:32:05,467
que vous êtes devenue cette femme
350
00:32:05,467 --> 00:32:08,762
qui a besoin de sauver les autres
avant de s'occuper d'elle.
351
00:32:17,062 --> 00:32:18,772
J'aimerais que vous partiez.
352
00:32:24,027 --> 00:32:25,195
Maintenant.
353
00:32:41,044 --> 00:32:41,879
Bonjour, Jason.
354
00:32:42,629 --> 00:32:46,133
J'avais quelques questions,
et j'étais dans le quartier.
355
00:32:47,259 --> 00:32:48,343
Asseyez-vous.
356
00:32:53,974 --> 00:32:57,144
On a enfin obtenu
les relevés téléphoniques de Ryan.
357
00:32:57,603 --> 00:33:00,981
Son portable a borné en dernier
dans une zone industrielle.
358
00:33:05,819 --> 00:33:09,990
Il est allé là-bas
juste après vous avoir vu au Village Tap.
359
00:33:10,365 --> 00:33:11,533
D'accord.
360
00:33:12,743 --> 00:33:16,580
Vous savez ce qu'il est allé faire là-bas
au beau milieu de la nuit ?
361
00:33:16,580 --> 00:33:17,706
Non.
362
00:33:18,832 --> 00:33:20,626
Vous ne l'avez pas accompagné ?
363
00:33:21,335 --> 00:33:22,419
Non.
364
00:33:23,295 --> 00:33:25,589
Il ne vous a pas parlé de ses projets ?
365
00:33:25,839 --> 00:33:26,965
Non.
366
00:33:42,606 --> 00:33:46,777
Il y a pas beaucoup de caméras
dans ce coin-là,
367
00:33:47,194 --> 00:33:49,029
mais si je trouve quelque chose,
368
00:33:49,363 --> 00:33:50,656
je vous appelle.
369
00:34:35,158 --> 00:34:37,744
T'as dit : "Je vous emmerde,
je démissionne" ?
370
00:34:38,328 --> 00:34:40,914
- La vie est trop courte.
- C'est vrai.
371
00:34:41,748 --> 00:34:43,583
Comment s'appelait ton patron ?
372
00:34:43,958 --> 00:34:44,793
Alan.
373
00:34:47,170 --> 00:34:48,547
À la tienne, Alan.
374
00:34:49,047 --> 00:34:50,716
Va bien te faire enculer.
375
00:34:50,966 --> 00:34:52,342
Je t'emmerde, Alan.
376
00:34:52,926 --> 00:34:54,803
On t'emmerde, Alan.
377
00:34:54,803 --> 00:34:57,139
Ton patron aussi est un connard ?
378
00:34:59,266 --> 00:35:01,852
Oui, tu l'as devant toi.
379
00:35:04,605 --> 00:35:07,774
Attends, tu fais quoi exactement ?
380
00:35:07,774 --> 00:35:10,444
J'ai un garage, Loyalty Motors.
Tu dois connaître.
381
00:35:11,862 --> 00:35:12,946
Non ?
382
00:35:12,946 --> 00:35:15,824
J'ai pour clients
tous les hipsters de Logan Square.
383
00:35:15,991 --> 00:35:19,119
Tu as toujours voulu gérer un garage ?
384
00:35:19,870 --> 00:35:23,582
Si la vie l'avait voulu,
j'aurais pu aller à la fac avec toi.
385
00:35:24,833 --> 00:35:26,043
Sans blague ?
386
00:35:27,878 --> 00:35:31,548
On dirait pas comme ça,
mais j'étais une sacrée tête à l'époque.
387
00:35:32,299 --> 00:35:33,717
J'avais obtenu une bourse
388
00:35:33,717 --> 00:35:35,302
à l'université de Chicago.
389
00:35:35,594 --> 00:35:36,428
Et ?
390
00:35:37,763 --> 00:35:40,849
Je me suis fait choper
pour conduite en état d'ivresse.
391
00:35:43,018 --> 00:35:44,561
J'étais à la soirée d'un pote.
392
00:35:44,853 --> 00:35:48,106
On était bourrés,
on a tiré à pile ou face et j'ai perdu.
393
00:35:48,857 --> 00:35:49,983
J'ai pris le volant
394
00:35:50,359 --> 00:35:52,903
et on est tombés sur un barrage de police.
395
00:35:56,281 --> 00:35:57,449
Tu te demandes parfois...
396
00:35:57,991 --> 00:35:59,451
Tout le temps.
397
00:36:00,452 --> 00:36:01,620
Autre chose ?
398
00:36:02,538 --> 00:36:06,250
Pourquoi pas ?
Je vais prendre un whiskey, t'en veux un ?
399
00:36:06,667 --> 00:36:07,501
Allez.
400
00:36:08,877 --> 00:36:09,837
Merci.
401
00:36:10,170 --> 00:36:13,006
T'as jamais l'impression,
quand tu rencontres quelqu'un,
402
00:36:13,674 --> 00:36:15,509
de déjà le connaître ?
403
00:36:16,593 --> 00:36:17,553
Si.
404
00:36:19,429 --> 00:36:20,597
Voilà pour vous.
405
00:36:21,098 --> 00:36:22,140
Merci.
406
00:39:14,271 --> 00:39:16,690
La première fois que je t'ai vue,
407
00:39:16,690 --> 00:39:18,025
c'était à cette soirée.
408
00:39:20,611 --> 00:39:24,406
Quand nos regards se sont croisés,
j'ai eu la sensation
409
00:39:24,406 --> 00:39:27,201
qu'un engrenage s'était grippé
410
00:39:27,201 --> 00:39:28,785
dans ma poitrine.
411
00:39:28,785 --> 00:39:30,746
Comme deux mondes qui se heurtent.
412
00:39:32,372 --> 00:39:35,459
J'ai toujours su,
à un niveau purement intellectuel,
413
00:39:35,459 --> 00:39:37,920
que la singularité humaine
était une illusion.
414
00:39:38,420 --> 00:39:40,130
On est tous faits de la même chose :
415
00:39:40,130 --> 00:39:44,301
des grains de matière
issus du feu d'étoiles mortes.
416
00:39:44,510 --> 00:39:46,929
Mais je n'avais encore jamais ressenti ça,
417
00:39:46,929 --> 00:39:49,306
jusqu'à cet instant avec toi.
418
00:39:51,683 --> 00:39:54,102
Je ne me souviens
que de bribes de conversation,
419
00:39:54,645 --> 00:39:55,896
de ton rire,
420
00:39:56,522 --> 00:39:58,190
du vin qui tachait tes lèvres.
421
00:39:58,190 --> 00:39:59,900
Et puis, tu m'as dit :
422
00:40:00,067 --> 00:40:02,653
"J'ai un copain
qui ouvre sa galerie ce soir.
423
00:40:02,653 --> 00:40:03,987
Tu veux venir ?"
424
00:40:03,987 --> 00:40:05,280
Et j'ai pensé :
425
00:40:05,280 --> 00:40:06,865
"Je te suivrais n'importe où."
426
00:40:23,382 --> 00:40:25,634
Je quitte aujourd'hui un monde
427
00:40:25,634 --> 00:40:27,469
où notre garçon a survécu,
428
00:40:27,469 --> 00:40:29,179
où Max est vivant.
429
00:40:30,305 --> 00:40:34,142
J'ai failli prendre la vie de ce Jason
comme on a pris la mienne.
430
00:40:34,560 --> 00:40:36,144
Mais j'ai réalisé une chose.
431
00:40:36,144 --> 00:40:37,813
Je veux ma vie,
432
00:40:37,813 --> 00:40:39,189
ma famille,
433
00:40:39,648 --> 00:40:40,899
aucune autre.
434
00:40:44,528 --> 00:40:46,113
Avant, je pensais que...
435
00:40:48,323 --> 00:40:51,952
le but de la vie était
d'atteindre une destination parfaite.
436
00:40:53,412 --> 00:40:57,249
Et que comme je ne l'avais pas atteinte,
je n'étais pas accompli.
437
00:40:58,625 --> 00:41:00,460
Mais j'avais vu la perfection,
438
00:41:02,462 --> 00:41:04,131
je l'avais atteinte,
439
00:41:04,506 --> 00:41:06,592
et je commence à me dire
440
00:41:07,718 --> 00:41:10,387
que ce sont les imperfections de la vie
441
00:41:11,972 --> 00:41:14,766
qui, cumulées,
la rendent justement parfaite.
442
00:41:18,937 --> 00:41:20,939
Je veux seulement rentrer chez moi
443
00:41:23,442 --> 00:41:25,068
et reprendre mon voyage
444
00:41:26,778 --> 00:41:28,530
avec cette version-là de toi.
445
00:42:55,534 --> 00:42:56,451
BAR À VIN
446
00:43:01,623 --> 00:43:03,208
Que puis-je pour vous ?
447
00:43:05,419 --> 00:43:06,628
Tu me connais ?
448
00:43:07,671 --> 00:43:09,256
Oui, Jason, je te connais.
449
00:43:11,049 --> 00:43:12,134
Matt !
450
00:43:14,803 --> 00:43:16,305
Tu veux boire un truc ?
451
00:43:16,305 --> 00:43:17,639
Pas ce soir, mec.
452
00:43:18,724 --> 00:43:19,933
Pas ce soir !
453
00:43:20,684 --> 00:43:22,769
Il voulait juste un câlin, d'accord.
454
00:44:57,489 --> 00:44:58,699
C'est beau.
455
00:45:00,576 --> 00:45:03,912
Pardon, Ryan a enfin appelé.
456
00:45:07,791 --> 00:45:10,752
Je suis allé le chercher
dans un bar à Gary,
457
00:45:11,170 --> 00:45:12,588
il était complètement cuit.
458
00:45:13,046 --> 00:45:14,339
Il va bien ?
459
00:45:17,050 --> 00:45:17,968
non.
460
00:45:17,968 --> 00:45:19,803
Il est vraiment pas en forme.
461
00:45:22,306 --> 00:45:24,099
Il traverse une mauvaise passe.
462
00:45:25,017 --> 00:45:26,101
Il est où ?
463
00:45:27,269 --> 00:45:29,688
Il est chez lui, il se repose.
464
00:45:30,439 --> 00:45:31,690
Il devrait pas être seul.
465
00:45:33,275 --> 00:45:36,111
J'ai appelé Mindy, elle est en route.
466
00:45:36,111 --> 00:45:37,404
Bien.
467
00:45:37,404 --> 00:45:39,907
Et il faut que j'appelle
le lieutenant Mason,
468
00:45:40,532 --> 00:45:42,534
pour la tenir au courant.
469
00:45:45,204 --> 00:45:46,830
Tu m'envoies le numéro de Mindy ?
470
00:45:48,207 --> 00:45:49,833
Que je prenne des nouvelles.
471
00:46:06,975 --> 00:46:08,727
- Je peux vous aider ?
- Oui.
472
00:46:09,061 --> 00:46:10,812
Je veux acheter un pistolet.
473
00:46:11,396 --> 00:46:13,273
J'y connais absolument rien.
474
00:46:13,899 --> 00:46:14,858
Pas de souci.
475
00:46:14,858 --> 00:46:16,401
Quel usage vous en ferez ?
476
00:46:17,694 --> 00:46:19,279
Je veux défendre ma maison.
477
00:46:20,906 --> 00:46:21,990
Alors,
478
00:46:22,866 --> 00:46:25,369
on aurait ce Glock 23.
479
00:46:25,911 --> 00:46:28,872
Calibre .40, fabriqué en Autriche,
grosse puissance de feu.
480
00:46:29,039 --> 00:46:33,252
J'ai aussi une version plus compacte,
si vous préférez plus discret.
481
00:46:33,252 --> 00:46:35,462
Ça arrêterait un intrus ?
482
00:46:36,046 --> 00:46:38,090
Oui, c'est très efficace.
483
00:46:38,715 --> 00:46:40,050
Il se relèvera plus.
484
00:46:40,801 --> 00:46:41,802
Je peux...
485
00:46:41,802 --> 00:46:43,303
Combien de balles...
486
00:46:43,303 --> 00:46:44,680
C'est des cartouches.
487
00:46:44,680 --> 00:46:45,764
Treize.
488
00:46:49,184 --> 00:46:50,227
Voilà.
489
00:46:51,395 --> 00:46:52,729
Vous en pensez quoi ?
490
00:46:53,313 --> 00:46:55,315
Ben, c'est une arme !
491
00:46:55,816 --> 00:46:57,109
J'en ai d'autres.
492
00:46:57,109 --> 00:47:00,654
J'ai un très joli .357 Smith & Wesson,
si vous préférez un revolver.
493
00:47:00,988 --> 00:47:02,906
Non, celui-ci est parfait.
494
00:47:02,906 --> 00:47:04,616
- Je le prends.
- Super.
495
00:47:04,908 --> 00:47:06,118
Vous avez votre PPA ?
496
00:47:07,494 --> 00:47:08,412
C'est quoi ?
497
00:47:09,329 --> 00:47:13,083
Votre permis de port d'arme,
délivré par la police de l'Illinois.
498
00:47:15,878 --> 00:47:17,045
Comment je l'obtiens ?
499
00:47:17,671 --> 00:47:19,715
Il faut faire une demande.
500
00:47:28,015 --> 00:47:29,183
En attendant,
501
00:47:31,101 --> 00:47:32,811
vous auriez pas...
502
00:47:33,520 --> 00:47:35,564
du gaz au poivre
ou une bombe lacrymo ?
503
00:47:35,731 --> 00:47:37,357
Bien sûr, c'est par là.
504
00:47:38,400 --> 00:47:40,360
Je vous recommande la gamme Fox Labs,
505
00:47:40,360 --> 00:47:42,613
à 5,3 millions sur l'échelle de Scoville.
506
00:47:42,613 --> 00:47:44,198
C'est les plus puissants.
507
00:47:44,198 --> 00:47:45,908
Parfait, je prends ça.
508
00:47:45,908 --> 00:47:47,993
Et je peux voir vos couteaux ?
509
00:47:47,993 --> 00:47:49,161
Juste là.
510
00:47:49,786 --> 00:47:52,080
Vous cherchez un modèle en particulier ?
511
00:47:52,539 --> 00:47:53,457
Pas vraiment.
512
00:47:53,457 --> 00:47:55,292
- Peut-être celui-là ?
- Bon choix.
513
00:47:55,292 --> 00:47:58,045
C'est un Spyderco Civilian,
514
00:47:58,045 --> 00:47:59,838
conçu pour le combat rapproché.
515
00:48:01,048 --> 00:48:02,257
Soyez prudent.
516
00:48:04,051 --> 00:48:05,886
Je prends les deux.
517
00:48:06,220 --> 00:48:07,262
Super.
518
00:48:07,554 --> 00:48:08,847
Je vous encaisse là-bas.
519
00:48:09,932 --> 00:48:10,891
Je vous remercie.
520
00:48:11,183 --> 00:48:12,017
Merci.
521
00:48:12,017 --> 00:48:13,143
Bonne soirée.
522
00:48:33,455 --> 00:48:35,082
Vous avez changé d'avis ?
523
00:48:38,043 --> 00:48:40,128
J'aurais voulu acheter un pistolet.
524
00:48:40,879 --> 00:48:43,257
Mais j'y connais absolument rien.
525
00:48:44,883 --> 00:48:46,552
On rejoue la même scène ?
526
00:48:48,303 --> 00:48:49,221
Comment ça ?
527
00:48:50,597 --> 00:48:51,682
On vient d'en parler.
528
00:48:52,349 --> 00:48:54,726
Je vous ai montré un Glock,
vous aviez pas de PPA.
529
00:48:56,103 --> 00:48:58,939
Vous avez acheté une lacrymo
et un couteau.
530
00:48:59,565 --> 00:49:01,525
J'ai jamais mis les pieds ici.
531
00:49:09,408 --> 00:49:10,742
Vous avez un jumeau ?
532
00:49:15,581 --> 00:49:19,126
Vous dites que quelqu'un qui me ressemble
vient de sortir d'ici ?
533
00:49:21,086 --> 00:49:23,797
Oui, votre copie conforme.
Les mêmes vêtements et...
534
00:49:23,797 --> 00:49:25,090
Enfin, sauf...
535
00:49:26,008 --> 00:49:27,926
Il n'avait pas d'attelle au doigt.
536
00:49:28,719 --> 00:49:29,803
Il est venu quand ?
537
00:49:31,096 --> 00:49:33,473
Il est sorti 20 secondes
avant que vous arriviez.
538
00:49:38,020 --> 00:49:39,730
Vous savez par où il est parti ?
539
00:49:39,938 --> 00:49:41,064
J'ai pas vu...
540
00:49:41,064 --> 00:49:43,233
Vous m'expliquez ce qui se passe ?
541
00:51:00,185 --> 00:51:02,104
Adaptation : Nina Ferré
542
00:51:02,104 --> 00:51:04,106
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS