1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΜΠΛΕΪΚ ΚΡΑΟΥΤΣ 2 00:01:11,572 --> 00:01:17,578 ΣΚΟΤΕΙΝΗ ΥΛΗ 3 00:01:29,089 --> 00:01:29,965 ΡΑΪΑΝ 4 00:01:29,965 --> 00:01:31,675 {\an8}ΔΕΝ ΕΙΧΑ ΝΕΑ ΣΟΥ. 5 00:01:31,675 --> 00:01:35,888 {\an8}ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΟΛΑ ΚΑΛΑ. ΚΑΝΕΝΑ ΝΕΟ; 6 00:01:46,356 --> 00:01:47,441 Τι είναι αυτά; 7 00:01:47,941 --> 00:01:50,277 Δείπνο. Σκέφτηκα να μαγειρέψω απόψε. 8 00:02:18,388 --> 00:02:21,225 Για πόσο ακόμα θα είστε θυμωμένοι μαζί μου; 9 00:02:23,602 --> 00:02:24,603 Ανοίγω εγώ. 10 00:02:29,608 --> 00:02:31,527 Γεια, είμαι η ντετέκτιβ Μέισον. 11 00:02:32,736 --> 00:02:33,820 Είναι εδώ οι γονείς σου; 12 00:02:38,075 --> 00:02:39,117 Ευχαριστώ. 13 00:02:40,827 --> 00:02:42,454 Ξέρετε γιατί είμαι εδώ; 14 00:02:43,121 --> 00:02:44,373 - Όχι. - Δεν ξέρω, όχι. 15 00:02:45,249 --> 00:02:48,460 Και οι δύο γνωρίζετε τον Ράιαν Χόλντερ. 16 00:02:50,212 --> 00:02:52,756 - Από το κολέγιο. - Από πάντα. 17 00:02:53,340 --> 00:02:55,008 Πριν δύο μέρες, 18 00:02:56,176 --> 00:03:00,597 η κοπέλα του, η Μίντι Στούαρτ, δήλωσε την εξαφάνισή του. 19 00:03:01,390 --> 00:03:02,558 Εξαφάνιση; 20 00:03:03,642 --> 00:03:06,478 Δεν είχε νέα του για 12 ώρες. Είπε πως είναι ασυνήθιστο. 21 00:03:06,478 --> 00:03:08,939 Δεν εμφανίστηκε στο ραντεβού τους για δείπνο. 22 00:03:11,441 --> 00:03:14,069 Πότε είδατε τελευταία φορά τον κο Χόλντερ; 23 00:03:17,739 --> 00:03:22,619 Ναι, τον είδα... Ήταν πριν πέντε μέρες. 24 00:03:23,203 --> 00:03:25,414 - Πού τον είδατε; - Στο διαμέρισμά του. 25 00:03:27,875 --> 00:03:30,919 - Πώς φαινόταν; - Φαινόταν μια χαρά. 26 00:03:32,296 --> 00:03:35,966 - Τίποτα το ασυνήθιστο; - Όχι, δεν πρόσεξα τίποτα. 27 00:03:38,010 --> 00:03:40,387 Εσείς από πότε έχετε να δείτε τον κο Χόλντερ; 28 00:03:40,387 --> 00:03:43,015 Τον είδα πριν τρεις μέρες. 29 00:03:43,015 --> 00:03:46,935 - Πού; - Σ' ένα μπαρ, το Βίλατζ Ταπ. 30 00:03:46,935 --> 00:03:49,688 Ναι, σας έχουμε σε υλικό από κάμερες. 31 00:03:49,688 --> 00:03:51,106 Ωραία. 32 00:03:51,106 --> 00:03:56,945 Φαίνεται ότι είναι το τελευταίο μέρος όπου εθεάθη ο κος Χόλντερ. 33 00:03:58,488 --> 00:04:02,159 - Πώς φαινόταν εκείνο το βράδυ; - Για να είμαι ειλικρινής... 34 00:04:03,785 --> 00:04:04,995 όχι πολύ καλά. 35 00:04:04,995 --> 00:04:06,413 Γιατί το λέτε αυτό; 36 00:04:06,413 --> 00:04:10,083 Παρατήρησα κυρίως ότι έπινε πολύ εκείνο το βράδυ. 37 00:04:10,083 --> 00:04:11,418 Αυτό είναι αξιοσημείωτο; 38 00:04:12,377 --> 00:04:17,216 Ναι. Έχει να πιει από το λύκειο. Δεν τον έχω δει ποτέ να πίνει. 39 00:04:17,798 --> 00:04:20,969 - Πού πήγατε μετά το μπαρ; - Γύρισα σπίτι και... 40 00:04:22,221 --> 00:04:23,889 Θεέ μου, δεν ξέρω πού πήγε εκείνος. 41 00:04:29,937 --> 00:04:31,230 Σας ευχαριστώ πολύ. 42 00:04:32,147 --> 00:04:35,943 Αν θυμηθείτε κάτι άλλο, το κινητό μου είναι στο πίσω μέρος. 43 00:04:37,611 --> 00:04:38,612 Ευχαριστούμε. 44 00:04:39,363 --> 00:04:40,781 Θα βγω μόνη μου. 45 00:04:53,752 --> 00:04:55,170 Θα έρθεις πάνω; 46 00:05:14,273 --> 00:05:15,941 Γι' αυτό πήγα στον Ράιαν. 47 00:05:20,320 --> 00:05:24,032 - Πού το βρήκες αυτό; - Σε ακολούθησα στην αποθήκη. 48 00:05:25,492 --> 00:05:28,245 Κι έδωσα αυτό στον Ράιαν για να μου πει τι είναι. 49 00:05:31,748 --> 00:05:33,375 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 50 00:05:41,884 --> 00:05:45,220 Είναι μια πειραματική σύνθεση σχεδιασμένη να απενεργοποιεί 51 00:05:45,220 --> 00:05:48,056 συγκεκριμένες περιοχές του προμετωπιαίου φλοιού. 52 00:05:48,056 --> 00:05:49,516 Με τι σκοπό; 53 00:05:49,516 --> 00:05:53,270 Για να παρατηρώ μακροσκοπικά αντικείμενα ενώ βρίσκονται σε υπέρθεση. 54 00:05:54,479 --> 00:05:56,106 Το έφτιαξε ο Ράιαν για μένα. 55 00:05:58,775 --> 00:06:00,110 Γιατί δεν μου το είπε; 56 00:06:00,110 --> 00:06:04,281 Έχει υπογράψει σύμφωνο εμπιστευτικότητας. Γιατί δεν ρώτησες εμένα; 57 00:06:06,074 --> 00:06:09,786 Γιατί νιώθω σαν να είμαστε ξένοι και το σιχαίνομαι. 58 00:06:10,412 --> 00:06:11,830 Και φοβάμαι. 59 00:06:15,584 --> 00:06:17,169 Παίρνεις την ουσία; 60 00:06:18,045 --> 00:06:19,379 Μη μου πεις ψέματα. 61 00:06:20,756 --> 00:06:21,882 Ναι. 62 00:06:23,550 --> 00:06:25,052 Σε επηρεάζει; 63 00:06:27,638 --> 00:06:29,806 Οι παρενέργειες είναι αρκετά έντονες. 64 00:06:31,683 --> 00:06:33,268 Θέλω να σταματήσεις. 65 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 Εντάξει. 66 00:06:34,770 --> 00:06:36,813 - Μπορείς να σταματήσεις; - Ναι. 67 00:06:38,732 --> 00:06:39,900 Θα σταματήσω. 68 00:06:53,455 --> 00:06:55,207 Τι υπάρχει στην αποθήκη; 69 00:06:57,334 --> 00:06:58,794 Πολλά πράγματα από... 70 00:07:00,003 --> 00:07:01,338 Για το πρότζεκτ μου. 71 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 Φαινόταν σαν να την έκρυβες. 72 00:07:09,012 --> 00:07:10,264 Επειδή έτσι είναι. 73 00:07:13,141 --> 00:07:17,104 Ένιωθα ενοχές που ήθελα περισσότερα, να κάνω περισσότερα. 74 00:07:17,688 --> 00:07:18,897 Άρα, ναι. 75 00:07:35,497 --> 00:07:38,292 Είσαι σίγουρη ότι πρέπει να το κάνουμε αυτό; 76 00:07:39,168 --> 00:07:44,715 Νομίζω ότι θα χαραμίσουμε δύο αμπούλες. Θα χαραμίσουμε μια ολόκληρη μέρα. 77 00:07:44,715 --> 00:07:47,134 Άκου, το ξέρω. 78 00:07:48,218 --> 00:07:51,054 Αλλά σε όλες τις δοκιμές μας το φάρμακο δημιούργησε έξη 79 00:07:51,054 --> 00:07:54,391 και δεν αξιολογήθηκε ποτέ σε τέτοιο επίπεδο συνεχούς χρήσης. 80 00:07:54,391 --> 00:07:58,896 Ζούμε σε κατάσταση μάχης ή φυγής εδώ και 29 μέρες. 81 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 Χρειαζόμαστε διάλειμμα. 82 00:08:01,857 --> 00:08:03,817 Κάτι εντελώς διαφορετικό. 83 00:08:04,526 --> 00:08:06,486 - Εντολή γιατρού. - Εντάξει. 84 00:09:49,590 --> 00:09:51,508 Μαζευτείτε γύρω μου 85 00:09:51,508 --> 00:09:55,137 και ας σχηματίσουμε πέταλο όπως έχουμε μάθει. 86 00:09:56,471 --> 00:09:57,306 ΜΟΥΣΕΙΟ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ 87 00:09:57,306 --> 00:09:59,183 Ποιος ξέρει γιατί είμαστε εδώ; 88 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 Κοιτάξτε. 89 00:10:00,976 --> 00:10:04,563 Θυμάσαι τι γιορτάζουμε κατά τη βδομάδα ψυχρής σύντηξης; 90 00:10:04,563 --> 00:10:06,857 Τη λειτουργία του πρώτου αντιδραστήρα σύντηξης. 91 00:10:06,857 --> 00:10:08,567 Ναι. Έτοιμοι να μπούμε; 92 00:10:08,567 --> 00:10:10,819 - Ναι! - Ωραία. Ακολουθήστε με. 93 00:10:11,778 --> 00:10:13,405 Πού μας έφερες; 94 00:10:15,574 --> 00:10:16,950 Δεν είμαι βέβαιη. 95 00:10:17,659 --> 00:10:19,411 Δεν περιέγραψα καν τον κόσμο. 96 00:10:20,662 --> 00:10:25,876 Επικεντρώθηκα σε έννοιες που θα έφτιαχναν έναν κόσμο που αξίζει να βιώσουμε. 97 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 Όπως; 98 00:10:28,712 --> 00:10:30,714 Οι άνθρωποι συμφωνούν σε βασικά γεγονότα, 99 00:10:30,714 --> 00:10:34,676 η τεχνολογία δεν καταστρέφει το περιβάλλον και την ανθρωπότητα. 100 00:10:36,470 --> 00:10:40,057 Κυρίως έγραψα για την ενσυναίσθηση. 101 00:10:48,607 --> 00:10:49,608 Γεια. 102 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 Δύο ζεστές σοκολάτες, παρακαλώ. 103 00:11:00,118 --> 00:11:01,703 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 104 00:11:07,417 --> 00:11:12,089 Άρα, έγραψες για τους ανθρώπους, όχι για τα πράγματα. 105 00:11:12,965 --> 00:11:15,968 Η ζωή έχει να κάνει με ποιον τη μοιράζεσαι. 106 00:11:17,261 --> 00:11:18,470 Καλή; 107 00:11:19,304 --> 00:11:20,389 Ναι. 108 00:11:21,139 --> 00:11:22,683 Το κύπελλο τρώγεται. 109 00:11:27,479 --> 00:11:29,064 - Καλό δεν είναι; - Ναι. 110 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Το πέτυχες! 111 00:11:42,369 --> 00:11:44,705 Λέγεται Σπάιρ. 112 00:11:44,705 --> 00:11:47,749 {\an8}Στην κορυφή του κτιρίου Ομπάμα. Το καλύτερο στην πόλη. 113 00:11:47,749 --> 00:11:50,836 Ο φίλος μου είναι διευθυντής. Πείτε ότι σας έστειλε η Σιντ. 114 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 Ευχαριστούμε. 115 00:11:52,713 --> 00:11:55,215 - Λατρεύω αυτό το Σικάγο. - Ναι. 116 00:11:57,467 --> 00:12:00,262 - Στάσου, τι; Φεύγουμε; - Εγώ φεύγω. 117 00:12:01,305 --> 00:12:03,807 Είναι έκπληξη. Να τα πούμε σε δύο ώρες; 118 00:12:05,642 --> 00:12:08,353 Εντάξει. Πού; 119 00:12:09,021 --> 00:12:11,315 Σε εκείνο το εστιατόριο; 120 00:12:12,608 --> 00:12:13,901 Εντάξει. 121 00:12:13,901 --> 00:12:15,235 Καλά; 122 00:12:16,778 --> 00:12:18,030 Ωραία. 123 00:12:18,030 --> 00:12:20,782 Συγγνώμη. Γεια. 124 00:12:25,704 --> 00:12:27,831 - Άλλο ένα; - Ναι. 125 00:12:28,457 --> 00:12:30,292 Όχι, θέλω να το κάνω. Θα το κάνω. 126 00:12:30,292 --> 00:12:32,544 Όχι, θα είναι υπέροχο. Θα είναι υπέροχο. 127 00:12:32,544 --> 00:12:35,339 - Γεια. - Γεια. 128 00:12:36,089 --> 00:12:38,509 - Θα μας βγάλεις μια φωτογραφία; - Ναι, βέβαια. 129 00:12:39,092 --> 00:12:40,135 Ευχαριστώ. 130 00:12:40,135 --> 00:12:42,804 - Πατάς το κουμπάκι εκεί. - Ναι. 131 00:12:42,804 --> 00:12:46,433 Είναι κάποια ειδική περίσταση; 132 00:12:46,433 --> 00:12:48,018 Ναι, η επέτειός μας. 133 00:12:49,144 --> 00:12:51,522 - Ναι. - Ελπίζω να είναι εντάξει. 134 00:12:51,522 --> 00:12:54,149 - Ευχαριστούμε. - Φαίνεστε πολύ ευτυχισμένοι. 135 00:12:54,149 --> 00:12:55,817 Όπως εσείς κι η σύντροφός σας. 136 00:12:57,444 --> 00:12:58,737 Σας έβγαλα μια φωτογραφία. 137 00:12:58,737 --> 00:13:00,822 - Το κάνει αυτό. - Συγγνώμη. 138 00:13:01,323 --> 00:13:03,325 Παραήσασταν όμορφοι. 139 00:13:03,325 --> 00:13:04,910 Πόσον καιρό είστε μαζί; 140 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 Ορίστε; 141 00:13:11,625 --> 00:13:13,794 Όχι πάρα πολύ. 142 00:13:38,610 --> 00:13:40,779 {\an8}ΣΠΑΪΡ ΣΙΚΑΓΟ 143 00:13:55,043 --> 00:13:56,253 Ευχαριστώ. 144 00:14:03,969 --> 00:14:05,345 Είναι καταπληκτικό. 145 00:14:05,345 --> 00:14:07,514 Αισθάνομαι εξαιρετικά κακοντυμένος. 146 00:14:09,641 --> 00:14:10,934 Αυτό είναι για σένα. 147 00:14:18,609 --> 00:14:19,693 Εντάξει. 148 00:14:21,153 --> 00:14:23,864 Άρα, επιστρέφω αμέσως. 149 00:14:44,510 --> 00:14:46,678 Όμορφος. Πολύ όμορφος. 150 00:14:46,678 --> 00:14:50,516 Είναι καταπληκτική η αλλαγή αν πλύνεις το πρόσωπό σου. 151 00:14:55,938 --> 00:14:57,189 - Ναι. - Εις υγείαν. 152 00:15:01,610 --> 00:15:04,780 Σου πήρα κάτι. Κλείσε τα μάτια. 153 00:15:09,117 --> 00:15:10,536 Εντάξει. Άνοιξέ τα. 154 00:15:15,999 --> 00:15:17,042 Πού; 155 00:15:17,042 --> 00:15:21,505 Το είδα σε μια βιτρίνα καθώς περιπλανιόμουν. 156 00:15:22,714 --> 00:15:25,467 - Το θυμήθηκες. - Ναι. 157 00:15:25,467 --> 00:15:26,844 Ευχαριστώ. 158 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 Ναι. 159 00:15:31,682 --> 00:15:33,642 - Το έκανες; - Έπρεπε. 160 00:15:34,560 --> 00:15:36,144 - Και; - Δεν είσαι επιστήμονας. 161 00:15:36,144 --> 00:15:38,146 Τι είμαι; 162 00:15:38,689 --> 00:15:40,107 Πουλάς ασφάλειες. 163 00:15:42,943 --> 00:15:46,530 Αυτό είναι βαρετό. 164 00:15:48,115 --> 00:15:49,491 Έψαξα και για μένα. 165 00:15:51,952 --> 00:15:55,664 Η Αμάντα Λούκας αυτού του κόσμου εξαφανίστηκε πριν δύο χρόνια. 166 00:15:56,456 --> 00:16:01,128 Όπως κι εγώ, γεννήθηκε στο Σιάτλ, το οποίο ανήκει πια στη χώρα Κασκέντια. 167 00:16:03,130 --> 00:16:07,176 Όπως κι εγώ, μεγάλωσε στο Σάο Πάολο και μετακόμισε στο Σικάγο στα 17. 168 00:16:07,885 --> 00:16:09,803 Έχει πολλαπλές υπηκοότητες. 169 00:16:09,803 --> 00:16:15,184 Σε αντίθεση μ' εμένα, οι γονείς της δεν ζουν και δεν είχε ποτέ αδελφό. 170 00:16:17,936 --> 00:16:19,188 Άρα είναι... 171 00:16:22,524 --> 00:16:23,567 Είναι τέλειο. 172 00:16:28,238 --> 00:16:33,535 Με χρήση αναγνώρισης προσώπου και σάρωση αμφιβληστροειδούς, 173 00:16:35,329 --> 00:16:38,248 μπόρεσα να βγάλω νέο διαβατήριο σε δέκα λεπτά. 174 00:16:39,541 --> 00:16:41,793 Αυτή η Αμάντα έχει υψηλές καταθέσεις. 175 00:16:42,336 --> 00:16:44,880 Εντάξει, τι διάολο λες; 176 00:16:50,093 --> 00:16:51,345 Θα μείνω. 177 00:16:52,387 --> 00:16:54,056 Δεν μπορώ να συνεχίσω έτσι. 178 00:16:56,433 --> 00:16:58,393 Το βλέπεις κι εσύ. 179 00:16:59,895 --> 00:17:04,733 Εσύ έχεις ένα σπίτι να ψάξεις, εγώ δεν έχω. 180 00:17:05,526 --> 00:17:07,486 Δεν μπορώ να γυρίσω στον κόσμο μου. 181 00:17:08,862 --> 00:17:13,867 Είμαι εντελώς μόνη, αν εξαιρέσω εσένα. 182 00:17:15,577 --> 00:17:17,538 Και δεν είσαι καν ο δικός μου Τζέισον. 183 00:17:19,623 --> 00:17:21,333 Δηλαδή, με εγκαταλείπεις; 184 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 Τζέισον. 185 00:17:29,299 --> 00:17:30,884 Θέλω να μείνεις. 186 00:17:42,896 --> 00:17:44,064 Ναι. 187 00:17:53,156 --> 00:17:57,286 Ξέρω ότι υπάρχουν αμέτρητοι κόσμοι με Τζέισον 188 00:17:57,286 --> 00:18:00,539 που είναι πολύ πιο έξυπνοι από μένα και που θα ήθελαν να μείνουν. 189 00:18:03,292 --> 00:18:08,130 Συγγνώμη που δεν μπορώ να είμαι ένας απ' αυτούς. 190 00:18:10,465 --> 00:18:12,134 Όσο κι αν... 191 00:18:28,192 --> 00:18:31,153 Τουλάχιστον, πρέπει να σου αφήσω μερικές αμπούλες. 192 00:18:31,153 --> 00:18:32,696 - Γιατί; - Γιατί; 193 00:18:32,696 --> 00:18:35,115 Δεν ξέρουμε αν θα πάνε όλα καλά εδώ. 194 00:18:36,200 --> 00:18:37,993 Κανείς κόσμος δεν είναι τέλειος, 195 00:18:40,162 --> 00:18:44,124 αλλά πρέπει να επιλέξουμε να κάνουμε τη ζωή μας όσο καλύτερη γίνεται. 196 00:18:48,504 --> 00:18:50,756 Τι θα κάνεις; Πού θα πας; 197 00:18:50,756 --> 00:18:52,424 Θα γυρίσω στο Σιάτλ 198 00:18:52,966 --> 00:18:54,968 όπου κανείς δεν ξέρει την Αμάντα Λούκας. 199 00:18:55,969 --> 00:18:57,179 Μια νέα αρχή. 200 00:18:57,179 --> 00:18:59,765 Τα σκέφτηκες όλα. Είσαι σίγουρη γι' αυτό; 201 00:19:02,184 --> 00:19:05,229 Αν η συνείδηση μας συνδέει με την πραγματικότητα, 202 00:19:06,355 --> 00:19:10,609 τότε δεν έχει σημασία μόνο η συνείδηση του ατόμου που ανοίγει την πόρτα. 203 00:19:11,443 --> 00:19:13,070 Είναι και τα δύο μυαλά μας. 204 00:19:13,946 --> 00:19:17,366 Κι αν εγώ σε εμποδίζω να συνδεθείς με τον κόσμο σου 205 00:19:17,908 --> 00:19:19,368 και να γυρίσεις κοντά τους; 206 00:19:23,914 --> 00:19:25,165 Είσαι καταπληκτική. 207 00:19:28,085 --> 00:19:29,670 Ζητώ συγγνώμη. Εγώ φταίω. 208 00:19:29,670 --> 00:19:32,297 - Σε παρέσυρα σ' αυτό. - Όχι. 209 00:19:32,297 --> 00:19:33,715 Καμία σχέση. 210 00:19:34,842 --> 00:19:36,093 Δεν μετανιώνουμε. 211 00:19:40,097 --> 00:19:41,640 Δεν μετανιώνουμε. 212 00:20:26,602 --> 00:20:27,978 Εύχομαι να τους βρεις. 213 00:20:29,563 --> 00:20:30,606 Ευχαριστώ. 214 00:23:09,306 --> 00:23:11,433 {\an8}ΑΒΕΒΑΙΟΤΗΤΑ ΝΤΑΝΙΕΛΑ ΒΑΡΓΚΑΣ 215 00:23:25,322 --> 00:23:27,032 - Ναι; - Γεια. 216 00:23:27,950 --> 00:23:28,951 Γεια. 217 00:23:30,077 --> 00:23:31,662 Από ποιον αριθμό παίρνεις; 218 00:23:33,330 --> 00:23:40,128 Το κινητό μου έμεινε από μπαταρία. Δανείστηκα ένα από κάποιον. 219 00:23:40,128 --> 00:23:41,630 Όλα καλά; 220 00:23:44,216 --> 00:23:49,096 Ναι, πήρα για να δω πώς πάει το πρωινό σου. 221 00:23:49,096 --> 00:23:52,224 Εννοείς από τότε που σε είδα πριν μία ώρα; 222 00:23:53,767 --> 00:23:55,060 Είναι όλα καλά; 223 00:23:56,478 --> 00:23:58,647 Ναι. 224 00:24:00,858 --> 00:24:02,693 Απλώς σκέφτηκα ότι 225 00:24:04,862 --> 00:24:07,573 θεωρώ πολλές στιγμές μαζί σου δεδομένες. 226 00:24:10,742 --> 00:24:13,745 Σηκώνομαι το πρωί, συνεχίζω τη μέρα μου, 227 00:24:13,745 --> 00:24:16,999 αλλά μόλις τώρα σκέφτηκα, 228 00:24:18,125 --> 00:24:21,211 έτσι ξεκάθαρα, ότι σε αγαπώ πάρα πολύ. 229 00:24:23,338 --> 00:24:25,841 Και σκέφτηκα να σου το πω επειδή... 230 00:24:28,260 --> 00:24:30,929 επειδή ποτέ δεν ξέρεις. 231 00:24:30,929 --> 00:24:33,849 Τι θα έλεγες να ακυρώσουμε τα αποψινά μας σχέδια 232 00:24:33,849 --> 00:24:38,187 και να φορέσω την πιο σέξι φόρμα μου; 233 00:24:47,070 --> 00:24:48,447 Θα μου άρεσε πολύ. 234 00:24:49,615 --> 00:24:53,035 Λοιπόν, πρέπει να κλείσω γιατί 235 00:24:53,744 --> 00:24:55,954 ξεκινάω σε λίγο το Zoom με τους επενδυτές. 236 00:24:57,122 --> 00:24:58,874 - Ναι. Εντάξει. - Εντάξει. 237 00:24:59,708 --> 00:25:02,586 Σ' αγαπάω, γλυκέ μου. Τα λέμε απόψε. 238 00:27:58,220 --> 00:27:59,471 Μπαμπά; 239 00:28:00,222 --> 00:28:01,557 Τσάρλι; 240 00:28:01,557 --> 00:28:03,433 Όχι. Ο άλλος σου γιος είμαι. 241 00:28:06,895 --> 00:28:08,230 Τι κάνεις; 242 00:28:12,776 --> 00:28:14,236 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 243 00:28:16,113 --> 00:28:19,324 Οπότε ντύθηκες στα μαύρα και φόρεσες παπούτσια 244 00:28:19,324 --> 00:28:21,368 για να γυρνοβολάς στην κουζίνα; 245 00:28:22,077 --> 00:28:23,996 Σκέφτηκα ότι μια βόλτα θα βοηθήσει. 246 00:28:26,039 --> 00:28:27,457 Τότε να μη σε κρατάω. 247 00:28:33,547 --> 00:28:35,174 Σ' αγαπάω, μικρέ. 248 00:28:40,095 --> 00:28:41,263 Τι; 249 00:28:43,348 --> 00:28:44,975 Τι συμβαίνει; 250 00:28:45,517 --> 00:28:48,270 Ξέρω πόσο μεγάλη απογοήτευση είμαι για σένα. 251 00:28:50,105 --> 00:28:51,106 Όχι. 252 00:28:52,733 --> 00:28:55,068 Όχι, ούτε κατά διάνοια. 253 00:28:55,903 --> 00:28:58,989 - Τι κάνεις; - Τι συμβαίνει; 254 00:29:02,034 --> 00:29:03,202 Μίλα μου. 255 00:29:06,288 --> 00:29:07,789 Τι σου συμβαίνει; 256 00:29:10,083 --> 00:29:12,169 Πλησιάζει η επέτειος. 257 00:29:14,838 --> 00:29:18,425 Σκέφτομαι συνέχεια τη Χόλι και πόσο άδικο είναι. 258 00:29:21,053 --> 00:29:24,848 Θα πετύχαινε στη ζωή της. Κι εγώ έμεινα στην τριγωνομετρία. 259 00:29:28,018 --> 00:29:29,102 Μαξ. 260 00:29:32,356 --> 00:29:33,524 Μαξ. 261 00:29:39,571 --> 00:29:42,366 Δεν είναι έτσι η ζωή. 262 00:29:42,366 --> 00:29:46,036 - Είναι περίπλοκη. Είναι... - Το κορίτσι πέθανε. 263 00:29:47,746 --> 00:29:49,748 Έχω την καρδιά της. Εγώ ζω, εκείνη όχι. 264 00:29:49,748 --> 00:29:53,710 Πιστεύεις ότι χρειάζεται να μου πεις ότι η ζωή είναι γαμημένα περίπλοκη; 265 00:29:54,795 --> 00:29:55,838 Όχι. 266 00:29:57,673 --> 00:29:58,757 Παράτα μας. 267 00:30:00,551 --> 00:30:01,718 Μαξ. 268 00:30:22,322 --> 00:30:23,574 Πώς πήγε η βδομάδα; 269 00:30:28,036 --> 00:30:29,037 Που λες, 270 00:30:30,539 --> 00:30:32,749 η Ντανιέλα πήγε πίσω από την πλάτη μου 271 00:30:33,959 --> 00:30:37,796 και μίλησε σ' έναν καλό μου φίλο για μένα και για τη δουλειά μου. 272 00:30:38,505 --> 00:30:41,300 Για πράγματα που θα έπρεπε να είχε έρθει σ' εμένα. 273 00:30:42,301 --> 00:30:46,013 Σκέφτομαι λοιπόν να τα μαζέψω και να φύγω. 274 00:30:46,763 --> 00:30:48,891 Λες ότι αυτό θα λύσει τα προβλήματά σου; 275 00:30:48,891 --> 00:30:53,854 Τι πρόβλημα έχεις με το να αποχωρήσω από μια κακή κατάσταση; 276 00:30:53,854 --> 00:30:55,647 Δεν έχω πρόβλημα μ' αυτό. 277 00:30:55,647 --> 00:31:00,527 Αλλά μήπως είναι πιθανό να τρέχεις μακριά από τον εαυτό σου, 278 00:31:01,570 --> 00:31:02,738 από αυτό που είσαι; 279 00:31:04,615 --> 00:31:08,243 Δεν ξέρω απολύτως τίποτα για σένα. 280 00:31:08,827 --> 00:31:10,120 Δεν μιλάμε για μένα εδώ. 281 00:31:10,120 --> 00:31:12,206 Ναι, αλλά πώς μπορώ να σε εμπιστευτώ; 282 00:31:13,165 --> 00:31:14,708 Έλα. Ένα πράγμα μόνο. 283 00:31:15,334 --> 00:31:16,710 Μόνο ένα. 284 00:31:17,586 --> 00:31:18,712 Όχι; Καλά. 285 00:31:18,712 --> 00:31:21,298 Θα ήθελες να σου πω εγώ κάτι για σένα; 286 00:31:21,965 --> 00:31:24,718 Σου αρέσουν τα γλυκίσματα. 287 00:31:24,718 --> 00:31:28,388 Έχω γλυκίσματα στο γραφείο μου. Δεν είναι κρατικό μυστικό. 288 00:31:28,388 --> 00:31:32,184 Ναι, αλλά δηλώνει ότι σου αρέσει να σε συμπαθούν, 289 00:31:32,184 --> 00:31:34,019 ότι είσαι καλός άνθρωπος. 290 00:31:34,728 --> 00:31:38,815 Και πιστεύω ότι η ψυχολογία πιθανότατα δεν ήταν η πρώτη σου αγάπη. 291 00:31:39,608 --> 00:31:41,985 Έχεις δίκιο. Είχα πολλές αγάπες. 292 00:31:41,985 --> 00:31:44,613 Και μου φαίνεσαι άτομο 293 00:31:44,613 --> 00:31:49,743 που κάνει μεγάλες θυσίες για να βοηθήσει άλλους, ιδίως άντρες. 294 00:31:50,744 --> 00:31:54,206 Και όχι, ποτέ δεν θα έφευγες από μια κακή κατάσταση. 295 00:31:54,206 --> 00:31:58,752 Στην πραγματικότητα, είχες έναν γονιό που χρειαζόταν φροντίδα. 296 00:31:59,336 --> 00:32:00,337 Ναι. 297 00:32:00,337 --> 00:32:04,883 Σε χρειαζόταν τόσο πολύ, που σ' εκείνη οφείλεται το ότι έγινες 298 00:32:04,883 --> 00:32:08,762 το άτομο που πρέπει να σώζει άλλους αντί να βοηθάς τον εαυτό σου. 299 00:32:16,937 --> 00:32:18,522 Θέλω να φύγεις. 300 00:32:24,027 --> 00:32:25,070 Τώρα. 301 00:32:25,863 --> 00:32:26,864 Ναι. 302 00:32:41,044 --> 00:32:43,463 Γεια, Τζέισον. Συγγνώμη για την ενόχληση. 303 00:32:43,463 --> 00:32:46,133 Έχω μερικές ερωτήσεις, έτυχε να είμαι στη γειτονιά. 304 00:32:47,176 --> 00:32:48,177 Κάθισε. 305 00:32:54,057 --> 00:32:56,852 Είδαμε τις τηλεφωνικές κλήσεις του Ράιαν Χόλντερ. 306 00:32:57,603 --> 00:33:01,565 Η τελευταία τοποθεσία ήταν μια βιομηχανική περιοχή στο νότιο Σικάγο. 307 00:33:03,400 --> 00:33:04,526 Εντάξει. 308 00:33:05,819 --> 00:33:09,740 Πήγε εκεί αμέσως μετά τα ποτά μαζί σου στο Βίλατζ Ταπ. 309 00:33:10,365 --> 00:33:11,366 Μάλιστα. 310 00:33:12,659 --> 00:33:15,370 Ξέρεις τι έκανε σ' εκείνο το μέρος της πόλης 311 00:33:15,370 --> 00:33:17,372 - μέσα στη νύχτα; - Όχι. 312 00:33:18,749 --> 00:33:20,209 Δεν πήγες μαζί του; 313 00:33:21,293 --> 00:33:22,419 Όχι. 314 00:33:23,337 --> 00:33:26,965 - Δεν σου είπε τι έκανε εκεί έξω; - Όχι. 315 00:33:28,425 --> 00:33:29,551 Εντάξει. 316 00:33:33,472 --> 00:33:34,806 Εντάξει. 317 00:33:42,564 --> 00:33:46,276 Δεν υπάρχει καλή κάλυψη από κάμερες σε εκείνο το τμήμα της πόλης. 318 00:33:46,276 --> 00:33:50,197 Αλλά αν βρω κάτι ενδιαφέρον, θα επικοινωνήσω μαζί σου. 319 00:34:35,158 --> 00:34:37,286 Είπες στ' αλήθεια "Γαμήσου, παραιτούμαι"; 320 00:34:38,203 --> 00:34:40,873 - Η ζωή είναι μικρή. - Εντάξει. 321 00:34:41,581 --> 00:34:43,333 Πώς έλεγαν το αφεντικό σου; 322 00:34:44,126 --> 00:34:45,377 Άλαν. 323 00:34:47,087 --> 00:34:48,422 Στην υγειά σου, Άλαν. 324 00:34:48,964 --> 00:34:50,716 Να φας μια σακούλα πούτσες. 325 00:34:50,716 --> 00:34:54,803 - Άντε γαμήσου, Άλαν. - Άντε γαμήσου, Άλαν. 326 00:34:54,803 --> 00:34:57,723 Γιατί; Έχεις κι εσύ μαλάκα αφεντικό; 327 00:34:59,224 --> 00:35:00,225 Ναι. 328 00:35:01,185 --> 00:35:02,477 Είναι μπροστά σου. 329 00:35:04,605 --> 00:35:07,774 Κάτσε, τι εννοείς; Τι ακριβώς κάνεις; 330 00:35:07,774 --> 00:35:10,444 Έχω συνεργείο. Λόγιαλτι Μότορς. Το έχεις ακουστά; 331 00:35:11,862 --> 00:35:12,946 Όχι; 332 00:35:12,946 --> 00:35:15,824 Εξυπηρετώ τους κυριλέ χίπστερ της πλατείας Λόγκαν. 333 00:35:15,824 --> 00:35:19,119 Πάντα ήθελες να έχεις συνεργείο; 334 00:35:19,745 --> 00:35:23,582 Αν τα πράγματα ήταν λίγο διαφορετικά, ίσως να ήμουν στο πανεπιστήμιο. 335 00:35:24,708 --> 00:35:25,876 Αλήθεια; 336 00:35:27,503 --> 00:35:31,507 Ξέρω ότι δεν μου φαίνεται, αλλά ήμουν και γαμώ τους έξυπνους κάποτε. 337 00:35:32,299 --> 00:35:34,676 Είχα πλήρη υποτροφία για το πανεπιστήμιο. 338 00:35:35,719 --> 00:35:37,054 Και τι συνέβη; 339 00:35:37,763 --> 00:35:40,807 Με έπιασαν να οδηγώ μεθυσμένος το καλοκαίρι μετά το λύκειο. 340 00:35:43,018 --> 00:35:44,561 Ήμουν σε πάρτι με τον κολλητό. 341 00:35:44,561 --> 00:35:48,106 Ήμασταν λιώμα. Το παίξαμε κορώνα-γράμματα κι έχασα. 342 00:35:48,857 --> 00:35:52,903 Οδήγησα εγώ και πέσαμε σε μπλόκο επιστρέφοντας σπίτι. 343 00:35:56,448 --> 00:35:58,033 Αναρωτιέσαι ποτέ... 344 00:35:58,033 --> 00:35:59,326 Όλη την ώρα. 345 00:36:00,452 --> 00:36:02,037 Άλλον ένα γύρο, παιδιά; 346 00:36:02,037 --> 00:36:06,250 Μάλλον πρέπει. Θα πιω ουίσκι. Θες ένα ουίσκι; 347 00:36:06,250 --> 00:36:07,501 Ναι. 348 00:36:08,794 --> 00:36:10,003 Ευχαριστώ. 349 00:36:10,003 --> 00:36:12,464 Έχεις ποτέ την αίσθηση όταν συναντάς κάποιον 350 00:36:13,632 --> 00:36:15,509 ότι τον έχεις ξανασυναντήσει; 351 00:36:16,593 --> 00:36:17,928 - Ναι. - Ναι; 352 00:36:19,388 --> 00:36:20,639 Ορίστε, παιδιά. 353 00:36:21,139 --> 00:36:22,474 - Ευχαριστούμε. - Ναι. 354 00:39:14,229 --> 00:39:18,025 Η πρώτη φορά που σε βλέπω είναι στο πάρτι στον κήπο. 355 00:39:20,110 --> 00:39:21,987 Όταν συναντιούνται οι ματιές μας, 356 00:39:21,987 --> 00:39:28,785 είναι σαν κάποιο μηχάνημα να έχει κυριεύσει το στήθος μου. 357 00:39:28,785 --> 00:39:30,329 Σαν κόσμοι που συγκρούονται. 358 00:39:32,372 --> 00:39:35,334 Πάντα ήξερα, σε καθαρά διανοητικό επίπεδο, 359 00:39:35,334 --> 00:39:37,920 ότι ο διαχωρισμός των ανθρώπων είναι μια ψευδαίσθηση. 360 00:39:38,504 --> 00:39:40,130 Είμαστε όλοι φτιαγμένοι 361 00:39:40,130 --> 00:39:44,301 από κομμάτια ύλης που εξερράγη και σχηματίστηκε σε φωτιές νεκρών άστρων. 362 00:39:44,301 --> 00:39:46,929 Ποτέ δεν ένιωσα αληθινά μέσα μου αυτήν τη γνώση, 363 00:39:46,929 --> 00:39:49,264 μέχρι ετούτη τη στιγμή μαζί σου. 364 00:39:51,725 --> 00:39:54,102 Θυμάμαι σκόρπια πράγματα από όσα συζητήσαμε, 365 00:39:54,102 --> 00:39:58,190 τον τρόπο που γελούσες, πώς το κρασί έβρεχε τα χείλη σου. 366 00:39:58,190 --> 00:39:59,900 Και τότε μου λες 367 00:39:59,900 --> 00:40:03,862 "Η γκαλερί ενός φίλου έχει εγκαίνια απόψε. Θες να έρθεις;" 368 00:40:03,862 --> 00:40:07,491 Κι εγώ σκέφτηκα "Θα πήγαινα οπουδήποτε μαζί σου". 369 00:40:23,173 --> 00:40:26,927 Σήμερα αφήνω έναν κόσμο όπου το αγόρι μας τα κατάφερε. 370 00:40:27,594 --> 00:40:29,096 Όπου ο Μαξ είναι ζωντανός. 371 00:40:30,222 --> 00:40:33,767 Σχεδόν πήρα τη ζωή εκείνου του Τζέισον όπως είχαν πάρει τη δική μου. 372 00:40:34,393 --> 00:40:36,103 Αλλά συνειδητοποιώ κάτι. 373 00:40:36,103 --> 00:40:40,607 Χρειάζομαι τη δική μου ζωή και οικογένεια, κανενός άλλου. 374 00:40:44,528 --> 00:40:45,988 "Παλιά πίστευα πως... 375 00:40:48,323 --> 00:40:51,743 σκοπός της ζωής ήταν να φτάσω σε κάποιον τέλειο προορισμό. 376 00:40:53,412 --> 00:40:56,623 Επειδή δεν το είχα καταφέρει, αισθανόμουν κάπως άβολα. 377 00:40:58,542 --> 00:41:00,419 Αλλά είχα δει την τελειότητα. 378 00:41:02,171 --> 00:41:06,425 Την είχα προσεγγίσει, και αρχίζω να υποψιάζομαι 379 00:41:07,676 --> 00:41:14,308 ότι οι ατέλειες της ζωής συνθέτουν ένα διαφορετικό είδος τελειότητας". 380 00:41:18,937 --> 00:41:20,606 "Θέλω να είμαι στο σπίτι... 381 00:41:23,358 --> 00:41:24,693 πίσω στο ταξίδι... 382 00:41:26,737 --> 00:41:28,280 με αυτήν την εκδοχή σου". 383 00:42:51,905 --> 00:42:53,365 ΒΙΛΑΤΖ ΤΑΠ 384 00:43:01,623 --> 00:43:03,208 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 385 00:43:05,335 --> 00:43:06,420 Με ξέρεις; 386 00:43:07,671 --> 00:43:09,256 Ναι, Τζέισον, σε ξέρω. 387 00:43:10,299 --> 00:43:11,967 - Μάλιστα. - Ματ. 388 00:43:11,967 --> 00:43:13,051 Τι... 389 00:43:14,678 --> 00:43:17,639 - Τι θα πιεις; Τι συμβαίνει; - Όχι απόψε, φίλε. 390 00:43:18,599 --> 00:43:19,850 Όχι απόψε! 391 00:43:20,559 --> 00:43:22,519 Πέρασε για μια αγκαλιά. Καλά. Ευχαριστώ. 392 00:43:23,103 --> 00:43:26,315 ΜΙΑ ΥΠΕΡΟΧΗ ΖΩΗ ΘΕΡΙΝΟΣ ΠΑΓΕΤΟΣ - ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ 393 00:44:55,904 --> 00:44:58,907 Ωραίο είναι αυτό. 394 00:45:00,534 --> 00:45:03,912 Συγγνώμη. Τηλεφώνησε τελικά ο Ράιαν. 395 00:45:07,708 --> 00:45:10,460 Πήγα και τον βρήκα σε ένα μπαρ στο Γκάρι, 396 00:45:11,086 --> 00:45:12,588 ήταν τύφλα στο μεθύσι. 397 00:45:12,588 --> 00:45:13,922 Είναι καλά; 398 00:45:15,591 --> 00:45:17,509 Βασικά, είναι... Όχι. 399 00:45:18,010 --> 00:45:19,595 Δεν είναι καθόλου καλά. 400 00:45:22,306 --> 00:45:24,099 Περνάει διάφορα. 401 00:45:25,017 --> 00:45:26,101 Πού είναι τώρα; 402 00:45:27,269 --> 00:45:29,688 Σπίτι του, κοιμάται. 403 00:45:30,480 --> 00:45:32,274 Ίσως δεν θα έπρεπε να είναι μόνος. 404 00:45:33,275 --> 00:45:36,195 Τηλεφώνησα στη Μίντι. Πάει εκεί. 405 00:45:36,195 --> 00:45:37,279 Ωραία. 406 00:45:37,279 --> 00:45:39,907 Πρέπει να τηλεφωνήσω στην ντετέκτιβ Μέισον. 407 00:45:40,574 --> 00:45:42,367 Να την ενημερώσω. 408 00:45:45,204 --> 00:45:47,414 Μου στέλνεις το νούμερο της Μίντι; 409 00:45:48,207 --> 00:45:50,834 - Θέλω να δω τι κάνει. - Ναι. 410 00:46:05,682 --> 00:46:07,851 Γεια. Μπορώ να βοηθήσω; 411 00:46:07,851 --> 00:46:10,812 - Ναι. Θέλω να αγοράσω ένα πιστόλι. - Μάλιστα. 412 00:46:11,438 --> 00:46:13,273 Δεν ξέρω το παραμικρό γι' αυτά. 413 00:46:13,857 --> 00:46:15,817 Μην ανησυχείτε. Ο σκοπός σας; 414 00:46:17,611 --> 00:46:19,404 - Οικιακή αυτοάμυνα. - Μάλιστα. 415 00:46:20,989 --> 00:46:25,118 Έχουμε εδώ το Glock 23. 416 00:46:25,953 --> 00:46:28,872 Διαμέτρημα .40. Αυστριακής κατασκευής, ισχυρότατο. 417 00:46:28,872 --> 00:46:33,377 Μπορώ να σας βρω τη μικρότερη έκδοση αν θέλετε άδεια κρυφής οπλοφορίας. 418 00:46:33,377 --> 00:46:35,462 Θα εξουδετέρωνε αυτό έναν εισβολέα; 419 00:46:35,462 --> 00:46:38,006 Ναι. Θα τον εξουδετέρωνε. 420 00:46:38,507 --> 00:46:39,925 Δεν θα ξανασηκωνόταν. 421 00:46:40,801 --> 00:46:43,262 Είναι... Μπορώ να... Πόσες σφαίρες... 422 00:46:43,262 --> 00:46:45,430 - Φυσίγγια. Δεκατρία. - Φυσίγγια; 423 00:46:49,226 --> 00:46:50,435 Αυτό είναι. 424 00:46:51,436 --> 00:46:53,355 - Πώς σας φαίνεται; - Ναι. 425 00:46:53,355 --> 00:46:55,732 Το νιώθεις σαν όπλο. 426 00:46:55,732 --> 00:46:57,276 Ωραία. Να σας δείξω κι άλλα. 427 00:46:57,276 --> 00:47:00,654 Έχω ένα πολύ ωραίο Smith & Wesson .357, αν θέλετε περίστροφο. 428 00:47:00,654 --> 00:47:03,448 Όχι. Αυτό είναι τέλειο. Θα το πάρω. 429 00:47:03,448 --> 00:47:06,118 Ναι; Ωραία, τέλεια. Έχετε την κάρτα FOID; 430 00:47:07,661 --> 00:47:09,037 Τι είναι αυτή; 431 00:47:09,037 --> 00:47:13,083 Ταυτότητα κατόχου πυροβόλου όπλου, εκδίδεται από την αστυνομία του Ιλινόι. 432 00:47:16,086 --> 00:47:17,671 Πώς θα την αποκτήσω; 433 00:47:17,671 --> 00:47:19,715 Πρέπει να κάνετε αίτηση. 434 00:47:23,677 --> 00:47:24,678 Εντάξει. 435 00:47:25,512 --> 00:47:26,722 Εντάξει. 436 00:47:27,931 --> 00:47:29,057 Στο μεταξύ, 437 00:47:31,018 --> 00:47:35,063 έχετε κάτι σαν σπρέι πιπεριού ή δακρυγόνο; 438 00:47:35,063 --> 00:47:37,274 - Ναι, βέβαια, εδώ. - Ναι; 439 00:47:38,275 --> 00:47:42,571 Συνιστώ το σπρέι πιπεριού Fox Labs. Έχει 5,3 εκατ. θερμομονάδες Σκόβιλ. 440 00:47:42,571 --> 00:47:44,198 Το πιο ισχυρό στην αγορά. 441 00:47:44,198 --> 00:47:46,033 - Ωραία, θα το πάρω. - Ναι; 442 00:47:46,033 --> 00:47:48,702 - Μπορώ να δω και μαχαίρι; - Ναι, από δω. 443 00:47:49,745 --> 00:47:51,872 Ψάχνετε κάτι συγκεκριμένο; 444 00:47:52,539 --> 00:47:55,375 - Όχι. Αυτό εδώ; - Είναι καλή επιλογή. 445 00:47:55,375 --> 00:47:58,045 Είναι το Spyderco Civilian. 446 00:47:58,045 --> 00:48:00,464 Σχεδιασμένο για αυτοάμυνα και μάχη σώμα με σώμα. 447 00:48:01,048 --> 00:48:02,257 Με προσοχή. 448 00:48:03,258 --> 00:48:06,970 - Ναι. Θα πάρω και τα δύο. - Εντάξει. Τέλεια. 449 00:48:07,513 --> 00:48:09,473 Πάμε στο ταμείο. 450 00:48:10,098 --> 00:48:12,100 - Σας ευχαριστώ πολύ. - Ευχαριστώ. 451 00:48:12,100 --> 00:48:13,977 - Καλή συνέχεια. - Ναι. 452 00:48:33,455 --> 00:48:35,666 Αλλάξατε γνώμη για το μαχαίρι; 453 00:48:37,209 --> 00:48:39,711 Θέλω ένα πιστόλι. 454 00:48:39,711 --> 00:48:43,298 Δεν ξέρω το παραμικρό γι' αυτά. 455 00:48:44,758 --> 00:48:46,552 Πριν λίγο δεν κάναμε την ίδια συζήτηση; 456 00:48:48,345 --> 00:48:49,847 Τι εννοείτε; 457 00:48:50,973 --> 00:48:54,726 Πριν λίγο. Σας έδειξα ένα Glock. Δεν είχατε κάρτα οπλοφορίας. 458 00:48:56,228 --> 00:48:58,939 Αγοράσατε σπρέι και μαχαίρι. 459 00:48:58,939 --> 00:49:01,358 Δεν έχω ξανάρθει σ' αυτό το κατάστημα. 460 00:49:06,113 --> 00:49:10,075 Μάλιστα. Μήπως έχετε δίδυμο αδελφό; 461 00:49:12,911 --> 00:49:14,079 Όχι. 462 00:49:15,581 --> 00:49:19,751 Λέτε ότι πριν λίγο ήταν εδώ κάποιος που μου μοιάζει πολύ; 463 00:49:21,044 --> 00:49:25,007 Ναι. Ακριβώς σαν εσάς. Ίδια ρούχα και ίδια... Βασικά, δεν... 464 00:49:25,924 --> 00:49:27,885 Δεν είχε επίδεσμο στο δάχτυλό του. 465 00:49:28,719 --> 00:49:30,387 Πριν πόση ώρα; 466 00:49:31,138 --> 00:49:33,473 Έφυγε 20 δευτερόλεπτα πριν μπείτε εσείς. 467 00:49:37,936 --> 00:49:41,064 - Ξέρετε προς τα πού πήγε; - Δεν είδα. 468 00:49:41,064 --> 00:49:43,233 Θα μου πείτε τι διάολο συμβαίνει; 469 00:51:02,104 --> 00:51:04,106 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης