1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΟΥ ΜΠΛΕΪΚ ΚΡΑΟΥΤΣ
2
00:01:11,572 --> 00:01:17,578
ΣΚΟΤΕΙΝΗ ΥΛΗ
3
00:01:29,089 --> 00:01:29,965
ΡΑΪΑΝ
4
00:01:29,965 --> 00:01:31,675
{\an8}ΔΕΝ ΕΙΧΑ ΝΕΑ ΣΟΥ.
5
00:01:31,675 --> 00:01:35,888
{\an8}ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΟΛΑ ΚΑΛΑ.
ΚΑΝΕΝΑ ΝΕΟ;
6
00:01:46,356 --> 00:01:47,441
Τι είναι αυτά;
7
00:01:47,941 --> 00:01:50,277
Δείπνο. Σκέφτηκα να μαγειρέψω απόψε.
8
00:02:18,388 --> 00:02:21,225
Για πόσο ακόμα
θα είστε θυμωμένοι μαζί μου;
9
00:02:23,602 --> 00:02:24,603
Ανοίγω εγώ.
10
00:02:29,608 --> 00:02:31,527
Γεια, είμαι η ντετέκτιβ Μέισον.
11
00:02:32,736 --> 00:02:33,820
Είναι εδώ οι γονείς σου;
12
00:02:38,075 --> 00:02:39,117
Ευχαριστώ.
13
00:02:40,827 --> 00:02:42,454
Ξέρετε γιατί είμαι εδώ;
14
00:02:43,121 --> 00:02:44,373
- Όχι.
- Δεν ξέρω, όχι.
15
00:02:45,249 --> 00:02:48,460
Και οι δύο γνωρίζετε τον Ράιαν Χόλντερ.
16
00:02:50,212 --> 00:02:52,756
- Από το κολέγιο.
- Από πάντα.
17
00:02:53,340 --> 00:02:55,008
Πριν δύο μέρες,
18
00:02:56,176 --> 00:03:00,597
η κοπέλα του, η Μίντι Στούαρτ,
δήλωσε την εξαφάνισή του.
19
00:03:01,390 --> 00:03:02,558
Εξαφάνιση;
20
00:03:03,642 --> 00:03:06,478
Δεν είχε νέα του για 12 ώρες.
Είπε πως είναι ασυνήθιστο.
21
00:03:06,478 --> 00:03:08,939
Δεν εμφανίστηκε
στο ραντεβού τους για δείπνο.
22
00:03:11,441 --> 00:03:14,069
Πότε είδατε τελευταία φορά τον κο Χόλντερ;
23
00:03:17,739 --> 00:03:22,619
Ναι, τον είδα... Ήταν πριν πέντε μέρες.
24
00:03:23,203 --> 00:03:25,414
- Πού τον είδατε;
- Στο διαμέρισμά του.
25
00:03:27,875 --> 00:03:30,919
- Πώς φαινόταν;
- Φαινόταν μια χαρά.
26
00:03:32,296 --> 00:03:35,966
- Τίποτα το ασυνήθιστο;
- Όχι, δεν πρόσεξα τίποτα.
27
00:03:38,010 --> 00:03:40,387
Εσείς από πότε έχετε
να δείτε τον κο Χόλντερ;
28
00:03:40,387 --> 00:03:43,015
Τον είδα πριν τρεις μέρες.
29
00:03:43,015 --> 00:03:46,935
- Πού;
- Σ' ένα μπαρ, το Βίλατζ Ταπ.
30
00:03:46,935 --> 00:03:49,688
Ναι, σας έχουμε σε υλικό από κάμερες.
31
00:03:49,688 --> 00:03:51,106
Ωραία.
32
00:03:51,106 --> 00:03:56,945
Φαίνεται ότι είναι το τελευταίο μέρος
όπου εθεάθη ο κος Χόλντερ.
33
00:03:58,488 --> 00:04:02,159
- Πώς φαινόταν εκείνο το βράδυ;
- Για να είμαι ειλικρινής...
34
00:04:03,785 --> 00:04:04,995
όχι πολύ καλά.
35
00:04:04,995 --> 00:04:06,413
Γιατί το λέτε αυτό;
36
00:04:06,413 --> 00:04:10,083
Παρατήρησα κυρίως
ότι έπινε πολύ εκείνο το βράδυ.
37
00:04:10,083 --> 00:04:11,418
Αυτό είναι αξιοσημείωτο;
38
00:04:12,377 --> 00:04:17,216
Ναι. Έχει να πιει από το λύκειο.
Δεν τον έχω δει ποτέ να πίνει.
39
00:04:17,798 --> 00:04:20,969
- Πού πήγατε μετά το μπαρ;
- Γύρισα σπίτι και...
40
00:04:22,221 --> 00:04:23,889
Θεέ μου, δεν ξέρω πού πήγε εκείνος.
41
00:04:29,937 --> 00:04:31,230
Σας ευχαριστώ πολύ.
42
00:04:32,147 --> 00:04:35,943
Αν θυμηθείτε κάτι άλλο,
το κινητό μου είναι στο πίσω μέρος.
43
00:04:37,611 --> 00:04:38,612
Ευχαριστούμε.
44
00:04:39,363 --> 00:04:40,781
Θα βγω μόνη μου.
45
00:04:53,752 --> 00:04:55,170
Θα έρθεις πάνω;
46
00:05:14,273 --> 00:05:15,941
Γι' αυτό πήγα στον Ράιαν.
47
00:05:20,320 --> 00:05:24,032
- Πού το βρήκες αυτό;
- Σε ακολούθησα στην αποθήκη.
48
00:05:25,492 --> 00:05:28,245
Κι έδωσα αυτό στον Ράιαν
για να μου πει τι είναι.
49
00:05:31,748 --> 00:05:33,375
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
50
00:05:41,884 --> 00:05:45,220
Είναι μια πειραματική σύνθεση
σχεδιασμένη να απενεργοποιεί
51
00:05:45,220 --> 00:05:48,056
συγκεκριμένες περιοχές
του προμετωπιαίου φλοιού.
52
00:05:48,056 --> 00:05:49,516
Με τι σκοπό;
53
00:05:49,516 --> 00:05:53,270
Για να παρατηρώ μακροσκοπικά αντικείμενα
ενώ βρίσκονται σε υπέρθεση.
54
00:05:54,479 --> 00:05:56,106
Το έφτιαξε ο Ράιαν για μένα.
55
00:05:58,775 --> 00:06:00,110
Γιατί δεν μου το είπε;
56
00:06:00,110 --> 00:06:04,281
Έχει υπογράψει σύμφωνο εμπιστευτικότητας.
Γιατί δεν ρώτησες εμένα;
57
00:06:06,074 --> 00:06:09,786
Γιατί νιώθω σαν να είμαστε ξένοι
και το σιχαίνομαι.
58
00:06:10,412 --> 00:06:11,830
Και φοβάμαι.
59
00:06:15,584 --> 00:06:17,169
Παίρνεις την ουσία;
60
00:06:18,045 --> 00:06:19,379
Μη μου πεις ψέματα.
61
00:06:20,756 --> 00:06:21,882
Ναι.
62
00:06:23,550 --> 00:06:25,052
Σε επηρεάζει;
63
00:06:27,638 --> 00:06:29,806
Οι παρενέργειες είναι αρκετά έντονες.
64
00:06:31,683 --> 00:06:33,268
Θέλω να σταματήσεις.
65
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
Εντάξει.
66
00:06:34,770 --> 00:06:36,813
- Μπορείς να σταματήσεις;
- Ναι.
67
00:06:38,732 --> 00:06:39,900
Θα σταματήσω.
68
00:06:53,455 --> 00:06:55,207
Τι υπάρχει στην αποθήκη;
69
00:06:57,334 --> 00:06:58,794
Πολλά πράγματα από...
70
00:07:00,003 --> 00:07:01,338
Για το πρότζεκτ μου.
71
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
Φαινόταν σαν να την έκρυβες.
72
00:07:09,012 --> 00:07:10,264
Επειδή έτσι είναι.
73
00:07:13,141 --> 00:07:17,104
Ένιωθα ενοχές που ήθελα περισσότερα,
να κάνω περισσότερα.
74
00:07:17,688 --> 00:07:18,897
Άρα, ναι.
75
00:07:35,497 --> 00:07:38,292
Είσαι σίγουρη
ότι πρέπει να το κάνουμε αυτό;
76
00:07:39,168 --> 00:07:44,715
Νομίζω ότι θα χαραμίσουμε δύο αμπούλες.
Θα χαραμίσουμε μια ολόκληρη μέρα.
77
00:07:44,715 --> 00:07:47,134
Άκου, το ξέρω.
78
00:07:48,218 --> 00:07:51,054
Αλλά σε όλες τις δοκιμές μας
το φάρμακο δημιούργησε έξη
79
00:07:51,054 --> 00:07:54,391
και δεν αξιολογήθηκε ποτέ
σε τέτοιο επίπεδο συνεχούς χρήσης.
80
00:07:54,391 --> 00:07:58,896
Ζούμε σε κατάσταση μάχης ή φυγής
εδώ και 29 μέρες.
81
00:07:59,730 --> 00:08:01,023
Χρειαζόμαστε διάλειμμα.
82
00:08:01,857 --> 00:08:03,817
Κάτι εντελώς διαφορετικό.
83
00:08:04,526 --> 00:08:06,486
- Εντολή γιατρού.
- Εντάξει.
84
00:09:49,590 --> 00:09:51,508
Μαζευτείτε γύρω μου
85
00:09:51,508 --> 00:09:55,137
και ας σχηματίσουμε πέταλο
όπως έχουμε μάθει.
86
00:09:56,471 --> 00:09:57,306
ΜΟΥΣΕΙΟ
ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
87
00:09:57,306 --> 00:09:59,183
Ποιος ξέρει γιατί είμαστε εδώ;
88
00:09:59,975 --> 00:10:00,976
Κοιτάξτε.
89
00:10:00,976 --> 00:10:04,563
Θυμάσαι τι γιορτάζουμε
κατά τη βδομάδα ψυχρής σύντηξης;
90
00:10:04,563 --> 00:10:06,857
Τη λειτουργία
του πρώτου αντιδραστήρα σύντηξης.
91
00:10:06,857 --> 00:10:08,567
Ναι. Έτοιμοι να μπούμε;
92
00:10:08,567 --> 00:10:10,819
- Ναι!
- Ωραία. Ακολουθήστε με.
93
00:10:11,778 --> 00:10:13,405
Πού μας έφερες;
94
00:10:15,574 --> 00:10:16,950
Δεν είμαι βέβαιη.
95
00:10:17,659 --> 00:10:19,411
Δεν περιέγραψα καν τον κόσμο.
96
00:10:20,662 --> 00:10:25,876
Επικεντρώθηκα σε έννοιες που θα έφτιαχναν
έναν κόσμο που αξίζει να βιώσουμε.
97
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Όπως;
98
00:10:28,712 --> 00:10:30,714
Οι άνθρωποι συμφωνούν σε βασικά γεγονότα,
99
00:10:30,714 --> 00:10:34,676
η τεχνολογία δεν καταστρέφει
το περιβάλλον και την ανθρωπότητα.
100
00:10:36,470 --> 00:10:40,057
Κυρίως έγραψα για την ενσυναίσθηση.
101
00:10:48,607 --> 00:10:49,608
Γεια.
102
00:10:50,359 --> 00:10:51,860
Δύο ζεστές σοκολάτες, παρακαλώ.
103
00:11:00,118 --> 00:11:01,703
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
104
00:11:07,417 --> 00:11:12,089
Άρα, έγραψες για τους ανθρώπους,
όχι για τα πράγματα.
105
00:11:12,965 --> 00:11:15,968
Η ζωή έχει να κάνει
με ποιον τη μοιράζεσαι.
106
00:11:17,261 --> 00:11:18,470
Καλή;
107
00:11:19,304 --> 00:11:20,389
Ναι.
108
00:11:21,139 --> 00:11:22,683
Το κύπελλο τρώγεται.
109
00:11:27,479 --> 00:11:29,064
- Καλό δεν είναι;
- Ναι.
110
00:11:40,117 --> 00:11:41,118
Το πέτυχες!
111
00:11:42,369 --> 00:11:44,705
Λέγεται Σπάιρ.
112
00:11:44,705 --> 00:11:47,749
{\an8}Στην κορυφή του κτιρίου Ομπάμα.
Το καλύτερο στην πόλη.
113
00:11:47,749 --> 00:11:50,836
Ο φίλος μου είναι διευθυντής.
Πείτε ότι σας έστειλε η Σιντ.
114
00:11:50,836 --> 00:11:52,087
Ευχαριστούμε.
115
00:11:52,713 --> 00:11:55,215
- Λατρεύω αυτό το Σικάγο.
- Ναι.
116
00:11:57,467 --> 00:12:00,262
- Στάσου, τι; Φεύγουμε;
- Εγώ φεύγω.
117
00:12:01,305 --> 00:12:03,807
Είναι έκπληξη. Να τα πούμε σε δύο ώρες;
118
00:12:05,642 --> 00:12:08,353
Εντάξει. Πού;
119
00:12:09,021 --> 00:12:11,315
Σε εκείνο το εστιατόριο;
120
00:12:12,608 --> 00:12:13,901
Εντάξει.
121
00:12:13,901 --> 00:12:15,235
Καλά;
122
00:12:16,778 --> 00:12:18,030
Ωραία.
123
00:12:18,030 --> 00:12:20,782
Συγγνώμη. Γεια.
124
00:12:25,704 --> 00:12:27,831
- Άλλο ένα;
- Ναι.
125
00:12:28,457 --> 00:12:30,292
Όχι, θέλω να το κάνω. Θα το κάνω.
126
00:12:30,292 --> 00:12:32,544
Όχι, θα είναι υπέροχο. Θα είναι υπέροχο.
127
00:12:32,544 --> 00:12:35,339
- Γεια.
- Γεια.
128
00:12:36,089 --> 00:12:38,509
- Θα μας βγάλεις μια φωτογραφία;
- Ναι, βέβαια.
129
00:12:39,092 --> 00:12:40,135
Ευχαριστώ.
130
00:12:40,135 --> 00:12:42,804
- Πατάς το κουμπάκι εκεί.
- Ναι.
131
00:12:42,804 --> 00:12:46,433
Είναι κάποια ειδική περίσταση;
132
00:12:46,433 --> 00:12:48,018
Ναι, η επέτειός μας.
133
00:12:49,144 --> 00:12:51,522
- Ναι.
- Ελπίζω να είναι εντάξει.
134
00:12:51,522 --> 00:12:54,149
- Ευχαριστούμε.
- Φαίνεστε πολύ ευτυχισμένοι.
135
00:12:54,149 --> 00:12:55,817
Όπως εσείς κι η σύντροφός σας.
136
00:12:57,444 --> 00:12:58,737
Σας έβγαλα μια φωτογραφία.
137
00:12:58,737 --> 00:13:00,822
- Το κάνει αυτό.
- Συγγνώμη.
138
00:13:01,323 --> 00:13:03,325
Παραήσασταν όμορφοι.
139
00:13:03,325 --> 00:13:04,910
Πόσον καιρό είστε μαζί;
140
00:13:04,910 --> 00:13:06,245
Ορίστε;
141
00:13:11,625 --> 00:13:13,794
Όχι πάρα πολύ.
142
00:13:38,610 --> 00:13:40,779
{\an8}ΣΠΑΪΡ
ΣΙΚΑΓΟ
143
00:13:55,043 --> 00:13:56,253
Ευχαριστώ.
144
00:14:03,969 --> 00:14:05,345
Είναι καταπληκτικό.
145
00:14:05,345 --> 00:14:07,514
Αισθάνομαι εξαιρετικά κακοντυμένος.
146
00:14:09,641 --> 00:14:10,934
Αυτό είναι για σένα.
147
00:14:18,609 --> 00:14:19,693
Εντάξει.
148
00:14:21,153 --> 00:14:23,864
Άρα, επιστρέφω αμέσως.
149
00:14:44,510 --> 00:14:46,678
Όμορφος. Πολύ όμορφος.
150
00:14:46,678 --> 00:14:50,516
Είναι καταπληκτική η αλλαγή
αν πλύνεις το πρόσωπό σου.
151
00:14:55,938 --> 00:14:57,189
- Ναι.
- Εις υγείαν.
152
00:15:01,610 --> 00:15:04,780
Σου πήρα κάτι. Κλείσε τα μάτια.
153
00:15:09,117 --> 00:15:10,536
Εντάξει. Άνοιξέ τα.
154
00:15:15,999 --> 00:15:17,042
Πού;
155
00:15:17,042 --> 00:15:21,505
Το είδα σε μια βιτρίνα
καθώς περιπλανιόμουν.
156
00:15:22,714 --> 00:15:25,467
- Το θυμήθηκες.
- Ναι.
157
00:15:25,467 --> 00:15:26,844
Ευχαριστώ.
158
00:15:30,681 --> 00:15:31,682
Ναι.
159
00:15:31,682 --> 00:15:33,642
- Το έκανες;
- Έπρεπε.
160
00:15:34,560 --> 00:15:36,144
- Και;
- Δεν είσαι επιστήμονας.
161
00:15:36,144 --> 00:15:38,146
Τι είμαι;
162
00:15:38,689 --> 00:15:40,107
Πουλάς ασφάλειες.
163
00:15:42,943 --> 00:15:46,530
Αυτό είναι βαρετό.
164
00:15:48,115 --> 00:15:49,491
Έψαξα και για μένα.
165
00:15:51,952 --> 00:15:55,664
Η Αμάντα Λούκας αυτού του κόσμου
εξαφανίστηκε πριν δύο χρόνια.
166
00:15:56,456 --> 00:16:01,128
Όπως κι εγώ, γεννήθηκε στο Σιάτλ,
το οποίο ανήκει πια στη χώρα Κασκέντια.
167
00:16:03,130 --> 00:16:07,176
Όπως κι εγώ, μεγάλωσε στο Σάο Πάολο
και μετακόμισε στο Σικάγο στα 17.
168
00:16:07,885 --> 00:16:09,803
Έχει πολλαπλές υπηκοότητες.
169
00:16:09,803 --> 00:16:15,184
Σε αντίθεση μ' εμένα, οι γονείς της
δεν ζουν και δεν είχε ποτέ αδελφό.
170
00:16:17,936 --> 00:16:19,188
Άρα είναι...
171
00:16:22,524 --> 00:16:23,567
Είναι τέλειο.
172
00:16:28,238 --> 00:16:33,535
Με χρήση αναγνώρισης προσώπου
και σάρωση αμφιβληστροειδούς,
173
00:16:35,329 --> 00:16:38,248
μπόρεσα να βγάλω νέο διαβατήριο
σε δέκα λεπτά.
174
00:16:39,541 --> 00:16:41,793
Αυτή η Αμάντα έχει υψηλές καταθέσεις.
175
00:16:42,336 --> 00:16:44,880
Εντάξει, τι διάολο λες;
176
00:16:50,093 --> 00:16:51,345
Θα μείνω.
177
00:16:52,387 --> 00:16:54,056
Δεν μπορώ να συνεχίσω έτσι.
178
00:16:56,433 --> 00:16:58,393
Το βλέπεις κι εσύ.
179
00:16:59,895 --> 00:17:04,733
Εσύ έχεις ένα σπίτι να ψάξεις,
εγώ δεν έχω.
180
00:17:05,526 --> 00:17:07,486
Δεν μπορώ να γυρίσω στον κόσμο μου.
181
00:17:08,862 --> 00:17:13,867
Είμαι εντελώς μόνη, αν εξαιρέσω εσένα.
182
00:17:15,577 --> 00:17:17,538
Και δεν είσαι καν ο δικός μου Τζέισον.
183
00:17:19,623 --> 00:17:21,333
Δηλαδή, με εγκαταλείπεις;
184
00:17:22,709 --> 00:17:23,877
Τζέισον.
185
00:17:29,299 --> 00:17:30,884
Θέλω να μείνεις.
186
00:17:42,896 --> 00:17:44,064
Ναι.
187
00:17:53,156 --> 00:17:57,286
Ξέρω ότι υπάρχουν
αμέτρητοι κόσμοι με Τζέισον
188
00:17:57,286 --> 00:18:00,539
που είναι πολύ πιο έξυπνοι από μένα
και που θα ήθελαν να μείνουν.
189
00:18:03,292 --> 00:18:08,130
Συγγνώμη που δεν μπορώ
να είμαι ένας απ' αυτούς.
190
00:18:10,465 --> 00:18:12,134
Όσο κι αν...
191
00:18:28,192 --> 00:18:31,153
Τουλάχιστον, πρέπει να σου αφήσω
μερικές αμπούλες.
192
00:18:31,153 --> 00:18:32,696
- Γιατί;
- Γιατί;
193
00:18:32,696 --> 00:18:35,115
Δεν ξέρουμε αν θα πάνε όλα καλά εδώ.
194
00:18:36,200 --> 00:18:37,993
Κανείς κόσμος δεν είναι τέλειος,
195
00:18:40,162 --> 00:18:44,124
αλλά πρέπει να επιλέξουμε να κάνουμε
τη ζωή μας όσο καλύτερη γίνεται.
196
00:18:48,504 --> 00:18:50,756
Τι θα κάνεις; Πού θα πας;
197
00:18:50,756 --> 00:18:52,424
Θα γυρίσω στο Σιάτλ
198
00:18:52,966 --> 00:18:54,968
όπου κανείς δεν ξέρει την Αμάντα Λούκας.
199
00:18:55,969 --> 00:18:57,179
Μια νέα αρχή.
200
00:18:57,179 --> 00:18:59,765
Τα σκέφτηκες όλα. Είσαι σίγουρη γι' αυτό;
201
00:19:02,184 --> 00:19:05,229
Αν η συνείδηση
μας συνδέει με την πραγματικότητα,
202
00:19:06,355 --> 00:19:10,609
τότε δεν έχει σημασία μόνο η συνείδηση
του ατόμου που ανοίγει την πόρτα.
203
00:19:11,443 --> 00:19:13,070
Είναι και τα δύο μυαλά μας.
204
00:19:13,946 --> 00:19:17,366
Κι αν εγώ σε εμποδίζω
να συνδεθείς με τον κόσμο σου
205
00:19:17,908 --> 00:19:19,368
και να γυρίσεις κοντά τους;
206
00:19:23,914 --> 00:19:25,165
Είσαι καταπληκτική.
207
00:19:28,085 --> 00:19:29,670
Ζητώ συγγνώμη. Εγώ φταίω.
208
00:19:29,670 --> 00:19:32,297
- Σε παρέσυρα σ' αυτό.
- Όχι.
209
00:19:32,297 --> 00:19:33,715
Καμία σχέση.
210
00:19:34,842 --> 00:19:36,093
Δεν μετανιώνουμε.
211
00:19:40,097 --> 00:19:41,640
Δεν μετανιώνουμε.
212
00:20:26,602 --> 00:20:27,978
Εύχομαι να τους βρεις.
213
00:20:29,563 --> 00:20:30,606
Ευχαριστώ.
214
00:23:09,306 --> 00:23:11,433
{\an8}ΑΒΕΒΑΙΟΤΗΤΑ
ΝΤΑΝΙΕΛΑ ΒΑΡΓΚΑΣ
215
00:23:25,322 --> 00:23:27,032
- Ναι;
- Γεια.
216
00:23:27,950 --> 00:23:28,951
Γεια.
217
00:23:30,077 --> 00:23:31,662
Από ποιον αριθμό παίρνεις;
218
00:23:33,330 --> 00:23:40,128
Το κινητό μου έμεινε από μπαταρία.
Δανείστηκα ένα από κάποιον.
219
00:23:40,128 --> 00:23:41,630
Όλα καλά;
220
00:23:44,216 --> 00:23:49,096
Ναι, πήρα για να δω
πώς πάει το πρωινό σου.
221
00:23:49,096 --> 00:23:52,224
Εννοείς από τότε που σε είδα πριν μία ώρα;
222
00:23:53,767 --> 00:23:55,060
Είναι όλα καλά;
223
00:23:56,478 --> 00:23:58,647
Ναι.
224
00:24:00,858 --> 00:24:02,693
Απλώς σκέφτηκα ότι
225
00:24:04,862 --> 00:24:07,573
θεωρώ πολλές στιγμές μαζί σου δεδομένες.
226
00:24:10,742 --> 00:24:13,745
Σηκώνομαι το πρωί, συνεχίζω τη μέρα μου,
227
00:24:13,745 --> 00:24:16,999
αλλά μόλις τώρα σκέφτηκα,
228
00:24:18,125 --> 00:24:21,211
έτσι ξεκάθαρα, ότι σε αγαπώ πάρα πολύ.
229
00:24:23,338 --> 00:24:25,841
Και σκέφτηκα να σου το πω επειδή...
230
00:24:28,260 --> 00:24:30,929
επειδή ποτέ δεν ξέρεις.
231
00:24:30,929 --> 00:24:33,849
Τι θα έλεγες να ακυρώσουμε
τα αποψινά μας σχέδια
232
00:24:33,849 --> 00:24:38,187
και να φορέσω την πιο σέξι φόρμα μου;
233
00:24:47,070 --> 00:24:48,447
Θα μου άρεσε πολύ.
234
00:24:49,615 --> 00:24:53,035
Λοιπόν, πρέπει να κλείσω γιατί
235
00:24:53,744 --> 00:24:55,954
ξεκινάω σε λίγο το Zoom με τους επενδυτές.
236
00:24:57,122 --> 00:24:58,874
- Ναι. Εντάξει.
- Εντάξει.
237
00:24:59,708 --> 00:25:02,586
Σ' αγαπάω, γλυκέ μου. Τα λέμε απόψε.
238
00:27:58,220 --> 00:27:59,471
Μπαμπά;
239
00:28:00,222 --> 00:28:01,557
Τσάρλι;
240
00:28:01,557 --> 00:28:03,433
Όχι. Ο άλλος σου γιος είμαι.
241
00:28:06,895 --> 00:28:08,230
Τι κάνεις;
242
00:28:12,776 --> 00:28:14,236
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
243
00:28:16,113 --> 00:28:19,324
Οπότε ντύθηκες στα μαύρα
και φόρεσες παπούτσια
244
00:28:19,324 --> 00:28:21,368
για να γυρνοβολάς στην κουζίνα;
245
00:28:22,077 --> 00:28:23,996
Σκέφτηκα ότι μια βόλτα θα βοηθήσει.
246
00:28:26,039 --> 00:28:27,457
Τότε να μη σε κρατάω.
247
00:28:33,547 --> 00:28:35,174
Σ' αγαπάω, μικρέ.
248
00:28:40,095 --> 00:28:41,263
Τι;
249
00:28:43,348 --> 00:28:44,975
Τι συμβαίνει;
250
00:28:45,517 --> 00:28:48,270
Ξέρω πόσο μεγάλη απογοήτευση
είμαι για σένα.
251
00:28:50,105 --> 00:28:51,106
Όχι.
252
00:28:52,733 --> 00:28:55,068
Όχι, ούτε κατά διάνοια.
253
00:28:55,903 --> 00:28:58,989
- Τι κάνεις;
- Τι συμβαίνει;
254
00:29:02,034 --> 00:29:03,202
Μίλα μου.
255
00:29:06,288 --> 00:29:07,789
Τι σου συμβαίνει;
256
00:29:10,083 --> 00:29:12,169
Πλησιάζει η επέτειος.
257
00:29:14,838 --> 00:29:18,425
Σκέφτομαι συνέχεια τη Χόλι
και πόσο άδικο είναι.
258
00:29:21,053 --> 00:29:24,848
Θα πετύχαινε στη ζωή της.
Κι εγώ έμεινα στην τριγωνομετρία.
259
00:29:28,018 --> 00:29:29,102
Μαξ.
260
00:29:32,356 --> 00:29:33,524
Μαξ.
261
00:29:39,571 --> 00:29:42,366
Δεν είναι έτσι η ζωή.
262
00:29:42,366 --> 00:29:46,036
- Είναι περίπλοκη. Είναι...
- Το κορίτσι πέθανε.
263
00:29:47,746 --> 00:29:49,748
Έχω την καρδιά της. Εγώ ζω, εκείνη όχι.
264
00:29:49,748 --> 00:29:53,710
Πιστεύεις ότι χρειάζεται να μου πεις
ότι η ζωή είναι γαμημένα περίπλοκη;
265
00:29:54,795 --> 00:29:55,838
Όχι.
266
00:29:57,673 --> 00:29:58,757
Παράτα μας.
267
00:30:00,551 --> 00:30:01,718
Μαξ.
268
00:30:22,322 --> 00:30:23,574
Πώς πήγε η βδομάδα;
269
00:30:28,036 --> 00:30:29,037
Που λες,
270
00:30:30,539 --> 00:30:32,749
η Ντανιέλα πήγε πίσω από την πλάτη μου
271
00:30:33,959 --> 00:30:37,796
και μίλησε σ' έναν καλό μου φίλο
για μένα και για τη δουλειά μου.
272
00:30:38,505 --> 00:30:41,300
Για πράγματα που θα έπρεπε
να είχε έρθει σ' εμένα.
273
00:30:42,301 --> 00:30:46,013
Σκέφτομαι λοιπόν να τα μαζέψω και να φύγω.
274
00:30:46,763 --> 00:30:48,891
Λες ότι αυτό θα λύσει τα προβλήματά σου;
275
00:30:48,891 --> 00:30:53,854
Τι πρόβλημα έχεις
με το να αποχωρήσω από μια κακή κατάσταση;
276
00:30:53,854 --> 00:30:55,647
Δεν έχω πρόβλημα μ' αυτό.
277
00:30:55,647 --> 00:31:00,527
Αλλά μήπως είναι πιθανό
να τρέχεις μακριά από τον εαυτό σου,
278
00:31:01,570 --> 00:31:02,738
από αυτό που είσαι;
279
00:31:04,615 --> 00:31:08,243
Δεν ξέρω απολύτως τίποτα για σένα.
280
00:31:08,827 --> 00:31:10,120
Δεν μιλάμε για μένα εδώ.
281
00:31:10,120 --> 00:31:12,206
Ναι, αλλά πώς μπορώ να σε εμπιστευτώ;
282
00:31:13,165 --> 00:31:14,708
Έλα. Ένα πράγμα μόνο.
283
00:31:15,334 --> 00:31:16,710
Μόνο ένα.
284
00:31:17,586 --> 00:31:18,712
Όχι; Καλά.
285
00:31:18,712 --> 00:31:21,298
Θα ήθελες να σου πω εγώ κάτι για σένα;
286
00:31:21,965 --> 00:31:24,718
Σου αρέσουν τα γλυκίσματα.
287
00:31:24,718 --> 00:31:28,388
Έχω γλυκίσματα στο γραφείο μου.
Δεν είναι κρατικό μυστικό.
288
00:31:28,388 --> 00:31:32,184
Ναι, αλλά δηλώνει
ότι σου αρέσει να σε συμπαθούν,
289
00:31:32,184 --> 00:31:34,019
ότι είσαι καλός άνθρωπος.
290
00:31:34,728 --> 00:31:38,815
Και πιστεύω ότι η ψυχολογία
πιθανότατα δεν ήταν η πρώτη σου αγάπη.
291
00:31:39,608 --> 00:31:41,985
Έχεις δίκιο. Είχα πολλές αγάπες.
292
00:31:41,985 --> 00:31:44,613
Και μου φαίνεσαι άτομο
293
00:31:44,613 --> 00:31:49,743
που κάνει μεγάλες θυσίες
για να βοηθήσει άλλους, ιδίως άντρες.
294
00:31:50,744 --> 00:31:54,206
Και όχι, ποτέ δεν θα έφευγες
από μια κακή κατάσταση.
295
00:31:54,206 --> 00:31:58,752
Στην πραγματικότητα, είχες έναν γονιό
που χρειαζόταν φροντίδα.
296
00:31:59,336 --> 00:32:00,337
Ναι.
297
00:32:00,337 --> 00:32:04,883
Σε χρειαζόταν τόσο πολύ,
που σ' εκείνη οφείλεται το ότι έγινες
298
00:32:04,883 --> 00:32:08,762
το άτομο που πρέπει να σώζει άλλους
αντί να βοηθάς τον εαυτό σου.
299
00:32:16,937 --> 00:32:18,522
Θέλω να φύγεις.
300
00:32:24,027 --> 00:32:25,070
Τώρα.
301
00:32:25,863 --> 00:32:26,864
Ναι.
302
00:32:41,044 --> 00:32:43,463
Γεια, Τζέισον. Συγγνώμη για την ενόχληση.
303
00:32:43,463 --> 00:32:46,133
Έχω μερικές ερωτήσεις,
έτυχε να είμαι στη γειτονιά.
304
00:32:47,176 --> 00:32:48,177
Κάθισε.
305
00:32:54,057 --> 00:32:56,852
Είδαμε τις τηλεφωνικές κλήσεις
του Ράιαν Χόλντερ.
306
00:32:57,603 --> 00:33:01,565
Η τελευταία τοποθεσία ήταν
μια βιομηχανική περιοχή στο νότιο Σικάγο.
307
00:33:03,400 --> 00:33:04,526
Εντάξει.
308
00:33:05,819 --> 00:33:09,740
Πήγε εκεί αμέσως μετά
τα ποτά μαζί σου στο Βίλατζ Ταπ.
309
00:33:10,365 --> 00:33:11,366
Μάλιστα.
310
00:33:12,659 --> 00:33:15,370
Ξέρεις τι έκανε
σ' εκείνο το μέρος της πόλης
311
00:33:15,370 --> 00:33:17,372
- μέσα στη νύχτα;
- Όχι.
312
00:33:18,749 --> 00:33:20,209
Δεν πήγες μαζί του;
313
00:33:21,293 --> 00:33:22,419
Όχι.
314
00:33:23,337 --> 00:33:26,965
- Δεν σου είπε τι έκανε εκεί έξω;
- Όχι.
315
00:33:28,425 --> 00:33:29,551
Εντάξει.
316
00:33:33,472 --> 00:33:34,806
Εντάξει.
317
00:33:42,564 --> 00:33:46,276
Δεν υπάρχει καλή κάλυψη από κάμερες
σε εκείνο το τμήμα της πόλης.
318
00:33:46,276 --> 00:33:50,197
Αλλά αν βρω κάτι ενδιαφέρον,
θα επικοινωνήσω μαζί σου.
319
00:34:35,158 --> 00:34:37,286
Είπες στ' αλήθεια "Γαμήσου, παραιτούμαι";
320
00:34:38,203 --> 00:34:40,873
- Η ζωή είναι μικρή.
- Εντάξει.
321
00:34:41,581 --> 00:34:43,333
Πώς έλεγαν το αφεντικό σου;
322
00:34:44,126 --> 00:34:45,377
Άλαν.
323
00:34:47,087 --> 00:34:48,422
Στην υγειά σου, Άλαν.
324
00:34:48,964 --> 00:34:50,716
Να φας μια σακούλα πούτσες.
325
00:34:50,716 --> 00:34:54,803
- Άντε γαμήσου, Άλαν.
- Άντε γαμήσου, Άλαν.
326
00:34:54,803 --> 00:34:57,723
Γιατί; Έχεις κι εσύ μαλάκα αφεντικό;
327
00:34:59,224 --> 00:35:00,225
Ναι.
328
00:35:01,185 --> 00:35:02,477
Είναι μπροστά σου.
329
00:35:04,605 --> 00:35:07,774
Κάτσε, τι εννοείς; Τι ακριβώς κάνεις;
330
00:35:07,774 --> 00:35:10,444
Έχω συνεργείο. Λόγιαλτι Μότορς.
Το έχεις ακουστά;
331
00:35:11,862 --> 00:35:12,946
Όχι;
332
00:35:12,946 --> 00:35:15,824
Εξυπηρετώ τους κυριλέ χίπστερ
της πλατείας Λόγκαν.
333
00:35:15,824 --> 00:35:19,119
Πάντα ήθελες να έχεις συνεργείο;
334
00:35:19,745 --> 00:35:23,582
Αν τα πράγματα ήταν λίγο διαφορετικά,
ίσως να ήμουν στο πανεπιστήμιο.
335
00:35:24,708 --> 00:35:25,876
Αλήθεια;
336
00:35:27,503 --> 00:35:31,507
Ξέρω ότι δεν μου φαίνεται,
αλλά ήμουν και γαμώ τους έξυπνους κάποτε.
337
00:35:32,299 --> 00:35:34,676
Είχα πλήρη υποτροφία για το πανεπιστήμιο.
338
00:35:35,719 --> 00:35:37,054
Και τι συνέβη;
339
00:35:37,763 --> 00:35:40,807
Με έπιασαν να οδηγώ μεθυσμένος
το καλοκαίρι μετά το λύκειο.
340
00:35:43,018 --> 00:35:44,561
Ήμουν σε πάρτι με τον κολλητό.
341
00:35:44,561 --> 00:35:48,106
Ήμασταν λιώμα.
Το παίξαμε κορώνα-γράμματα κι έχασα.
342
00:35:48,857 --> 00:35:52,903
Οδήγησα εγώ και πέσαμε σε μπλόκο
επιστρέφοντας σπίτι.
343
00:35:56,448 --> 00:35:58,033
Αναρωτιέσαι ποτέ...
344
00:35:58,033 --> 00:35:59,326
Όλη την ώρα.
345
00:36:00,452 --> 00:36:02,037
Άλλον ένα γύρο, παιδιά;
346
00:36:02,037 --> 00:36:06,250
Μάλλον πρέπει.
Θα πιω ουίσκι. Θες ένα ουίσκι;
347
00:36:06,250 --> 00:36:07,501
Ναι.
348
00:36:08,794 --> 00:36:10,003
Ευχαριστώ.
349
00:36:10,003 --> 00:36:12,464
Έχεις ποτέ την αίσθηση
όταν συναντάς κάποιον
350
00:36:13,632 --> 00:36:15,509
ότι τον έχεις ξανασυναντήσει;
351
00:36:16,593 --> 00:36:17,928
- Ναι.
- Ναι;
352
00:36:19,388 --> 00:36:20,639
Ορίστε, παιδιά.
353
00:36:21,139 --> 00:36:22,474
- Ευχαριστούμε.
- Ναι.
354
00:39:14,229 --> 00:39:18,025
Η πρώτη φορά που σε βλέπω
είναι στο πάρτι στον κήπο.
355
00:39:20,110 --> 00:39:21,987
Όταν συναντιούνται οι ματιές μας,
356
00:39:21,987 --> 00:39:28,785
είναι σαν κάποιο μηχάνημα
να έχει κυριεύσει το στήθος μου.
357
00:39:28,785 --> 00:39:30,329
Σαν κόσμοι που συγκρούονται.
358
00:39:32,372 --> 00:39:35,334
Πάντα ήξερα, σε καθαρά διανοητικό επίπεδο,
359
00:39:35,334 --> 00:39:37,920
ότι ο διαχωρισμός των ανθρώπων
είναι μια ψευδαίσθηση.
360
00:39:38,504 --> 00:39:40,130
Είμαστε όλοι φτιαγμένοι
361
00:39:40,130 --> 00:39:44,301
από κομμάτια ύλης που εξερράγη
και σχηματίστηκε σε φωτιές νεκρών άστρων.
362
00:39:44,301 --> 00:39:46,929
Ποτέ δεν ένιωσα
αληθινά μέσα μου αυτήν τη γνώση,
363
00:39:46,929 --> 00:39:49,264
μέχρι ετούτη τη στιγμή μαζί σου.
364
00:39:51,725 --> 00:39:54,102
Θυμάμαι σκόρπια πράγματα
από όσα συζητήσαμε,
365
00:39:54,102 --> 00:39:58,190
τον τρόπο που γελούσες,
πώς το κρασί έβρεχε τα χείλη σου.
366
00:39:58,190 --> 00:39:59,900
Και τότε μου λες
367
00:39:59,900 --> 00:40:03,862
"Η γκαλερί ενός φίλου
έχει εγκαίνια απόψε. Θες να έρθεις;"
368
00:40:03,862 --> 00:40:07,491
Κι εγώ σκέφτηκα
"Θα πήγαινα οπουδήποτε μαζί σου".
369
00:40:23,173 --> 00:40:26,927
Σήμερα αφήνω έναν κόσμο
όπου το αγόρι μας τα κατάφερε.
370
00:40:27,594 --> 00:40:29,096
Όπου ο Μαξ είναι ζωντανός.
371
00:40:30,222 --> 00:40:33,767
Σχεδόν πήρα τη ζωή εκείνου του Τζέισον
όπως είχαν πάρει τη δική μου.
372
00:40:34,393 --> 00:40:36,103
Αλλά συνειδητοποιώ κάτι.
373
00:40:36,103 --> 00:40:40,607
Χρειάζομαι τη δική μου ζωή και οικογένεια,
κανενός άλλου.
374
00:40:44,528 --> 00:40:45,988
"Παλιά πίστευα πως...
375
00:40:48,323 --> 00:40:51,743
σκοπός της ζωής ήταν να φτάσω
σε κάποιον τέλειο προορισμό.
376
00:40:53,412 --> 00:40:56,623
Επειδή δεν το είχα καταφέρει,
αισθανόμουν κάπως άβολα.
377
00:40:58,542 --> 00:41:00,419
Αλλά είχα δει την τελειότητα.
378
00:41:02,171 --> 00:41:06,425
Την είχα προσεγγίσει,
και αρχίζω να υποψιάζομαι
379
00:41:07,676 --> 00:41:14,308
ότι οι ατέλειες της ζωής συνθέτουν
ένα διαφορετικό είδος τελειότητας".
380
00:41:18,937 --> 00:41:20,606
"Θέλω να είμαι στο σπίτι...
381
00:41:23,358 --> 00:41:24,693
πίσω στο ταξίδι...
382
00:41:26,737 --> 00:41:28,280
με αυτήν την εκδοχή σου".
383
00:42:51,905 --> 00:42:53,365
ΒΙΛΑΤΖ ΤΑΠ
384
00:43:01,623 --> 00:43:03,208
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
385
00:43:05,335 --> 00:43:06,420
Με ξέρεις;
386
00:43:07,671 --> 00:43:09,256
Ναι, Τζέισον, σε ξέρω.
387
00:43:10,299 --> 00:43:11,967
- Μάλιστα.
- Ματ.
388
00:43:11,967 --> 00:43:13,051
Τι...
389
00:43:14,678 --> 00:43:17,639
- Τι θα πιεις; Τι συμβαίνει;
- Όχι απόψε, φίλε.
390
00:43:18,599 --> 00:43:19,850
Όχι απόψε!
391
00:43:20,559 --> 00:43:22,519
Πέρασε για μια αγκαλιά. Καλά. Ευχαριστώ.
392
00:43:23,103 --> 00:43:26,315
ΜΙΑ ΥΠΕΡΟΧΗ ΖΩΗ
ΘΕΡΙΝΟΣ ΠΑΓΕΤΟΣ - ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ
393
00:44:55,904 --> 00:44:58,907
Ωραίο είναι αυτό.
394
00:45:00,534 --> 00:45:03,912
Συγγνώμη. Τηλεφώνησε τελικά ο Ράιαν.
395
00:45:07,708 --> 00:45:10,460
Πήγα και τον βρήκα σε ένα μπαρ στο Γκάρι,
396
00:45:11,086 --> 00:45:12,588
ήταν τύφλα στο μεθύσι.
397
00:45:12,588 --> 00:45:13,922
Είναι καλά;
398
00:45:15,591 --> 00:45:17,509
Βασικά, είναι... Όχι.
399
00:45:18,010 --> 00:45:19,595
Δεν είναι καθόλου καλά.
400
00:45:22,306 --> 00:45:24,099
Περνάει διάφορα.
401
00:45:25,017 --> 00:45:26,101
Πού είναι τώρα;
402
00:45:27,269 --> 00:45:29,688
Σπίτι του, κοιμάται.
403
00:45:30,480 --> 00:45:32,274
Ίσως δεν θα έπρεπε να είναι μόνος.
404
00:45:33,275 --> 00:45:36,195
Τηλεφώνησα στη Μίντι. Πάει εκεί.
405
00:45:36,195 --> 00:45:37,279
Ωραία.
406
00:45:37,279 --> 00:45:39,907
Πρέπει να τηλεφωνήσω
στην ντετέκτιβ Μέισον.
407
00:45:40,574 --> 00:45:42,367
Να την ενημερώσω.
408
00:45:45,204 --> 00:45:47,414
Μου στέλνεις το νούμερο της Μίντι;
409
00:45:48,207 --> 00:45:50,834
- Θέλω να δω τι κάνει.
- Ναι.
410
00:46:05,682 --> 00:46:07,851
Γεια. Μπορώ να βοηθήσω;
411
00:46:07,851 --> 00:46:10,812
- Ναι. Θέλω να αγοράσω ένα πιστόλι.
- Μάλιστα.
412
00:46:11,438 --> 00:46:13,273
Δεν ξέρω το παραμικρό γι' αυτά.
413
00:46:13,857 --> 00:46:15,817
Μην ανησυχείτε. Ο σκοπός σας;
414
00:46:17,611 --> 00:46:19,404
- Οικιακή αυτοάμυνα.
- Μάλιστα.
415
00:46:20,989 --> 00:46:25,118
Έχουμε εδώ το Glock 23.
416
00:46:25,953 --> 00:46:28,872
Διαμέτρημα .40.
Αυστριακής κατασκευής, ισχυρότατο.
417
00:46:28,872 --> 00:46:33,377
Μπορώ να σας βρω τη μικρότερη έκδοση
αν θέλετε άδεια κρυφής οπλοφορίας.
418
00:46:33,377 --> 00:46:35,462
Θα εξουδετέρωνε αυτό έναν εισβολέα;
419
00:46:35,462 --> 00:46:38,006
Ναι. Θα τον εξουδετέρωνε.
420
00:46:38,507 --> 00:46:39,925
Δεν θα ξανασηκωνόταν.
421
00:46:40,801 --> 00:46:43,262
Είναι... Μπορώ να... Πόσες σφαίρες...
422
00:46:43,262 --> 00:46:45,430
- Φυσίγγια. Δεκατρία.
- Φυσίγγια;
423
00:46:49,226 --> 00:46:50,435
Αυτό είναι.
424
00:46:51,436 --> 00:46:53,355
- Πώς σας φαίνεται;
- Ναι.
425
00:46:53,355 --> 00:46:55,732
Το νιώθεις σαν όπλο.
426
00:46:55,732 --> 00:46:57,276
Ωραία. Να σας δείξω κι άλλα.
427
00:46:57,276 --> 00:47:00,654
Έχω ένα πολύ ωραίο Smith & Wesson .357,
αν θέλετε περίστροφο.
428
00:47:00,654 --> 00:47:03,448
Όχι. Αυτό είναι τέλειο. Θα το πάρω.
429
00:47:03,448 --> 00:47:06,118
Ναι; Ωραία, τέλεια.
Έχετε την κάρτα FOID;
430
00:47:07,661 --> 00:47:09,037
Τι είναι αυτή;
431
00:47:09,037 --> 00:47:13,083
Ταυτότητα κατόχου πυροβόλου όπλου,
εκδίδεται από την αστυνομία του Ιλινόι.
432
00:47:16,086 --> 00:47:17,671
Πώς θα την αποκτήσω;
433
00:47:17,671 --> 00:47:19,715
Πρέπει να κάνετε αίτηση.
434
00:47:23,677 --> 00:47:24,678
Εντάξει.
435
00:47:25,512 --> 00:47:26,722
Εντάξει.
436
00:47:27,931 --> 00:47:29,057
Στο μεταξύ,
437
00:47:31,018 --> 00:47:35,063
έχετε κάτι σαν σπρέι πιπεριού ή δακρυγόνο;
438
00:47:35,063 --> 00:47:37,274
- Ναι, βέβαια, εδώ.
- Ναι;
439
00:47:38,275 --> 00:47:42,571
Συνιστώ το σπρέι πιπεριού Fox Labs.
Έχει 5,3 εκατ. θερμομονάδες Σκόβιλ.
440
00:47:42,571 --> 00:47:44,198
Το πιο ισχυρό στην αγορά.
441
00:47:44,198 --> 00:47:46,033
- Ωραία, θα το πάρω.
- Ναι;
442
00:47:46,033 --> 00:47:48,702
- Μπορώ να δω και μαχαίρι;
- Ναι, από δω.
443
00:47:49,745 --> 00:47:51,872
Ψάχνετε κάτι συγκεκριμένο;
444
00:47:52,539 --> 00:47:55,375
- Όχι. Αυτό εδώ;
- Είναι καλή επιλογή.
445
00:47:55,375 --> 00:47:58,045
Είναι το Spyderco Civilian.
446
00:47:58,045 --> 00:48:00,464
Σχεδιασμένο για αυτοάμυνα
και μάχη σώμα με σώμα.
447
00:48:01,048 --> 00:48:02,257
Με προσοχή.
448
00:48:03,258 --> 00:48:06,970
- Ναι. Θα πάρω και τα δύο.
- Εντάξει. Τέλεια.
449
00:48:07,513 --> 00:48:09,473
Πάμε στο ταμείο.
450
00:48:10,098 --> 00:48:12,100
- Σας ευχαριστώ πολύ.
- Ευχαριστώ.
451
00:48:12,100 --> 00:48:13,977
- Καλή συνέχεια.
- Ναι.
452
00:48:33,455 --> 00:48:35,666
Αλλάξατε γνώμη για το μαχαίρι;
453
00:48:37,209 --> 00:48:39,711
Θέλω ένα πιστόλι.
454
00:48:39,711 --> 00:48:43,298
Δεν ξέρω το παραμικρό γι' αυτά.
455
00:48:44,758 --> 00:48:46,552
Πριν λίγο δεν κάναμε την ίδια συζήτηση;
456
00:48:48,345 --> 00:48:49,847
Τι εννοείτε;
457
00:48:50,973 --> 00:48:54,726
Πριν λίγο. Σας έδειξα ένα Glock.
Δεν είχατε κάρτα οπλοφορίας.
458
00:48:56,228 --> 00:48:58,939
Αγοράσατε σπρέι και μαχαίρι.
459
00:48:58,939 --> 00:49:01,358
Δεν έχω ξανάρθει σ' αυτό το κατάστημα.
460
00:49:06,113 --> 00:49:10,075
Μάλιστα. Μήπως έχετε δίδυμο αδελφό;
461
00:49:12,911 --> 00:49:14,079
Όχι.
462
00:49:15,581 --> 00:49:19,751
Λέτε ότι πριν λίγο ήταν εδώ
κάποιος που μου μοιάζει πολύ;
463
00:49:21,044 --> 00:49:25,007
Ναι. Ακριβώς σαν εσάς.
Ίδια ρούχα και ίδια... Βασικά, δεν...
464
00:49:25,924 --> 00:49:27,885
Δεν είχε επίδεσμο στο δάχτυλό του.
465
00:49:28,719 --> 00:49:30,387
Πριν πόση ώρα;
466
00:49:31,138 --> 00:49:33,473
Έφυγε 20 δευτερόλεπτα πριν μπείτε εσείς.
467
00:49:37,936 --> 00:49:41,064
- Ξέρετε προς τα πού πήγε;
- Δεν είδα.
468
00:49:41,064 --> 00:49:43,233
Θα μου πείτε τι διάολο συμβαίνει;
469
00:51:02,104 --> 00:51:04,106
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης