1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}DIANGKAT DARI KARYA BLAKE CROUCH 2 00:01:30,048 --> 00:01:31,675 {\an8}BELUM ADA KABAR DARIMU. 3 00:01:31,675 --> 00:01:35,888 {\an8}KUHARAP SEMUANYA BAIK-BAIK SAJA. ADA PERKEMBANGAN? 4 00:01:35,888 --> 00:01:37,014 {\an8}Hei. 5 00:01:37,681 --> 00:01:38,765 Hei. 6 00:01:46,356 --> 00:01:47,441 Apa itu? 7 00:01:47,941 --> 00:01:50,277 Makan malam. Aku mau masak malam ini. 8 00:02:18,388 --> 00:02:21,225 Sampai kapan kalian mau marah padaku? 9 00:02:23,602 --> 00:02:24,603 Aku yang buka. 10 00:02:29,608 --> 00:02:31,527 Hai, aku Detektif Mason. 11 00:02:32,736 --> 00:02:33,820 Orang tuamu ada? 12 00:02:38,075 --> 00:02:39,117 Terima kasih. 13 00:02:40,827 --> 00:02:42,454 Kalian tahu alasan kedatanganku? 14 00:02:43,121 --> 00:02:44,373 - Tidak. - Aku tak tahu. 15 00:02:45,249 --> 00:02:48,460 Kalian berdua kenal Ryan Holder. 16 00:02:50,212 --> 00:02:51,547 Sejak kuliah. 17 00:02:51,547 --> 00:02:52,756 Sudah lama. 18 00:02:53,340 --> 00:02:55,008 Begini, dua hari yang lalu, 19 00:02:56,176 --> 00:03:00,597 pacarnya, Mindy Stewart, melaporkan dia menghilang. 20 00:03:01,390 --> 00:03:02,558 Menghilang? 21 00:03:03,642 --> 00:03:06,478 Dia tak dihubungi dalam 12 jam. Katanya itu tidak biasanya. 22 00:03:06,478 --> 00:03:08,939 Kemudian Ryan melewatkan makan malam mereka. 23 00:03:11,441 --> 00:03:14,069 Kapan terakhir kalian bertemu Tn. Holder? 24 00:03:17,739 --> 00:03:22,619 Ya, aku bertemu dengannya... Lima hari yang lalu. 25 00:03:23,203 --> 00:03:25,414 - Di mana? - Di apartemennya. 26 00:03:27,875 --> 00:03:30,919 - Bagaimana kondisinya? - Dia terlihat sangat sehat. 27 00:03:32,296 --> 00:03:33,672 Tidak ada yang janggal? 28 00:03:33,672 --> 00:03:35,966 Tidak, aku tak melihat keanehan. 29 00:03:38,010 --> 00:03:40,387 Kalau kau? Kapan terakhir bertemu Tn. Holder? 30 00:03:40,387 --> 00:03:43,015 Ya, aku menemuinya tiga hari lalu. 31 00:03:43,015 --> 00:03:44,141 Di mana? 32 00:03:44,141 --> 00:03:46,935 Di Village Tap. Sebuah bar. 33 00:03:46,935 --> 00:03:49,688 Ya, kami punya rekaman CCTV kalian berdua di sana. 34 00:03:49,688 --> 00:03:51,106 Yah... 35 00:03:51,106 --> 00:03:56,945 Tampaknya itu tempat terakhir yang didatangi Tn. Holder. 36 00:03:58,488 --> 00:03:59,865 Bagaimana dia malam itu? 37 00:03:59,865 --> 00:04:02,159 Yah, sejujurnya... 38 00:04:03,785 --> 00:04:04,995 kurang baik. 39 00:04:04,995 --> 00:04:06,413 Kenapa kau bilang begitu? 40 00:04:06,413 --> 00:04:10,083 Yang paling kuperhatikan, dia minum banyak miras malam itu. 41 00:04:10,083 --> 00:04:11,418 Pentingkah itu? 42 00:04:12,377 --> 00:04:17,216 Ya. Dia tidak minum miras sejak SMA. Aku tak pernah melihatnya minum miras. 43 00:04:17,798 --> 00:04:19,510 Ke mana kalian pergi setelah dari bar? 44 00:04:19,510 --> 00:04:20,969 Aku pulang, dan... 45 00:04:22,221 --> 00:04:23,889 entah ke mana dia pergi. 46 00:04:29,937 --> 00:04:31,230 Yah, terima kasih banyak. 47 00:04:32,147 --> 00:04:35,943 Jika kalian mengingat sesuatu, nomor ponselku ada di baliknya. 48 00:04:37,611 --> 00:04:38,612 Terima kasih. 49 00:04:39,363 --> 00:04:40,781 Tak perlu mengantarku. 50 00:04:53,752 --> 00:04:55,170 Bisa ke lantai atas? 51 00:05:14,273 --> 00:05:15,941 Karena ini aku menemui Ryan. 52 00:05:20,320 --> 00:05:21,655 Di mana kau menemukannya? 53 00:05:21,655 --> 00:05:24,032 Aku mengikutimu ke unit gudang. 54 00:05:25,492 --> 00:05:28,245 Kubawa satu ke Ryan untuk menanyainya apa itu. 55 00:05:31,748 --> 00:05:33,375 Ini tak seperti dugaanmu. 56 00:05:41,884 --> 00:05:45,220 Ini senyawa eksperimental, dirancang untuk menonaktifkan 57 00:05:45,220 --> 00:05:48,056 area tertentu di korteks prefrontal. 58 00:05:48,056 --> 00:05:49,516 Apa tujuannya? 59 00:05:49,516 --> 00:05:53,270 Agar aku bisa mengamati objek makroskopik dalam kondisi superposisi. 60 00:05:54,479 --> 00:05:56,106 Ryan membuatnya untukku. 61 00:05:58,775 --> 00:06:00,110 Kenapa dia tak bilang? 62 00:06:00,110 --> 00:06:04,281 Dia meneken perjanjian kerahasiaan. Kenapa kau tak menanyaiku? 63 00:06:06,074 --> 00:06:09,786 Karena aku merasa kita terasing, dan aku membenci itu. 64 00:06:10,412 --> 00:06:11,830 Dan aku takut. 65 00:06:15,584 --> 00:06:17,169 Kau menggunakannya? 66 00:06:18,045 --> 00:06:19,379 Jangan membohongiku. 67 00:06:20,756 --> 00:06:21,882 Ya. 68 00:06:23,550 --> 00:06:25,052 Apa itu memengaruhimu? 69 00:06:27,638 --> 00:06:29,806 Yah, efek sampingnya cukup keras. 70 00:06:31,683 --> 00:06:33,268 Aku mau kau berhenti. 71 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 Baiklah. 72 00:06:34,770 --> 00:06:36,813 - Bisakah kau berhenti? - Ya. 73 00:06:38,732 --> 00:06:39,900 Aku akan berhenti. 74 00:06:53,455 --> 00:06:55,207 Apa isi gudang itu? 75 00:06:57,334 --> 00:06:58,794 Banyak barang dari... 76 00:07:00,003 --> 00:07:01,338 Untuk proyekku saja. 77 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 Aku merasa kau menyembunyikannya. 78 00:07:09,012 --> 00:07:10,264 Karena memang benar. 79 00:07:13,141 --> 00:07:17,104 Mungkin aku merasa bersalah karena ingin lebih, berbuat lebih. 80 00:07:17,688 --> 00:07:18,897 Jadi, ya. 81 00:07:35,497 --> 00:07:38,292 Kau benar-benar yakin kita perlu melakukan ini? 82 00:07:39,168 --> 00:07:42,254 Menurutku ini menyia-nyiakan dua ampul. 83 00:07:42,254 --> 00:07:44,715 Menyia-nyiakan satu hari penuh. 84 00:07:44,715 --> 00:07:47,134 Dengar, aku tahu. 85 00:07:48,218 --> 00:07:51,054 Tapi dari semua uji coba, obat ini membentuk kebiasaan, 86 00:07:51,054 --> 00:07:54,391 dan tidak pernah dievaluasi di bawah penggunaan terus-menerus. 87 00:07:54,391 --> 00:07:58,896 Kita hidup seperti ini, dalam kondisi stres selama 29 hari. 88 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 Kita butuh istirahat. 89 00:08:01,857 --> 00:08:03,817 Kita butuh hal yang berbeda. 90 00:08:04,526 --> 00:08:06,486 - Itu yang diperlukan. - Baik. 91 00:09:49,590 --> 00:09:51,508 Semua berkumpul di sini, 92 00:09:51,508 --> 00:09:55,137 dan membentuk formasi tapal kuda seperti yang sudah dilatih. 93 00:09:56,471 --> 00:09:57,306 MUSEUM ENERGI 94 00:09:57,306 --> 00:09:59,183 Baik, ada yang tahu kenapa kita ke sini? 95 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 Lihat. 96 00:10:00,976 --> 00:10:04,563 Kalian ingat apa yang kita rayakan dalam pekan fusi dingin? 97 00:10:04,563 --> 00:10:06,857 Saat reaktor fusi pertama aktif. 98 00:10:06,857 --> 00:10:08,567 Ya. Bagus. Kalian siap masuk? 99 00:10:08,567 --> 00:10:10,819 - Ya! - Baik, ikut aku. 100 00:10:11,778 --> 00:10:13,405 Ke mana kau membawa kita? 101 00:10:15,574 --> 00:10:16,950 Aku tidak tahu. 102 00:10:17,659 --> 00:10:19,411 Aku tak mendeskripsikan dunianya. 103 00:10:20,662 --> 00:10:25,876 Fokus pada konsep-konsep yang menurutku membuat dunia layak dinikmati. 104 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 Misalnya? 105 00:10:28,712 --> 00:10:30,714 Orang menyetujui fakta-fakta mendasar, 106 00:10:30,714 --> 00:10:34,676 teknologi yang tak merusak lingkungan atau kemanusiaan. 107 00:10:36,470 --> 00:10:40,057 Terutama, aku menuliskan empati. 108 00:10:48,607 --> 00:10:49,608 Hai. 109 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 Pesan dua cokelat panas. 110 00:11:00,118 --> 00:11:01,703 - Terima kasih. - Terima kasih. 111 00:11:07,417 --> 00:11:12,089 Jadi, kau menulis tentang manusianya, bukan benda-bendanya. 112 00:11:12,965 --> 00:11:15,968 Hidup adalah dengan siapa kita berbagi, bukan? 113 00:11:17,261 --> 00:11:18,470 Enak? 114 00:11:19,304 --> 00:11:20,389 Ya. 115 00:11:21,139 --> 00:11:22,683 Gelasnya bisa dimakan. 116 00:11:27,479 --> 00:11:29,064 - Ya. - Enak, 'kan? 117 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Kau bisa! 118 00:11:42,369 --> 00:11:44,705 Ini namanya Spire. 119 00:11:44,705 --> 00:11:47,749 {\an8}Di Puncak Gedung Obama. Terbaik di kota ini. 120 00:11:47,749 --> 00:11:50,836 Temanku manajernya. Katakan Sid memberi tahu kalian. 121 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 Terima kasih. 122 00:11:52,713 --> 00:11:55,215 - Aku suka Chicago ini. - Ya. 123 00:11:57,467 --> 00:11:59,178 Tunggu, apa? Kita mau pergi? 124 00:11:59,178 --> 00:12:00,262 Aku mau pergi. 125 00:12:01,305 --> 00:12:03,807 Ini kejutan. Temui aku dua jam lagi? 126 00:12:05,642 --> 00:12:08,353 Baiklah. Di mana? 127 00:12:09,021 --> 00:12:11,315 Bagaimana kalau di restoran itu? 128 00:12:12,608 --> 00:12:13,901 Baiklah. 129 00:12:13,901 --> 00:12:15,235 Setuju? 130 00:12:16,778 --> 00:12:18,030 Setuju. 131 00:12:18,030 --> 00:12:20,782 Maaf. Dah. 132 00:12:25,704 --> 00:12:27,831 - Satu lagi? - Ya. 133 00:12:28,457 --> 00:12:30,292 Tidak, aku mau. Aku akan melakukannya. 134 00:12:30,292 --> 00:12:32,544 Tidak, pasti menyenangkan. 135 00:12:32,544 --> 00:12:35,339 - Hei. Hai. - Hai. 136 00:12:36,089 --> 00:12:38,509 - Boleh potret kami? - Tentu. 137 00:12:39,092 --> 00:12:40,135 Terima kasih. 138 00:12:40,135 --> 00:12:42,804 - Gunakan tombol itu. - Ya. 139 00:12:42,804 --> 00:12:46,433 Apa ini acara khusus? 140 00:12:46,433 --> 00:12:48,018 Ya, ini hari jadi kami. 141 00:12:49,144 --> 00:12:51,522 - Hore. - Semoga hasilnya bagus. 142 00:12:51,522 --> 00:12:54,149 - Kalian tampak sangat bahagia. - Terima kasih. 143 00:12:54,149 --> 00:12:55,817 Kau dan pasanganmu juga. 144 00:12:57,444 --> 00:12:58,737 Aku memotret kalian berdua. 145 00:12:58,737 --> 00:13:00,822 - Itu hobinya. - Maaf. 146 00:13:01,323 --> 00:13:03,325 Kalian terlalu serasi. 147 00:13:03,325 --> 00:13:04,910 Sudah berapa lama bersama? 148 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 Apa? 149 00:13:11,625 --> 00:13:13,794 Ya, belum terlalu lama. 150 00:13:55,043 --> 00:13:56,253 Terima kasih. 151 00:14:02,509 --> 00:14:03,468 Wah. 152 00:14:03,969 --> 00:14:05,345 Menakjubkan. 153 00:14:05,345 --> 00:14:07,514 Aku merasa pakaianku kurang pantas. 154 00:14:09,641 --> 00:14:10,934 Itu untukmu. 155 00:14:18,609 --> 00:14:19,693 Baiklah. 156 00:14:21,153 --> 00:14:23,864 Kalau begitu, aku segera kembali. 157 00:14:44,510 --> 00:14:46,678 Tampan. Tampan sekali. 158 00:14:46,678 --> 00:14:50,516 Ya, mencuci muka bisa mengubah banyak hal. 159 00:14:55,938 --> 00:14:57,189 - Bersulang. - Ya. 160 00:15:01,610 --> 00:15:03,237 Aku bawa sesuatu untukmu. 161 00:15:03,237 --> 00:15:04,780 Pejamkan matamu. 162 00:15:09,117 --> 00:15:10,536 Baik, bukalah. 163 00:15:15,999 --> 00:15:17,042 Di mana? 164 00:15:17,042 --> 00:15:21,505 Aku melihatnya di suatu etalase di bodega saat berjalan-jalan. 165 00:15:22,714 --> 00:15:25,467 - Kau ingat. - Ya. 166 00:15:25,467 --> 00:15:26,844 Terima kasih. 167 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 Ya. 168 00:15:31,682 --> 00:15:33,642 - Kau melakukannya? - Terpaksa. 169 00:15:34,560 --> 00:15:36,144 - Lalu? - Kau bukan ilmuwan. 170 00:15:36,144 --> 00:15:38,146 Lalu aku apa? 171 00:15:38,689 --> 00:15:40,107 Kau agen asuransi. 172 00:15:42,943 --> 00:15:46,530 Itu membosankan. 173 00:15:48,115 --> 00:15:49,491 Aku juga mencari tahu diriku. 174 00:15:51,952 --> 00:15:55,664 Amanda Lucas di dunia ini menghilang dua tahun lalu. 175 00:15:56,456 --> 00:15:58,709 Seperti aku, dia terlahir di Seattle, 176 00:15:58,709 --> 00:16:01,128 yang kini bagian dari negara bernama Cascadia. 177 00:16:03,130 --> 00:16:07,176 Seperti aku, dia besar di São Paolo dan pindah ke Chicago pada usia 17 tahun. 178 00:16:07,885 --> 00:16:09,803 Dia punya banyak kewarganegaraan. 179 00:16:09,803 --> 00:16:15,184 Tidak seperti aku, orang tuanya wafat, dan dia tak punya saudara lelaki. 180 00:16:16,560 --> 00:16:17,853 Wah. 181 00:16:17,853 --> 00:16:19,188 Jadi, itu... 182 00:16:22,524 --> 00:16:23,567 sempurna. 183 00:16:28,238 --> 00:16:33,535 Dengan menggunakan pengenalan wajah dan pemindaian retina, 184 00:16:35,329 --> 00:16:38,248 aku bisa mendapat paspor baru dalam sepuluh menit. 185 00:16:39,541 --> 00:16:41,793 Amanda ini punya skor kredit yang sangat baik. 186 00:16:42,336 --> 00:16:44,880 Baiklah, apa yang kau bicarakan? 187 00:16:50,093 --> 00:16:51,345 Aku akan tinggal. 188 00:16:52,387 --> 00:16:54,056 Aku tak bisa terus begini. 189 00:16:56,433 --> 00:16:58,393 Kupikir kau pun memahaminya. 190 00:16:59,895 --> 00:17:04,733 Kau memiliki rumah yang kau cari, tapi aku tak punya itu. 191 00:17:05,526 --> 00:17:07,486 Aku tak bisa kembali ke duniaku. 192 00:17:08,862 --> 00:17:13,867 Aku sebatang kara tanpa dirimu. 193 00:17:15,577 --> 00:17:17,538 Padahal kau bukan Jason-ku. 194 00:17:19,623 --> 00:17:21,333 Jadi, kau mau meninggalkanku? 195 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 Jason. 196 00:17:29,299 --> 00:17:30,884 Aku ingin kau tinggal. 197 00:17:42,896 --> 00:17:44,064 Ya. 198 00:17:53,156 --> 00:17:57,286 Maksudku, aku tahu ada banyak sekali dunia dengan banyak Jason 199 00:17:57,286 --> 00:18:00,539 yang lebih pintar daripada aku yang pasti ingin tinggal. 200 00:18:03,292 --> 00:18:08,130 Aku pun minta maaf karena aku... aku tak bisa menjadi mereka. 201 00:18:10,465 --> 00:18:12,134 Meskipun... 202 00:18:28,192 --> 00:18:31,153 Setidaknya aku harus memberimu beberapa ampul. 203 00:18:31,153 --> 00:18:32,696 - Kenapa? - Kenapa? 204 00:18:32,696 --> 00:18:35,115 Kita tidak tahu dunia ini. 205 00:18:36,200 --> 00:18:37,993 Tidak ada dunia yang sempurna, 206 00:18:40,162 --> 00:18:44,124 tapi kita harus memilih untuk membuat hidup kita seindah mungkin. 207 00:18:48,504 --> 00:18:50,756 Apa rencanamu? Ke mana kau akan pergi? 208 00:18:50,756 --> 00:18:52,424 Pindah kembali ke Seattle, 209 00:18:52,966 --> 00:18:54,968 tempat Amanda Lucas tak lagi dikenal. 210 00:18:55,969 --> 00:18:57,179 Memulai hidup baru. 211 00:18:57,179 --> 00:18:59,765 Kau sudah memikirkannya. Kau yakin? 212 00:19:02,184 --> 00:19:05,229 Jika kesadaran menghubungkan kita dengan realitas, 213 00:19:06,355 --> 00:19:10,609 maka bukan hanya kesadaran dari si pembuka pintu yang penting. 214 00:19:11,443 --> 00:19:13,070 Melainkan pikiran kita berdua. 215 00:19:13,946 --> 00:19:17,366 Bagaimana kalau akulah yang menghalangimu dari duniamu, 216 00:19:17,908 --> 00:19:19,368 untuk kembali kepada mereka? 217 00:19:23,914 --> 00:19:25,165 Kau luar biasa. 218 00:19:28,085 --> 00:19:29,670 Maafkan aku. Ini salahku. 219 00:19:29,670 --> 00:19:32,297 - Aku menyeretmu ke sini. Aku... - Tidak. 220 00:19:32,297 --> 00:19:33,715 Jangan bilang begitu. 221 00:19:34,842 --> 00:19:36,093 Jangan ada penyesalan. 222 00:19:40,097 --> 00:19:41,640 Jangan ada penyesalan. 223 00:20:26,602 --> 00:20:27,978 Kuharap kau menemukan mereka. 224 00:20:29,563 --> 00:20:30,606 Terima kasih. 225 00:23:09,306 --> 00:23:11,433 {\an8}KETIDAKPASTIAN DANIELA VARGAS 226 00:23:25,322 --> 00:23:27,032 - Halo? - Hai. 227 00:23:27,950 --> 00:23:28,951 Hai. 228 00:23:30,077 --> 00:23:31,662 Kau menelepon dengan nomor apa? 229 00:23:33,330 --> 00:23:35,082 Ponselku mati. 230 00:23:35,082 --> 00:23:40,128 Aku meminjam ponsel seseorang. 231 00:23:40,128 --> 00:23:41,630 Kau baik-baik saja? 232 00:23:44,216 --> 00:23:49,096 Ya, aku hanya menelepon untuk menanyakan kabarmu pagi ini. 233 00:23:49,096 --> 00:23:52,224 Maksudmu, sejak menemuimu satu jam yang lalu? 234 00:23:53,767 --> 00:23:55,060 Kau baik-baik saja? 235 00:23:56,478 --> 00:23:58,647 Ya. 236 00:24:00,858 --> 00:24:02,693 Aku baru saja menyadari 237 00:24:04,862 --> 00:24:07,573 aku menyia-nyiakan begitu banyak momen bersamamu. 238 00:24:10,742 --> 00:24:13,745 Aku bangun pagi, melakukan kegiatanku, 239 00:24:13,745 --> 00:24:16,999 tapi aku baru dilanda... 240 00:24:18,125 --> 00:24:21,211 kesadaran bahwa aku sangat mencintaimu. 241 00:24:23,338 --> 00:24:25,841 Kupikir aku harus memberitahumu karena... 242 00:24:28,260 --> 00:24:30,929 kita tak pernah tahu, kau tahu? 243 00:24:30,929 --> 00:24:33,849 Bagaimana kalau kubatalkan rencana kita malam ini, 244 00:24:33,849 --> 00:24:38,187 dan aku akan memakai celana olahraga terseksiku? 245 00:24:47,070 --> 00:24:48,447 Aku mau sekali. 246 00:24:49,615 --> 00:24:53,035 Dengar, aku harus menutup telepon karena... 247 00:24:53,744 --> 00:24:55,954 rapat Zoom dengan investor akan dimulai. 248 00:24:57,122 --> 00:24:58,874 - Ya. Baiklah. - Baik. 249 00:24:59,708 --> 00:25:01,043 Aku mencintaimu, Sayang. 250 00:25:01,043 --> 00:25:02,586 Sampai nanti malam. 251 00:27:58,220 --> 00:27:59,471 Ayah? 252 00:28:00,222 --> 00:28:01,557 Charlie? 253 00:28:01,557 --> 00:28:03,433 Bukan. Putra Ayah yang lain. 254 00:28:06,895 --> 00:28:08,230 Sedang apa? 255 00:28:12,776 --> 00:28:14,236 Ayah tak bisa tidur. 256 00:28:16,113 --> 00:28:19,324 Jadi, Ayah berpakaian serba hitam dan memakai sepatu 257 00:28:19,324 --> 00:28:21,368 agar bisa berdiri di dapur sendiri? 258 00:28:22,077 --> 00:28:23,996 Ayah pikir berjalan-jalan bisa membantu. 259 00:28:26,039 --> 00:28:27,457 Aku tak mau menghalangi. 260 00:28:33,547 --> 00:28:35,174 Ayah menyayangimu, Nak. 261 00:28:40,095 --> 00:28:41,263 Apa? 262 00:28:43,348 --> 00:28:44,975 Ada apa? 263 00:28:45,517 --> 00:28:48,270 Aku tahu aku sangat mengecewakan Ayah. 264 00:28:50,105 --> 00:28:51,106 Tidak. 265 00:28:52,733 --> 00:28:55,068 Tidak, itu tidak mungkin. 266 00:28:55,903 --> 00:28:58,989 - Apa? Ayah sedang apa? - Hei. Ada apa? 267 00:29:02,034 --> 00:29:03,202 Bicaralah. 268 00:29:06,288 --> 00:29:07,789 Ada apa denganmu? 269 00:29:10,083 --> 00:29:12,169 Ayah, hari peringatannya sudah dekat. 270 00:29:14,838 --> 00:29:18,425 Aku memikirkan Holly dan betapa tak adilnya semua ini. 271 00:29:21,053 --> 00:29:22,679 Dia bisa saja sukses. 272 00:29:22,679 --> 00:29:24,848 Sedangkan aku yang bodoh ini tak bisa lulus trigonometri. 273 00:29:24,848 --> 00:29:26,183 Hei. 274 00:29:28,018 --> 00:29:29,102 Max. 275 00:29:32,356 --> 00:29:33,524 Max. 276 00:29:39,571 --> 00:29:42,366 Hidup tidak seperti itu. 277 00:29:42,366 --> 00:29:46,036 - Ini rumit. Ini... - Gadis itu mati. 278 00:29:47,746 --> 00:29:49,748 Aku memiliki jantungnya. Aku hidup, dia tidak. 279 00:29:49,748 --> 00:29:53,710 Ayah pikir aku perlu mendengar bahwa hidup ini rumit? 280 00:29:54,795 --> 00:29:55,838 Tidak. 281 00:29:57,673 --> 00:29:58,757 Enyahlah. 282 00:30:00,551 --> 00:30:01,718 Max. 283 00:30:22,322 --> 00:30:23,574 Bagaimana pekanmu? 284 00:30:28,036 --> 00:30:29,037 Yah, 285 00:30:30,539 --> 00:30:32,749 Daniela bertindak di belakangku, 286 00:30:33,959 --> 00:30:37,796 dan dia bicara dengan teman baikku tentang aku dan pekerjaanku. 287 00:30:38,505 --> 00:30:41,300 Tentang hal yang seharusnya dia tanyakan padaku. 288 00:30:42,301 --> 00:30:46,013 Jadi, aku mempertimbangkan untuk berkemas dan pergi. 289 00:30:46,763 --> 00:30:48,891 Menurutmu itu memecahkan masalahmu? 290 00:30:48,891 --> 00:30:51,101 Kau... Kenapa kau tidak senang 291 00:30:51,101 --> 00:30:53,854 aku melepaskan diriku dari situasi buruk? 292 00:30:53,854 --> 00:30:55,647 Bukannya tidak senang. 293 00:30:55,647 --> 00:31:00,527 Tapi menurutmu mungkinkah kau sebenarnya melarikan diri dari dirimu, 294 00:31:01,570 --> 00:31:02,738 dari siapa dirimu? 295 00:31:04,615 --> 00:31:08,243 Kau tahu, aku tak tahu apa-apa tentangmu. 296 00:31:08,827 --> 00:31:10,120 Kita tidak membicarakan aku. 297 00:31:10,120 --> 00:31:12,206 Ya, tapi bagaimana aku bisa mempercayaimu? 298 00:31:13,165 --> 00:31:14,708 Ayolah, satu hal saja. 299 00:31:15,334 --> 00:31:16,710 Satu saja. 300 00:31:17,586 --> 00:31:18,712 Tidak mau? Baiklah. 301 00:31:18,712 --> 00:31:21,298 Bagaimana kalau aku memberitahumu tentang dirimu? 302 00:31:21,965 --> 00:31:24,718 Misalnya, kau suka makanan manis. 303 00:31:24,718 --> 00:31:26,929 Aku menaruh permen di mejaku. 304 00:31:26,929 --> 00:31:28,388 Itu bukan rahasia. 305 00:31:28,388 --> 00:31:32,184 Ya, tapi itu menunjukkan bahwa kau ingin disukai, 306 00:31:32,184 --> 00:31:34,019 bahwa kau orang baik. 307 00:31:34,728 --> 00:31:38,815 Menurutku besar kemungkinan psikologi bukan cinta pertamamu. 308 00:31:39,608 --> 00:31:41,985 Kau benar. Aku punya banyak kecintaan. 309 00:31:41,985 --> 00:31:44,613 Di mataku, kau adalah tipe orang 310 00:31:44,613 --> 00:31:49,743 yang cenderung rela berkorban demi membantu orang lain, terutama pria. 311 00:31:50,744 --> 00:31:54,206 Dan, tidak, kau tak akan pernah lari dari situasi sulit. 312 00:31:54,206 --> 00:31:58,752 Bahkan, aku merasa kau punya orang tua yang perlu dirawat. 313 00:31:59,336 --> 00:32:00,337 Ya. 314 00:32:00,337 --> 00:32:04,883 Dia sangat membutuhkanmu sampai-sampai kau menjadi 315 00:32:04,883 --> 00:32:08,762 seseorang yang perlu menolong orang lain alih-alih dirimu sendiri. 316 00:32:16,937 --> 00:32:18,522 Tolong pergi. 317 00:32:24,027 --> 00:32:25,070 Sekarang. 318 00:32:25,863 --> 00:32:26,864 Ya. 319 00:32:41,044 --> 00:32:43,463 Hai, Jason. Maaf mengganggumu. 320 00:32:43,463 --> 00:32:46,133 Aku punya beberapa pertanyaan, kebetulan lewat sini. 321 00:32:47,176 --> 00:32:48,177 Duduklah. 322 00:32:54,057 --> 00:32:56,852 Kami akhirnya melihat riwayat ponsel Ryan Holder. 323 00:32:57,603 --> 00:33:01,565 Lokasi terakhirnya sebelum dimatikan di area industrial di Chicago Selatan. 324 00:33:03,400 --> 00:33:04,526 Baiklah. 325 00:33:05,819 --> 00:33:09,740 Tampaknya dia ke sana langsung setelah minum denganmu di Village Tap. 326 00:33:10,365 --> 00:33:11,366 Ya. 327 00:33:12,659 --> 00:33:15,370 Kau tahu apa yang dia lakukan di sana 328 00:33:15,370 --> 00:33:17,372 - pada tengah malam? - Tidak. 329 00:33:18,749 --> 00:33:20,209 Kau tidak bersamanya? 330 00:33:21,293 --> 00:33:22,419 Tidak. 331 00:33:23,337 --> 00:33:25,589 Dia tak memberitahumu kenapa dia di sana? 332 00:33:25,589 --> 00:33:26,965 Tidak. 333 00:33:28,425 --> 00:33:29,551 Baiklah. 334 00:33:33,472 --> 00:33:34,806 Baiklah. 335 00:33:42,564 --> 00:33:46,276 Kau tahu, tidak banyak CCTV yang mencakup area itu. 336 00:33:46,276 --> 00:33:50,197 Tapi jika ada temuan menarik, aku akan menghubungimu. 337 00:34:35,158 --> 00:34:37,286 Kau bilang, "Persetan, aku berhenti"? 338 00:34:38,203 --> 00:34:40,873 - Hidup terlalu singkat. - Baiklah. 339 00:34:41,581 --> 00:34:43,333 Hei, siapa nama bosmu? 340 00:34:44,126 --> 00:34:45,377 Alan. 341 00:34:47,087 --> 00:34:48,422 Bersulang untukmu, Alan. 342 00:34:48,964 --> 00:34:50,716 Tapi kau harus diberi bogem mentah. 343 00:34:50,716 --> 00:34:54,803 Persetan kau, Alan. 344 00:34:54,803 --> 00:34:57,723 Kenapa? Ada bos menyebalkan di hidupmu? 345 00:34:59,224 --> 00:35:00,225 Ya. 346 00:35:01,185 --> 00:35:02,477 Kau sedang melihatnya. 347 00:35:04,605 --> 00:35:07,774 Tunggu, apa ini? Apa sebenarnya pekerjaanmu? 348 00:35:07,774 --> 00:35:10,444 Aku punya bengkel. Loyalty Motors. Kau mungkin familier. 349 00:35:11,862 --> 00:35:12,946 Tidak? 350 00:35:12,946 --> 00:35:15,824 Melayani hipster kaya di Logan Square. 351 00:35:15,824 --> 00:35:19,119 Kau bercita-cita punya bengkel? 352 00:35:19,745 --> 00:35:23,582 Sebenarnya, jika situasinya lain, aku mungkin masuk UChicago denganmu. 353 00:35:24,708 --> 00:35:25,876 Sungguh. 354 00:35:27,503 --> 00:35:31,507 Aku tahu penampilanku tak meyakinkan, tapi dulu aku cukup pintar. 355 00:35:32,299 --> 00:35:34,676 Aku dapat beasiswa penuh di UChicago. 356 00:35:35,719 --> 00:35:37,054 Apa yang terjadi? 357 00:35:37,763 --> 00:35:40,807 Aku mengemudi saat mabuk pada musim panas kelas 12. 358 00:35:43,018 --> 00:35:44,561 Itu pesta untuk temanku. 359 00:35:44,561 --> 00:35:48,106 Saat itu kami teler. Kami membuang undi, dan aku kalah. 360 00:35:48,857 --> 00:35:52,903 Lalu aku mengemudi dan kami ditahan dalam perjalanan pulang. 361 00:35:56,448 --> 00:35:58,033 Pernahkah kau bertanya... 362 00:35:58,033 --> 00:35:59,326 Selalu. 363 00:36:00,452 --> 00:36:02,037 Tambah minumannya? 364 00:36:02,037 --> 00:36:04,498 Mungkin sebaiknya begitu. 365 00:36:04,498 --> 00:36:06,250 Aku mau minum wiski. Kau mau wiski? 366 00:36:06,250 --> 00:36:07,501 Ya. 367 00:36:08,794 --> 00:36:10,003 Terima kasih. 368 00:36:10,003 --> 00:36:12,464 Pernahkah kau merasakan saat bertemu seseorang, 369 00:36:13,632 --> 00:36:15,509 kau yakin pernah bertemu dia? 370 00:36:16,593 --> 00:36:17,928 - Ya. - Benarkah? 371 00:36:19,388 --> 00:36:20,639 Silakan. 372 00:36:21,139 --> 00:36:22,474 - Terima kasih. - Ya. 373 00:39:14,229 --> 00:39:18,025 Kali pertama aku melihatmu adalah di pesta kebun. 374 00:39:20,110 --> 00:39:21,987 Saat matamu menatap mataku, 375 00:39:21,987 --> 00:39:28,785 rasanya seolah-olah suatu mesin menguasai seluruh dadaku, 376 00:39:28,785 --> 00:39:30,329 seperti dunia berbenturan. 377 00:39:32,372 --> 00:39:35,334 Aku tahu sejak dahulu, pada level intelektual murni, 378 00:39:35,334 --> 00:39:37,920 bahwa keterpisahan manusia adalah ilusi. 379 00:39:38,504 --> 00:39:40,130 Kita terbuat dari hal yang sama. 380 00:39:40,130 --> 00:39:44,301 Pecahan partikel materi yang terbentuk dalam ledakan bintang mati. 381 00:39:44,301 --> 00:39:46,929 Aku hanya tak pernah mengalami pengetahuan itu 382 00:39:46,929 --> 00:39:49,264 sebelum momen bersamamu ini. 383 00:39:51,725 --> 00:39:54,102 Aku hanya ingat penggalan ucapan, 384 00:39:54,102 --> 00:39:58,190 caramu tertawa, betapa anggur menodai bibirmu. 385 00:39:58,190 --> 00:39:59,900 Lalu kau berkata kepadaku, 386 00:39:59,900 --> 00:40:02,653 "Aku punya teman yang membuka galerinya malam ini. 387 00:40:02,653 --> 00:40:03,862 Kau mau ikut?" 388 00:40:03,862 --> 00:40:07,491 Lalu aku berpikir, "Aku rela pergi ke mana pun bersamamu." 389 00:40:23,173 --> 00:40:26,927 Hari ini aku meninggalkan dunia tempat putra kita selamat. 390 00:40:27,594 --> 00:40:29,096 Tempat Max masih hidup. 391 00:40:30,222 --> 00:40:33,767 Aku hampir merampas kehidupan Jason itu seperti kehidupanku dirampas. 392 00:40:34,393 --> 00:40:36,103 Namun, aku menyadari sesuatu. 393 00:40:36,103 --> 00:40:40,607 Aku butuh kehidupanku dan keluargaku, bukan milik orang lain. 394 00:40:44,528 --> 00:40:45,988 "Dulu aku berpikir... 395 00:40:48,323 --> 00:40:51,743 hidup adalah tentang mencapai suatu destinasi sempurna. 396 00:40:53,412 --> 00:40:56,623 Karena belum mencapainya, aku merasa sedikit gelisah. 397 00:40:58,542 --> 00:41:00,419 Namun, aku telah melihat kesempurnaan itu. 398 00:41:02,171 --> 00:41:06,425 Aku telah mencapainya, dan aku mulai menduga 399 00:41:07,676 --> 00:41:14,308 bahwa ketidaksempurnaan hiduplah yang membentuk suatu kesempurnaan lain." 400 00:41:18,937 --> 00:41:20,606 "Aku hanya ingin pulang... 401 00:41:23,358 --> 00:41:24,693 kembali ke perjalanan itu... 402 00:41:26,737 --> 00:41:28,280 dengan versi dirimu yang ini." 403 00:43:01,623 --> 00:43:03,208 Ada yang bisa kubantu, Pak? 404 00:43:05,335 --> 00:43:06,420 Kau mengenalku? 405 00:43:07,671 --> 00:43:09,256 Ya, Jason. Aku mengenalmu. 406 00:43:10,299 --> 00:43:11,967 - Baiklah. - Matt. 407 00:43:11,967 --> 00:43:13,051 Apa yang... 408 00:43:14,678 --> 00:43:17,639 - Minum apa? Kau kenapa? - Tidak, tidak malam ini, Bung. 409 00:43:18,599 --> 00:43:19,850 Tidak malam ini! 410 00:43:20,559 --> 00:43:22,519 Cuma mampir memeluk. Baik. Terima kasih. 411 00:44:51,191 --> 00:44:52,234 Hei. 412 00:44:55,904 --> 00:44:58,907 Hei. Wah. Itu bagus. Hei. 413 00:45:00,534 --> 00:45:03,912 Maaf. Ryan akhirnya menelepon. 414 00:45:07,708 --> 00:45:10,460 Aku menjemputnya di suatu bar di Gary, 415 00:45:11,086 --> 00:45:12,588 dan dia mabuk berat. 416 00:45:12,588 --> 00:45:13,922 Dia baik-baik saja? 417 00:45:15,591 --> 00:45:17,509 Yah, dia... Tidak. 418 00:45:18,010 --> 00:45:19,595 Kondisinya cukup buruk. 419 00:45:22,306 --> 00:45:24,099 Dia mengalami masa sulit. 420 00:45:25,017 --> 00:45:26,101 Di mana dia sekarang? 421 00:45:27,269 --> 00:45:29,688 Dia di rumahnya, tidur. Dia... 422 00:45:30,480 --> 00:45:32,274 Mungkin dia tak boleh sendiri. 423 00:45:33,275 --> 00:45:36,195 Aku sudah menelepon Mindy. Dia menuju ke sana. 424 00:45:36,195 --> 00:45:37,279 Bagus. 425 00:45:37,279 --> 00:45:39,907 Aku juga harus menelepon Detektif Mason. 426 00:45:40,574 --> 00:45:42,367 Untuk memberitahunya. 427 00:45:45,204 --> 00:45:47,414 Hei, bisa kirimkan nomor Mindy? 428 00:45:48,207 --> 00:45:50,834 - Aku mau menanyainya. - Ya. 429 00:46:05,682 --> 00:46:07,851 Hai. Ada yang bisa kubantu? 430 00:46:07,851 --> 00:46:10,812 - Ya. Aku mau beli pistol. - Baik. 431 00:46:11,438 --> 00:46:13,273 Aku tidak tahu apa-apa soal ini. 432 00:46:13,857 --> 00:46:15,817 Tenang saja. Tujuan penggunaannya? 433 00:46:17,611 --> 00:46:19,404 - Pertahanan di rumah. - Baik. 434 00:46:20,989 --> 00:46:25,118 Jadi, kami punya Glock 23 ini. 435 00:46:25,953 --> 00:46:28,872 Kaliber .40. Buatan Austria. Pistol yang sangat akurat. 436 00:46:28,872 --> 00:46:30,791 Aku bisa menunjukkan versi subkompaknya 437 00:46:30,791 --> 00:46:33,377 jika kau mau yang lebih kecil untuk dibawa-bawa. 438 00:46:33,377 --> 00:46:35,462 Jadi, itu bisa melumpuhkan penyusup? 439 00:46:35,462 --> 00:46:38,006 Ya. Ya, ini akan melumpuhkan. 440 00:46:38,507 --> 00:46:39,925 Tidak akan bangun juga. 441 00:46:40,801 --> 00:46:43,262 Apa itu... Boleh... Apa itu... Berapa peluru yang... 442 00:46:43,262 --> 00:46:45,430 - Selongsong. Tiga belas. Ya. - Selongsong? 443 00:46:49,226 --> 00:46:50,435 Kau tahu memegangnya. 444 00:46:51,436 --> 00:46:53,355 - Ya, bagaimana? - Ya. 445 00:46:53,355 --> 00:46:55,732 - Rasanya seperti pistol. - Ya. 446 00:46:55,732 --> 00:46:57,276 Baik. Ada beberapa lagi. 447 00:46:57,276 --> 00:47:00,654 Ada Smith & Wesson .357 yang bagus jika kau mau revolver. 448 00:47:00,654 --> 00:47:03,448 Tidak. Itu sempurna. Aku mau membelinya. 449 00:47:03,448 --> 00:47:06,118 Ya? Baik, bagus. Kau bawa kartu FOID? 450 00:47:07,661 --> 00:47:09,037 Apa itu? 451 00:47:09,037 --> 00:47:13,083 Kartu identifikasi pemilik senjata api yang diterbitkan Kepolisian Illinois. 452 00:47:16,086 --> 00:47:17,671 Bagaimana mendapatkannya? 453 00:47:17,671 --> 00:47:19,715 Kau harus mendaftar. 454 00:47:23,677 --> 00:47:24,678 Baiklah. 455 00:47:25,512 --> 00:47:26,722 Baiklah. 456 00:47:27,931 --> 00:47:29,057 Untuk saat ini, 457 00:47:31,018 --> 00:47:35,063 apa kau menjual semprotan lada atau gas air mata? 458 00:47:35,063 --> 00:47:37,274 - Ya, ada, di sebelah sana. - Ya? 459 00:47:38,275 --> 00:47:42,571 Aku merekomendasikan Fox Labs. Skala Scoville-nya 5,3 juta. 460 00:47:42,571 --> 00:47:44,198 Paling perih dan ampuh di pasaran. 461 00:47:44,198 --> 00:47:46,033 - Bagus. Aku mau itu. - Ya? 462 00:47:46,033 --> 00:47:48,702 - Boleh aku lihat pisau? - Ya, di sini. 463 00:47:49,745 --> 00:47:51,872 Kau mencari model tertentu, atau... 464 00:47:52,539 --> 00:47:55,375 - Maksudku, tidak. Yang ini? - Pilihan bagus. 465 00:47:55,375 --> 00:47:58,045 Ini adalah Spyderco Civillian. 466 00:47:58,045 --> 00:48:00,464 Untuk pertahanan diri dan pertarungan tangan kosong. 467 00:48:01,048 --> 00:48:02,257 Berhati-hatilah. 468 00:48:03,258 --> 00:48:05,886 - Ya, aku beli keduanya. - Baiklah. 469 00:48:05,886 --> 00:48:06,970 Bagus. 470 00:48:07,513 --> 00:48:09,473 Aku akan menghitungnya di sana. 471 00:48:10,098 --> 00:48:12,100 - Terima kasih. Ya. - Terima kasih. 472 00:48:12,100 --> 00:48:13,977 - Selamat malam. - Ya. 473 00:48:33,455 --> 00:48:35,666 Kau berubah pikiran soal pisaunya? 474 00:48:37,209 --> 00:48:39,711 Aku mau beli pistol. 475 00:48:39,711 --> 00:48:43,298 Aku tidak tahu apa-apa soal ini. 476 00:48:44,758 --> 00:48:46,552 Bukankah kita baru membicarakan ini? 477 00:48:48,345 --> 00:48:49,847 Apa maksudmu? 478 00:48:50,973 --> 00:48:52,474 Kita baru melakukan ini. 479 00:48:52,474 --> 00:48:54,726 Aku menunjukkan Glock. Kau tidak bawa kartu FOID. 480 00:48:56,228 --> 00:48:58,939 Kau beli gas air mata dan pisau? 481 00:48:58,939 --> 00:49:01,358 Tidak, aku belum pernah ke toko ini. 482 00:49:06,113 --> 00:49:10,075 Baiklah. Ya. Kau punya saudara kembar? 483 00:49:12,911 --> 00:49:14,079 Tidak. 484 00:49:15,581 --> 00:49:19,751 Maksudmu ada seseorang ke sini dan mirip dengan aku? 485 00:49:21,044 --> 00:49:22,963 Ya. Ya, sama persis denganmu. 486 00:49:22,963 --> 00:49:25,007 Bajunya sama dan... Yah, dia tidak... 487 00:49:25,924 --> 00:49:27,885 Dia tidak pakai pelindung jari. 488 00:49:28,719 --> 00:49:30,387 Kapan itu? 489 00:49:31,138 --> 00:49:33,473 Dia keluar 20 detik sebelum kau masuk. 490 00:49:37,936 --> 00:49:39,730 Kau tahu dia berjalan ke arah mana? 491 00:49:39,730 --> 00:49:41,064 Aku tidak lihat. 492 00:49:41,064 --> 00:49:43,233 Bisa katakan apa yang terjadi? 493 00:51:02,104 --> 00:51:04,106 Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto