1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}DIANGKAT DARI KARYA BLAKE CROUCH
2
00:01:30,048 --> 00:01:31,675
{\an8}BELUM ADA KABAR DARIMU.
3
00:01:31,675 --> 00:01:35,888
{\an8}KUHARAP SEMUANYA BAIK-BAIK SAJA.
ADA PERKEMBANGAN?
4
00:01:35,888 --> 00:01:37,014
{\an8}Hei.
5
00:01:37,681 --> 00:01:38,765
Hei.
6
00:01:46,356 --> 00:01:47,441
Apa itu?
7
00:01:47,941 --> 00:01:50,277
Makan malam. Aku mau masak malam ini.
8
00:02:18,388 --> 00:02:21,225
Sampai kapan kalian mau marah padaku?
9
00:02:23,602 --> 00:02:24,603
Aku yang buka.
10
00:02:29,608 --> 00:02:31,527
Hai, aku Detektif Mason.
11
00:02:32,736 --> 00:02:33,820
Orang tuamu ada?
12
00:02:38,075 --> 00:02:39,117
Terima kasih.
13
00:02:40,827 --> 00:02:42,454
Kalian tahu alasan kedatanganku?
14
00:02:43,121 --> 00:02:44,373
- Tidak.
- Aku tak tahu.
15
00:02:45,249 --> 00:02:48,460
Kalian berdua kenal Ryan Holder.
16
00:02:50,212 --> 00:02:51,547
Sejak kuliah.
17
00:02:51,547 --> 00:02:52,756
Sudah lama.
18
00:02:53,340 --> 00:02:55,008
Begini, dua hari yang lalu,
19
00:02:56,176 --> 00:03:00,597
pacarnya, Mindy Stewart,
melaporkan dia menghilang.
20
00:03:01,390 --> 00:03:02,558
Menghilang?
21
00:03:03,642 --> 00:03:06,478
Dia tak dihubungi dalam 12 jam.
Katanya itu tidak biasanya.
22
00:03:06,478 --> 00:03:08,939
Kemudian Ryan melewatkan
makan malam mereka.
23
00:03:11,441 --> 00:03:14,069
Kapan terakhir kalian bertemu Tn. Holder?
24
00:03:17,739 --> 00:03:22,619
Ya, aku bertemu dengannya...
Lima hari yang lalu.
25
00:03:23,203 --> 00:03:25,414
- Di mana?
- Di apartemennya.
26
00:03:27,875 --> 00:03:30,919
- Bagaimana kondisinya?
- Dia terlihat sangat sehat.
27
00:03:32,296 --> 00:03:33,672
Tidak ada yang janggal?
28
00:03:33,672 --> 00:03:35,966
Tidak, aku tak melihat keanehan.
29
00:03:38,010 --> 00:03:40,387
Kalau kau?
Kapan terakhir bertemu Tn. Holder?
30
00:03:40,387 --> 00:03:43,015
Ya, aku menemuinya tiga hari lalu.
31
00:03:43,015 --> 00:03:44,141
Di mana?
32
00:03:44,141 --> 00:03:46,935
Di Village Tap. Sebuah bar.
33
00:03:46,935 --> 00:03:49,688
Ya, kami punya rekaman CCTV
kalian berdua di sana.
34
00:03:49,688 --> 00:03:51,106
Yah...
35
00:03:51,106 --> 00:03:56,945
Tampaknya itu tempat terakhir
yang didatangi Tn. Holder.
36
00:03:58,488 --> 00:03:59,865
Bagaimana dia malam itu?
37
00:03:59,865 --> 00:04:02,159
Yah, sejujurnya...
38
00:04:03,785 --> 00:04:04,995
kurang baik.
39
00:04:04,995 --> 00:04:06,413
Kenapa kau bilang begitu?
40
00:04:06,413 --> 00:04:10,083
Yang paling kuperhatikan,
dia minum banyak miras malam itu.
41
00:04:10,083 --> 00:04:11,418
Pentingkah itu?
42
00:04:12,377 --> 00:04:17,216
Ya. Dia tidak minum miras sejak SMA.
Aku tak pernah melihatnya minum miras.
43
00:04:17,798 --> 00:04:19,510
Ke mana kalian pergi setelah dari bar?
44
00:04:19,510 --> 00:04:20,969
Aku pulang, dan...
45
00:04:22,221 --> 00:04:23,889
entah ke mana dia pergi.
46
00:04:29,937 --> 00:04:31,230
Yah, terima kasih banyak.
47
00:04:32,147 --> 00:04:35,943
Jika kalian mengingat sesuatu,
nomor ponselku ada di baliknya.
48
00:04:37,611 --> 00:04:38,612
Terima kasih.
49
00:04:39,363 --> 00:04:40,781
Tak perlu mengantarku.
50
00:04:53,752 --> 00:04:55,170
Bisa ke lantai atas?
51
00:05:14,273 --> 00:05:15,941
Karena ini aku menemui Ryan.
52
00:05:20,320 --> 00:05:21,655
Di mana kau menemukannya?
53
00:05:21,655 --> 00:05:24,032
Aku mengikutimu ke unit gudang.
54
00:05:25,492 --> 00:05:28,245
Kubawa satu ke Ryan
untuk menanyainya apa itu.
55
00:05:31,748 --> 00:05:33,375
Ini tak seperti dugaanmu.
56
00:05:41,884 --> 00:05:45,220
Ini senyawa eksperimental,
dirancang untuk menonaktifkan
57
00:05:45,220 --> 00:05:48,056
area tertentu di korteks prefrontal.
58
00:05:48,056 --> 00:05:49,516
Apa tujuannya?
59
00:05:49,516 --> 00:05:53,270
Agar aku bisa mengamati objek makroskopik
dalam kondisi superposisi.
60
00:05:54,479 --> 00:05:56,106
Ryan membuatnya untukku.
61
00:05:58,775 --> 00:06:00,110
Kenapa dia tak bilang?
62
00:06:00,110 --> 00:06:04,281
Dia meneken perjanjian kerahasiaan.
Kenapa kau tak menanyaiku?
63
00:06:06,074 --> 00:06:09,786
Karena aku merasa kita terasing,
dan aku membenci itu.
64
00:06:10,412 --> 00:06:11,830
Dan aku takut.
65
00:06:15,584 --> 00:06:17,169
Kau menggunakannya?
66
00:06:18,045 --> 00:06:19,379
Jangan membohongiku.
67
00:06:20,756 --> 00:06:21,882
Ya.
68
00:06:23,550 --> 00:06:25,052
Apa itu memengaruhimu?
69
00:06:27,638 --> 00:06:29,806
Yah, efek sampingnya cukup keras.
70
00:06:31,683 --> 00:06:33,268
Aku mau kau berhenti.
71
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
Baiklah.
72
00:06:34,770 --> 00:06:36,813
- Bisakah kau berhenti?
- Ya.
73
00:06:38,732 --> 00:06:39,900
Aku akan berhenti.
74
00:06:53,455 --> 00:06:55,207
Apa isi gudang itu?
75
00:06:57,334 --> 00:06:58,794
Banyak barang dari...
76
00:07:00,003 --> 00:07:01,338
Untuk proyekku saja.
77
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
Aku merasa kau menyembunyikannya.
78
00:07:09,012 --> 00:07:10,264
Karena memang benar.
79
00:07:13,141 --> 00:07:17,104
Mungkin aku merasa bersalah
karena ingin lebih, berbuat lebih.
80
00:07:17,688 --> 00:07:18,897
Jadi, ya.
81
00:07:35,497 --> 00:07:38,292
Kau benar-benar yakin
kita perlu melakukan ini?
82
00:07:39,168 --> 00:07:42,254
Menurutku ini menyia-nyiakan dua ampul.
83
00:07:42,254 --> 00:07:44,715
Menyia-nyiakan satu hari penuh.
84
00:07:44,715 --> 00:07:47,134
Dengar, aku tahu.
85
00:07:48,218 --> 00:07:51,054
Tapi dari semua uji coba,
obat ini membentuk kebiasaan,
86
00:07:51,054 --> 00:07:54,391
dan tidak pernah dievaluasi
di bawah penggunaan terus-menerus.
87
00:07:54,391 --> 00:07:58,896
Kita hidup seperti ini,
dalam kondisi stres selama 29 hari.
88
00:07:59,730 --> 00:08:01,023
Kita butuh istirahat.
89
00:08:01,857 --> 00:08:03,817
Kita butuh hal yang berbeda.
90
00:08:04,526 --> 00:08:06,486
- Itu yang diperlukan.
- Baik.
91
00:09:49,590 --> 00:09:51,508
Semua berkumpul di sini,
92
00:09:51,508 --> 00:09:55,137
dan membentuk formasi tapal kuda
seperti yang sudah dilatih.
93
00:09:56,471 --> 00:09:57,306
MUSEUM ENERGI
94
00:09:57,306 --> 00:09:59,183
Baik, ada yang tahu kenapa kita ke sini?
95
00:09:59,975 --> 00:10:00,976
Lihat.
96
00:10:00,976 --> 00:10:04,563
Kalian ingat apa yang kita rayakan
dalam pekan fusi dingin?
97
00:10:04,563 --> 00:10:06,857
Saat reaktor fusi pertama aktif.
98
00:10:06,857 --> 00:10:08,567
Ya. Bagus. Kalian siap masuk?
99
00:10:08,567 --> 00:10:10,819
- Ya!
- Baik, ikut aku.
100
00:10:11,778 --> 00:10:13,405
Ke mana kau membawa kita?
101
00:10:15,574 --> 00:10:16,950
Aku tidak tahu.
102
00:10:17,659 --> 00:10:19,411
Aku tak mendeskripsikan dunianya.
103
00:10:20,662 --> 00:10:25,876
Fokus pada konsep-konsep yang menurutku
membuat dunia layak dinikmati.
104
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Misalnya?
105
00:10:28,712 --> 00:10:30,714
Orang menyetujui fakta-fakta mendasar,
106
00:10:30,714 --> 00:10:34,676
teknologi yang tak merusak
lingkungan atau kemanusiaan.
107
00:10:36,470 --> 00:10:40,057
Terutama, aku menuliskan empati.
108
00:10:48,607 --> 00:10:49,608
Hai.
109
00:10:50,359 --> 00:10:51,860
Pesan dua cokelat panas.
110
00:11:00,118 --> 00:11:01,703
- Terima kasih.
- Terima kasih.
111
00:11:07,417 --> 00:11:12,089
Jadi, kau menulis tentang manusianya,
bukan benda-bendanya.
112
00:11:12,965 --> 00:11:15,968
Hidup adalah dengan siapa
kita berbagi, bukan?
113
00:11:17,261 --> 00:11:18,470
Enak?
114
00:11:19,304 --> 00:11:20,389
Ya.
115
00:11:21,139 --> 00:11:22,683
Gelasnya bisa dimakan.
116
00:11:27,479 --> 00:11:29,064
- Ya.
- Enak, 'kan?
117
00:11:40,117 --> 00:11:41,118
Kau bisa!
118
00:11:42,369 --> 00:11:44,705
Ini namanya Spire.
119
00:11:44,705 --> 00:11:47,749
{\an8}Di Puncak Gedung Obama.
Terbaik di kota ini.
120
00:11:47,749 --> 00:11:50,836
Temanku manajernya.
Katakan Sid memberi tahu kalian.
121
00:11:50,836 --> 00:11:52,087
Terima kasih.
122
00:11:52,713 --> 00:11:55,215
- Aku suka Chicago ini.
- Ya.
123
00:11:57,467 --> 00:11:59,178
Tunggu, apa? Kita mau pergi?
124
00:11:59,178 --> 00:12:00,262
Aku mau pergi.
125
00:12:01,305 --> 00:12:03,807
Ini kejutan. Temui aku dua jam lagi?
126
00:12:05,642 --> 00:12:08,353
Baiklah. Di mana?
127
00:12:09,021 --> 00:12:11,315
Bagaimana kalau di restoran itu?
128
00:12:12,608 --> 00:12:13,901
Baiklah.
129
00:12:13,901 --> 00:12:15,235
Setuju?
130
00:12:16,778 --> 00:12:18,030
Setuju.
131
00:12:18,030 --> 00:12:20,782
Maaf. Dah.
132
00:12:25,704 --> 00:12:27,831
- Satu lagi?
- Ya.
133
00:12:28,457 --> 00:12:30,292
Tidak, aku mau. Aku akan melakukannya.
134
00:12:30,292 --> 00:12:32,544
Tidak, pasti menyenangkan.
135
00:12:32,544 --> 00:12:35,339
- Hei. Hai.
- Hai.
136
00:12:36,089 --> 00:12:38,509
- Boleh potret kami?
- Tentu.
137
00:12:39,092 --> 00:12:40,135
Terima kasih.
138
00:12:40,135 --> 00:12:42,804
- Gunakan tombol itu.
- Ya.
139
00:12:42,804 --> 00:12:46,433
Apa ini acara khusus?
140
00:12:46,433 --> 00:12:48,018
Ya, ini hari jadi kami.
141
00:12:49,144 --> 00:12:51,522
- Hore.
- Semoga hasilnya bagus.
142
00:12:51,522 --> 00:12:54,149
- Kalian tampak sangat bahagia.
- Terima kasih.
143
00:12:54,149 --> 00:12:55,817
Kau dan pasanganmu juga.
144
00:12:57,444 --> 00:12:58,737
Aku memotret kalian berdua.
145
00:12:58,737 --> 00:13:00,822
- Itu hobinya.
- Maaf.
146
00:13:01,323 --> 00:13:03,325
Kalian terlalu serasi.
147
00:13:03,325 --> 00:13:04,910
Sudah berapa lama bersama?
148
00:13:04,910 --> 00:13:06,245
Apa?
149
00:13:11,625 --> 00:13:13,794
Ya, belum terlalu lama.
150
00:13:55,043 --> 00:13:56,253
Terima kasih.
151
00:14:02,509 --> 00:14:03,468
Wah.
152
00:14:03,969 --> 00:14:05,345
Menakjubkan.
153
00:14:05,345 --> 00:14:07,514
Aku merasa pakaianku kurang pantas.
154
00:14:09,641 --> 00:14:10,934
Itu untukmu.
155
00:14:18,609 --> 00:14:19,693
Baiklah.
156
00:14:21,153 --> 00:14:23,864
Kalau begitu, aku segera kembali.
157
00:14:44,510 --> 00:14:46,678
Tampan. Tampan sekali.
158
00:14:46,678 --> 00:14:50,516
Ya, mencuci muka bisa mengubah banyak hal.
159
00:14:55,938 --> 00:14:57,189
- Bersulang.
- Ya.
160
00:15:01,610 --> 00:15:03,237
Aku bawa sesuatu untukmu.
161
00:15:03,237 --> 00:15:04,780
Pejamkan matamu.
162
00:15:09,117 --> 00:15:10,536
Baik, bukalah.
163
00:15:15,999 --> 00:15:17,042
Di mana?
164
00:15:17,042 --> 00:15:21,505
Aku melihatnya di suatu etalase
di bodega saat berjalan-jalan.
165
00:15:22,714 --> 00:15:25,467
- Kau ingat.
- Ya.
166
00:15:25,467 --> 00:15:26,844
Terima kasih.
167
00:15:30,681 --> 00:15:31,682
Ya.
168
00:15:31,682 --> 00:15:33,642
- Kau melakukannya?
- Terpaksa.
169
00:15:34,560 --> 00:15:36,144
- Lalu?
- Kau bukan ilmuwan.
170
00:15:36,144 --> 00:15:38,146
Lalu aku apa?
171
00:15:38,689 --> 00:15:40,107
Kau agen asuransi.
172
00:15:42,943 --> 00:15:46,530
Itu membosankan.
173
00:15:48,115 --> 00:15:49,491
Aku juga mencari tahu diriku.
174
00:15:51,952 --> 00:15:55,664
Amanda Lucas di dunia ini
menghilang dua tahun lalu.
175
00:15:56,456 --> 00:15:58,709
Seperti aku, dia terlahir di Seattle,
176
00:15:58,709 --> 00:16:01,128
yang kini bagian dari negara
bernama Cascadia.
177
00:16:03,130 --> 00:16:07,176
Seperti aku, dia besar di São Paolo
dan pindah ke Chicago pada usia 17 tahun.
178
00:16:07,885 --> 00:16:09,803
Dia punya banyak kewarganegaraan.
179
00:16:09,803 --> 00:16:15,184
Tidak seperti aku, orang tuanya wafat,
dan dia tak punya saudara lelaki.
180
00:16:16,560 --> 00:16:17,853
Wah.
181
00:16:17,853 --> 00:16:19,188
Jadi, itu...
182
00:16:22,524 --> 00:16:23,567
sempurna.
183
00:16:28,238 --> 00:16:33,535
Dengan menggunakan pengenalan wajah
dan pemindaian retina,
184
00:16:35,329 --> 00:16:38,248
aku bisa mendapat paspor baru
dalam sepuluh menit.
185
00:16:39,541 --> 00:16:41,793
Amanda ini punya skor kredit
yang sangat baik.
186
00:16:42,336 --> 00:16:44,880
Baiklah, apa yang kau bicarakan?
187
00:16:50,093 --> 00:16:51,345
Aku akan tinggal.
188
00:16:52,387 --> 00:16:54,056
Aku tak bisa terus begini.
189
00:16:56,433 --> 00:16:58,393
Kupikir kau pun memahaminya.
190
00:16:59,895 --> 00:17:04,733
Kau memiliki rumah yang kau cari,
tapi aku tak punya itu.
191
00:17:05,526 --> 00:17:07,486
Aku tak bisa kembali ke duniaku.
192
00:17:08,862 --> 00:17:13,867
Aku sebatang kara tanpa dirimu.
193
00:17:15,577 --> 00:17:17,538
Padahal kau bukan Jason-ku.
194
00:17:19,623 --> 00:17:21,333
Jadi, kau mau meninggalkanku?
195
00:17:22,709 --> 00:17:23,877
Jason.
196
00:17:29,299 --> 00:17:30,884
Aku ingin kau tinggal.
197
00:17:42,896 --> 00:17:44,064
Ya.
198
00:17:53,156 --> 00:17:57,286
Maksudku, aku tahu ada banyak sekali dunia
dengan banyak Jason
199
00:17:57,286 --> 00:18:00,539
yang lebih pintar daripada aku
yang pasti ingin tinggal.
200
00:18:03,292 --> 00:18:08,130
Aku pun minta maaf karena aku...
aku tak bisa menjadi mereka.
201
00:18:10,465 --> 00:18:12,134
Meskipun...
202
00:18:28,192 --> 00:18:31,153
Setidaknya aku harus
memberimu beberapa ampul.
203
00:18:31,153 --> 00:18:32,696
- Kenapa?
- Kenapa?
204
00:18:32,696 --> 00:18:35,115
Kita tidak tahu dunia ini.
205
00:18:36,200 --> 00:18:37,993
Tidak ada dunia yang sempurna,
206
00:18:40,162 --> 00:18:44,124
tapi kita harus memilih
untuk membuat hidup kita seindah mungkin.
207
00:18:48,504 --> 00:18:50,756
Apa rencanamu? Ke mana kau akan pergi?
208
00:18:50,756 --> 00:18:52,424
Pindah kembali ke Seattle,
209
00:18:52,966 --> 00:18:54,968
tempat Amanda Lucas tak lagi dikenal.
210
00:18:55,969 --> 00:18:57,179
Memulai hidup baru.
211
00:18:57,179 --> 00:18:59,765
Kau sudah memikirkannya. Kau yakin?
212
00:19:02,184 --> 00:19:05,229
Jika kesadaran menghubungkan kita
dengan realitas,
213
00:19:06,355 --> 00:19:10,609
maka bukan hanya kesadaran
dari si pembuka pintu yang penting.
214
00:19:11,443 --> 00:19:13,070
Melainkan pikiran kita berdua.
215
00:19:13,946 --> 00:19:17,366
Bagaimana kalau akulah
yang menghalangimu dari duniamu,
216
00:19:17,908 --> 00:19:19,368
untuk kembali kepada mereka?
217
00:19:23,914 --> 00:19:25,165
Kau luar biasa.
218
00:19:28,085 --> 00:19:29,670
Maafkan aku. Ini salahku.
219
00:19:29,670 --> 00:19:32,297
- Aku menyeretmu ke sini. Aku...
- Tidak.
220
00:19:32,297 --> 00:19:33,715
Jangan bilang begitu.
221
00:19:34,842 --> 00:19:36,093
Jangan ada penyesalan.
222
00:19:40,097 --> 00:19:41,640
Jangan ada penyesalan.
223
00:20:26,602 --> 00:20:27,978
Kuharap kau menemukan mereka.
224
00:20:29,563 --> 00:20:30,606
Terima kasih.
225
00:23:09,306 --> 00:23:11,433
{\an8}KETIDAKPASTIAN
DANIELA VARGAS
226
00:23:25,322 --> 00:23:27,032
- Halo?
- Hai.
227
00:23:27,950 --> 00:23:28,951
Hai.
228
00:23:30,077 --> 00:23:31,662
Kau menelepon dengan nomor apa?
229
00:23:33,330 --> 00:23:35,082
Ponselku mati.
230
00:23:35,082 --> 00:23:40,128
Aku meminjam ponsel seseorang.
231
00:23:40,128 --> 00:23:41,630
Kau baik-baik saja?
232
00:23:44,216 --> 00:23:49,096
Ya, aku hanya menelepon
untuk menanyakan kabarmu pagi ini.
233
00:23:49,096 --> 00:23:52,224
Maksudmu, sejak menemuimu
satu jam yang lalu?
234
00:23:53,767 --> 00:23:55,060
Kau baik-baik saja?
235
00:23:56,478 --> 00:23:58,647
Ya.
236
00:24:00,858 --> 00:24:02,693
Aku baru saja menyadari
237
00:24:04,862 --> 00:24:07,573
aku menyia-nyiakan
begitu banyak momen bersamamu.
238
00:24:10,742 --> 00:24:13,745
Aku bangun pagi, melakukan kegiatanku,
239
00:24:13,745 --> 00:24:16,999
tapi aku baru dilanda...
240
00:24:18,125 --> 00:24:21,211
kesadaran bahwa aku sangat mencintaimu.
241
00:24:23,338 --> 00:24:25,841
Kupikir aku harus memberitahumu karena...
242
00:24:28,260 --> 00:24:30,929
kita tak pernah tahu, kau tahu?
243
00:24:30,929 --> 00:24:33,849
Bagaimana kalau kubatalkan
rencana kita malam ini,
244
00:24:33,849 --> 00:24:38,187
dan aku akan memakai
celana olahraga terseksiku?
245
00:24:47,070 --> 00:24:48,447
Aku mau sekali.
246
00:24:49,615 --> 00:24:53,035
Dengar, aku harus menutup telepon karena...
247
00:24:53,744 --> 00:24:55,954
rapat Zoom dengan investor akan dimulai.
248
00:24:57,122 --> 00:24:58,874
- Ya. Baiklah.
- Baik.
249
00:24:59,708 --> 00:25:01,043
Aku mencintaimu, Sayang.
250
00:25:01,043 --> 00:25:02,586
Sampai nanti malam.
251
00:27:58,220 --> 00:27:59,471
Ayah?
252
00:28:00,222 --> 00:28:01,557
Charlie?
253
00:28:01,557 --> 00:28:03,433
Bukan. Putra Ayah yang lain.
254
00:28:06,895 --> 00:28:08,230
Sedang apa?
255
00:28:12,776 --> 00:28:14,236
Ayah tak bisa tidur.
256
00:28:16,113 --> 00:28:19,324
Jadi, Ayah berpakaian serba hitam
dan memakai sepatu
257
00:28:19,324 --> 00:28:21,368
agar bisa berdiri di dapur sendiri?
258
00:28:22,077 --> 00:28:23,996
Ayah pikir berjalan-jalan bisa membantu.
259
00:28:26,039 --> 00:28:27,457
Aku tak mau menghalangi.
260
00:28:33,547 --> 00:28:35,174
Ayah menyayangimu, Nak.
261
00:28:40,095 --> 00:28:41,263
Apa?
262
00:28:43,348 --> 00:28:44,975
Ada apa?
263
00:28:45,517 --> 00:28:48,270
Aku tahu aku sangat mengecewakan Ayah.
264
00:28:50,105 --> 00:28:51,106
Tidak.
265
00:28:52,733 --> 00:28:55,068
Tidak, itu tidak mungkin.
266
00:28:55,903 --> 00:28:58,989
- Apa? Ayah sedang apa?
- Hei. Ada apa?
267
00:29:02,034 --> 00:29:03,202
Bicaralah.
268
00:29:06,288 --> 00:29:07,789
Ada apa denganmu?
269
00:29:10,083 --> 00:29:12,169
Ayah, hari peringatannya sudah dekat.
270
00:29:14,838 --> 00:29:18,425
Aku memikirkan Holly
dan betapa tak adilnya semua ini.
271
00:29:21,053 --> 00:29:22,679
Dia bisa saja sukses.
272
00:29:22,679 --> 00:29:24,848
Sedangkan aku yang bodoh ini
tak bisa lulus trigonometri.
273
00:29:24,848 --> 00:29:26,183
Hei.
274
00:29:28,018 --> 00:29:29,102
Max.
275
00:29:32,356 --> 00:29:33,524
Max.
276
00:29:39,571 --> 00:29:42,366
Hidup tidak seperti itu.
277
00:29:42,366 --> 00:29:46,036
- Ini rumit. Ini...
- Gadis itu mati.
278
00:29:47,746 --> 00:29:49,748
Aku memiliki jantungnya.
Aku hidup, dia tidak.
279
00:29:49,748 --> 00:29:53,710
Ayah pikir aku perlu mendengar
bahwa hidup ini rumit?
280
00:29:54,795 --> 00:29:55,838
Tidak.
281
00:29:57,673 --> 00:29:58,757
Enyahlah.
282
00:30:00,551 --> 00:30:01,718
Max.
283
00:30:22,322 --> 00:30:23,574
Bagaimana pekanmu?
284
00:30:28,036 --> 00:30:29,037
Yah,
285
00:30:30,539 --> 00:30:32,749
Daniela bertindak di belakangku,
286
00:30:33,959 --> 00:30:37,796
dan dia bicara dengan teman baikku
tentang aku dan pekerjaanku.
287
00:30:38,505 --> 00:30:41,300
Tentang hal yang seharusnya
dia tanyakan padaku.
288
00:30:42,301 --> 00:30:46,013
Jadi, aku mempertimbangkan
untuk berkemas dan pergi.
289
00:30:46,763 --> 00:30:48,891
Menurutmu itu memecahkan masalahmu?
290
00:30:48,891 --> 00:30:51,101
Kau... Kenapa kau tidak senang
291
00:30:51,101 --> 00:30:53,854
aku melepaskan diriku dari situasi buruk?
292
00:30:53,854 --> 00:30:55,647
Bukannya tidak senang.
293
00:30:55,647 --> 00:31:00,527
Tapi menurutmu mungkinkah
kau sebenarnya melarikan diri dari dirimu,
294
00:31:01,570 --> 00:31:02,738
dari siapa dirimu?
295
00:31:04,615 --> 00:31:08,243
Kau tahu, aku tak tahu apa-apa tentangmu.
296
00:31:08,827 --> 00:31:10,120
Kita tidak membicarakan aku.
297
00:31:10,120 --> 00:31:12,206
Ya, tapi bagaimana aku bisa mempercayaimu?
298
00:31:13,165 --> 00:31:14,708
Ayolah, satu hal saja.
299
00:31:15,334 --> 00:31:16,710
Satu saja.
300
00:31:17,586 --> 00:31:18,712
Tidak mau? Baiklah.
301
00:31:18,712 --> 00:31:21,298
Bagaimana kalau
aku memberitahumu tentang dirimu?
302
00:31:21,965 --> 00:31:24,718
Misalnya, kau suka makanan manis.
303
00:31:24,718 --> 00:31:26,929
Aku menaruh permen di mejaku.
304
00:31:26,929 --> 00:31:28,388
Itu bukan rahasia.
305
00:31:28,388 --> 00:31:32,184
Ya, tapi itu menunjukkan
bahwa kau ingin disukai,
306
00:31:32,184 --> 00:31:34,019
bahwa kau orang baik.
307
00:31:34,728 --> 00:31:38,815
Menurutku besar kemungkinan
psikologi bukan cinta pertamamu.
308
00:31:39,608 --> 00:31:41,985
Kau benar. Aku punya banyak kecintaan.
309
00:31:41,985 --> 00:31:44,613
Di mataku, kau adalah tipe orang
310
00:31:44,613 --> 00:31:49,743
yang cenderung rela berkorban
demi membantu orang lain, terutama pria.
311
00:31:50,744 --> 00:31:54,206
Dan, tidak, kau tak akan pernah
lari dari situasi sulit.
312
00:31:54,206 --> 00:31:58,752
Bahkan, aku merasa kau punya orang tua
yang perlu dirawat.
313
00:31:59,336 --> 00:32:00,337
Ya.
314
00:32:00,337 --> 00:32:04,883
Dia sangat membutuhkanmu
sampai-sampai kau menjadi
315
00:32:04,883 --> 00:32:08,762
seseorang yang perlu menolong orang lain
alih-alih dirimu sendiri.
316
00:32:16,937 --> 00:32:18,522
Tolong pergi.
317
00:32:24,027 --> 00:32:25,070
Sekarang.
318
00:32:25,863 --> 00:32:26,864
Ya.
319
00:32:41,044 --> 00:32:43,463
Hai, Jason. Maaf mengganggumu.
320
00:32:43,463 --> 00:32:46,133
Aku punya beberapa pertanyaan,
kebetulan lewat sini.
321
00:32:47,176 --> 00:32:48,177
Duduklah.
322
00:32:54,057 --> 00:32:56,852
Kami akhirnya melihat
riwayat ponsel Ryan Holder.
323
00:32:57,603 --> 00:33:01,565
Lokasi terakhirnya sebelum dimatikan
di area industrial di Chicago Selatan.
324
00:33:03,400 --> 00:33:04,526
Baiklah.
325
00:33:05,819 --> 00:33:09,740
Tampaknya dia ke sana langsung
setelah minum denganmu di Village Tap.
326
00:33:10,365 --> 00:33:11,366
Ya.
327
00:33:12,659 --> 00:33:15,370
Kau tahu apa yang dia lakukan di sana
328
00:33:15,370 --> 00:33:17,372
- pada tengah malam?
- Tidak.
329
00:33:18,749 --> 00:33:20,209
Kau tidak bersamanya?
330
00:33:21,293 --> 00:33:22,419
Tidak.
331
00:33:23,337 --> 00:33:25,589
Dia tak memberitahumu kenapa dia di sana?
332
00:33:25,589 --> 00:33:26,965
Tidak.
333
00:33:28,425 --> 00:33:29,551
Baiklah.
334
00:33:33,472 --> 00:33:34,806
Baiklah.
335
00:33:42,564 --> 00:33:46,276
Kau tahu, tidak banyak CCTV
yang mencakup area itu.
336
00:33:46,276 --> 00:33:50,197
Tapi jika ada temuan menarik,
aku akan menghubungimu.
337
00:34:35,158 --> 00:34:37,286
Kau bilang, "Persetan, aku berhenti"?
338
00:34:38,203 --> 00:34:40,873
- Hidup terlalu singkat.
- Baiklah.
339
00:34:41,581 --> 00:34:43,333
Hei, siapa nama bosmu?
340
00:34:44,126 --> 00:34:45,377
Alan.
341
00:34:47,087 --> 00:34:48,422
Bersulang untukmu, Alan.
342
00:34:48,964 --> 00:34:50,716
Tapi kau harus diberi bogem mentah.
343
00:34:50,716 --> 00:34:54,803
Persetan kau, Alan.
344
00:34:54,803 --> 00:34:57,723
Kenapa? Ada bos menyebalkan di hidupmu?
345
00:34:59,224 --> 00:35:00,225
Ya.
346
00:35:01,185 --> 00:35:02,477
Kau sedang melihatnya.
347
00:35:04,605 --> 00:35:07,774
Tunggu, apa ini?
Apa sebenarnya pekerjaanmu?
348
00:35:07,774 --> 00:35:10,444
Aku punya bengkel. Loyalty Motors.
Kau mungkin familier.
349
00:35:11,862 --> 00:35:12,946
Tidak?
350
00:35:12,946 --> 00:35:15,824
Melayani hipster kaya di Logan Square.
351
00:35:15,824 --> 00:35:19,119
Kau bercita-cita punya bengkel?
352
00:35:19,745 --> 00:35:23,582
Sebenarnya, jika situasinya lain,
aku mungkin masuk UChicago denganmu.
353
00:35:24,708 --> 00:35:25,876
Sungguh.
354
00:35:27,503 --> 00:35:31,507
Aku tahu penampilanku tak meyakinkan,
tapi dulu aku cukup pintar.
355
00:35:32,299 --> 00:35:34,676
Aku dapat beasiswa penuh di UChicago.
356
00:35:35,719 --> 00:35:37,054
Apa yang terjadi?
357
00:35:37,763 --> 00:35:40,807
Aku mengemudi saat mabuk
pada musim panas kelas 12.
358
00:35:43,018 --> 00:35:44,561
Itu pesta untuk temanku.
359
00:35:44,561 --> 00:35:48,106
Saat itu kami teler.
Kami membuang undi, dan aku kalah.
360
00:35:48,857 --> 00:35:52,903
Lalu aku mengemudi
dan kami ditahan dalam perjalanan pulang.
361
00:35:56,448 --> 00:35:58,033
Pernahkah kau bertanya...
362
00:35:58,033 --> 00:35:59,326
Selalu.
363
00:36:00,452 --> 00:36:02,037
Tambah minumannya?
364
00:36:02,037 --> 00:36:04,498
Mungkin sebaiknya begitu.
365
00:36:04,498 --> 00:36:06,250
Aku mau minum wiski. Kau mau wiski?
366
00:36:06,250 --> 00:36:07,501
Ya.
367
00:36:08,794 --> 00:36:10,003
Terima kasih.
368
00:36:10,003 --> 00:36:12,464
Pernahkah kau merasakan
saat bertemu seseorang,
369
00:36:13,632 --> 00:36:15,509
kau yakin pernah bertemu dia?
370
00:36:16,593 --> 00:36:17,928
- Ya.
- Benarkah?
371
00:36:19,388 --> 00:36:20,639
Silakan.
372
00:36:21,139 --> 00:36:22,474
- Terima kasih.
- Ya.
373
00:39:14,229 --> 00:39:18,025
Kali pertama aku melihatmu
adalah di pesta kebun.
374
00:39:20,110 --> 00:39:21,987
Saat matamu menatap mataku,
375
00:39:21,987 --> 00:39:28,785
rasanya seolah-olah suatu mesin
menguasai seluruh dadaku,
376
00:39:28,785 --> 00:39:30,329
seperti dunia berbenturan.
377
00:39:32,372 --> 00:39:35,334
Aku tahu sejak dahulu,
pada level intelektual murni,
378
00:39:35,334 --> 00:39:37,920
bahwa keterpisahan manusia adalah ilusi.
379
00:39:38,504 --> 00:39:40,130
Kita terbuat dari hal yang sama.
380
00:39:40,130 --> 00:39:44,301
Pecahan partikel materi
yang terbentuk dalam ledakan bintang mati.
381
00:39:44,301 --> 00:39:46,929
Aku hanya tak pernah
mengalami pengetahuan itu
382
00:39:46,929 --> 00:39:49,264
sebelum momen bersamamu ini.
383
00:39:51,725 --> 00:39:54,102
Aku hanya ingat penggalan ucapan,
384
00:39:54,102 --> 00:39:58,190
caramu tertawa,
betapa anggur menodai bibirmu.
385
00:39:58,190 --> 00:39:59,900
Lalu kau berkata kepadaku,
386
00:39:59,900 --> 00:40:02,653
"Aku punya teman
yang membuka galerinya malam ini.
387
00:40:02,653 --> 00:40:03,862
Kau mau ikut?"
388
00:40:03,862 --> 00:40:07,491
Lalu aku berpikir,
"Aku rela pergi ke mana pun bersamamu."
389
00:40:23,173 --> 00:40:26,927
Hari ini aku meninggalkan dunia
tempat putra kita selamat.
390
00:40:27,594 --> 00:40:29,096
Tempat Max masih hidup.
391
00:40:30,222 --> 00:40:33,767
Aku hampir merampas kehidupan Jason itu
seperti kehidupanku dirampas.
392
00:40:34,393 --> 00:40:36,103
Namun, aku menyadari sesuatu.
393
00:40:36,103 --> 00:40:40,607
Aku butuh kehidupanku dan keluargaku,
bukan milik orang lain.
394
00:40:44,528 --> 00:40:45,988
"Dulu aku berpikir...
395
00:40:48,323 --> 00:40:51,743
hidup adalah tentang mencapai
suatu destinasi sempurna.
396
00:40:53,412 --> 00:40:56,623
Karena belum mencapainya,
aku merasa sedikit gelisah.
397
00:40:58,542 --> 00:41:00,419
Namun, aku telah melihat kesempurnaan itu.
398
00:41:02,171 --> 00:41:06,425
Aku telah mencapainya,
dan aku mulai menduga
399
00:41:07,676 --> 00:41:14,308
bahwa ketidaksempurnaan hiduplah
yang membentuk suatu kesempurnaan lain."
400
00:41:18,937 --> 00:41:20,606
"Aku hanya ingin pulang...
401
00:41:23,358 --> 00:41:24,693
kembali ke perjalanan itu...
402
00:41:26,737 --> 00:41:28,280
dengan versi dirimu yang ini."
403
00:43:01,623 --> 00:43:03,208
Ada yang bisa kubantu, Pak?
404
00:43:05,335 --> 00:43:06,420
Kau mengenalku?
405
00:43:07,671 --> 00:43:09,256
Ya, Jason. Aku mengenalmu.
406
00:43:10,299 --> 00:43:11,967
- Baiklah.
- Matt.
407
00:43:11,967 --> 00:43:13,051
Apa yang...
408
00:43:14,678 --> 00:43:17,639
- Minum apa? Kau kenapa?
- Tidak, tidak malam ini, Bung.
409
00:43:18,599 --> 00:43:19,850
Tidak malam ini!
410
00:43:20,559 --> 00:43:22,519
Cuma mampir memeluk. Baik. Terima kasih.
411
00:44:51,191 --> 00:44:52,234
Hei.
412
00:44:55,904 --> 00:44:58,907
Hei. Wah. Itu bagus. Hei.
413
00:45:00,534 --> 00:45:03,912
Maaf. Ryan akhirnya menelepon.
414
00:45:07,708 --> 00:45:10,460
Aku menjemputnya di suatu bar di Gary,
415
00:45:11,086 --> 00:45:12,588
dan dia mabuk berat.
416
00:45:12,588 --> 00:45:13,922
Dia baik-baik saja?
417
00:45:15,591 --> 00:45:17,509
Yah, dia... Tidak.
418
00:45:18,010 --> 00:45:19,595
Kondisinya cukup buruk.
419
00:45:22,306 --> 00:45:24,099
Dia mengalami masa sulit.
420
00:45:25,017 --> 00:45:26,101
Di mana dia sekarang?
421
00:45:27,269 --> 00:45:29,688
Dia di rumahnya, tidur. Dia...
422
00:45:30,480 --> 00:45:32,274
Mungkin dia tak boleh sendiri.
423
00:45:33,275 --> 00:45:36,195
Aku sudah menelepon Mindy.
Dia menuju ke sana.
424
00:45:36,195 --> 00:45:37,279
Bagus.
425
00:45:37,279 --> 00:45:39,907
Aku juga harus menelepon Detektif Mason.
426
00:45:40,574 --> 00:45:42,367
Untuk memberitahunya.
427
00:45:45,204 --> 00:45:47,414
Hei, bisa kirimkan nomor Mindy?
428
00:45:48,207 --> 00:45:50,834
- Aku mau menanyainya.
- Ya.
429
00:46:05,682 --> 00:46:07,851
Hai. Ada yang bisa kubantu?
430
00:46:07,851 --> 00:46:10,812
- Ya. Aku mau beli pistol.
- Baik.
431
00:46:11,438 --> 00:46:13,273
Aku tidak tahu apa-apa soal ini.
432
00:46:13,857 --> 00:46:15,817
Tenang saja. Tujuan penggunaannya?
433
00:46:17,611 --> 00:46:19,404
- Pertahanan di rumah.
- Baik.
434
00:46:20,989 --> 00:46:25,118
Jadi, kami punya Glock 23 ini.
435
00:46:25,953 --> 00:46:28,872
Kaliber .40. Buatan Austria.
Pistol yang sangat akurat.
436
00:46:28,872 --> 00:46:30,791
Aku bisa menunjukkan versi subkompaknya
437
00:46:30,791 --> 00:46:33,377
jika kau mau yang lebih kecil
untuk dibawa-bawa.
438
00:46:33,377 --> 00:46:35,462
Jadi, itu bisa melumpuhkan penyusup?
439
00:46:35,462 --> 00:46:38,006
Ya. Ya, ini akan melumpuhkan.
440
00:46:38,507 --> 00:46:39,925
Tidak akan bangun juga.
441
00:46:40,801 --> 00:46:43,262
Apa itu... Boleh... Apa itu...
Berapa peluru yang...
442
00:46:43,262 --> 00:46:45,430
- Selongsong. Tiga belas. Ya.
- Selongsong?
443
00:46:49,226 --> 00:46:50,435
Kau tahu memegangnya.
444
00:46:51,436 --> 00:46:53,355
- Ya, bagaimana?
- Ya.
445
00:46:53,355 --> 00:46:55,732
- Rasanya seperti pistol.
- Ya.
446
00:46:55,732 --> 00:46:57,276
Baik. Ada beberapa lagi.
447
00:46:57,276 --> 00:47:00,654
Ada Smith & Wesson .357 yang bagus
jika kau mau revolver.
448
00:47:00,654 --> 00:47:03,448
Tidak. Itu sempurna. Aku mau membelinya.
449
00:47:03,448 --> 00:47:06,118
Ya? Baik, bagus. Kau bawa kartu FOID?
450
00:47:07,661 --> 00:47:09,037
Apa itu?
451
00:47:09,037 --> 00:47:13,083
Kartu identifikasi pemilik senjata api
yang diterbitkan Kepolisian Illinois.
452
00:47:16,086 --> 00:47:17,671
Bagaimana mendapatkannya?
453
00:47:17,671 --> 00:47:19,715
Kau harus mendaftar.
454
00:47:23,677 --> 00:47:24,678
Baiklah.
455
00:47:25,512 --> 00:47:26,722
Baiklah.
456
00:47:27,931 --> 00:47:29,057
Untuk saat ini,
457
00:47:31,018 --> 00:47:35,063
apa kau menjual semprotan lada
atau gas air mata?
458
00:47:35,063 --> 00:47:37,274
- Ya, ada, di sebelah sana.
- Ya?
459
00:47:38,275 --> 00:47:42,571
Aku merekomendasikan Fox Labs.
Skala Scoville-nya 5,3 juta.
460
00:47:42,571 --> 00:47:44,198
Paling perih dan ampuh di pasaran.
461
00:47:44,198 --> 00:47:46,033
- Bagus. Aku mau itu.
- Ya?
462
00:47:46,033 --> 00:47:48,702
- Boleh aku lihat pisau?
- Ya, di sini.
463
00:47:49,745 --> 00:47:51,872
Kau mencari model tertentu, atau...
464
00:47:52,539 --> 00:47:55,375
- Maksudku, tidak. Yang ini?
- Pilihan bagus.
465
00:47:55,375 --> 00:47:58,045
Ini adalah Spyderco Civillian.
466
00:47:58,045 --> 00:48:00,464
Untuk pertahanan diri
dan pertarungan tangan kosong.
467
00:48:01,048 --> 00:48:02,257
Berhati-hatilah.
468
00:48:03,258 --> 00:48:05,886
- Ya, aku beli keduanya.
- Baiklah.
469
00:48:05,886 --> 00:48:06,970
Bagus.
470
00:48:07,513 --> 00:48:09,473
Aku akan menghitungnya di sana.
471
00:48:10,098 --> 00:48:12,100
- Terima kasih. Ya.
- Terima kasih.
472
00:48:12,100 --> 00:48:13,977
- Selamat malam.
- Ya.
473
00:48:33,455 --> 00:48:35,666
Kau berubah pikiran soal pisaunya?
474
00:48:37,209 --> 00:48:39,711
Aku mau beli pistol.
475
00:48:39,711 --> 00:48:43,298
Aku tidak tahu apa-apa soal ini.
476
00:48:44,758 --> 00:48:46,552
Bukankah kita baru membicarakan ini?
477
00:48:48,345 --> 00:48:49,847
Apa maksudmu?
478
00:48:50,973 --> 00:48:52,474
Kita baru melakukan ini.
479
00:48:52,474 --> 00:48:54,726
Aku menunjukkan Glock.
Kau tidak bawa kartu FOID.
480
00:48:56,228 --> 00:48:58,939
Kau beli gas air mata dan pisau?
481
00:48:58,939 --> 00:49:01,358
Tidak, aku belum pernah ke toko ini.
482
00:49:06,113 --> 00:49:10,075
Baiklah. Ya. Kau punya saudara kembar?
483
00:49:12,911 --> 00:49:14,079
Tidak.
484
00:49:15,581 --> 00:49:19,751
Maksudmu ada seseorang ke sini
dan mirip dengan aku?
485
00:49:21,044 --> 00:49:22,963
Ya. Ya, sama persis denganmu.
486
00:49:22,963 --> 00:49:25,007
Bajunya sama dan... Yah, dia tidak...
487
00:49:25,924 --> 00:49:27,885
Dia tidak pakai pelindung jari.
488
00:49:28,719 --> 00:49:30,387
Kapan itu?
489
00:49:31,138 --> 00:49:33,473
Dia keluar 20 detik sebelum kau masuk.
490
00:49:37,936 --> 00:49:39,730
Kau tahu dia berjalan ke arah mana?
491
00:49:39,730 --> 00:49:41,064
Aku tidak lihat.
492
00:49:41,064 --> 00:49:43,233
Bisa katakan apa yang terjadi?
493
00:51:02,104 --> 00:51:04,106
Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto