1
00:01:01,770 --> 00:01:03,772
{\an8}BASATO SUL ROMANZO DI BLAKE CROUCH
2
00:01:29,089 --> 00:01:31,675
{\an8}Non ti sei più fatto sentire.
3
00:01:31,675 --> 00:01:35,888
{\an8}Spero sia tutto ok. Hai novità?
4
00:01:35,888 --> 00:01:37,014
{\an8}Ehi.
5
00:01:37,681 --> 00:01:38,765
Ehi.
6
00:01:46,356 --> 00:01:47,441
Cosa hai preso?
7
00:01:47,941 --> 00:01:50,277
La cena. Cucino io stasera.
8
00:02:18,388 --> 00:02:21,225
Per quanto ancora mi terrete il muso?
9
00:02:23,602 --> 00:02:24,603
Vado io.
10
00:02:29,608 --> 00:02:31,527
Ciao, sono la detective Mason.
11
00:02:32,736 --> 00:02:33,820
I tuoi sono a casa?
12
00:02:38,075 --> 00:02:39,117
Grazie.
13
00:02:40,827 --> 00:02:42,454
Sapete perché sono qui?
14
00:02:43,121 --> 00:02:44,373
- No.
- Direi di no.
15
00:02:45,249 --> 00:02:48,460
Entrambi conoscete Ryan Holder.
16
00:02:50,212 --> 00:02:51,547
Dal college.
17
00:02:51,547 --> 00:02:52,756
Da sempre.
18
00:02:53,340 --> 00:02:55,008
Beh, due giorni fa,
19
00:02:56,176 --> 00:03:00,597
la sua ragazza, Mindy Stewart,
ne ha denunciato la scomparsa.
20
00:03:01,390 --> 00:03:02,558
La scomparsa?
21
00:03:03,642 --> 00:03:06,478
Non lo sentiva da 12 ore.
Anormale, a detta sua.
22
00:03:06,478 --> 00:03:08,939
E non si è presentato
al loro appuntamento a cena.
23
00:03:11,441 --> 00:03:14,069
Quando avete visto il sig. Holder
l'ultima volta?
24
00:03:17,739 --> 00:03:22,619
Allora, io l'ho visto... cinque giorni fa.
25
00:03:23,203 --> 00:03:25,414
- Dove?
- Nel suo appartamento.
26
00:03:27,875 --> 00:03:30,919
- Come le è sembrato?
- Del tutto normale.
27
00:03:32,296 --> 00:03:33,672
Nulla di strano?
28
00:03:33,672 --> 00:03:35,966
No, non ho notato niente.
29
00:03:38,010 --> 00:03:40,387
E lei? Quando l'ha visto l'ultima volta?
30
00:03:40,387 --> 00:03:43,015
Sì, l'ho visto tre giorni fa.
31
00:03:43,015 --> 00:03:44,141
Dove?
32
00:03:44,141 --> 00:03:46,935
Al Village Tap. È un pub.
33
00:03:46,935 --> 00:03:49,688
Abbiamo i filmati
che vi ritraggono nel locale.
34
00:03:49,688 --> 00:03:51,106
Ah, allora...
35
00:03:51,106 --> 00:03:56,945
E sembrerebbe essere l'ultimo posto
in cui è stato visto o sentito.
36
00:03:58,488 --> 00:03:59,865
Come stava quella sera?
37
00:03:59,865 --> 00:04:02,159
Beh, ad essere onesto...
38
00:04:03,785 --> 00:04:04,995
non bene.
39
00:04:04,995 --> 00:04:06,413
Cosa glielo fa dire?
40
00:04:06,413 --> 00:04:10,083
Innanzitutto, ho notato
che beveva più del solito.
41
00:04:10,083 --> 00:04:11,418
Ed è rilevante?
42
00:04:12,377 --> 00:04:15,839
Sì. Non toccava l'alcol
dai tempi del liceo.
43
00:04:15,839 --> 00:04:17,216
Non l'ho mai visto bere.
44
00:04:17,798 --> 00:04:19,510
Dove siete andati dopo?
45
00:04:19,510 --> 00:04:20,969
Io sono tornato a casa.
46
00:04:22,221 --> 00:04:23,889
Non so dove sia andato lui.
47
00:04:29,937 --> 00:04:31,230
Beh, la ringrazio.
48
00:04:32,147 --> 00:04:35,943
Se vi viene in mente qualcosa,
qui trovate il mio numero.
49
00:04:37,611 --> 00:04:38,612
Grazie.
50
00:04:39,363 --> 00:04:40,781
Con permesso.
51
00:04:53,752 --> 00:04:55,170
Puoi venire di sopra?
52
00:05:14,273 --> 00:05:15,941
Sono andata da Ryan per questa.
53
00:05:20,320 --> 00:05:21,655
Dove l'hai trovata?
54
00:05:21,655 --> 00:05:24,032
Ti ho seguito, fino al deposito.
55
00:05:25,492 --> 00:05:28,245
E ne ho portata una a Ryan
per sapere cosa fosse.
56
00:05:31,748 --> 00:05:33,375
Non è quello che pensi.
57
00:05:41,884 --> 00:05:45,220
È un composto sperimentale
studiato per arrestare
58
00:05:45,220 --> 00:05:48,056
determinate regioni
della corteccia prefrontale.
59
00:05:48,056 --> 00:05:49,516
A quale scopo?
60
00:05:49,516 --> 00:05:53,270
Per poter osservare oggetti macroscopici
in sovrapposizione.
61
00:05:54,479 --> 00:05:56,106
Ryan l'ha creato per me.
62
00:05:58,775 --> 00:06:00,110
Perché non me l'ha detto?
63
00:06:00,110 --> 00:06:04,281
Ha firmato un accordo di riservatezza.
Perché non hai chiesto a me?
64
00:06:06,074 --> 00:06:09,786
Perché sento che siamo due estranei
e non mi piace.
65
00:06:10,412 --> 00:06:11,830
E ho paura.
66
00:06:15,584 --> 00:06:17,169
Ne fai uso?
67
00:06:18,045 --> 00:06:19,379
Non mentirmi.
68
00:06:20,756 --> 00:06:21,882
Sì.
69
00:06:23,550 --> 00:06:25,052
E ha delle ripercussioni?
70
00:06:27,638 --> 00:06:29,806
Beh, gli effetti collaterali ci sono.
71
00:06:31,683 --> 00:06:33,268
Voglio che la smetti.
72
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
D'accordo.
73
00:06:34,770 --> 00:06:36,813
- Puoi smettere?
- Sì.
74
00:06:38,732 --> 00:06:39,900
Lo farò.
75
00:06:53,455 --> 00:06:55,207
Cosa c'è in quel deposito?
76
00:06:57,334 --> 00:06:58,794
Un sacco di cose...
77
00:07:00,003 --> 00:07:01,338
per il mio progetto.
78
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
Sembra che tu voglia nasconderle.
79
00:07:09,012 --> 00:07:10,264
Perché è così.
80
00:07:13,141 --> 00:07:17,104
Mi sentivo in colpa per il fatto
di volere di più e fare di più.
81
00:07:17,688 --> 00:07:18,897
Perciò, sì.
82
00:07:35,497 --> 00:07:38,292
Sei proprio sicura che dobbiamo farlo?
83
00:07:39,168 --> 00:07:42,254
Per me è uno spreco di due fiale
84
00:07:42,254 --> 00:07:44,715
e di un'intera giornata.
85
00:07:44,715 --> 00:07:47,134
Senti, lo so.
86
00:07:48,218 --> 00:07:51,054
Ma tutti i test hanno mostrato
che la droga crea assuefazione
87
00:07:51,054 --> 00:07:54,391
e non è mai stata testata
per un uso così prolungato.
88
00:07:54,391 --> 00:07:58,896
Viviamo in questo stato di "lotta o fuggi"
da 29 giorni.
89
00:07:59,730 --> 00:08:01,023
Ci serve una pausa.
90
00:08:01,857 --> 00:08:03,817
Qualcosa di completamente diverso.
91
00:08:04,526 --> 00:08:06,486
- Ordini del medico.
- Ok.
92
00:09:49,590 --> 00:09:51,508
Raggruppatevi intorno a me,
93
00:09:51,508 --> 00:09:55,137
a ferro di cavallo, come abbiamo provato.
94
00:09:56,471 --> 00:09:59,183
Ok. Chi sa dirmi perché siamo qui?
95
00:09:59,975 --> 00:10:00,976
Guardate.
96
00:10:00,976 --> 00:10:04,563
Ricordate cosa si celebra
durante la settimana della fusione fredda?
97
00:10:04,563 --> 00:10:06,857
La creazione del primo reattore a fusione.
98
00:10:06,857 --> 00:10:08,567
Esatto. Ok, pronti a entrare?
99
00:10:08,567 --> 00:10:10,819
- Sì!
- Ok, seguitemi.
100
00:10:11,778 --> 00:10:13,405
Dove ci hai portati?
101
00:10:15,574 --> 00:10:16,950
Non saprei.
102
00:10:17,659 --> 00:10:19,411
Non ho descritto il mondo.
103
00:10:20,662 --> 00:10:22,164
Mi sono concentrata
104
00:10:22,164 --> 00:10:25,876
su dei concetti che l'avrebbero reso
degno di esser vissuto.
105
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Ad esempio?
106
00:10:28,712 --> 00:10:30,714
Andare d'accordo su cose basilari,
107
00:10:30,714 --> 00:10:34,676
una tecnologia che non distrugge
l'ambiente o l'umanità.
108
00:10:36,470 --> 00:10:40,057
Perlopiù, ho pensato all'empatia.
109
00:10:48,607 --> 00:10:49,608
Salve.
110
00:10:50,359 --> 00:10:51,860
Due cioccolate calde.
111
00:11:00,118 --> 00:11:01,703
- Grazie.
- Grazie.
112
00:11:07,417 --> 00:11:12,089
Quindi ti sei concentrata sulle persone,
non sulle cose.
113
00:11:12,965 --> 00:11:15,968
La vita cambia
in base alle persone, giusto?
114
00:11:17,261 --> 00:11:18,470
È buona?
115
00:11:19,304 --> 00:11:20,389
Sì.
116
00:11:21,139 --> 00:11:22,683
La tazza è commestibile.
117
00:11:27,479 --> 00:11:29,064
- Già.
- Buona, vero?
118
00:11:40,117 --> 00:11:41,118
L'hai detto bene!
119
00:11:42,369 --> 00:11:44,705
Si chiama The Spire.
120
00:11:44,705 --> 00:11:47,749
{\an8}È in cima all'Obama Building.
Il migliore in città.
121
00:11:47,749 --> 00:11:50,836
Una mia amica è la manager.
Ditele che vi manda Sid.
122
00:11:50,836 --> 00:11:52,087
Grazie.
123
00:11:52,713 --> 00:11:55,215
- Amo questa Chicago.
- Già.
124
00:11:57,467 --> 00:11:59,178
Aspetta, che fai? Ce ne andiamo?
125
00:11:59,178 --> 00:12:00,262
Io sì.
126
00:12:01,305 --> 00:12:03,807
È una sorpresa. Ci vediamo tra due ore?
127
00:12:05,642 --> 00:12:08,353
D'accordo. Dove?
128
00:12:09,021 --> 00:12:11,315
Che ne dici di quel ristorante?
129
00:12:12,608 --> 00:12:13,901
Va bene.
130
00:12:13,901 --> 00:12:15,235
Va bene?
131
00:12:16,778 --> 00:12:18,030
Perfetto.
132
00:12:18,030 --> 00:12:20,782
Scusa. Ciao.
133
00:12:25,704 --> 00:12:27,831
- Un altro?
- Sì.
134
00:12:28,457 --> 00:12:30,292
No, lo faccio. Punto e basta.
135
00:12:30,292 --> 00:12:32,544
Fidati di me, verrà bene.
136
00:12:32,544 --> 00:12:35,339
- Salve.
- Ciao.
137
00:12:36,089 --> 00:12:38,509
- Potrebbe scattarci una foto?
- Certo.
138
00:12:39,092 --> 00:12:40,135
Grazie.
139
00:12:40,135 --> 00:12:42,804
- Deve solo premere qui.
- Ok.
140
00:12:42,804 --> 00:12:46,433
È un'occasione speciale?
141
00:12:46,433 --> 00:12:48,018
Sì, è il nostro anniversario.
142
00:12:49,144 --> 00:12:51,522
- Evviva.
- Ecco fatto.
143
00:12:51,522 --> 00:12:54,149
- Sembrate entrambi molto felici.
- Grazie.
144
00:12:54,149 --> 00:12:55,817
Anche lei e la sua partner.
145
00:12:57,444 --> 00:12:58,737
Vi ho fatto una foto.
146
00:12:58,737 --> 00:13:00,822
- Lo fa spesso.
- Mi scusi.
147
00:13:01,323 --> 00:13:03,325
Eravate troppo carini.
148
00:13:03,325 --> 00:13:04,910
Da quanto state insieme?
149
00:13:04,910 --> 00:13:06,245
Come?
150
00:13:11,625 --> 00:13:13,794
Non da molto.
151
00:13:55,043 --> 00:13:56,253
Grazie.
152
00:14:02,509 --> 00:14:03,468
Wow.
153
00:14:03,969 --> 00:14:05,345
È incredibile.
154
00:14:05,345 --> 00:14:07,514
Mi sento un tantino poco elegante.
155
00:14:09,641 --> 00:14:10,934
Quello è per te.
156
00:14:18,609 --> 00:14:19,693
Ok.
157
00:14:21,153 --> 00:14:23,864
Allora, torno subito.
158
00:14:44,510 --> 00:14:46,678
Sexy. Molto sexy.
159
00:14:46,678 --> 00:14:50,516
Sì, è incredibile cosa riesca a fare
una ripulita.
160
00:14:55,938 --> 00:14:57,189
- Salute.
- Salute.
161
00:15:01,610 --> 00:15:03,237
Ho una cosa per te.
162
00:15:03,237 --> 00:15:04,780
Chiudi gli occhi.
163
00:15:09,117 --> 00:15:10,536
Ok, aprili.
164
00:15:15,999 --> 00:15:17,042
Dove li hai presi?
165
00:15:17,042 --> 00:15:21,505
Li ho visti nella vetrina di un alimentari
mentre girovagavo.
166
00:15:22,714 --> 00:15:25,467
- Te ne sei ricordato.
- Sì.
167
00:15:25,467 --> 00:15:26,844
Grazie.
168
00:15:30,681 --> 00:15:31,682
Sì.
169
00:15:31,682 --> 00:15:33,642
- Hai controllato?
- Per forza.
170
00:15:34,560 --> 00:15:36,144
- E?
- Non sei uno scienziato.
171
00:15:36,144 --> 00:15:38,146
Che cosa faccio?
172
00:15:38,689 --> 00:15:40,107
Vendi assicurazioni.
173
00:15:42,943 --> 00:15:46,530
Questo sì che è noioso.
174
00:15:48,115 --> 00:15:49,491
Ho controllato anche me.
175
00:15:51,952 --> 00:15:55,664
L'Amanda Lucas di questo mondo
è scomparsa due anni fa.
176
00:15:56,456 --> 00:15:58,709
Come me, è nata a Seattle,
177
00:15:58,709 --> 00:16:01,128
che ora fa parte di un Paese
chiamato Cascadia.
178
00:16:03,130 --> 00:16:07,176
Come me, è cresciuta a San Paolo
e si è trasferita a Chicago a 17 anni.
179
00:16:07,885 --> 00:16:09,803
Ha più cittadinanze.
180
00:16:09,803 --> 00:16:15,184
A differenza mia, i suoi sono morti
e non ha mai avuto un fratello.
181
00:16:16,560 --> 00:16:17,853
Wow.
182
00:16:17,853 --> 00:16:19,188
Perciò è...
183
00:16:22,524 --> 00:16:23,567
perfetto.
184
00:16:28,238 --> 00:16:33,535
Tramite il riconoscimento facciale
e la scansione della retina,
185
00:16:35,329 --> 00:16:38,248
ho ottenuto un nuovo passaporto
nel giro di dieci minuti.
186
00:16:39,541 --> 00:16:41,793
Questa Amanda ha
un ottimo credito bancario.
187
00:16:42,336 --> 00:16:44,880
Ok, di che cazzo stai parlando?
188
00:16:50,093 --> 00:16:51,345
Io resto qui.
189
00:16:52,387 --> 00:16:54,056
Non posso continuare così.
190
00:16:56,433 --> 00:16:58,393
Credo te ne sia reso conto anche tu.
191
00:16:59,895 --> 00:17:04,733
Tu hai una casa alla quale tornare, io no.
192
00:17:05,526 --> 00:17:07,486
Non posso tornare nel mio mondo.
193
00:17:08,862 --> 00:17:13,867
Sono completamente sola,
a eccezione di te.
194
00:17:15,577 --> 00:17:17,538
Ma tu non sei il mio Jason.
195
00:17:19,623 --> 00:17:21,333
Quindi mi stai abbandonando?
196
00:17:22,709 --> 00:17:23,877
Jason.
197
00:17:29,299 --> 00:17:30,884
Vorrei che tu restassi.
198
00:17:42,896 --> 00:17:44,064
Già.
199
00:17:53,156 --> 00:17:56,743
So che ci sono innumerevoli mondi
200
00:17:56,743 --> 00:18:00,539
con dei Jason più intelligenti di me
che sceglierebbero di restare.
201
00:18:03,292 --> 00:18:08,130
E mi dispiace
non poter essere uno di loro.
202
00:18:10,465 --> 00:18:12,134
Per quanto io...
203
00:18:28,192 --> 00:18:31,153
Ti lascio comunque delle fiale.
204
00:18:31,153 --> 00:18:32,696
- Perché?
- Perché?
205
00:18:32,696 --> 00:18:35,115
Non puoi sapere se funzionerà.
206
00:18:36,200 --> 00:18:37,993
Nessun mondo sarà mai perfetto.
207
00:18:40,162 --> 00:18:44,124
Ma dobbiamo fare una scelta
per avere la migliore vita possibile.
208
00:18:48,504 --> 00:18:50,756
Che cosa farai? Dove andrai?
209
00:18:50,756 --> 00:18:52,424
Tornerò a Seattle,
210
00:18:52,966 --> 00:18:54,968
dove nessuno conosce più Amanda Lucas.
211
00:18:55,969 --> 00:18:57,179
Ricomincerò.
212
00:18:57,179 --> 00:18:59,765
Hai pensato a tutto. Ne sei sicura?
213
00:19:02,184 --> 00:19:05,229
Se è la coscienza
a connetterci a queste realtà,
214
00:19:06,355 --> 00:19:10,609
allora non è solo la coscienza
di chi apre la porta ad avere voce.
215
00:19:11,443 --> 00:19:13,070
Ma entrambe le nostre menti.
216
00:19:13,946 --> 00:19:17,366
E se fossi io a impedirti
di connetterti al tuo mondo?
217
00:19:17,908 --> 00:19:19,368
Di tornare da loro?
218
00:19:23,914 --> 00:19:25,165
Sei fantastica.
219
00:19:28,085 --> 00:19:29,670
Mi dispiace, è colpa mia.
220
00:19:29,670 --> 00:19:32,297
- Sono stato io a coinvolgerti...
- No.
221
00:19:32,297 --> 00:19:33,715
Non dirlo nemmeno.
222
00:19:34,842 --> 00:19:36,093
Nessun rimpianto.
223
00:19:40,097 --> 00:19:41,640
Nessun rimpianto.
224
00:20:26,602 --> 00:20:27,978
Spero che li ritroverai.
225
00:20:29,563 --> 00:20:30,606
Grazie.
226
00:23:09,306 --> 00:23:11,433
{\an8}INCERTEZZA
227
00:23:25,322 --> 00:23:27,032
- Pronto?
- Ciao.
228
00:23:27,950 --> 00:23:28,951
Ciao.
229
00:23:30,077 --> 00:23:31,662
Con quale numero mi chiami?
230
00:23:33,330 --> 00:23:35,082
Mi è morto il telefono.
231
00:23:35,082 --> 00:23:40,128
Ne ho preso uno in prestito
da una persona qui.
232
00:23:40,128 --> 00:23:41,630
Va tutto bene?
233
00:23:44,216 --> 00:23:49,096
Sì, ti chiamo per sapere
come sta andando la mattinata.
234
00:23:49,096 --> 00:23:52,224
Intendi dopo avermi vista un'ora fa?
235
00:23:53,767 --> 00:23:55,060
Va tutto bene?
236
00:23:56,478 --> 00:23:58,647
Sì, sì.
237
00:24:00,858 --> 00:24:02,693
Mi sono solo reso conto...
238
00:24:04,862 --> 00:24:07,573
che tanti momenti con te
li do per scontati.
239
00:24:10,742 --> 00:24:13,745
Mi alzo la mattina, vivo la mia routine,
240
00:24:13,745 --> 00:24:16,999
ma all'improvviso mi sono proprio...
241
00:24:18,125 --> 00:24:21,211
reso conto che ti amo da morire.
242
00:24:23,338 --> 00:24:25,841
E ho pensato di dovertelo dire perché...
243
00:24:28,260 --> 00:24:30,929
non si sa mai, no?
244
00:24:30,929 --> 00:24:33,849
E se cancellassi gli impegni di stasera
245
00:24:33,849 --> 00:24:38,187
e indossassi la tuta più sexy che ho?
246
00:24:47,070 --> 00:24:48,447
Mi piacerebbe molto.
247
00:24:49,615 --> 00:24:53,035
Ascolta, ora devo lasciarti.
248
00:24:53,744 --> 00:24:55,954
Sta iniziando il meeting
con gli investitori.
249
00:24:57,122 --> 00:24:58,874
- Sì, va bene.
- Ok.
250
00:24:59,708 --> 00:25:01,043
Ti amo, amore.
251
00:25:01,043 --> 00:25:02,586
A stasera.
252
00:27:58,220 --> 00:27:59,471
Papà?
253
00:28:00,222 --> 00:28:01,557
Charlie?
254
00:28:01,557 --> 00:28:03,433
No. L'altro tuo figlio.
255
00:28:06,895 --> 00:28:08,230
Che stai facendo?
256
00:28:12,776 --> 00:28:14,236
Non riuscivo a dormire.
257
00:28:16,113 --> 00:28:19,324
Per questo ti sei vestito di nero
e ti sei messo le scarpe?
258
00:28:19,324 --> 00:28:21,368
Per startene in cucina?
259
00:28:22,077 --> 00:28:23,996
Volevo farmi una passeggiata.
260
00:28:26,039 --> 00:28:27,457
Beh, non ti trattengo.
261
00:28:33,547 --> 00:28:35,174
Ti voglio bene, ragazzo.
262
00:28:40,095 --> 00:28:41,263
Che c'è?
263
00:28:43,348 --> 00:28:44,975
Perché quella faccia?
264
00:28:45,517 --> 00:28:48,270
So di essere un'enorme delusione per te.
265
00:28:50,105 --> 00:28:51,106
No.
266
00:28:52,733 --> 00:28:55,068
No, è impossibile.
267
00:28:55,903 --> 00:28:58,989
- Cosa? Che stai facendo?
- Qual è il problema?
268
00:29:02,034 --> 00:29:03,202
Parlami.
269
00:29:06,288 --> 00:29:07,789
Che ti succede?
270
00:29:10,083 --> 00:29:12,169
Papà, è quasi l'anniversario.
271
00:29:14,838 --> 00:29:18,425
Continuo a pensare a Holly
e a quanto sia ingiusto.
272
00:29:21,053 --> 00:29:24,848
Lei poteva diventare qualcuno
e io non riesco a passare trigonometria.
273
00:29:24,848 --> 00:29:26,183
Ehi.
274
00:29:28,018 --> 00:29:29,102
Max.
275
00:29:32,356 --> 00:29:33,524
Max.
276
00:29:39,571 --> 00:29:42,366
La vita non è semplice.
277
00:29:42,366 --> 00:29:46,036
- È complicata.
- Quella ragazza è morta.
278
00:29:47,746 --> 00:29:49,748
Ho il suo cuore.
Io sono vivo e lei è morta.
279
00:29:49,748 --> 00:29:53,710
Credi davvero di dovermi ricordare
che la vita è complicata?
280
00:29:54,795 --> 00:29:55,838
No.
281
00:29:57,673 --> 00:29:58,757
Vaffanculo.
282
00:30:00,551 --> 00:30:01,718
Max.
283
00:30:22,322 --> 00:30:23,574
Com'è andata la settimana?
284
00:30:28,036 --> 00:30:29,037
Beh...
285
00:30:30,539 --> 00:30:32,749
Daniela ha agito alle mie spalle,
286
00:30:33,959 --> 00:30:37,796
e ha parlato con un mio amico
di me e del mio lavoro.
287
00:30:38,505 --> 00:30:41,300
Di cose che avrebbe dovuto
discutere con me.
288
00:30:42,301 --> 00:30:46,013
Perciò stavo pensando
di fare i bagagli e andarmene.
289
00:30:46,763 --> 00:30:48,891
Credi che questo risolverà i problemi?
290
00:30:48,891 --> 00:30:51,101
Tu... Perché ti dà fastidio
291
00:30:51,101 --> 00:30:53,854
che io mi tiri fuori
dalle brutte situazioni?
292
00:30:53,854 --> 00:30:55,647
Non mi dà fastidio.
293
00:30:55,647 --> 00:31:00,527
Ma non credi sia possibile che, in realtà,
tu stia scappando da te stesso?
294
00:31:01,570 --> 00:31:02,738
Da chi sei realmente?
295
00:31:04,615 --> 00:31:08,243
Sai, non so assolutamente niente di te.
296
00:31:08,827 --> 00:31:12,206
- Non siamo qui per parlare di me.
- Sì, ma come faccio a fidarmi?
297
00:31:13,165 --> 00:31:14,708
Dai, dimmi qualcosa.
298
00:31:15,334 --> 00:31:16,710
Solo una.
299
00:31:17,586 --> 00:31:18,545
No? Ok.
300
00:31:18,545 --> 00:31:21,298
Che ne dici se ti dico io
una cosa su di te?
301
00:31:21,965 --> 00:31:24,718
Tipo che hai un debole per i dolci.
302
00:31:24,718 --> 00:31:26,929
Ho delle caramelle sulla scrivania.
303
00:31:26,929 --> 00:31:28,388
Non è un segreto di stato.
304
00:31:28,388 --> 00:31:32,184
Sì, ma questo di te dice
che ti piace piacere.
305
00:31:32,184 --> 00:31:34,019
Che sei una brava persona.
306
00:31:34,728 --> 00:31:38,815
E credo che la psicologia
non sia stata il tuo primo amore.
307
00:31:39,608 --> 00:31:41,985
Hai ragione. Ho avuto molti amori.
308
00:31:41,985 --> 00:31:47,282
E mi sembri il tipo di persona
che tende a rinunciare a sé stessa
309
00:31:47,282 --> 00:31:49,743
per aiutare gli altri,
soprattutto gli uomini.
310
00:31:50,744 --> 00:31:54,206
E no, tu non scapperesti mai
da una brutta situazione.
311
00:31:54,206 --> 00:31:58,752
Anzi, penso che tu abbia avuto una madre
che aveva bisogno di essere accudita.
312
00:31:59,336 --> 00:32:00,337
Sì.
313
00:32:00,337 --> 00:32:04,174
Talmente bisognosa
da trasformarsi nel motivo
314
00:32:04,174 --> 00:32:08,762
per cui senti la necessità
di aiutare gli altri invece che te stessa.
315
00:32:16,937 --> 00:32:18,522
Vorrei che te ne andassi.
316
00:32:24,027 --> 00:32:25,070
Subito.
317
00:32:25,863 --> 00:32:26,864
Sì.
318
00:32:41,044 --> 00:32:43,463
Salve, Jason. Scusi il disturbo.
319
00:32:43,463 --> 00:32:46,133
Volevo farle un paio di domande,
ero di passaggio.
320
00:32:47,176 --> 00:32:48,177
Si sieda.
321
00:32:54,057 --> 00:32:56,852
Abbiamo finalmente i tabulati
di Ryan Holder.
322
00:32:57,603 --> 00:33:01,565
L'ultima posizione in cui è stato rilevato
è un'area industriale a sud di Chicago.
323
00:33:03,400 --> 00:33:04,526
Ok.
324
00:33:05,819 --> 00:33:09,740
Pare che sia andato lì
dopo aver bevuto con lei al Village Tap.
325
00:33:10,365 --> 00:33:11,366
Capisco.
326
00:33:12,659 --> 00:33:15,370
Ha idea di cosa potesse fare
in quella zona,
327
00:33:15,370 --> 00:33:17,372
- nel cuore della notte?
- No.
328
00:33:18,749 --> 00:33:20,209
Lei non è andato con lui?
329
00:33:21,293 --> 00:33:22,419
No.
330
00:33:23,337 --> 00:33:25,589
Lui non le ha detto che cosa doveva fare?
331
00:33:25,589 --> 00:33:26,965
No.
332
00:33:28,425 --> 00:33:29,551
Ok.
333
00:33:33,472 --> 00:33:34,806
Ok.
334
00:33:42,564 --> 00:33:46,276
Sa, non ci sono molte telecamere
in quella zona della città.
335
00:33:46,276 --> 00:33:50,197
Ma se scopro qualcosa, mi faccio viva.
336
00:34:35,158 --> 00:34:37,286
L'hai mandato a fanculo e ti sei dimesso?
337
00:34:38,203 --> 00:34:40,873
- La vita è troppo breve.
- D'accordo.
338
00:34:41,581 --> 00:34:43,333
Come si chiamava il tuo capo?
339
00:34:44,126 --> 00:34:45,377
Alan.
340
00:34:47,087 --> 00:34:48,422
A te, Alan.
341
00:34:48,964 --> 00:34:50,716
Attaccati al cazzo.
342
00:34:50,716 --> 00:34:54,803
Vaffanculo, Alan.
343
00:34:54,803 --> 00:34:57,723
Perché? Hai anche tu
un testa di cazzo come capo?
344
00:34:59,224 --> 00:35:00,225
Sì.
345
00:35:01,185 --> 00:35:02,477
Lo stai guardando.
346
00:35:04,605 --> 00:35:07,774
Aspetta, che significa?
Cos'è che fai per la precisione?
347
00:35:07,774 --> 00:35:10,444
Ho un'officina.
Loyalty Motors. L'avrai sentita.
348
00:35:11,862 --> 00:35:12,946
No?
349
00:35:12,946 --> 00:35:15,824
Al servizio degli hipster snob
di Logan Square.
350
00:35:15,824 --> 00:35:19,119
Hai sempre voluto avere un'officina?
351
00:35:19,745 --> 00:35:23,582
Se le cose fossero andate diversamente,
sarei finito all'università con te.
352
00:35:24,708 --> 00:35:25,876
Ma dai.
353
00:35:27,503 --> 00:35:31,507
So che non lo sembro affatto,
ma al tempo ero un tipo sveglio.
354
00:35:32,299 --> 00:35:34,676
Avevo ottenuto
una borsa di studio completa.
355
00:35:35,719 --> 00:35:37,054
Che è successo?
356
00:35:37,763 --> 00:35:40,807
Mi hanno beccato ubriaco al volante
dopo il liceo.
357
00:35:43,018 --> 00:35:44,561
Ero a una festa di un amico.
358
00:35:44,561 --> 00:35:48,106
Eravamo ubriachi,
lanciammo una monetina e persi.
359
00:35:48,857 --> 00:35:52,903
Mi misi al volante
e beccammo un posto di blocco.
360
00:35:56,448 --> 00:35:58,033
Ti sei mai chiesto...
361
00:35:58,033 --> 00:35:59,326
Ogni cazzo di giorno.
362
00:36:00,452 --> 00:36:02,037
Un altro giro, ragazzi?
363
00:36:02,037 --> 00:36:04,498
Credo che sia doveroso.
364
00:36:04,498 --> 00:36:06,250
Io vado di whisky. Tu lo vuoi?
365
00:36:06,250 --> 00:36:07,501
Sì.
366
00:36:08,794 --> 00:36:10,003
Grazie.
367
00:36:10,003 --> 00:36:12,464
Hai mai la sensazione,
quando incontri qualcuno,
368
00:36:13,632 --> 00:36:15,509
di averlo già incontrato?
369
00:36:16,593 --> 00:36:17,928
- Sì.
- Sì?
370
00:36:19,388 --> 00:36:20,639
Ecco a voi.
371
00:36:21,139 --> 00:36:22,474
- Grazie.
- Figurati.
372
00:39:14,229 --> 00:39:18,025
La prima volta che ti ho vista
è stata alla festa in giardino.
373
00:39:20,110 --> 00:39:21,987
Quando hai incrociato il mio sguardo,
374
00:39:21,987 --> 00:39:26,033
ho sentito come un ingranaggio
375
00:39:26,033 --> 00:39:28,785
incastrarsi alla perfezione nel mio petto.
376
00:39:28,785 --> 00:39:30,329
Come mondi che collidono.
377
00:39:32,372 --> 00:39:35,334
Ho sempre saputo,
a un livello puramente intellettuale,
378
00:39:35,334 --> 00:39:37,920
che il nostro essere separati
è un'illusione.
379
00:39:38,504 --> 00:39:40,130
Siamo tutti della stessa sostanza.
380
00:39:40,130 --> 00:39:44,301
Frammenti di materia esplosa,
formatisi nel fuoco delle stelle morte.
381
00:39:44,301 --> 00:39:46,929
Solo che non l'avevo mai sentito
dentro le ossa,
382
00:39:46,929 --> 00:39:49,264
fino a quel momento, lì, con te.
383
00:39:51,725 --> 00:39:54,102
Ricordo solo sprazzi di conversazione.
384
00:39:54,102 --> 00:39:58,190
Il modo in cui ridevi,
il vino che ti macchiava le labbra.
385
00:39:58,190 --> 00:39:59,900
Poi tu mi hai detto:
386
00:39:59,900 --> 00:40:02,653
"Ho un amico
che inaugura una mostra stasera.
387
00:40:02,653 --> 00:40:03,862
Vuoi venire?"
388
00:40:03,862 --> 00:40:07,491
E io ho pensato: "Con te andrei ovunque."
389
00:40:23,173 --> 00:40:26,927
Oggi lascio un mondo
in cui nostro figlio ce l'ha fatta,
390
00:40:27,594 --> 00:40:29,096
in cui Max è vivo.
391
00:40:30,222 --> 00:40:33,767
Stavo per prendere la vita di quel Jason,
come è stato fatto a me.
392
00:40:34,393 --> 00:40:36,103
Ma ho capito una cosa.
393
00:40:36,103 --> 00:40:38,814
Ho bisogno della mia vita,
della mia famiglia.
394
00:40:39,648 --> 00:40:41,358
Non di quella di un altro.
395
00:40:44,528 --> 00:40:45,988
"Un tempo, pensavo...
396
00:40:48,323 --> 00:40:51,743
che lo scopo della vita fosse raggiungere
la destinazione perfetta.
397
00:40:53,412 --> 00:40:56,623
Non avendola raggiunta,
mi sentivo in difetto.
398
00:40:58,542 --> 00:41:00,419
Ma avevo già la perfezione.
399
00:41:02,171 --> 00:41:06,425
L'avevo raggiunta,
e inizio a sospettare...
400
00:41:07,676 --> 00:41:10,554
che siano proprio
le imperfezioni della vita
401
00:41:11,930 --> 00:41:14,308
a creare un tipo diverso di perfezione."
402
00:41:18,937 --> 00:41:20,606
"Voglio solo tornare a casa...
403
00:41:23,358 --> 00:41:24,693
e proseguire il viaggio...
404
00:41:26,737 --> 00:41:28,280
con questa versione di te."
405
00:43:01,623 --> 00:43:03,208
Come posso aiutarla?
406
00:43:05,335 --> 00:43:06,420
Mi conosci?
407
00:43:07,671 --> 00:43:09,256
Sì, Jason, ti conosco.
408
00:43:10,299 --> 00:43:11,967
- Ok.
- Oh, Matt.
409
00:43:11,967 --> 00:43:13,051
Cosa stai...
410
00:43:14,678 --> 00:43:17,639
- Non prendi niente?
- No, non stasera, amico.
411
00:43:18,599 --> 00:43:19,850
Non stasera!
412
00:43:20,559 --> 00:43:22,519
Voleva un abbraccio. Ok. Grazie.
413
00:43:23,103 --> 00:43:26,315
LA VITA È MERAVIGLIOSA
414
00:44:51,191 --> 00:44:52,234
Ehi.
415
00:44:55,904 --> 00:44:58,323
Ehi. Wow. Niente male.
416
00:45:00,534 --> 00:45:03,912
Scusa. Finalmente ha chiamato Ryan.
417
00:45:07,708 --> 00:45:10,460
Sono andato a prenderlo in un pub a Gary,
418
00:45:11,086 --> 00:45:12,588
ed era ubriaco marcio.
419
00:45:12,588 --> 00:45:13,922
Sta bene?
420
00:45:15,591 --> 00:45:17,509
Beh, lui sta... No.
421
00:45:18,010 --> 00:45:19,595
È messo male.
422
00:45:22,306 --> 00:45:24,099
Sta avendo un po' di problemi.
423
00:45:25,017 --> 00:45:26,101
Ora dov'è?
424
00:45:27,269 --> 00:45:29,688
A casa, a dormire.
425
00:45:30,480 --> 00:45:32,274
Forse non dovrebbe stare da solo.
426
00:45:33,275 --> 00:45:36,195
Ho chiamato Mindy. Sta andando lei.
427
00:45:36,195 --> 00:45:37,279
Bene.
428
00:45:37,279 --> 00:45:39,907
E devo chiamare la detective Mason.
429
00:45:40,574 --> 00:45:42,367
Giusto per informarla.
430
00:45:45,204 --> 00:45:47,414
Perché non mi dai il numero di Mindy?
431
00:45:48,207 --> 00:45:50,834
- Così la sento.
- Sì, certo.
432
00:46:05,682 --> 00:46:07,851
Salve, posso aiutarla?
433
00:46:07,851 --> 00:46:10,812
- Sì, vorrei comprare una pistola.
- Ok.
434
00:46:11,438 --> 00:46:13,273
Non ci capisco niente.
435
00:46:13,857 --> 00:46:15,817
Tranquillo. Per cosa le serve?
436
00:46:17,611 --> 00:46:19,404
- Difesa domestica.
- Ok.
437
00:46:20,989 --> 00:46:25,118
Allora... abbiamo questa, una Glock 23.
438
00:46:25,953 --> 00:46:28,872
Una calibro 40. Austriaca. Ottima potenza.
439
00:46:28,872 --> 00:46:33,377
Abbiamo anche una versione subcompatta,
se vuole qualcosa di più piccolo.
440
00:46:33,377 --> 00:46:35,462
Con questa posso abbattere un intruso?
441
00:46:36,004 --> 00:46:38,006
Oh, sì. Con questa lo abbatterà.
442
00:46:38,507 --> 00:46:39,925
Non si alzerà più.
443
00:46:40,801 --> 00:46:43,262
Scusi, posso? Quanti proiettili può...
444
00:46:43,262 --> 00:46:45,430
- Cartucce. Tredici. Sì.
- Cartucce?
445
00:46:49,226 --> 00:46:50,435
Bravo.
446
00:46:51,436 --> 00:46:53,355
- Che ne pensa?
- Beh.
447
00:46:53,355 --> 00:46:55,732
- Sembra una pistola.
- Sì.
448
00:46:55,732 --> 00:46:57,276
Posso mostrargliene altre.
449
00:46:57,276 --> 00:47:00,654
Ho una Smith & Wesson 357,
se preferisce una revolver.
450
00:47:00,654 --> 00:47:03,448
No, questa è perfetta. La prendo.
451
00:47:03,448 --> 00:47:06,118
Sì? Ok, bene. Ha il FOID?
452
00:47:07,661 --> 00:47:09,037
Cosa sarebbe?
453
00:47:09,037 --> 00:47:13,083
Il documento per proprietari d'armi
rilasciato dalla Polizia dell'Illinois.
454
00:47:16,086 --> 00:47:17,671
Come si ottiene?
455
00:47:17,671 --> 00:47:19,715
Deve fare richiesta.
456
00:47:23,677 --> 00:47:24,678
Ok.
457
00:47:25,512 --> 00:47:26,722
Ok.
458
00:47:27,931 --> 00:47:29,057
Nel frattempo...
459
00:47:31,018 --> 00:47:35,063
ha qualcosa come spray al peperoncino
o lacrimogeno?
460
00:47:35,063 --> 00:47:37,274
- Sì, certo. Di là.
- Sì?
461
00:47:38,275 --> 00:47:42,571
Le consiglio quello della Fox Labs.
Ha 5,3 milioni sulla scala Scoville.
462
00:47:42,571 --> 00:47:44,198
È il più forte sul mercato.
463
00:47:44,198 --> 00:47:46,033
- D'accordo, lo prendo.
- Sì?
464
00:47:46,033 --> 00:47:48,702
- E potrei vedere un coltello?
- Sì, di qua.
465
00:47:49,745 --> 00:47:51,872
Cerca qualcosa in particolare?
466
00:47:52,539 --> 00:47:55,375
- No. Questo qui?
- Ottima scelta.
467
00:47:55,375 --> 00:47:58,045
Questo è uno Spyderco Civilian.
468
00:47:58,045 --> 00:48:00,464
Concepito per l'autodifesa
e il corpo a corpo.
469
00:48:01,048 --> 00:48:02,257
Stia attento, però.
470
00:48:03,258 --> 00:48:05,886
- Sì. Prendo entrambi.
- Ok.
471
00:48:05,886 --> 00:48:06,970
Ottimo.
472
00:48:07,513 --> 00:48:08,847
Le faccio il conto, venga.
473
00:48:10,098 --> 00:48:11,725
- Grazie per l'acquisto.
- Grazie.
474
00:48:11,725 --> 00:48:13,977
- Di niente. Buona serata.
- Grazie.
475
00:48:33,455 --> 00:48:35,666
Ha cambiato idea sul coltello?
476
00:48:37,209 --> 00:48:39,711
Vorrei comprare una pistola.
477
00:48:40,838 --> 00:48:43,298
Solo che non ci capisco niente.
478
00:48:44,758 --> 00:48:46,552
Non abbiamo già fatto
questa conversazione?
479
00:48:48,345 --> 00:48:49,847
Di che sta parlando?
480
00:48:50,973 --> 00:48:52,474
Ci siamo appena passati.
481
00:48:52,474 --> 00:48:54,726
Le ho proposto una Glock.
Non aveva il FOID.
482
00:48:56,228 --> 00:48:58,939
Ha comprato uno spray e un coltello.
483
00:48:59,523 --> 00:49:01,358
No, non sono mai stato qui.
484
00:49:06,113 --> 00:49:10,075
Ok, certo. Per caso, ha un gemello?
485
00:49:12,911 --> 00:49:14,079
No.
486
00:49:15,581 --> 00:49:19,751
Sta dicendo che un uomo che mi somiglia
è appena stato qui?
487
00:49:21,044 --> 00:49:22,963
Sì. Era identico a lei.
488
00:49:22,963 --> 00:49:25,007
Stessi abiti... Beh, lui non...
489
00:49:25,924 --> 00:49:27,885
Non aveva un dito fasciato.
490
00:49:28,719 --> 00:49:30,387
Quando è successo?
491
00:49:31,138 --> 00:49:33,473
È uscito 20 secondi prima
che entrasse lei.
492
00:49:37,936 --> 00:49:39,730
Sa da che parte è andato?
493
00:49:39,730 --> 00:49:41,064
Non ci ho fatto caso.
494
00:49:41,064 --> 00:49:43,233
Ma che diavolo sta succedendo?
495
00:50:17,142 --> 00:50:19,978
Sottotitoli: Elisabetta Disa
496
00:50:19,978 --> 00:50:22,898
DUBBING BROTHERS