1 00:01:01,770 --> 00:01:03,772 {\an8}BASATO SUL ROMANZO DI BLAKE CROUCH 2 00:01:29,089 --> 00:01:31,675 {\an8}Non ti sei più fatto sentire. 3 00:01:31,675 --> 00:01:35,888 {\an8}Spero sia tutto ok. Hai novità? 4 00:01:35,888 --> 00:01:37,014 {\an8}Ehi. 5 00:01:37,681 --> 00:01:38,765 Ehi. 6 00:01:46,356 --> 00:01:47,441 Cosa hai preso? 7 00:01:47,941 --> 00:01:50,277 La cena. Cucino io stasera. 8 00:02:18,388 --> 00:02:21,225 Per quanto ancora mi terrete il muso? 9 00:02:23,602 --> 00:02:24,603 Vado io. 10 00:02:29,608 --> 00:02:31,527 Ciao, sono la detective Mason. 11 00:02:32,736 --> 00:02:33,820 I tuoi sono a casa? 12 00:02:38,075 --> 00:02:39,117 Grazie. 13 00:02:40,827 --> 00:02:42,454 Sapete perché sono qui? 14 00:02:43,121 --> 00:02:44,373 - No. - Direi di no. 15 00:02:45,249 --> 00:02:48,460 Entrambi conoscete Ryan Holder. 16 00:02:50,212 --> 00:02:51,547 Dal college. 17 00:02:51,547 --> 00:02:52,756 Da sempre. 18 00:02:53,340 --> 00:02:55,008 Beh, due giorni fa, 19 00:02:56,176 --> 00:03:00,597 la sua ragazza, Mindy Stewart, ne ha denunciato la scomparsa. 20 00:03:01,390 --> 00:03:02,558 La scomparsa? 21 00:03:03,642 --> 00:03:06,478 Non lo sentiva da 12 ore. Anormale, a detta sua. 22 00:03:06,478 --> 00:03:08,939 E non si è presentato al loro appuntamento a cena. 23 00:03:11,441 --> 00:03:14,069 Quando avete visto il sig. Holder l'ultima volta? 24 00:03:17,739 --> 00:03:22,619 Allora, io l'ho visto... cinque giorni fa. 25 00:03:23,203 --> 00:03:25,414 - Dove? - Nel suo appartamento. 26 00:03:27,875 --> 00:03:30,919 - Come le è sembrato? - Del tutto normale. 27 00:03:32,296 --> 00:03:33,672 Nulla di strano? 28 00:03:33,672 --> 00:03:35,966 No, non ho notato niente. 29 00:03:38,010 --> 00:03:40,387 E lei? Quando l'ha visto l'ultima volta? 30 00:03:40,387 --> 00:03:43,015 Sì, l'ho visto tre giorni fa. 31 00:03:43,015 --> 00:03:44,141 Dove? 32 00:03:44,141 --> 00:03:46,935 Al Village Tap. È un pub. 33 00:03:46,935 --> 00:03:49,688 Abbiamo i filmati che vi ritraggono nel locale. 34 00:03:49,688 --> 00:03:51,106 Ah, allora... 35 00:03:51,106 --> 00:03:56,945 E sembrerebbe essere l'ultimo posto in cui è stato visto o sentito. 36 00:03:58,488 --> 00:03:59,865 Come stava quella sera? 37 00:03:59,865 --> 00:04:02,159 Beh, ad essere onesto... 38 00:04:03,785 --> 00:04:04,995 non bene. 39 00:04:04,995 --> 00:04:06,413 Cosa glielo fa dire? 40 00:04:06,413 --> 00:04:10,083 Innanzitutto, ho notato che beveva più del solito. 41 00:04:10,083 --> 00:04:11,418 Ed è rilevante? 42 00:04:12,377 --> 00:04:15,839 Sì. Non toccava l'alcol dai tempi del liceo. 43 00:04:15,839 --> 00:04:17,216 Non l'ho mai visto bere. 44 00:04:17,798 --> 00:04:19,510 Dove siete andati dopo? 45 00:04:19,510 --> 00:04:20,969 Io sono tornato a casa. 46 00:04:22,221 --> 00:04:23,889 Non so dove sia andato lui. 47 00:04:29,937 --> 00:04:31,230 Beh, la ringrazio. 48 00:04:32,147 --> 00:04:35,943 Se vi viene in mente qualcosa, qui trovate il mio numero. 49 00:04:37,611 --> 00:04:38,612 Grazie. 50 00:04:39,363 --> 00:04:40,781 Con permesso. 51 00:04:53,752 --> 00:04:55,170 Puoi venire di sopra? 52 00:05:14,273 --> 00:05:15,941 Sono andata da Ryan per questa. 53 00:05:20,320 --> 00:05:21,655 Dove l'hai trovata? 54 00:05:21,655 --> 00:05:24,032 Ti ho seguito, fino al deposito. 55 00:05:25,492 --> 00:05:28,245 E ne ho portata una a Ryan per sapere cosa fosse. 56 00:05:31,748 --> 00:05:33,375 Non è quello che pensi. 57 00:05:41,884 --> 00:05:45,220 È un composto sperimentale studiato per arrestare 58 00:05:45,220 --> 00:05:48,056 determinate regioni della corteccia prefrontale. 59 00:05:48,056 --> 00:05:49,516 A quale scopo? 60 00:05:49,516 --> 00:05:53,270 Per poter osservare oggetti macroscopici in sovrapposizione. 61 00:05:54,479 --> 00:05:56,106 Ryan l'ha creato per me. 62 00:05:58,775 --> 00:06:00,110 Perché non me l'ha detto? 63 00:06:00,110 --> 00:06:04,281 Ha firmato un accordo di riservatezza. Perché non hai chiesto a me? 64 00:06:06,074 --> 00:06:09,786 Perché sento che siamo due estranei e non mi piace. 65 00:06:10,412 --> 00:06:11,830 E ho paura. 66 00:06:15,584 --> 00:06:17,169 Ne fai uso? 67 00:06:18,045 --> 00:06:19,379 Non mentirmi. 68 00:06:20,756 --> 00:06:21,882 Sì. 69 00:06:23,550 --> 00:06:25,052 E ha delle ripercussioni? 70 00:06:27,638 --> 00:06:29,806 Beh, gli effetti collaterali ci sono. 71 00:06:31,683 --> 00:06:33,268 Voglio che la smetti. 72 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 D'accordo. 73 00:06:34,770 --> 00:06:36,813 - Puoi smettere? - Sì. 74 00:06:38,732 --> 00:06:39,900 Lo farò. 75 00:06:53,455 --> 00:06:55,207 Cosa c'è in quel deposito? 76 00:06:57,334 --> 00:06:58,794 Un sacco di cose... 77 00:07:00,003 --> 00:07:01,338 per il mio progetto. 78 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 Sembra che tu voglia nasconderle. 79 00:07:09,012 --> 00:07:10,264 Perché è così. 80 00:07:13,141 --> 00:07:17,104 Mi sentivo in colpa per il fatto di volere di più e fare di più. 81 00:07:17,688 --> 00:07:18,897 Perciò, sì. 82 00:07:35,497 --> 00:07:38,292 Sei proprio sicura che dobbiamo farlo? 83 00:07:39,168 --> 00:07:42,254 Per me è uno spreco di due fiale 84 00:07:42,254 --> 00:07:44,715 e di un'intera giornata. 85 00:07:44,715 --> 00:07:47,134 Senti, lo so. 86 00:07:48,218 --> 00:07:51,054 Ma tutti i test hanno mostrato che la droga crea assuefazione 87 00:07:51,054 --> 00:07:54,391 e non è mai stata testata per un uso così prolungato. 88 00:07:54,391 --> 00:07:58,896 Viviamo in questo stato di "lotta o fuggi" da 29 giorni. 89 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 Ci serve una pausa. 90 00:08:01,857 --> 00:08:03,817 Qualcosa di completamente diverso. 91 00:08:04,526 --> 00:08:06,486 - Ordini del medico. - Ok. 92 00:09:49,590 --> 00:09:51,508 Raggruppatevi intorno a me, 93 00:09:51,508 --> 00:09:55,137 a ferro di cavallo, come abbiamo provato. 94 00:09:56,471 --> 00:09:59,183 Ok. Chi sa dirmi perché siamo qui? 95 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 Guardate. 96 00:10:00,976 --> 00:10:04,563 Ricordate cosa si celebra durante la settimana della fusione fredda? 97 00:10:04,563 --> 00:10:06,857 La creazione del primo reattore a fusione. 98 00:10:06,857 --> 00:10:08,567 Esatto. Ok, pronti a entrare? 99 00:10:08,567 --> 00:10:10,819 - Sì! - Ok, seguitemi. 100 00:10:11,778 --> 00:10:13,405 Dove ci hai portati? 101 00:10:15,574 --> 00:10:16,950 Non saprei. 102 00:10:17,659 --> 00:10:19,411 Non ho descritto il mondo. 103 00:10:20,662 --> 00:10:22,164 Mi sono concentrata 104 00:10:22,164 --> 00:10:25,876 su dei concetti che l'avrebbero reso degno di esser vissuto. 105 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 Ad esempio? 106 00:10:28,712 --> 00:10:30,714 Andare d'accordo su cose basilari, 107 00:10:30,714 --> 00:10:34,676 una tecnologia che non distrugge l'ambiente o l'umanità. 108 00:10:36,470 --> 00:10:40,057 Perlopiù, ho pensato all'empatia. 109 00:10:48,607 --> 00:10:49,608 Salve. 110 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 Due cioccolate calde. 111 00:11:00,118 --> 00:11:01,703 - Grazie. - Grazie. 112 00:11:07,417 --> 00:11:12,089 Quindi ti sei concentrata sulle persone, non sulle cose. 113 00:11:12,965 --> 00:11:15,968 La vita cambia in base alle persone, giusto? 114 00:11:17,261 --> 00:11:18,470 È buona? 115 00:11:19,304 --> 00:11:20,389 Sì. 116 00:11:21,139 --> 00:11:22,683 La tazza è commestibile. 117 00:11:27,479 --> 00:11:29,064 - Già. - Buona, vero? 118 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 L'hai detto bene! 119 00:11:42,369 --> 00:11:44,705 Si chiama The Spire. 120 00:11:44,705 --> 00:11:47,749 {\an8}È in cima all'Obama Building. Il migliore in città. 121 00:11:47,749 --> 00:11:50,836 Una mia amica è la manager. Ditele che vi manda Sid. 122 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 Grazie. 123 00:11:52,713 --> 00:11:55,215 - Amo questa Chicago. - Già. 124 00:11:57,467 --> 00:11:59,178 Aspetta, che fai? Ce ne andiamo? 125 00:11:59,178 --> 00:12:00,262 Io sì. 126 00:12:01,305 --> 00:12:03,807 È una sorpresa. Ci vediamo tra due ore? 127 00:12:05,642 --> 00:12:08,353 D'accordo. Dove? 128 00:12:09,021 --> 00:12:11,315 Che ne dici di quel ristorante? 129 00:12:12,608 --> 00:12:13,901 Va bene. 130 00:12:13,901 --> 00:12:15,235 Va bene? 131 00:12:16,778 --> 00:12:18,030 Perfetto. 132 00:12:18,030 --> 00:12:20,782 Scusa. Ciao. 133 00:12:25,704 --> 00:12:27,831 - Un altro? - Sì. 134 00:12:28,457 --> 00:12:30,292 No, lo faccio. Punto e basta. 135 00:12:30,292 --> 00:12:32,544 Fidati di me, verrà bene. 136 00:12:32,544 --> 00:12:35,339 - Salve. - Ciao. 137 00:12:36,089 --> 00:12:38,509 - Potrebbe scattarci una foto? - Certo. 138 00:12:39,092 --> 00:12:40,135 Grazie. 139 00:12:40,135 --> 00:12:42,804 - Deve solo premere qui. - Ok. 140 00:12:42,804 --> 00:12:46,433 È un'occasione speciale? 141 00:12:46,433 --> 00:12:48,018 Sì, è il nostro anniversario. 142 00:12:49,144 --> 00:12:51,522 - Evviva. - Ecco fatto. 143 00:12:51,522 --> 00:12:54,149 - Sembrate entrambi molto felici. - Grazie. 144 00:12:54,149 --> 00:12:55,817 Anche lei e la sua partner. 145 00:12:57,444 --> 00:12:58,737 Vi ho fatto una foto. 146 00:12:58,737 --> 00:13:00,822 - Lo fa spesso. - Mi scusi. 147 00:13:01,323 --> 00:13:03,325 Eravate troppo carini. 148 00:13:03,325 --> 00:13:04,910 Da quanto state insieme? 149 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 Come? 150 00:13:11,625 --> 00:13:13,794 Non da molto. 151 00:13:55,043 --> 00:13:56,253 Grazie. 152 00:14:02,509 --> 00:14:03,468 Wow. 153 00:14:03,969 --> 00:14:05,345 È incredibile. 154 00:14:05,345 --> 00:14:07,514 Mi sento un tantino poco elegante. 155 00:14:09,641 --> 00:14:10,934 Quello è per te. 156 00:14:18,609 --> 00:14:19,693 Ok. 157 00:14:21,153 --> 00:14:23,864 Allora, torno subito. 158 00:14:44,510 --> 00:14:46,678 Sexy. Molto sexy. 159 00:14:46,678 --> 00:14:50,516 Sì, è incredibile cosa riesca a fare una ripulita. 160 00:14:55,938 --> 00:14:57,189 - Salute. - Salute. 161 00:15:01,610 --> 00:15:03,237 Ho una cosa per te. 162 00:15:03,237 --> 00:15:04,780 Chiudi gli occhi. 163 00:15:09,117 --> 00:15:10,536 Ok, aprili. 164 00:15:15,999 --> 00:15:17,042 Dove li hai presi? 165 00:15:17,042 --> 00:15:21,505 Li ho visti nella vetrina di un alimentari mentre girovagavo. 166 00:15:22,714 --> 00:15:25,467 - Te ne sei ricordato. - Sì. 167 00:15:25,467 --> 00:15:26,844 Grazie. 168 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 Sì. 169 00:15:31,682 --> 00:15:33,642 - Hai controllato? - Per forza. 170 00:15:34,560 --> 00:15:36,144 - E? - Non sei uno scienziato. 171 00:15:36,144 --> 00:15:38,146 Che cosa faccio? 172 00:15:38,689 --> 00:15:40,107 Vendi assicurazioni. 173 00:15:42,943 --> 00:15:46,530 Questo sì che è noioso. 174 00:15:48,115 --> 00:15:49,491 Ho controllato anche me. 175 00:15:51,952 --> 00:15:55,664 L'Amanda Lucas di questo mondo è scomparsa due anni fa. 176 00:15:56,456 --> 00:15:58,709 Come me, è nata a Seattle, 177 00:15:58,709 --> 00:16:01,128 che ora fa parte di un Paese chiamato Cascadia. 178 00:16:03,130 --> 00:16:07,176 Come me, è cresciuta a San Paolo e si è trasferita a Chicago a 17 anni. 179 00:16:07,885 --> 00:16:09,803 Ha più cittadinanze. 180 00:16:09,803 --> 00:16:15,184 A differenza mia, i suoi sono morti e non ha mai avuto un fratello. 181 00:16:16,560 --> 00:16:17,853 Wow. 182 00:16:17,853 --> 00:16:19,188 Perciò è... 183 00:16:22,524 --> 00:16:23,567 perfetto. 184 00:16:28,238 --> 00:16:33,535 Tramite il riconoscimento facciale e la scansione della retina, 185 00:16:35,329 --> 00:16:38,248 ho ottenuto un nuovo passaporto nel giro di dieci minuti. 186 00:16:39,541 --> 00:16:41,793 Questa Amanda ha un ottimo credito bancario. 187 00:16:42,336 --> 00:16:44,880 Ok, di che cazzo stai parlando? 188 00:16:50,093 --> 00:16:51,345 Io resto qui. 189 00:16:52,387 --> 00:16:54,056 Non posso continuare così. 190 00:16:56,433 --> 00:16:58,393 Credo te ne sia reso conto anche tu. 191 00:16:59,895 --> 00:17:04,733 Tu hai una casa alla quale tornare, io no. 192 00:17:05,526 --> 00:17:07,486 Non posso tornare nel mio mondo. 193 00:17:08,862 --> 00:17:13,867 Sono completamente sola, a eccezione di te. 194 00:17:15,577 --> 00:17:17,538 Ma tu non sei il mio Jason. 195 00:17:19,623 --> 00:17:21,333 Quindi mi stai abbandonando? 196 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 Jason. 197 00:17:29,299 --> 00:17:30,884 Vorrei che tu restassi. 198 00:17:42,896 --> 00:17:44,064 Già. 199 00:17:53,156 --> 00:17:56,743 So che ci sono innumerevoli mondi 200 00:17:56,743 --> 00:18:00,539 con dei Jason più intelligenti di me che sceglierebbero di restare. 201 00:18:03,292 --> 00:18:08,130 E mi dispiace non poter essere uno di loro. 202 00:18:10,465 --> 00:18:12,134 Per quanto io... 203 00:18:28,192 --> 00:18:31,153 Ti lascio comunque delle fiale. 204 00:18:31,153 --> 00:18:32,696 - Perché? - Perché? 205 00:18:32,696 --> 00:18:35,115 Non puoi sapere se funzionerà. 206 00:18:36,200 --> 00:18:37,993 Nessun mondo sarà mai perfetto. 207 00:18:40,162 --> 00:18:44,124 Ma dobbiamo fare una scelta per avere la migliore vita possibile. 208 00:18:48,504 --> 00:18:50,756 Che cosa farai? Dove andrai? 209 00:18:50,756 --> 00:18:52,424 Tornerò a Seattle, 210 00:18:52,966 --> 00:18:54,968 dove nessuno conosce più Amanda Lucas. 211 00:18:55,969 --> 00:18:57,179 Ricomincerò. 212 00:18:57,179 --> 00:18:59,765 Hai pensato a tutto. Ne sei sicura? 213 00:19:02,184 --> 00:19:05,229 Se è la coscienza a connetterci a queste realtà, 214 00:19:06,355 --> 00:19:10,609 allora non è solo la coscienza di chi apre la porta ad avere voce. 215 00:19:11,443 --> 00:19:13,070 Ma entrambe le nostre menti. 216 00:19:13,946 --> 00:19:17,366 E se fossi io a impedirti di connetterti al tuo mondo? 217 00:19:17,908 --> 00:19:19,368 Di tornare da loro? 218 00:19:23,914 --> 00:19:25,165 Sei fantastica. 219 00:19:28,085 --> 00:19:29,670 Mi dispiace, è colpa mia. 220 00:19:29,670 --> 00:19:32,297 - Sono stato io a coinvolgerti... - No. 221 00:19:32,297 --> 00:19:33,715 Non dirlo nemmeno. 222 00:19:34,842 --> 00:19:36,093 Nessun rimpianto. 223 00:19:40,097 --> 00:19:41,640 Nessun rimpianto. 224 00:20:26,602 --> 00:20:27,978 Spero che li ritroverai. 225 00:20:29,563 --> 00:20:30,606 Grazie. 226 00:23:09,306 --> 00:23:11,433 {\an8}INCERTEZZA 227 00:23:25,322 --> 00:23:27,032 - Pronto? - Ciao. 228 00:23:27,950 --> 00:23:28,951 Ciao. 229 00:23:30,077 --> 00:23:31,662 Con quale numero mi chiami? 230 00:23:33,330 --> 00:23:35,082 Mi è morto il telefono. 231 00:23:35,082 --> 00:23:40,128 Ne ho preso uno in prestito da una persona qui. 232 00:23:40,128 --> 00:23:41,630 Va tutto bene? 233 00:23:44,216 --> 00:23:49,096 Sì, ti chiamo per sapere come sta andando la mattinata. 234 00:23:49,096 --> 00:23:52,224 Intendi dopo avermi vista un'ora fa? 235 00:23:53,767 --> 00:23:55,060 Va tutto bene? 236 00:23:56,478 --> 00:23:58,647 Sì, sì. 237 00:24:00,858 --> 00:24:02,693 Mi sono solo reso conto... 238 00:24:04,862 --> 00:24:07,573 che tanti momenti con te li do per scontati. 239 00:24:10,742 --> 00:24:13,745 Mi alzo la mattina, vivo la mia routine, 240 00:24:13,745 --> 00:24:16,999 ma all'improvviso mi sono proprio... 241 00:24:18,125 --> 00:24:21,211 reso conto che ti amo da morire. 242 00:24:23,338 --> 00:24:25,841 E ho pensato di dovertelo dire perché... 243 00:24:28,260 --> 00:24:30,929 non si sa mai, no? 244 00:24:30,929 --> 00:24:33,849 E se cancellassi gli impegni di stasera 245 00:24:33,849 --> 00:24:38,187 e indossassi la tuta più sexy che ho? 246 00:24:47,070 --> 00:24:48,447 Mi piacerebbe molto. 247 00:24:49,615 --> 00:24:53,035 Ascolta, ora devo lasciarti. 248 00:24:53,744 --> 00:24:55,954 Sta iniziando il meeting con gli investitori. 249 00:24:57,122 --> 00:24:58,874 - Sì, va bene. - Ok. 250 00:24:59,708 --> 00:25:01,043 Ti amo, amore. 251 00:25:01,043 --> 00:25:02,586 A stasera. 252 00:27:58,220 --> 00:27:59,471 Papà? 253 00:28:00,222 --> 00:28:01,557 Charlie? 254 00:28:01,557 --> 00:28:03,433 No. L'altro tuo figlio. 255 00:28:06,895 --> 00:28:08,230 Che stai facendo? 256 00:28:12,776 --> 00:28:14,236 Non riuscivo a dormire. 257 00:28:16,113 --> 00:28:19,324 Per questo ti sei vestito di nero e ti sei messo le scarpe? 258 00:28:19,324 --> 00:28:21,368 Per startene in cucina? 259 00:28:22,077 --> 00:28:23,996 Volevo farmi una passeggiata. 260 00:28:26,039 --> 00:28:27,457 Beh, non ti trattengo. 261 00:28:33,547 --> 00:28:35,174 Ti voglio bene, ragazzo. 262 00:28:40,095 --> 00:28:41,263 Che c'è? 263 00:28:43,348 --> 00:28:44,975 Perché quella faccia? 264 00:28:45,517 --> 00:28:48,270 So di essere un'enorme delusione per te. 265 00:28:50,105 --> 00:28:51,106 No. 266 00:28:52,733 --> 00:28:55,068 No, è impossibile. 267 00:28:55,903 --> 00:28:58,989 - Cosa? Che stai facendo? - Qual è il problema? 268 00:29:02,034 --> 00:29:03,202 Parlami. 269 00:29:06,288 --> 00:29:07,789 Che ti succede? 270 00:29:10,083 --> 00:29:12,169 Papà, è quasi l'anniversario. 271 00:29:14,838 --> 00:29:18,425 Continuo a pensare a Holly e a quanto sia ingiusto. 272 00:29:21,053 --> 00:29:24,848 Lei poteva diventare qualcuno e io non riesco a passare trigonometria. 273 00:29:24,848 --> 00:29:26,183 Ehi. 274 00:29:28,018 --> 00:29:29,102 Max. 275 00:29:32,356 --> 00:29:33,524 Max. 276 00:29:39,571 --> 00:29:42,366 La vita non è semplice. 277 00:29:42,366 --> 00:29:46,036 - È complicata. - Quella ragazza è morta. 278 00:29:47,746 --> 00:29:49,748 Ho il suo cuore. Io sono vivo e lei è morta. 279 00:29:49,748 --> 00:29:53,710 Credi davvero di dovermi ricordare che la vita è complicata? 280 00:29:54,795 --> 00:29:55,838 No. 281 00:29:57,673 --> 00:29:58,757 Vaffanculo. 282 00:30:00,551 --> 00:30:01,718 Max. 283 00:30:22,322 --> 00:30:23,574 Com'è andata la settimana? 284 00:30:28,036 --> 00:30:29,037 Beh... 285 00:30:30,539 --> 00:30:32,749 Daniela ha agito alle mie spalle, 286 00:30:33,959 --> 00:30:37,796 e ha parlato con un mio amico di me e del mio lavoro. 287 00:30:38,505 --> 00:30:41,300 Di cose che avrebbe dovuto discutere con me. 288 00:30:42,301 --> 00:30:46,013 Perciò stavo pensando di fare i bagagli e andarmene. 289 00:30:46,763 --> 00:30:48,891 Credi che questo risolverà i problemi? 290 00:30:48,891 --> 00:30:51,101 Tu... Perché ti dà fastidio 291 00:30:51,101 --> 00:30:53,854 che io mi tiri fuori dalle brutte situazioni? 292 00:30:53,854 --> 00:30:55,647 Non mi dà fastidio. 293 00:30:55,647 --> 00:31:00,527 Ma non credi sia possibile che, in realtà, tu stia scappando da te stesso? 294 00:31:01,570 --> 00:31:02,738 Da chi sei realmente? 295 00:31:04,615 --> 00:31:08,243 Sai, non so assolutamente niente di te. 296 00:31:08,827 --> 00:31:12,206 - Non siamo qui per parlare di me. - Sì, ma come faccio a fidarmi? 297 00:31:13,165 --> 00:31:14,708 Dai, dimmi qualcosa. 298 00:31:15,334 --> 00:31:16,710 Solo una. 299 00:31:17,586 --> 00:31:18,545 No? Ok. 300 00:31:18,545 --> 00:31:21,298 Che ne dici se ti dico io una cosa su di te? 301 00:31:21,965 --> 00:31:24,718 Tipo che hai un debole per i dolci. 302 00:31:24,718 --> 00:31:26,929 Ho delle caramelle sulla scrivania. 303 00:31:26,929 --> 00:31:28,388 Non è un segreto di stato. 304 00:31:28,388 --> 00:31:32,184 Sì, ma questo di te dice che ti piace piacere. 305 00:31:32,184 --> 00:31:34,019 Che sei una brava persona. 306 00:31:34,728 --> 00:31:38,815 E credo che la psicologia non sia stata il tuo primo amore. 307 00:31:39,608 --> 00:31:41,985 Hai ragione. Ho avuto molti amori. 308 00:31:41,985 --> 00:31:47,282 E mi sembri il tipo di persona che tende a rinunciare a sé stessa 309 00:31:47,282 --> 00:31:49,743 per aiutare gli altri, soprattutto gli uomini. 310 00:31:50,744 --> 00:31:54,206 E no, tu non scapperesti mai da una brutta situazione. 311 00:31:54,206 --> 00:31:58,752 Anzi, penso che tu abbia avuto una madre che aveva bisogno di essere accudita. 312 00:31:59,336 --> 00:32:00,337 Sì. 313 00:32:00,337 --> 00:32:04,174 Talmente bisognosa da trasformarsi nel motivo 314 00:32:04,174 --> 00:32:08,762 per cui senti la necessità di aiutare gli altri invece che te stessa. 315 00:32:16,937 --> 00:32:18,522 Vorrei che te ne andassi. 316 00:32:24,027 --> 00:32:25,070 Subito. 317 00:32:25,863 --> 00:32:26,864 Sì. 318 00:32:41,044 --> 00:32:43,463 Salve, Jason. Scusi il disturbo. 319 00:32:43,463 --> 00:32:46,133 Volevo farle un paio di domande, ero di passaggio. 320 00:32:47,176 --> 00:32:48,177 Si sieda. 321 00:32:54,057 --> 00:32:56,852 Abbiamo finalmente i tabulati di Ryan Holder. 322 00:32:57,603 --> 00:33:01,565 L'ultima posizione in cui è stato rilevato è un'area industriale a sud di Chicago. 323 00:33:03,400 --> 00:33:04,526 Ok. 324 00:33:05,819 --> 00:33:09,740 Pare che sia andato lì dopo aver bevuto con lei al Village Tap. 325 00:33:10,365 --> 00:33:11,366 Capisco. 326 00:33:12,659 --> 00:33:15,370 Ha idea di cosa potesse fare in quella zona, 327 00:33:15,370 --> 00:33:17,372 - nel cuore della notte? - No. 328 00:33:18,749 --> 00:33:20,209 Lei non è andato con lui? 329 00:33:21,293 --> 00:33:22,419 No. 330 00:33:23,337 --> 00:33:25,589 Lui non le ha detto che cosa doveva fare? 331 00:33:25,589 --> 00:33:26,965 No. 332 00:33:28,425 --> 00:33:29,551 Ok. 333 00:33:33,472 --> 00:33:34,806 Ok. 334 00:33:42,564 --> 00:33:46,276 Sa, non ci sono molte telecamere in quella zona della città. 335 00:33:46,276 --> 00:33:50,197 Ma se scopro qualcosa, mi faccio viva. 336 00:34:35,158 --> 00:34:37,286 L'hai mandato a fanculo e ti sei dimesso? 337 00:34:38,203 --> 00:34:40,873 - La vita è troppo breve. - D'accordo. 338 00:34:41,581 --> 00:34:43,333 Come si chiamava il tuo capo? 339 00:34:44,126 --> 00:34:45,377 Alan. 340 00:34:47,087 --> 00:34:48,422 A te, Alan. 341 00:34:48,964 --> 00:34:50,716 Attaccati al cazzo. 342 00:34:50,716 --> 00:34:54,803 Vaffanculo, Alan. 343 00:34:54,803 --> 00:34:57,723 Perché? Hai anche tu un testa di cazzo come capo? 344 00:34:59,224 --> 00:35:00,225 Sì. 345 00:35:01,185 --> 00:35:02,477 Lo stai guardando. 346 00:35:04,605 --> 00:35:07,774 Aspetta, che significa? Cos'è che fai per la precisione? 347 00:35:07,774 --> 00:35:10,444 Ho un'officina. Loyalty Motors. L'avrai sentita. 348 00:35:11,862 --> 00:35:12,946 No? 349 00:35:12,946 --> 00:35:15,824 Al servizio degli hipster snob di Logan Square. 350 00:35:15,824 --> 00:35:19,119 Hai sempre voluto avere un'officina? 351 00:35:19,745 --> 00:35:23,582 Se le cose fossero andate diversamente, sarei finito all'università con te. 352 00:35:24,708 --> 00:35:25,876 Ma dai. 353 00:35:27,503 --> 00:35:31,507 So che non lo sembro affatto, ma al tempo ero un tipo sveglio. 354 00:35:32,299 --> 00:35:34,676 Avevo ottenuto una borsa di studio completa. 355 00:35:35,719 --> 00:35:37,054 Che è successo? 356 00:35:37,763 --> 00:35:40,807 Mi hanno beccato ubriaco al volante dopo il liceo. 357 00:35:43,018 --> 00:35:44,561 Ero a una festa di un amico. 358 00:35:44,561 --> 00:35:48,106 Eravamo ubriachi, lanciammo una monetina e persi. 359 00:35:48,857 --> 00:35:52,903 Mi misi al volante e beccammo un posto di blocco. 360 00:35:56,448 --> 00:35:58,033 Ti sei mai chiesto... 361 00:35:58,033 --> 00:35:59,326 Ogni cazzo di giorno. 362 00:36:00,452 --> 00:36:02,037 Un altro giro, ragazzi? 363 00:36:02,037 --> 00:36:04,498 Credo che sia doveroso. 364 00:36:04,498 --> 00:36:06,250 Io vado di whisky. Tu lo vuoi? 365 00:36:06,250 --> 00:36:07,501 Sì. 366 00:36:08,794 --> 00:36:10,003 Grazie. 367 00:36:10,003 --> 00:36:12,464 Hai mai la sensazione, quando incontri qualcuno, 368 00:36:13,632 --> 00:36:15,509 di averlo già incontrato? 369 00:36:16,593 --> 00:36:17,928 - Sì. - Sì? 370 00:36:19,388 --> 00:36:20,639 Ecco a voi. 371 00:36:21,139 --> 00:36:22,474 - Grazie. - Figurati. 372 00:39:14,229 --> 00:39:18,025 La prima volta che ti ho vista è stata alla festa in giardino. 373 00:39:20,110 --> 00:39:21,987 Quando hai incrociato il mio sguardo, 374 00:39:21,987 --> 00:39:26,033 ho sentito come un ingranaggio 375 00:39:26,033 --> 00:39:28,785 incastrarsi alla perfezione nel mio petto. 376 00:39:28,785 --> 00:39:30,329 Come mondi che collidono. 377 00:39:32,372 --> 00:39:35,334 Ho sempre saputo, a un livello puramente intellettuale, 378 00:39:35,334 --> 00:39:37,920 che il nostro essere separati è un'illusione. 379 00:39:38,504 --> 00:39:40,130 Siamo tutti della stessa sostanza. 380 00:39:40,130 --> 00:39:44,301 Frammenti di materia esplosa, formatisi nel fuoco delle stelle morte. 381 00:39:44,301 --> 00:39:46,929 Solo che non l'avevo mai sentito dentro le ossa, 382 00:39:46,929 --> 00:39:49,264 fino a quel momento, lì, con te. 383 00:39:51,725 --> 00:39:54,102 Ricordo solo sprazzi di conversazione. 384 00:39:54,102 --> 00:39:58,190 Il modo in cui ridevi, il vino che ti macchiava le labbra. 385 00:39:58,190 --> 00:39:59,900 Poi tu mi hai detto: 386 00:39:59,900 --> 00:40:02,653 "Ho un amico che inaugura una mostra stasera. 387 00:40:02,653 --> 00:40:03,862 Vuoi venire?" 388 00:40:03,862 --> 00:40:07,491 E io ho pensato: "Con te andrei ovunque." 389 00:40:23,173 --> 00:40:26,927 Oggi lascio un mondo in cui nostro figlio ce l'ha fatta, 390 00:40:27,594 --> 00:40:29,096 in cui Max è vivo. 391 00:40:30,222 --> 00:40:33,767 Stavo per prendere la vita di quel Jason, come è stato fatto a me. 392 00:40:34,393 --> 00:40:36,103 Ma ho capito una cosa. 393 00:40:36,103 --> 00:40:38,814 Ho bisogno della mia vita, della mia famiglia. 394 00:40:39,648 --> 00:40:41,358 Non di quella di un altro. 395 00:40:44,528 --> 00:40:45,988 "Un tempo, pensavo... 396 00:40:48,323 --> 00:40:51,743 che lo scopo della vita fosse raggiungere la destinazione perfetta. 397 00:40:53,412 --> 00:40:56,623 Non avendola raggiunta, mi sentivo in difetto. 398 00:40:58,542 --> 00:41:00,419 Ma avevo già la perfezione. 399 00:41:02,171 --> 00:41:06,425 L'avevo raggiunta, e inizio a sospettare... 400 00:41:07,676 --> 00:41:10,554 che siano proprio le imperfezioni della vita 401 00:41:11,930 --> 00:41:14,308 a creare un tipo diverso di perfezione." 402 00:41:18,937 --> 00:41:20,606 "Voglio solo tornare a casa... 403 00:41:23,358 --> 00:41:24,693 e proseguire il viaggio... 404 00:41:26,737 --> 00:41:28,280 con questa versione di te." 405 00:43:01,623 --> 00:43:03,208 Come posso aiutarla? 406 00:43:05,335 --> 00:43:06,420 Mi conosci? 407 00:43:07,671 --> 00:43:09,256 Sì, Jason, ti conosco. 408 00:43:10,299 --> 00:43:11,967 - Ok. - Oh, Matt. 409 00:43:11,967 --> 00:43:13,051 Cosa stai... 410 00:43:14,678 --> 00:43:17,639 - Non prendi niente? - No, non stasera, amico. 411 00:43:18,599 --> 00:43:19,850 Non stasera! 412 00:43:20,559 --> 00:43:22,519 Voleva un abbraccio. Ok. Grazie. 413 00:43:23,103 --> 00:43:26,315 LA VITA È MERAVIGLIOSA 414 00:44:51,191 --> 00:44:52,234 Ehi. 415 00:44:55,904 --> 00:44:58,323 Ehi. Wow. Niente male. 416 00:45:00,534 --> 00:45:03,912 Scusa. Finalmente ha chiamato Ryan. 417 00:45:07,708 --> 00:45:10,460 Sono andato a prenderlo in un pub a Gary, 418 00:45:11,086 --> 00:45:12,588 ed era ubriaco marcio. 419 00:45:12,588 --> 00:45:13,922 Sta bene? 420 00:45:15,591 --> 00:45:17,509 Beh, lui sta... No. 421 00:45:18,010 --> 00:45:19,595 È messo male. 422 00:45:22,306 --> 00:45:24,099 Sta avendo un po' di problemi. 423 00:45:25,017 --> 00:45:26,101 Ora dov'è? 424 00:45:27,269 --> 00:45:29,688 A casa, a dormire. 425 00:45:30,480 --> 00:45:32,274 Forse non dovrebbe stare da solo. 426 00:45:33,275 --> 00:45:36,195 Ho chiamato Mindy. Sta andando lei. 427 00:45:36,195 --> 00:45:37,279 Bene. 428 00:45:37,279 --> 00:45:39,907 E devo chiamare la detective Mason. 429 00:45:40,574 --> 00:45:42,367 Giusto per informarla. 430 00:45:45,204 --> 00:45:47,414 Perché non mi dai il numero di Mindy? 431 00:45:48,207 --> 00:45:50,834 - Così la sento. - Sì, certo. 432 00:46:05,682 --> 00:46:07,851 Salve, posso aiutarla? 433 00:46:07,851 --> 00:46:10,812 - Sì, vorrei comprare una pistola. - Ok. 434 00:46:11,438 --> 00:46:13,273 Non ci capisco niente. 435 00:46:13,857 --> 00:46:15,817 Tranquillo. Per cosa le serve? 436 00:46:17,611 --> 00:46:19,404 - Difesa domestica. - Ok. 437 00:46:20,989 --> 00:46:25,118 Allora... abbiamo questa, una Glock 23. 438 00:46:25,953 --> 00:46:28,872 Una calibro 40. Austriaca. Ottima potenza. 439 00:46:28,872 --> 00:46:33,377 Abbiamo anche una versione subcompatta, se vuole qualcosa di più piccolo. 440 00:46:33,377 --> 00:46:35,462 Con questa posso abbattere un intruso? 441 00:46:36,004 --> 00:46:38,006 Oh, sì. Con questa lo abbatterà. 442 00:46:38,507 --> 00:46:39,925 Non si alzerà più. 443 00:46:40,801 --> 00:46:43,262 Scusi, posso? Quanti proiettili può... 444 00:46:43,262 --> 00:46:45,430 - Cartucce. Tredici. Sì. - Cartucce? 445 00:46:49,226 --> 00:46:50,435 Bravo. 446 00:46:51,436 --> 00:46:53,355 - Che ne pensa? - Beh. 447 00:46:53,355 --> 00:46:55,732 - Sembra una pistola. - Sì. 448 00:46:55,732 --> 00:46:57,276 Posso mostrargliene altre. 449 00:46:57,276 --> 00:47:00,654 Ho una Smith & Wesson 357, se preferisce una revolver. 450 00:47:00,654 --> 00:47:03,448 No, questa è perfetta. La prendo. 451 00:47:03,448 --> 00:47:06,118 Sì? Ok, bene. Ha il FOID? 452 00:47:07,661 --> 00:47:09,037 Cosa sarebbe? 453 00:47:09,037 --> 00:47:13,083 Il documento per proprietari d'armi rilasciato dalla Polizia dell'Illinois. 454 00:47:16,086 --> 00:47:17,671 Come si ottiene? 455 00:47:17,671 --> 00:47:19,715 Deve fare richiesta. 456 00:47:23,677 --> 00:47:24,678 Ok. 457 00:47:25,512 --> 00:47:26,722 Ok. 458 00:47:27,931 --> 00:47:29,057 Nel frattempo... 459 00:47:31,018 --> 00:47:35,063 ha qualcosa come spray al peperoncino o lacrimogeno? 460 00:47:35,063 --> 00:47:37,274 - Sì, certo. Di là. - Sì? 461 00:47:38,275 --> 00:47:42,571 Le consiglio quello della Fox Labs. Ha 5,3 milioni sulla scala Scoville. 462 00:47:42,571 --> 00:47:44,198 È il più forte sul mercato. 463 00:47:44,198 --> 00:47:46,033 - D'accordo, lo prendo. - Sì? 464 00:47:46,033 --> 00:47:48,702 - E potrei vedere un coltello? - Sì, di qua. 465 00:47:49,745 --> 00:47:51,872 Cerca qualcosa in particolare? 466 00:47:52,539 --> 00:47:55,375 - No. Questo qui? - Ottima scelta. 467 00:47:55,375 --> 00:47:58,045 Questo è uno Spyderco Civilian. 468 00:47:58,045 --> 00:48:00,464 Concepito per l'autodifesa e il corpo a corpo. 469 00:48:01,048 --> 00:48:02,257 Stia attento, però. 470 00:48:03,258 --> 00:48:05,886 - Sì. Prendo entrambi. - Ok. 471 00:48:05,886 --> 00:48:06,970 Ottimo. 472 00:48:07,513 --> 00:48:08,847 Le faccio il conto, venga. 473 00:48:10,098 --> 00:48:11,725 - Grazie per l'acquisto. - Grazie. 474 00:48:11,725 --> 00:48:13,977 - Di niente. Buona serata. - Grazie. 475 00:48:33,455 --> 00:48:35,666 Ha cambiato idea sul coltello? 476 00:48:37,209 --> 00:48:39,711 Vorrei comprare una pistola. 477 00:48:40,838 --> 00:48:43,298 Solo che non ci capisco niente. 478 00:48:44,758 --> 00:48:46,552 Non abbiamo già fatto questa conversazione? 479 00:48:48,345 --> 00:48:49,847 Di che sta parlando? 480 00:48:50,973 --> 00:48:52,474 Ci siamo appena passati. 481 00:48:52,474 --> 00:48:54,726 Le ho proposto una Glock. Non aveva il FOID. 482 00:48:56,228 --> 00:48:58,939 Ha comprato uno spray e un coltello. 483 00:48:59,523 --> 00:49:01,358 No, non sono mai stato qui. 484 00:49:06,113 --> 00:49:10,075 Ok, certo. Per caso, ha un gemello? 485 00:49:12,911 --> 00:49:14,079 No. 486 00:49:15,581 --> 00:49:19,751 Sta dicendo che un uomo che mi somiglia è appena stato qui? 487 00:49:21,044 --> 00:49:22,963 Sì. Era identico a lei. 488 00:49:22,963 --> 00:49:25,007 Stessi abiti... Beh, lui non... 489 00:49:25,924 --> 00:49:27,885 Non aveva un dito fasciato. 490 00:49:28,719 --> 00:49:30,387 Quando è successo? 491 00:49:31,138 --> 00:49:33,473 È uscito 20 secondi prima che entrasse lei. 492 00:49:37,936 --> 00:49:39,730 Sa da che parte è andato? 493 00:49:39,730 --> 00:49:41,064 Non ci ho fatto caso. 494 00:49:41,064 --> 00:49:43,233 Ma che diavolo sta succedendo? 495 00:50:17,142 --> 00:50:19,978 Sottotitoli: Elisabetta Disa 496 00:50:19,978 --> 00:50:22,898 DUBBING BROTHERS