1
00:01:01,770 --> 00:01:03,772
{\an8}BASADA EN LA NOVELA DE BLAKE CROUCH
2
00:01:11,363 --> 00:01:16,785
MATERIA OSCURA
3
00:01:30,048 --> 00:01:31,675
{\an8}No sé nada de ti.
4
00:01:31,675 --> 00:01:35,888
{\an8}Espero que todo esté bien.
¿Alguna noticia?
5
00:01:35,888 --> 00:01:37,097
{\an8}Hola.
6
00:01:37,681 --> 00:01:38,765
Hola.
7
00:01:46,356 --> 00:01:47,441
¿Qué es eso?
8
00:01:47,941 --> 00:01:50,277
La cena. Cocinaré esta noche.
9
00:02:18,388 --> 00:02:21,225
¿Cuánto tiempo seguirán enojados conmigo?
10
00:02:23,602 --> 00:02:24,603
Yo abro.
11
00:02:29,608 --> 00:02:31,527
Hola, soy la detective Mason.
12
00:02:32,736 --> 00:02:33,820
¿Están tus papás?
13
00:02:38,075 --> 00:02:39,117
Gracias.
14
00:02:40,827 --> 00:02:42,454
¿Saben por qué estoy aquí?
15
00:02:43,121 --> 00:02:44,373
- No.
- Yo no. No.
16
00:02:45,249 --> 00:02:48,460
Los dos conocen a Ryan Holder.
17
00:02:50,212 --> 00:02:51,547
Desde la universidad.
18
00:02:51,547 --> 00:02:52,756
Desde siempre.
19
00:02:53,340 --> 00:02:55,008
Pues hace dos días,
20
00:02:56,176 --> 00:03:00,597
su novia, Mindy Stewart,
lo reportó como desaparecido.
21
00:03:01,390 --> 00:03:02,558
¿Desaparecido?
22
00:03:03,642 --> 00:03:06,478
No supo nada de él en doce horas.
Dijo que no era normal.
23
00:03:06,478 --> 00:03:08,939
Y después no fue a una cena
que habían planeado.
24
00:03:11,441 --> 00:03:14,069
¿Cuándo fue la última vez
que vieron al señor Holder?
25
00:03:17,739 --> 00:03:22,619
Sí, lo vi hace cinco días.
26
00:03:23,203 --> 00:03:25,414
- ¿En dónde lo vio?
- En su apartamento.
27
00:03:27,875 --> 00:03:30,919
- ¿Y cómo se veía?
- Se veía perfectamente bien.
28
00:03:32,296 --> 00:03:33,672
¿No notó nada inusual?
29
00:03:33,672 --> 00:03:35,966
No, no noté nada.
30
00:03:38,010 --> 00:03:40,387
¿Y usted?
¿Cuándo fue la última vez que lo vio?
31
00:03:40,387 --> 00:03:43,015
Sí, yo lo vi hace tres días.
32
00:03:43,015 --> 00:03:44,141
¿En dónde?
33
00:03:44,141 --> 00:03:46,935
En el Village Tap. Es un bar.
34
00:03:46,935 --> 00:03:49,688
Sí, por las cámaras
sabemos que ambos estaban ahí.
35
00:03:49,688 --> 00:03:51,106
Bueno...
36
00:03:51,106 --> 00:03:56,945
Al parecer es el último lugar
en el que vieron al señor Holder.
37
00:03:58,488 --> 00:03:59,865
¿Cómo se veía esa noche?
38
00:03:59,865 --> 00:04:02,159
Para ser honesto...
39
00:04:03,785 --> 00:04:04,995
nada bien.
40
00:04:04,995 --> 00:04:06,413
¿Por qué lo dice?
41
00:04:06,413 --> 00:04:10,083
Lo que recuerdo más
es que bebió mucho esa noche.
42
00:04:10,083 --> 00:04:11,418
¿Eso resalta?
43
00:04:12,377 --> 00:04:15,839
Sí. Está sobrio desde la preparatoria.
44
00:04:15,839 --> 00:04:17,216
Nunca lo había visto beber.
45
00:04:17,798 --> 00:04:19,510
¿A dónde fueron después del bar?
46
00:04:19,510 --> 00:04:20,969
Vine a casa y...
47
00:04:22,221 --> 00:04:23,889
Dios, no sé a dónde fue.
48
00:04:29,937 --> 00:04:31,230
Bueno, muchas gracias.
49
00:04:32,147 --> 00:04:35,943
Si recuerda algo más,
mi número está atrás.
50
00:04:37,611 --> 00:04:38,612
Gracias.
51
00:04:39,363 --> 00:04:40,781
Puedo salir sola.
52
00:04:53,752 --> 00:04:55,170
¿Puedes subir?
53
00:05:14,273 --> 00:05:15,941
Por esto vi a Ryan.
54
00:05:20,320 --> 00:05:21,655
¿En dónde lo encontraste?
55
00:05:21,655 --> 00:05:24,032
Te seguí a tu bodega.
56
00:05:25,492 --> 00:05:28,245
Y le llevé una a Ryan
para ver si me podía decir qué era.
57
00:05:31,748 --> 00:05:33,375
No es lo que te imaginas.
58
00:05:41,884 --> 00:05:45,179
Es un compuesto experimental
que se diseñó para apagar
59
00:05:45,179 --> 00:05:48,056
algunas regiones de la corteza prefrontal.
60
00:05:48,056 --> 00:05:49,516
¿Con qué propósito?
61
00:05:49,516 --> 00:05:53,270
Para observar objetos macroscópicos
mientras están en superposición.
62
00:05:54,479 --> 00:05:56,106
Ryan lo hizo para mí.
63
00:05:58,775 --> 00:06:00,110
¿Y por qué no me lo dijo?
64
00:06:00,110 --> 00:06:04,281
Firmó un acuerdo de confidencialidad.
¿Por qué no me preguntaste a mí?
65
00:06:06,074 --> 00:06:09,786
Porque siento que nos volvimos extraños
y lo odio.
66
00:06:10,412 --> 00:06:11,830
Y tengo miedo.
67
00:06:15,584 --> 00:06:17,169
¿Lo estás usando?
68
00:06:18,045 --> 00:06:19,379
No me mientas.
69
00:06:20,756 --> 00:06:21,882
Sí.
70
00:06:23,550 --> 00:06:25,052
¿Te está afectando?
71
00:06:27,638 --> 00:06:29,806
Los efectos secundarios son muy fuertes.
72
00:06:31,683 --> 00:06:33,268
Quiero que pares.
73
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
Bien.
74
00:06:34,770 --> 00:06:36,813
- ¿Puedes parar?
- Sí.
75
00:06:38,732 --> 00:06:39,900
Lo haré.
76
00:06:53,455 --> 00:06:55,207
¿Qué hay en la bodega?
77
00:06:57,334 --> 00:06:58,794
Muchas cosas de...
78
00:07:00,003 --> 00:07:01,338
Son de mi proyecto.
79
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
Se siente como si lo ocultaras.
80
00:07:09,012 --> 00:07:10,264
Porque eso hacía.
81
00:07:13,141 --> 00:07:17,104
Supongo que me sentía culpable
por querer más, hacer más.
82
00:07:17,688 --> 00:07:18,897
Por eso.
83
00:07:35,497 --> 00:07:38,292
¿Segura que necesitamos hacer esto?
84
00:07:39,168 --> 00:07:42,254
Siento que es desperdiciar dos ampolletas.
85
00:07:42,254 --> 00:07:44,715
Es desperdiciar todo un día.
86
00:07:44,715 --> 00:07:47,134
Escucha, lo sé.
87
00:07:48,218 --> 00:07:51,054
En todas las pruebas,
se mostró que la droga era adictiva
88
00:07:51,054 --> 00:07:54,391
y nunca la evaluamos
bajo este nivel de uso continuo.
89
00:07:54,391 --> 00:07:55,767
Hemos vivido así,
90
00:07:55,767 --> 00:07:58,896
en estado de supervivencia
durante 29 días.
91
00:07:59,730 --> 00:08:01,023
Necesitamos descansar.
92
00:08:01,857 --> 00:08:03,817
Debemos hacer algo totalmente diferente.
93
00:08:04,526 --> 00:08:06,486
- Es lo que receta la doctora.
- Bien.
94
00:09:49,590 --> 00:09:51,508
Reúnanse a mi alrededor
95
00:09:51,508 --> 00:09:55,137
y formemos una "U" como lo practicamos.
96
00:09:56,471 --> 00:09:59,183
Bien. ¿Quién sabe por qué estamos aquí?
97
00:09:59,975 --> 00:10:00,976
Mire.
98
00:10:00,976 --> 00:10:02,227
¿Alguien se acuerda
99
00:10:02,227 --> 00:10:04,563
qué celebramos
durante la semana de fusión fría?
100
00:10:04,563 --> 00:10:06,857
Cuando se encendió
el primer reactor de fusión.
101
00:10:06,857 --> 00:10:08,567
Sí. Bien, ¿listos para entrar?
102
00:10:08,567 --> 00:10:10,819
- ¡Sí!
- De acuerdo, síganme.
103
00:10:11,778 --> 00:10:13,405
¿A dónde nos trajiste?
104
00:10:15,574 --> 00:10:16,950
No estoy segura.
105
00:10:17,659 --> 00:10:19,411
Ni siquiera describí el mundo.
106
00:10:20,662 --> 00:10:23,332
Me enfoqué en conceptos que pensé
107
00:10:23,332 --> 00:10:25,876
que harían del mundo
una buena experiencia.
108
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
¿Como cuáles?
109
00:10:28,712 --> 00:10:30,714
Personas que acordaran en cosas básicas,
110
00:10:30,714 --> 00:10:34,676
tecnología que no destruyera
el medio ambiente o la humanidad.
111
00:10:36,470 --> 00:10:40,057
Sobre todo, escribí sobre la empatía.
112
00:10:48,607 --> 00:10:49,608
Hola.
113
00:10:50,359 --> 00:10:51,860
Dos chocolates, por favor.
114
00:11:00,118 --> 00:11:01,703
- Gracias.
- Gracias.
115
00:11:07,417 --> 00:11:12,089
Así que escribiste sobre las personas,
no las cosas.
116
00:11:12,965 --> 00:11:15,968
La vida se trata
sobre con quien la compartes, ¿cierto?
117
00:11:17,261 --> 00:11:18,470
¿Está bueno?
118
00:11:19,304 --> 00:11:20,389
Sí.
119
00:11:21,139 --> 00:11:22,683
Creo que el vaso es comestible.
120
00:11:27,479 --> 00:11:29,064
- Sí.
- Está bueno, ¿verdad?
121
00:11:40,117 --> 00:11:41,118
¡Lo lograste!
122
00:11:42,369 --> 00:11:44,705
Se llama The Spire.
123
00:11:44,705 --> 00:11:47,749
{\an8}En la punta del edificio Obama.
El mejor de la ciudad.
124
00:11:47,749 --> 00:11:50,836
Mi amigo es el gerente.
Díganle que Sid los envió.
125
00:11:50,836 --> 00:11:52,087
Gracias.
126
00:11:52,713 --> 00:11:55,215
- Adoro este Chicago.
- Sí.
127
00:11:57,467 --> 00:11:59,178
Espera, ¿qué? ¿Ya nos vamos?
128
00:11:59,178 --> 00:12:00,262
Yo me voy.
129
00:12:01,305 --> 00:12:03,807
Es una sorpresa. ¿Nos vemos en dos horas?
130
00:12:05,642 --> 00:12:08,353
Sí. ¿Dónde?
131
00:12:09,021 --> 00:12:11,315
¿Qué te parece en ese restaurante?
132
00:12:12,608 --> 00:12:13,901
Bien.
133
00:12:13,901 --> 00:12:15,235
¿Está bien?
134
00:12:16,778 --> 00:12:18,030
Claro.
135
00:12:18,030 --> 00:12:20,782
Lo siento. Adiós.
136
00:12:25,704 --> 00:12:27,831
- ¿Otro?
- Sí.
137
00:12:28,457 --> 00:12:30,292
No, quiero hacerlo. Lo haré.
138
00:12:30,292 --> 00:12:32,544
No, será genial. Será increíble.
139
00:12:32,544 --> 00:12:35,339
- Hola.
- Hola.
140
00:12:36,089 --> 00:12:38,509
- ¿Nos podría tomar una foto?
- Claro.
141
00:12:39,092 --> 00:12:40,135
Gracias.
142
00:12:40,135 --> 00:12:42,804
- Solo toque ese botón de ahí.
- Sí.
143
00:12:42,804 --> 00:12:46,433
¿Es una ocasión especial?
144
00:12:46,433 --> 00:12:48,018
Sí, es nuestro aniversario.
145
00:12:49,144 --> 00:12:51,522
Espero que salga bien.
146
00:12:51,522 --> 00:12:54,149
- Se ven muy felices.
- Gracias.
147
00:12:54,149 --> 00:12:55,817
Usted y su pareja también.
148
00:12:57,444 --> 00:12:58,737
Les tomé una foto.
149
00:12:58,737 --> 00:13:00,822
- Él hace estas cosas.
- Lo siento.
150
00:13:01,323 --> 00:13:03,325
Eran muy tiernos para no hacerlo.
151
00:13:03,325 --> 00:13:04,910
¿Cuánto llevan juntos?
152
00:13:04,910 --> 00:13:06,245
¿Disculpa?
153
00:13:11,625 --> 00:13:13,794
Sí, no mucho.
154
00:13:55,043 --> 00:13:56,253
Gracias.
155
00:14:03,969 --> 00:14:05,345
Es impresionante.
156
00:14:05,345 --> 00:14:07,514
Me siento extremadamente fuera de lugar.
157
00:14:09,641 --> 00:14:10,934
Eso es para ti.
158
00:14:18,609 --> 00:14:19,693
Bien.
159
00:14:21,153 --> 00:14:23,864
Entonces ahora vuelvo.
160
00:14:44,510 --> 00:14:46,678
Te ves muy guapo.
161
00:14:46,678 --> 00:14:50,516
Sí, es asombroso
cuanto cambias si te lavas la cara.
162
00:14:55,938 --> 00:14:57,189
- Salud.
- Sí.
163
00:15:01,610 --> 00:15:03,237
Te traje algo.
164
00:15:03,237 --> 00:15:04,780
Cierra los ojos.
165
00:15:09,117 --> 00:15:10,536
Muy bien. Ábrelos.
166
00:15:15,999 --> 00:15:17,042
¿Dónde?
167
00:15:17,042 --> 00:15:21,505
Los vi en un escaparate en una bodega
mientras paseaba por ahí.
168
00:15:22,714 --> 00:15:25,467
- Te acordaste.
- Sí.
169
00:15:25,467 --> 00:15:26,844
Gracias.
170
00:15:30,681 --> 00:15:31,682
Sí.
171
00:15:31,682 --> 00:15:33,642
- ¿Lo hiciste?
- Tenía qué.
172
00:15:34,560 --> 00:15:36,144
- ¿Y?
- No eres científico.
173
00:15:36,144 --> 00:15:38,146
¿Qué soy?
174
00:15:38,689 --> 00:15:40,107
Vendes seguros.
175
00:15:42,943 --> 00:15:46,530
Eso es aburrido.
176
00:15:48,115 --> 00:15:49,491
También me busqué a mí.
177
00:15:51,952 --> 00:15:55,664
La Amanda Lucas de este mundo
desapareció hace dos años.
178
00:15:56,456 --> 00:15:58,709
Nació en Seattle igual que yo,
179
00:15:58,709 --> 00:16:01,128
que ahora es parte de un país
llamado Cascadia.
180
00:16:03,130 --> 00:16:07,176
Creció en São Paulo y se mudó a Chicago
cuando tenía 17, igual que yo.
181
00:16:07,885 --> 00:16:09,803
Tiene varias nacionalidades.
182
00:16:09,803 --> 00:16:15,184
A diferencia de mí, sus padres fallecieron
y nunca tuvo un hermano.
183
00:16:17,936 --> 00:16:19,188
Por lo que es...
184
00:16:22,524 --> 00:16:23,567
es perfecto.
185
00:16:28,238 --> 00:16:33,535
Al usar reconocimiento facial
y escaneo de retina
186
00:16:35,329 --> 00:16:38,248
pude sacar un pasaporte nuevo
en diez minutos.
187
00:16:39,541 --> 00:16:41,793
Esta Amanda tiene muy buen crédito.
188
00:16:42,336 --> 00:16:44,880
Bien, ¿de qué carajos estás hablando?
189
00:16:50,093 --> 00:16:51,345
Me quedaré.
190
00:16:52,387 --> 00:16:54,056
No puedo seguir con esto.
191
00:16:56,433 --> 00:16:58,393
Creo que tú también lo ves.
192
00:16:59,895 --> 00:17:04,733
Tienes el hogar que buscas,
pero yo no tengo eso.
193
00:17:05,526 --> 00:17:07,486
No puedo regresar a mi mundo.
194
00:17:08,862 --> 00:17:13,867
Estoy totalmente sola si no es por ti.
195
00:17:15,577 --> 00:17:17,538
Y tú ni siquiera eres mi Jason.
196
00:17:19,623 --> 00:17:21,333
¿Así que me abandonas?
197
00:17:22,709 --> 00:17:23,877
Jason.
198
00:17:29,299 --> 00:17:30,884
Quiero que te quedes.
199
00:17:42,896 --> 00:17:44,064
Sí.
200
00:17:53,156 --> 00:17:57,286
Sé que hay
una infinidad de mundos con Jasons
201
00:17:57,286 --> 00:18:00,539
que son mucho más inteligentes que yo
a los que les encantaría quedarse.
202
00:18:03,292 --> 00:18:08,130
Y perdóname por no ser uno de ellos.
203
00:18:10,465 --> 00:18:12,134
Por mucho que...
204
00:18:28,192 --> 00:18:31,153
Al menos debería
dejarte algunas ampolletas.
205
00:18:31,153 --> 00:18:32,696
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
206
00:18:32,696 --> 00:18:35,115
No sabemos si esto va a funcionar.
207
00:18:36,200 --> 00:18:37,993
Ningún mundo es perfecto,
208
00:18:40,162 --> 00:18:44,124
pero debemos elegir
hacer de nuestra vida la mejor posible.
209
00:18:48,504 --> 00:18:50,756
¿Qué harás? ¿A dónde irás?
210
00:18:50,756 --> 00:18:52,424
Volveré a Seattle,
211
00:18:52,966 --> 00:18:54,968
en donde ya nadie conoce a Amanda Lucas.
212
00:18:55,969 --> 00:18:57,179
Empezar de nuevo.
213
00:18:57,179 --> 00:18:59,765
Pensaste en todo. ¿Estás segura?
214
00:19:02,184 --> 00:19:05,229
Si la consciencia
hace nuestra conexión con la realidad,
215
00:19:06,355 --> 00:19:08,815
entonces no solo es la consciencia
de la persona
216
00:19:08,815 --> 00:19:10,609
que abre la puerta lo que importa.
217
00:19:11,443 --> 00:19:13,070
Es la de ambos.
218
00:19:13,946 --> 00:19:17,366
¿Y si soy yo
la que te impide conectar con tu mundo
219
00:19:17,908 --> 00:19:19,368
y que puedas volver con ellos?
220
00:19:23,914 --> 00:19:25,165
Eres asombrosa.
221
00:19:28,085 --> 00:19:29,670
Y perdóname. Fui yo.
222
00:19:29,670 --> 00:19:32,297
- Yo te arrastré a esto. Yo...
- No.
223
00:19:32,297 --> 00:19:33,715
No digas eso.
224
00:19:34,842 --> 00:19:36,093
No me arrepiento.
225
00:19:40,097 --> 00:19:41,640
No me arrepiento.
226
00:20:26,602 --> 00:20:27,978
Espero que los encuentres.
227
00:20:29,563 --> 00:20:30,606
Gracias.
228
00:23:09,306 --> 00:23:11,433
{\an8}INCERTIDUMBRE
DANIELA VARGAS
229
00:23:25,322 --> 00:23:27,032
- ¿Hola?
- Hola.
230
00:23:27,950 --> 00:23:28,951
Hola.
231
00:23:30,077 --> 00:23:31,662
¿De qué número me llamas?
232
00:23:33,330 --> 00:23:35,082
Mi teléfono murió.
233
00:23:35,082 --> 00:23:40,128
Le pedí prestado su teléfono a alguien.
234
00:23:40,128 --> 00:23:41,630
¿Está todo bien?
235
00:23:44,216 --> 00:23:49,096
Sí, solo llamaba
para saber cómo iba tu mañana.
236
00:23:49,096 --> 00:23:52,224
¿Desde que te vi hace una hora?
237
00:23:53,767 --> 00:23:55,060
¿Está todo bien?
238
00:23:56,478 --> 00:23:58,647
Sí.
239
00:24:00,858 --> 00:24:02,693
Solo me di cuenta...
240
00:24:04,862 --> 00:24:07,573
de que tomo muchos momentos contigo
a la ligera.
241
00:24:10,742 --> 00:24:13,745
Me levanto en la mañana, hago mi rutina,
242
00:24:13,745 --> 00:24:16,999
pero me di cuenta...
243
00:24:18,125 --> 00:24:21,211
de que es obvio que te amo muchísimo.
244
00:24:23,338 --> 00:24:25,841
Y se me ocurrió decírtelo porque...
245
00:24:28,260 --> 00:24:30,929
uno nunca sabe, ¿sabes?
246
00:24:30,929 --> 00:24:33,849
¿Y si cancelo nuestros planes
de esta noche
247
00:24:33,849 --> 00:24:38,187
y me pongo mis pants más sexis?
248
00:24:47,070 --> 00:24:48,447
Eso me encantaría.
249
00:24:49,615 --> 00:24:53,035
Mira, me tengo que ir
250
00:24:53,744 --> 00:24:55,954
porque tengo una reunión
que está por comenzar.
251
00:24:57,122 --> 00:24:58,874
- Sí. Está bien.
- Está bien.
252
00:24:59,708 --> 00:25:01,043
Te amo, mi cielo.
253
00:25:01,043 --> 00:25:02,586
Te veo en la noche.
254
00:27:58,220 --> 00:27:59,471
¿Papá?
255
00:28:00,222 --> 00:28:01,557
¿Charlie?
256
00:28:01,557 --> 00:28:03,433
No. Soy tu otro hijo.
257
00:28:06,895 --> 00:28:08,230
¿Qué estás haciendo?
258
00:28:12,776 --> 00:28:14,236
No podía dormir.
259
00:28:16,113 --> 00:28:19,324
¿Así que te vestiste todo de negro
y te pusiste tus zapatos
260
00:28:19,324 --> 00:28:21,368
para dar vueltas en tu cocina?
261
00:28:22,077 --> 00:28:23,996
Pensé que caminar ayudaría.
262
00:28:26,039 --> 00:28:27,457
Bueno, no te interrumpo.
263
00:28:33,547 --> 00:28:35,174
Te amo, hijo.
264
00:28:40,095 --> 00:28:41,263
¿Qué?
265
00:28:43,348 --> 00:28:44,975
¿Qué sucede?
266
00:28:45,517 --> 00:28:48,270
Ya sé que soy
una enorme decepción para ti.
267
00:28:50,105 --> 00:28:51,106
No.
268
00:28:52,733 --> 00:28:55,068
No, jamás diría eso.
269
00:28:55,903 --> 00:28:58,989
- ¿Qué? ¿Qué haces?
- Oye. ¿Qué pasa?
270
00:29:02,034 --> 00:29:03,202
Cuéntame.
271
00:29:06,288 --> 00:29:07,789
¿Qué te sucede?
272
00:29:10,083 --> 00:29:12,169
Papá, ya casi es el aniversario.
273
00:29:14,838 --> 00:29:18,425
Sigo pensando en Holly
y en lo injusto que es todo esto.
274
00:29:21,053 --> 00:29:22,679
Ella podría haber tenido éxito.
275
00:29:22,679 --> 00:29:24,848
Y yo solo repruebo matemáticas.
276
00:29:24,848 --> 00:29:26,183
Oye.
277
00:29:28,018 --> 00:29:29,102
Max.
278
00:29:32,356 --> 00:29:33,524
Max.
279
00:29:39,571 --> 00:29:42,366
La vida no se trata de eso.
280
00:29:42,366 --> 00:29:46,036
- Es complicada. Es...
- Esa chica está muerta.
281
00:29:47,746 --> 00:29:49,748
Tengo su corazón. Yo viví y ella no.
282
00:29:49,748 --> 00:29:53,710
¿De verdad crees que necesito escuchar
que la vida es complicada?
283
00:29:54,795 --> 00:29:55,838
No.
284
00:29:57,673 --> 00:29:58,757
Vete a la mierda.
285
00:30:00,551 --> 00:30:01,718
Max.
286
00:30:22,322 --> 00:30:23,574
¿Qué tal va tu semana?
287
00:30:28,036 --> 00:30:29,037
Pues,
288
00:30:30,539 --> 00:30:32,749
Daniela fue a mis espaldas
289
00:30:33,959 --> 00:30:37,796
y habló con un buen amigo mío
sobre mí y sobre mi trabajo.
290
00:30:38,505 --> 00:30:41,300
Sobre cosas
por las que debió hablar conmigo.
291
00:30:42,301 --> 00:30:46,013
Así que estoy pensando
en hacer mis maletas e irme.
292
00:30:46,763 --> 00:30:48,891
¿Crees que eso resolverá tus problemas?
293
00:30:48,891 --> 00:30:51,101
¿Por qué te causa problemas
294
00:30:51,101 --> 00:30:53,854
que me vaya de una situación difícil?
295
00:30:53,854 --> 00:30:55,647
No tengo ningún problema con eso.
296
00:30:55,647 --> 00:31:00,527
Pero ¿crees que es posible
que en realidad estés huyendo de ti mismo?
297
00:31:01,570 --> 00:31:02,738
¿De quien eres en verdad?
298
00:31:04,615 --> 00:31:08,243
Sabes, no sé nada de ti.
299
00:31:08,619 --> 00:31:10,120
No estamos aquí para hablar de mí.
300
00:31:10,120 --> 00:31:12,206
Sí, pero ¿cómo se supone confiaré en ti?
301
00:31:13,165 --> 00:31:14,708
Por favor, solo una cosa.
302
00:31:15,334 --> 00:31:16,710
Solo una.
303
00:31:17,586 --> 00:31:18,712
¿No? Bien.
304
00:31:18,712 --> 00:31:21,298
¿Y si te digo algo sobre ti?
305
00:31:21,965 --> 00:31:24,718
Como que te gustan los dulces.
306
00:31:24,718 --> 00:31:26,929
Tengo dulces en mi escritorio.
307
00:31:26,929 --> 00:31:28,388
No es un secreto de Estado.
308
00:31:28,388 --> 00:31:32,184
Sí, pero eso dice
que te gusta ser querida,
309
00:31:32,184 --> 00:31:34,019
que eres buena persona.
310
00:31:34,728 --> 00:31:38,815
Y que lo más probable es
que la psicología no fue tu primer amor.
311
00:31:39,608 --> 00:31:41,985
Tienes razón. Tuve muchos amores.
312
00:31:41,985 --> 00:31:44,613
Y me parece que eres el tipo de persona
313
00:31:44,613 --> 00:31:49,743
que tiende a sacrificarse
por ayudar a otros, en especial hombres.
314
00:31:50,744 --> 00:31:54,206
Y, no, jamás podrías huir
de una situación difícil.
315
00:31:54,206 --> 00:31:58,752
Al contrario, creo que uno de tus padres
necesitaba cuidados.
316
00:31:59,336 --> 00:32:00,337
Sí.
317
00:32:00,337 --> 00:32:02,047
Ella te necesitaba tanto
318
00:32:02,047 --> 00:32:04,842
que esa es la razón exacta
por la que te convertiste
319
00:32:04,842 --> 00:32:07,386
en el tipo de persona
que necesita rescatar a otras
320
00:32:07,386 --> 00:32:08,762
en vez de ayudarse a sí misma.
321
00:32:16,937 --> 00:32:18,522
Quisiera que te fueras.
322
00:32:24,027 --> 00:32:25,070
Ahora.
323
00:32:25,863 --> 00:32:26,864
Sí.
324
00:32:41,044 --> 00:32:43,463
Hola, Jason. Perdón por molestarlo.
325
00:32:43,463 --> 00:32:46,133
Solo tengo un par de preguntas
y estaba por aquí.
326
00:32:47,176 --> 00:32:48,177
Siéntese.
327
00:32:54,057 --> 00:32:56,852
Por fin encontramos
los registros del celular de Ryan Holder.
328
00:32:57,603 --> 00:32:59,313
La última ubicación antes de apagarse
329
00:32:59,313 --> 00:33:01,565
fue en una zona industrial
al sur de Chicago.
330
00:33:03,400 --> 00:33:04,526
De acuerdo.
331
00:33:05,819 --> 00:33:09,740
Al parecer fue ahí después de beber
con usted en el Village Tap.
332
00:33:10,365 --> 00:33:11,366
Claro.
333
00:33:12,659 --> 00:33:15,370
¿Alguna idea de qué hacía
en esa parte de la ciudad
334
00:33:15,370 --> 00:33:17,372
- a medianoche?
- No.
335
00:33:18,749 --> 00:33:20,209
¿No fue con él?
336
00:33:21,293 --> 00:33:22,419
No.
337
00:33:23,337 --> 00:33:25,589
¿No le dijo qué hacía ahí?
338
00:33:25,589 --> 00:33:26,965
No.
339
00:33:28,425 --> 00:33:29,551
De acuerdo.
340
00:33:33,472 --> 00:33:34,806
Está bien.
341
00:33:42,564 --> 00:33:46,276
Sabe, no hay muchas cámaras
en esa parte de la ciudad.
342
00:33:46,276 --> 00:33:50,197
Pero si encuentro algo interesante,
lo contactaré.
343
00:34:35,158 --> 00:34:37,369
¿De verdad dijiste:
"Vete a la mierda, renuncio"?
344
00:34:38,203 --> 00:34:40,873
- La vida es muy corta.
- Cierto.
345
00:34:41,581 --> 00:34:43,333
Oye, ¿cómo se llamaba tu jefe?
346
00:34:44,126 --> 00:34:45,377
Alan.
347
00:34:47,087 --> 00:34:48,422
A tu salud, Alan.
348
00:34:48,964 --> 00:34:50,716
Pero vete a la mierda.
349
00:34:50,716 --> 00:34:54,803
Vete a la mierda, Alan.
350
00:34:54,803 --> 00:34:57,723
¿Por qué?
¿Tienes un jefe de mierda en tu vida?
351
00:34:59,224 --> 00:35:00,225
Sí.
352
00:35:01,185 --> 00:35:02,477
Lo tienes enfrente.
353
00:35:04,605 --> 00:35:07,774
Espera, ¿qué es esto?
¿Qué haces exactamente?
354
00:35:07,774 --> 00:35:10,444
Tengo un garaje. Loyalty Motors.
Quizás nos conozcas.
355
00:35:11,862 --> 00:35:12,946
¿No?
356
00:35:12,946 --> 00:35:15,824
Le ofrecemos servicios a hípsters ricos
de Logan Square.
357
00:35:15,824 --> 00:35:19,119
¿Siempre quisiste tener un garaje?
358
00:35:19,745 --> 00:35:21,205
Si todo hubiera sido diferente,
359
00:35:21,205 --> 00:35:23,582
habría ido
a la Universidad de Chicago contigo.
360
00:35:24,708 --> 00:35:25,876
No digas.
361
00:35:27,503 --> 00:35:29,004
Sé que no lo parezco,
362
00:35:29,004 --> 00:35:31,507
pero era un hijo de perra muy listo
en mis tiempos.
363
00:35:32,299 --> 00:35:34,676
Tenía beca completa
en la Universidad de Chicago.
364
00:35:35,719 --> 00:35:37,054
¿Qué sucedió?
365
00:35:37,763 --> 00:35:40,807
Me arrestaron por conducir ebrio
el verano en el que me gradué.
366
00:35:43,018 --> 00:35:44,561
Fue en la fiesta de un amigo.
367
00:35:44,561 --> 00:35:48,106
Estábamos ebrios,
así que lanzamos una moneda y yo perdí.
368
00:35:48,857 --> 00:35:52,903
Luego conduje
y vimos un retén de camino a casa.
369
00:35:56,448 --> 00:35:58,033
¿Te has preguntado...?
370
00:35:58,033 --> 00:35:59,326
Todo el puto tiempo.
371
00:36:00,452 --> 00:36:02,037
¿Otra ronda, muchachos?
372
00:36:02,037 --> 00:36:04,498
Deberíamos.
373
00:36:04,498 --> 00:36:06,250
Pediré whiskey. ¿Quieres whiskey?
374
00:36:06,250 --> 00:36:07,501
Sí.
375
00:36:08,794 --> 00:36:10,003
Gracias.
376
00:36:10,003 --> 00:36:12,464
¿Nunca te ha pasado
cuando conoces a alguien
377
00:36:13,632 --> 00:36:15,509
que ya lo conocías de antes?
378
00:36:16,593 --> 00:36:17,928
- Sí.
- ¿Sí?
379
00:36:19,388 --> 00:36:20,639
Aquí tienen, amigos.
380
00:36:21,139 --> 00:36:22,474
- Gracias.
- Sí.
381
00:39:14,229 --> 00:39:18,025
La primera vez que te vi
fue en la fiesta de jardín.
382
00:39:20,110 --> 00:39:21,987
Y cuando nuestras miradas se cruzaron,
383
00:39:21,987 --> 00:39:28,785
se sintió como si la pieza de una máquina
hubiera encajado dentro de mi pecho,
384
00:39:28,785 --> 00:39:30,329
como si los planetas chocaran.
385
00:39:32,372 --> 00:39:35,334
Siempre he sabido
a un nivel puramente intelectual
386
00:39:35,334 --> 00:39:37,920
que la separación humana es una ilusión.
387
00:39:38,504 --> 00:39:40,130
Todos estamos hechos de lo mismo:
388
00:39:40,130 --> 00:39:44,301
Partes sopladas de materia
formadas por fuego de estrellas muertas.
389
00:39:44,301 --> 00:39:46,929
Nunca había sentido
ese conocimiento en mis huesos
390
00:39:46,929 --> 00:39:49,264
hasta este momento contigo.
391
00:39:51,725 --> 00:39:54,102
Solo recuerdo partes de lo que dijimos,
392
00:39:54,102 --> 00:39:58,190
cómo te reíste,
cómo el vino manchó tus labios.
393
00:39:58,190 --> 00:39:59,900
Y luego me dijiste:
394
00:39:59,900 --> 00:40:02,653
"La galería de una amiga abre esta noche.
395
00:40:02,653 --> 00:40:03,862
¿Quieres venir?".
396
00:40:03,862 --> 00:40:07,491
Y pensé: "Iría a donde fuera contigo".
397
00:40:23,173 --> 00:40:26,927
Hoy dejo el mundo
donde nuestro hijo lo logró.
398
00:40:27,594 --> 00:40:29,096
Donde Max está vivo.
399
00:40:30,222 --> 00:40:33,767
Casi tomo la vida de ese Jason
de la misma forma que tomaron la mía.
400
00:40:34,393 --> 00:40:36,103
Pero me di cuenta de algo.
401
00:40:36,103 --> 00:40:40,607
Necesitaba mi vida y a mi familia,
no la de alguien más.
402
00:40:44,528 --> 00:40:45,988
"Solía pensar que...
403
00:40:48,323 --> 00:40:51,743
la vida se trataba
de alcanzar el destino perfecto.
404
00:40:53,412 --> 00:40:56,623
Y como no lo había alcanzado,
me sentía un poco disgustado.
405
00:40:58,542 --> 00:41:00,419
Pero he visto la perfección.
406
00:41:02,171 --> 00:41:06,425
La he alcanzado y comienzo a sospechar
407
00:41:07,676 --> 00:41:10,095
que son las imperfecciones de la vida
408
00:41:11,847 --> 00:41:14,308
las que logran
un tipo diferente de perfección".
409
00:41:18,937 --> 00:41:20,606
"Solo quiero ir a casa...
410
00:41:23,358 --> 00:41:24,693
de regreso al camino...
411
00:41:26,737 --> 00:41:28,280
...con esta versión de ti".
412
00:43:01,623 --> 00:43:03,208
¿Cómo puedo ayudarlo, señor?
413
00:43:05,335 --> 00:43:06,420
¿Me conoces?
414
00:43:07,671 --> 00:43:09,256
Sí, Jason, te conozco.
415
00:43:10,299 --> 00:43:11,967
- Está bien.
- Matt.
416
00:43:11,967 --> 00:43:13,051
¿Qué hac...?
417
00:43:14,678 --> 00:43:17,639
- ¿Qué quieres beber? ¿Qué pasa?
- No, esta noche no, amigo.
418
00:43:18,599 --> 00:43:19,850
¡Esta noche no!
419
00:43:20,559 --> 00:43:22,519
Pasaste por un abrazo. Bien. Gracias.
420
00:43:23,103 --> 00:43:26,315
¡QUE BELLO ES VIVIR!
SUMMER FROST - UPGRADE
421
00:44:51,191 --> 00:44:52,234
Hola.
422
00:44:55,904 --> 00:44:58,907
Hola. Eso se ve bien. Oye.
423
00:45:00,534 --> 00:45:03,912
Lo siento. Ryan por fin llamó.
424
00:45:07,708 --> 00:45:10,460
Fui por él a un bar en Gary
425
00:45:11,086 --> 00:45:12,588
y traía una borrachera terrible.
426
00:45:12,588 --> 00:45:13,922
¿Está bien?
427
00:45:15,591 --> 00:45:17,509
Pues... No.
428
00:45:18,010 --> 00:45:19,595
Está muy mal.
429
00:45:22,306 --> 00:45:24,099
Pasa por un mal momento.
430
00:45:25,017 --> 00:45:26,101
¿En dónde está ahora?
431
00:45:27,269 --> 00:45:29,688
Está en casa, descansando.
432
00:45:30,480 --> 00:45:32,274
Tal vez no debería estar solo.
433
00:45:33,275 --> 00:45:36,195
Llamé a Mindy. Está en camino.
434
00:45:36,195 --> 00:45:37,279
Que bueno.
435
00:45:37,279 --> 00:45:39,907
Y debo llamar a la detective Mason.
436
00:45:40,574 --> 00:45:42,367
Solo para avisarle.
437
00:45:45,204 --> 00:45:47,414
Oye, ¿puedes mandarme el número de Mindy?
438
00:45:48,207 --> 00:45:50,834
- Para ver si está bien.
- Sí.
439
00:46:05,682 --> 00:46:07,851
Hola. ¿Te ayudo en algo?
440
00:46:07,851 --> 00:46:10,812
- Sí. Quiero comprar un arma.
- De acuerdo.
441
00:46:11,438 --> 00:46:13,273
No sé nada sobre ellas.
442
00:46:13,857 --> 00:46:15,817
No te preocupes. ¿Para qué la usarías?
443
00:46:17,611 --> 00:46:19,404
- Defensa propia.
- Bien.
444
00:46:20,989 --> 00:46:25,118
Tenemos esta Glock 23.
445
00:46:25,953 --> 00:46:28,872
Es una calibre 40. Hecha en Austria
con poder para derribar.
446
00:46:28,872 --> 00:46:30,916
También puedo darte la versión subcompacta
447
00:46:30,916 --> 00:46:33,377
si quieres algo pequeño
con un permiso de portación.
448
00:46:33,377 --> 00:46:35,462
¿Esa podría derribar a un intruso?
449
00:46:35,462 --> 00:46:38,006
Sí. Sí, esta los derribará.
450
00:46:38,507 --> 00:46:39,925
No se podrán levantar.
451
00:46:40,801 --> 00:46:43,262
¿Esa es...? ¿Puedo...? ¿Cuántas balas le cab...?
452
00:46:43,262 --> 00:46:45,514
- En los cartuchos. Son trece. Sí.
- ¿Cartuchos?
453
00:46:49,226 --> 00:46:50,435
Lo lograste.
454
00:46:51,436 --> 00:46:53,355
- Sí, ¿qué opinas?
- Sí.
455
00:46:53,355 --> 00:46:55,732
- Pues, se siente como un arma.
- Sí.
456
00:46:55,732 --> 00:46:57,276
Bien. Te puedo mostrar más.
457
00:46:57,276 --> 00:47:00,654
Tengo una bonita Smith & Wesson 357
si quieres un revólver.
458
00:47:00,654 --> 00:47:03,448
No. Esta es perfecta. Me la llevo.
459
00:47:03,448 --> 00:47:06,118
¿Sí? Bien, genial. ¿Tienes tu tarjeta?
460
00:47:07,661 --> 00:47:09,037
¿Qué es eso?
461
00:47:09,037 --> 00:47:13,083
El permiso de portación de armas expedido
por la Policía Estatal de Illinois.
462
00:47:16,086 --> 00:47:17,671
¿Y cómo consigo una?
463
00:47:17,671 --> 00:47:19,715
Debes solicitarla.
464
00:47:23,677 --> 00:47:24,678
Entiendo.
465
00:47:25,512 --> 00:47:26,722
Bien.
466
00:47:27,931 --> 00:47:29,057
Por el momento,
467
00:47:31,018 --> 00:47:35,063
¿tienes algo como gas pimienta
o lacrimógeno?
468
00:47:35,063 --> 00:47:37,274
- Sí. Claro que sí, ven por aquí.
- ¿Sí?
469
00:47:38,275 --> 00:47:42,321
Te recomiendo el gas pimienta de Fox Labs.
Tiene 5.3 millones de unidades Scoville.
470
00:47:42,321 --> 00:47:44,198
Es el más ardiente y picante del mercado.
471
00:47:44,198 --> 00:47:46,074
- Bien, excelente. Sí. Me lo llevo.
- ¿Sí?
472
00:47:46,074 --> 00:47:48,702
- ¿Y podría enseñarme un cuchillo?
- Sí, por aquí.
473
00:47:49,745 --> 00:47:51,872
¿Buscas algo en específico o...?
474
00:47:52,539 --> 00:47:55,375
- Pues, no. ¿Este?
- Buena elección.
475
00:47:55,375 --> 00:47:58,045
Este es el Spyderco Civilian.
476
00:47:58,045 --> 00:48:00,464
Hecho para autodefensa
y combate mano a mano.
477
00:48:01,048 --> 00:48:02,257
Solo ten cuidado.
478
00:48:03,258 --> 00:48:05,886
- Sí. Me llevo los dos.
- Bien.
479
00:48:05,886 --> 00:48:06,970
Excelente.
480
00:48:07,513 --> 00:48:09,473
Te cobro de este lado.
481
00:48:10,098 --> 00:48:12,100
- Agradecemos su confianza. Sí.
- Gracias.
482
00:48:12,100 --> 00:48:13,977
- Bonita noche.
- Sí.
483
00:48:33,455 --> 00:48:35,666
¿Cambiaste de opinión sobre el cuchillo?
484
00:48:37,209 --> 00:48:39,711
Quería comprar un arma.
485
00:48:39,711 --> 00:48:43,298
Pero no sé nada sobre ellas.
486
00:48:44,758 --> 00:48:46,552
¿No acabamos de hablar de esto?
487
00:48:48,345 --> 00:48:49,847
¿De qué hablas?
488
00:48:50,973 --> 00:48:52,474
Ya hablamos de esto.
489
00:48:52,474 --> 00:48:54,726
Te mostré una Glock. No tenías tu permiso.
490
00:48:56,228 --> 00:48:58,939
¿Compraste un gas pimienta y un cuchillo?
491
00:48:58,939 --> 00:49:01,358
No, nunca había entrado a esta tienda.
492
00:49:06,113 --> 00:49:10,075
Bien. Sí. ¿Tienes un gemelo?
493
00:49:12,911 --> 00:49:14,079
No.
494
00:49:15,581 --> 00:49:19,751
¿Estás diciendo que alguien
que se ve como yo estuvo aquí?
495
00:49:21,044 --> 00:49:22,963
Sí. Sí, igual que tú.
496
00:49:22,963 --> 00:49:25,007
La misma ropa y tod... Bueno, él no tenía...
497
00:49:25,924 --> 00:49:27,885
Él no tenía un anillo.
498
00:49:28,719 --> 00:49:30,387
¿Hace cuánto pasó?
499
00:49:31,138 --> 00:49:33,473
Salió 20 segundos antes de que entraras.
500
00:49:37,936 --> 00:49:39,730
Oye, ¿sabes en qué dirección se fue?
501
00:49:39,730 --> 00:49:41,064
No vi.
502
00:49:41,064 --> 00:49:43,233
¿Me puedes decir qué carajos está pasando?
503
00:51:02,104 --> 00:51:04,106
Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez