1 00:01:01,770 --> 00:01:03,772 {\an8}BASADA EN LA NOVELA DE BLAKE CROUCH 2 00:01:11,363 --> 00:01:16,785 MATERIA OSCURA 3 00:01:30,048 --> 00:01:31,675 {\an8}No sé nada de ti. 4 00:01:31,675 --> 00:01:35,888 {\an8}Espero que todo esté bien. ¿Alguna noticia? 5 00:01:35,888 --> 00:01:37,097 {\an8}Hola. 6 00:01:37,681 --> 00:01:38,765 Hola. 7 00:01:46,356 --> 00:01:47,441 ¿Qué es eso? 8 00:01:47,941 --> 00:01:50,277 La cena. Cocinaré esta noche. 9 00:02:18,388 --> 00:02:21,225 ¿Cuánto tiempo seguirán enojados conmigo? 10 00:02:23,602 --> 00:02:24,603 Yo abro. 11 00:02:29,608 --> 00:02:31,527 Hola, soy la detective Mason. 12 00:02:32,736 --> 00:02:33,820 ¿Están tus papás? 13 00:02:38,075 --> 00:02:39,117 Gracias. 14 00:02:40,827 --> 00:02:42,454 ¿Saben por qué estoy aquí? 15 00:02:43,121 --> 00:02:44,373 - No. - Yo no. No. 16 00:02:45,249 --> 00:02:48,460 Los dos conocen a Ryan Holder. 17 00:02:50,212 --> 00:02:51,547 Desde la universidad. 18 00:02:51,547 --> 00:02:52,756 Desde siempre. 19 00:02:53,340 --> 00:02:55,008 Pues hace dos días, 20 00:02:56,176 --> 00:03:00,597 su novia, Mindy Stewart, lo reportó como desaparecido. 21 00:03:01,390 --> 00:03:02,558 ¿Desaparecido? 22 00:03:03,642 --> 00:03:06,478 No supo nada de él en doce horas. Dijo que no era normal. 23 00:03:06,478 --> 00:03:08,939 Y después no fue a una cena que habían planeado. 24 00:03:11,441 --> 00:03:14,069 ¿Cuándo fue la última vez que vieron al señor Holder? 25 00:03:17,739 --> 00:03:22,619 Sí, lo vi hace cinco días. 26 00:03:23,203 --> 00:03:25,414 - ¿En dónde lo vio? - En su apartamento. 27 00:03:27,875 --> 00:03:30,919 - ¿Y cómo se veía? - Se veía perfectamente bien. 28 00:03:32,296 --> 00:03:33,672 ¿No notó nada inusual? 29 00:03:33,672 --> 00:03:35,966 No, no noté nada. 30 00:03:38,010 --> 00:03:40,387 ¿Y usted? ¿Cuándo fue la última vez que lo vio? 31 00:03:40,387 --> 00:03:43,015 Sí, yo lo vi hace tres días. 32 00:03:43,015 --> 00:03:44,141 ¿En dónde? 33 00:03:44,141 --> 00:03:46,935 En el Village Tap. Es un bar. 34 00:03:46,935 --> 00:03:49,688 Sí, por las cámaras sabemos que ambos estaban ahí. 35 00:03:49,688 --> 00:03:51,106 Bueno... 36 00:03:51,106 --> 00:03:56,945 Al parecer es el último lugar en el que vieron al señor Holder. 37 00:03:58,488 --> 00:03:59,865 ¿Cómo se veía esa noche? 38 00:03:59,865 --> 00:04:02,159 Para ser honesto... 39 00:04:03,785 --> 00:04:04,995 nada bien. 40 00:04:04,995 --> 00:04:06,413 ¿Por qué lo dice? 41 00:04:06,413 --> 00:04:10,083 Lo que recuerdo más es que bebió mucho esa noche. 42 00:04:10,083 --> 00:04:11,418 ¿Eso resalta? 43 00:04:12,377 --> 00:04:15,839 Sí. Está sobrio desde la preparatoria. 44 00:04:15,839 --> 00:04:17,216 Nunca lo había visto beber. 45 00:04:17,798 --> 00:04:19,510 ¿A dónde fueron después del bar? 46 00:04:19,510 --> 00:04:20,969 Vine a casa y... 47 00:04:22,221 --> 00:04:23,889 Dios, no sé a dónde fue. 48 00:04:29,937 --> 00:04:31,230 Bueno, muchas gracias. 49 00:04:32,147 --> 00:04:35,943 Si recuerda algo más, mi número está atrás. 50 00:04:37,611 --> 00:04:38,612 Gracias. 51 00:04:39,363 --> 00:04:40,781 Puedo salir sola. 52 00:04:53,752 --> 00:04:55,170 ¿Puedes subir? 53 00:05:14,273 --> 00:05:15,941 Por esto vi a Ryan. 54 00:05:20,320 --> 00:05:21,655 ¿En dónde lo encontraste? 55 00:05:21,655 --> 00:05:24,032 Te seguí a tu bodega. 56 00:05:25,492 --> 00:05:28,245 Y le llevé una a Ryan para ver si me podía decir qué era. 57 00:05:31,748 --> 00:05:33,375 No es lo que te imaginas. 58 00:05:41,884 --> 00:05:45,179 Es un compuesto experimental que se diseñó para apagar 59 00:05:45,179 --> 00:05:48,056 algunas regiones de la corteza prefrontal. 60 00:05:48,056 --> 00:05:49,516 ¿Con qué propósito? 61 00:05:49,516 --> 00:05:53,270 Para observar objetos macroscópicos mientras están en superposición. 62 00:05:54,479 --> 00:05:56,106 Ryan lo hizo para mí. 63 00:05:58,775 --> 00:06:00,110 ¿Y por qué no me lo dijo? 64 00:06:00,110 --> 00:06:04,281 Firmó un acuerdo de confidencialidad. ¿Por qué no me preguntaste a mí? 65 00:06:06,074 --> 00:06:09,786 Porque siento que nos volvimos extraños y lo odio. 66 00:06:10,412 --> 00:06:11,830 Y tengo miedo. 67 00:06:15,584 --> 00:06:17,169 ¿Lo estás usando? 68 00:06:18,045 --> 00:06:19,379 No me mientas. 69 00:06:20,756 --> 00:06:21,882 Sí. 70 00:06:23,550 --> 00:06:25,052 ¿Te está afectando? 71 00:06:27,638 --> 00:06:29,806 Los efectos secundarios son muy fuertes. 72 00:06:31,683 --> 00:06:33,268 Quiero que pares. 73 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 Bien. 74 00:06:34,770 --> 00:06:36,813 - ¿Puedes parar? - Sí. 75 00:06:38,732 --> 00:06:39,900 Lo haré. 76 00:06:53,455 --> 00:06:55,207 ¿Qué hay en la bodega? 77 00:06:57,334 --> 00:06:58,794 Muchas cosas de... 78 00:07:00,003 --> 00:07:01,338 Son de mi proyecto. 79 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 Se siente como si lo ocultaras. 80 00:07:09,012 --> 00:07:10,264 Porque eso hacía. 81 00:07:13,141 --> 00:07:17,104 Supongo que me sentía culpable por querer más, hacer más. 82 00:07:17,688 --> 00:07:18,897 Por eso. 83 00:07:35,497 --> 00:07:38,292 ¿Segura que necesitamos hacer esto? 84 00:07:39,168 --> 00:07:42,254 Siento que es desperdiciar dos ampolletas. 85 00:07:42,254 --> 00:07:44,715 Es desperdiciar todo un día. 86 00:07:44,715 --> 00:07:47,134 Escucha, lo sé. 87 00:07:48,218 --> 00:07:51,054 En todas las pruebas, se mostró que la droga era adictiva 88 00:07:51,054 --> 00:07:54,391 y nunca la evaluamos bajo este nivel de uso continuo. 89 00:07:54,391 --> 00:07:55,767 Hemos vivido así, 90 00:07:55,767 --> 00:07:58,896 en estado de supervivencia durante 29 días. 91 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 Necesitamos descansar. 92 00:08:01,857 --> 00:08:03,817 Debemos hacer algo totalmente diferente. 93 00:08:04,526 --> 00:08:06,486 - Es lo que receta la doctora. - Bien. 94 00:09:49,590 --> 00:09:51,508 Reúnanse a mi alrededor 95 00:09:51,508 --> 00:09:55,137 y formemos una "U" como lo practicamos. 96 00:09:56,471 --> 00:09:59,183 Bien. ¿Quién sabe por qué estamos aquí? 97 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 Mire. 98 00:10:00,976 --> 00:10:02,227 ¿Alguien se acuerda 99 00:10:02,227 --> 00:10:04,563 qué celebramos durante la semana de fusión fría? 100 00:10:04,563 --> 00:10:06,857 Cuando se encendió el primer reactor de fusión. 101 00:10:06,857 --> 00:10:08,567 Sí. Bien, ¿listos para entrar? 102 00:10:08,567 --> 00:10:10,819 - ¡Sí! - De acuerdo, síganme. 103 00:10:11,778 --> 00:10:13,405 ¿A dónde nos trajiste? 104 00:10:15,574 --> 00:10:16,950 No estoy segura. 105 00:10:17,659 --> 00:10:19,411 Ni siquiera describí el mundo. 106 00:10:20,662 --> 00:10:23,332 Me enfoqué en conceptos que pensé 107 00:10:23,332 --> 00:10:25,876 que harían del mundo una buena experiencia. 108 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 ¿Como cuáles? 109 00:10:28,712 --> 00:10:30,714 Personas que acordaran en cosas básicas, 110 00:10:30,714 --> 00:10:34,676 tecnología que no destruyera el medio ambiente o la humanidad. 111 00:10:36,470 --> 00:10:40,057 Sobre todo, escribí sobre la empatía. 112 00:10:48,607 --> 00:10:49,608 Hola. 113 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 Dos chocolates, por favor. 114 00:11:00,118 --> 00:11:01,703 - Gracias. - Gracias. 115 00:11:07,417 --> 00:11:12,089 Así que escribiste sobre las personas, no las cosas. 116 00:11:12,965 --> 00:11:15,968 La vida se trata sobre con quien la compartes, ¿cierto? 117 00:11:17,261 --> 00:11:18,470 ¿Está bueno? 118 00:11:19,304 --> 00:11:20,389 Sí. 119 00:11:21,139 --> 00:11:22,683 Creo que el vaso es comestible. 120 00:11:27,479 --> 00:11:29,064 - Sí. - Está bueno, ¿verdad? 121 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 ¡Lo lograste! 122 00:11:42,369 --> 00:11:44,705 Se llama The Spire. 123 00:11:44,705 --> 00:11:47,749 {\an8}En la punta del edificio Obama. El mejor de la ciudad. 124 00:11:47,749 --> 00:11:50,836 Mi amigo es el gerente. Díganle que Sid los envió. 125 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 Gracias. 126 00:11:52,713 --> 00:11:55,215 - Adoro este Chicago. - Sí. 127 00:11:57,467 --> 00:11:59,178 Espera, ¿qué? ¿Ya nos vamos? 128 00:11:59,178 --> 00:12:00,262 Yo me voy. 129 00:12:01,305 --> 00:12:03,807 Es una sorpresa. ¿Nos vemos en dos horas? 130 00:12:05,642 --> 00:12:08,353 Sí. ¿Dónde? 131 00:12:09,021 --> 00:12:11,315 ¿Qué te parece en ese restaurante? 132 00:12:12,608 --> 00:12:13,901 Bien. 133 00:12:13,901 --> 00:12:15,235 ¿Está bien? 134 00:12:16,778 --> 00:12:18,030 Claro. 135 00:12:18,030 --> 00:12:20,782 Lo siento. Adiós. 136 00:12:25,704 --> 00:12:27,831 - ¿Otro? - Sí. 137 00:12:28,457 --> 00:12:30,292 No, quiero hacerlo. Lo haré. 138 00:12:30,292 --> 00:12:32,544 No, será genial. Será increíble. 139 00:12:32,544 --> 00:12:35,339 - Hola. - Hola. 140 00:12:36,089 --> 00:12:38,509 - ¿Nos podría tomar una foto? - Claro. 141 00:12:39,092 --> 00:12:40,135 Gracias. 142 00:12:40,135 --> 00:12:42,804 - Solo toque ese botón de ahí. - Sí. 143 00:12:42,804 --> 00:12:46,433 ¿Es una ocasión especial? 144 00:12:46,433 --> 00:12:48,018 Sí, es nuestro aniversario. 145 00:12:49,144 --> 00:12:51,522 Espero que salga bien. 146 00:12:51,522 --> 00:12:54,149 - Se ven muy felices. - Gracias. 147 00:12:54,149 --> 00:12:55,817 Usted y su pareja también. 148 00:12:57,444 --> 00:12:58,737 Les tomé una foto. 149 00:12:58,737 --> 00:13:00,822 - Él hace estas cosas. - Lo siento. 150 00:13:01,323 --> 00:13:03,325 Eran muy tiernos para no hacerlo. 151 00:13:03,325 --> 00:13:04,910 ¿Cuánto llevan juntos? 152 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 ¿Disculpa? 153 00:13:11,625 --> 00:13:13,794 Sí, no mucho. 154 00:13:55,043 --> 00:13:56,253 Gracias. 155 00:14:03,969 --> 00:14:05,345 Es impresionante. 156 00:14:05,345 --> 00:14:07,514 Me siento extremadamente fuera de lugar. 157 00:14:09,641 --> 00:14:10,934 Eso es para ti. 158 00:14:18,609 --> 00:14:19,693 Bien. 159 00:14:21,153 --> 00:14:23,864 Entonces ahora vuelvo. 160 00:14:44,510 --> 00:14:46,678 Te ves muy guapo. 161 00:14:46,678 --> 00:14:50,516 Sí, es asombroso cuanto cambias si te lavas la cara. 162 00:14:55,938 --> 00:14:57,189 - Salud. - Sí. 163 00:15:01,610 --> 00:15:03,237 Te traje algo. 164 00:15:03,237 --> 00:15:04,780 Cierra los ojos. 165 00:15:09,117 --> 00:15:10,536 Muy bien. Ábrelos. 166 00:15:15,999 --> 00:15:17,042 ¿Dónde? 167 00:15:17,042 --> 00:15:21,505 Los vi en un escaparate en una bodega mientras paseaba por ahí. 168 00:15:22,714 --> 00:15:25,467 - Te acordaste. - Sí. 169 00:15:25,467 --> 00:15:26,844 Gracias. 170 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 Sí. 171 00:15:31,682 --> 00:15:33,642 - ¿Lo hiciste? - Tenía qué. 172 00:15:34,560 --> 00:15:36,144 - ¿Y? - No eres científico. 173 00:15:36,144 --> 00:15:38,146 ¿Qué soy? 174 00:15:38,689 --> 00:15:40,107 Vendes seguros. 175 00:15:42,943 --> 00:15:46,530 Eso es aburrido. 176 00:15:48,115 --> 00:15:49,491 También me busqué a mí. 177 00:15:51,952 --> 00:15:55,664 La Amanda Lucas de este mundo desapareció hace dos años. 178 00:15:56,456 --> 00:15:58,709 Nació en Seattle igual que yo, 179 00:15:58,709 --> 00:16:01,128 que ahora es parte de un país llamado Cascadia. 180 00:16:03,130 --> 00:16:07,176 Creció en São Paulo y se mudó a Chicago cuando tenía 17, igual que yo. 181 00:16:07,885 --> 00:16:09,803 Tiene varias nacionalidades. 182 00:16:09,803 --> 00:16:15,184 A diferencia de mí, sus padres fallecieron y nunca tuvo un hermano. 183 00:16:17,936 --> 00:16:19,188 Por lo que es... 184 00:16:22,524 --> 00:16:23,567 es perfecto. 185 00:16:28,238 --> 00:16:33,535 Al usar reconocimiento facial y escaneo de retina 186 00:16:35,329 --> 00:16:38,248 pude sacar un pasaporte nuevo en diez minutos. 187 00:16:39,541 --> 00:16:41,793 Esta Amanda tiene muy buen crédito. 188 00:16:42,336 --> 00:16:44,880 Bien, ¿de qué carajos estás hablando? 189 00:16:50,093 --> 00:16:51,345 Me quedaré. 190 00:16:52,387 --> 00:16:54,056 No puedo seguir con esto. 191 00:16:56,433 --> 00:16:58,393 Creo que tú también lo ves. 192 00:16:59,895 --> 00:17:04,733 Tienes el hogar que buscas, pero yo no tengo eso. 193 00:17:05,526 --> 00:17:07,486 No puedo regresar a mi mundo. 194 00:17:08,862 --> 00:17:13,867 Estoy totalmente sola si no es por ti. 195 00:17:15,577 --> 00:17:17,538 Y tú ni siquiera eres mi Jason. 196 00:17:19,623 --> 00:17:21,333 ¿Así que me abandonas? 197 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 Jason. 198 00:17:29,299 --> 00:17:30,884 Quiero que te quedes. 199 00:17:42,896 --> 00:17:44,064 Sí. 200 00:17:53,156 --> 00:17:57,286 Sé que hay una infinidad de mundos con Jasons 201 00:17:57,286 --> 00:18:00,539 que son mucho más inteligentes que yo a los que les encantaría quedarse. 202 00:18:03,292 --> 00:18:08,130 Y perdóname por no ser uno de ellos. 203 00:18:10,465 --> 00:18:12,134 Por mucho que... 204 00:18:28,192 --> 00:18:31,153 Al menos debería dejarte algunas ampolletas. 205 00:18:31,153 --> 00:18:32,696 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 206 00:18:32,696 --> 00:18:35,115 No sabemos si esto va a funcionar. 207 00:18:36,200 --> 00:18:37,993 Ningún mundo es perfecto, 208 00:18:40,162 --> 00:18:44,124 pero debemos elegir hacer de nuestra vida la mejor posible. 209 00:18:48,504 --> 00:18:50,756 ¿Qué harás? ¿A dónde irás? 210 00:18:50,756 --> 00:18:52,424 Volveré a Seattle, 211 00:18:52,966 --> 00:18:54,968 en donde ya nadie conoce a Amanda Lucas. 212 00:18:55,969 --> 00:18:57,179 Empezar de nuevo. 213 00:18:57,179 --> 00:18:59,765 Pensaste en todo. ¿Estás segura? 214 00:19:02,184 --> 00:19:05,229 Si la consciencia hace nuestra conexión con la realidad, 215 00:19:06,355 --> 00:19:08,815 entonces no solo es la consciencia de la persona 216 00:19:08,815 --> 00:19:10,609 que abre la puerta lo que importa. 217 00:19:11,443 --> 00:19:13,070 Es la de ambos. 218 00:19:13,946 --> 00:19:17,366 ¿Y si soy yo la que te impide conectar con tu mundo 219 00:19:17,908 --> 00:19:19,368 y que puedas volver con ellos? 220 00:19:23,914 --> 00:19:25,165 Eres asombrosa. 221 00:19:28,085 --> 00:19:29,670 Y perdóname. Fui yo. 222 00:19:29,670 --> 00:19:32,297 - Yo te arrastré a esto. Yo... - No. 223 00:19:32,297 --> 00:19:33,715 No digas eso. 224 00:19:34,842 --> 00:19:36,093 No me arrepiento. 225 00:19:40,097 --> 00:19:41,640 No me arrepiento. 226 00:20:26,602 --> 00:20:27,978 Espero que los encuentres. 227 00:20:29,563 --> 00:20:30,606 Gracias. 228 00:23:09,306 --> 00:23:11,433 {\an8}INCERTIDUMBRE DANIELA VARGAS 229 00:23:25,322 --> 00:23:27,032 - ¿Hola? - Hola. 230 00:23:27,950 --> 00:23:28,951 Hola. 231 00:23:30,077 --> 00:23:31,662 ¿De qué número me llamas? 232 00:23:33,330 --> 00:23:35,082 Mi teléfono murió. 233 00:23:35,082 --> 00:23:40,128 Le pedí prestado su teléfono a alguien. 234 00:23:40,128 --> 00:23:41,630 ¿Está todo bien? 235 00:23:44,216 --> 00:23:49,096 Sí, solo llamaba para saber cómo iba tu mañana. 236 00:23:49,096 --> 00:23:52,224 ¿Desde que te vi hace una hora? 237 00:23:53,767 --> 00:23:55,060 ¿Está todo bien? 238 00:23:56,478 --> 00:23:58,647 Sí. 239 00:24:00,858 --> 00:24:02,693 Solo me di cuenta... 240 00:24:04,862 --> 00:24:07,573 de que tomo muchos momentos contigo a la ligera. 241 00:24:10,742 --> 00:24:13,745 Me levanto en la mañana, hago mi rutina, 242 00:24:13,745 --> 00:24:16,999 pero me di cuenta... 243 00:24:18,125 --> 00:24:21,211 de que es obvio que te amo muchísimo. 244 00:24:23,338 --> 00:24:25,841 Y se me ocurrió decírtelo porque... 245 00:24:28,260 --> 00:24:30,929 uno nunca sabe, ¿sabes? 246 00:24:30,929 --> 00:24:33,849 ¿Y si cancelo nuestros planes de esta noche 247 00:24:33,849 --> 00:24:38,187 y me pongo mis pants más sexis? 248 00:24:47,070 --> 00:24:48,447 Eso me encantaría. 249 00:24:49,615 --> 00:24:53,035 Mira, me tengo que ir 250 00:24:53,744 --> 00:24:55,954 porque tengo una reunión que está por comenzar. 251 00:24:57,122 --> 00:24:58,874 - Sí. Está bien. - Está bien. 252 00:24:59,708 --> 00:25:01,043 Te amo, mi cielo. 253 00:25:01,043 --> 00:25:02,586 Te veo en la noche. 254 00:27:58,220 --> 00:27:59,471 ¿Papá? 255 00:28:00,222 --> 00:28:01,557 ¿Charlie? 256 00:28:01,557 --> 00:28:03,433 No. Soy tu otro hijo. 257 00:28:06,895 --> 00:28:08,230 ¿Qué estás haciendo? 258 00:28:12,776 --> 00:28:14,236 No podía dormir. 259 00:28:16,113 --> 00:28:19,324 ¿Así que te vestiste todo de negro y te pusiste tus zapatos 260 00:28:19,324 --> 00:28:21,368 para dar vueltas en tu cocina? 261 00:28:22,077 --> 00:28:23,996 Pensé que caminar ayudaría. 262 00:28:26,039 --> 00:28:27,457 Bueno, no te interrumpo. 263 00:28:33,547 --> 00:28:35,174 Te amo, hijo. 264 00:28:40,095 --> 00:28:41,263 ¿Qué? 265 00:28:43,348 --> 00:28:44,975 ¿Qué sucede? 266 00:28:45,517 --> 00:28:48,270 Ya sé que soy una enorme decepción para ti. 267 00:28:50,105 --> 00:28:51,106 No. 268 00:28:52,733 --> 00:28:55,068 No, jamás diría eso. 269 00:28:55,903 --> 00:28:58,989 - ¿Qué? ¿Qué haces? - Oye. ¿Qué pasa? 270 00:29:02,034 --> 00:29:03,202 Cuéntame. 271 00:29:06,288 --> 00:29:07,789 ¿Qué te sucede? 272 00:29:10,083 --> 00:29:12,169 Papá, ya casi es el aniversario. 273 00:29:14,838 --> 00:29:18,425 Sigo pensando en Holly y en lo injusto que es todo esto. 274 00:29:21,053 --> 00:29:22,679 Ella podría haber tenido éxito. 275 00:29:22,679 --> 00:29:24,848 Y yo solo repruebo matemáticas. 276 00:29:24,848 --> 00:29:26,183 Oye. 277 00:29:28,018 --> 00:29:29,102 Max. 278 00:29:32,356 --> 00:29:33,524 Max. 279 00:29:39,571 --> 00:29:42,366 La vida no se trata de eso. 280 00:29:42,366 --> 00:29:46,036 - Es complicada. Es... - Esa chica está muerta. 281 00:29:47,746 --> 00:29:49,748 Tengo su corazón. Yo viví y ella no. 282 00:29:49,748 --> 00:29:53,710 ¿De verdad crees que necesito escuchar que la vida es complicada? 283 00:29:54,795 --> 00:29:55,838 No. 284 00:29:57,673 --> 00:29:58,757 Vete a la mierda. 285 00:30:00,551 --> 00:30:01,718 Max. 286 00:30:22,322 --> 00:30:23,574 ¿Qué tal va tu semana? 287 00:30:28,036 --> 00:30:29,037 Pues, 288 00:30:30,539 --> 00:30:32,749 Daniela fue a mis espaldas 289 00:30:33,959 --> 00:30:37,796 y habló con un buen amigo mío sobre mí y sobre mi trabajo. 290 00:30:38,505 --> 00:30:41,300 Sobre cosas por las que debió hablar conmigo. 291 00:30:42,301 --> 00:30:46,013 Así que estoy pensando en hacer mis maletas e irme. 292 00:30:46,763 --> 00:30:48,891 ¿Crees que eso resolverá tus problemas? 293 00:30:48,891 --> 00:30:51,101 ¿Por qué te causa problemas 294 00:30:51,101 --> 00:30:53,854 que me vaya de una situación difícil? 295 00:30:53,854 --> 00:30:55,647 No tengo ningún problema con eso. 296 00:30:55,647 --> 00:31:00,527 Pero ¿crees que es posible que en realidad estés huyendo de ti mismo? 297 00:31:01,570 --> 00:31:02,738 ¿De quien eres en verdad? 298 00:31:04,615 --> 00:31:08,243 Sabes, no sé nada de ti. 299 00:31:08,619 --> 00:31:10,120 No estamos aquí para hablar de mí. 300 00:31:10,120 --> 00:31:12,206 Sí, pero ¿cómo se supone confiaré en ti? 301 00:31:13,165 --> 00:31:14,708 Por favor, solo una cosa. 302 00:31:15,334 --> 00:31:16,710 Solo una. 303 00:31:17,586 --> 00:31:18,712 ¿No? Bien. 304 00:31:18,712 --> 00:31:21,298 ¿Y si te digo algo sobre ti? 305 00:31:21,965 --> 00:31:24,718 Como que te gustan los dulces. 306 00:31:24,718 --> 00:31:26,929 Tengo dulces en mi escritorio. 307 00:31:26,929 --> 00:31:28,388 No es un secreto de Estado. 308 00:31:28,388 --> 00:31:32,184 Sí, pero eso dice que te gusta ser querida, 309 00:31:32,184 --> 00:31:34,019 que eres buena persona. 310 00:31:34,728 --> 00:31:38,815 Y que lo más probable es que la psicología no fue tu primer amor. 311 00:31:39,608 --> 00:31:41,985 Tienes razón. Tuve muchos amores. 312 00:31:41,985 --> 00:31:44,613 Y me parece que eres el tipo de persona 313 00:31:44,613 --> 00:31:49,743 que tiende a sacrificarse por ayudar a otros, en especial hombres. 314 00:31:50,744 --> 00:31:54,206 Y, no, jamás podrías huir de una situación difícil. 315 00:31:54,206 --> 00:31:58,752 Al contrario, creo que uno de tus padres necesitaba cuidados. 316 00:31:59,336 --> 00:32:00,337 Sí. 317 00:32:00,337 --> 00:32:02,047 Ella te necesitaba tanto 318 00:32:02,047 --> 00:32:04,842 que esa es la razón exacta por la que te convertiste 319 00:32:04,842 --> 00:32:07,386 en el tipo de persona que necesita rescatar a otras 320 00:32:07,386 --> 00:32:08,762 en vez de ayudarse a sí misma. 321 00:32:16,937 --> 00:32:18,522 Quisiera que te fueras. 322 00:32:24,027 --> 00:32:25,070 Ahora. 323 00:32:25,863 --> 00:32:26,864 Sí. 324 00:32:41,044 --> 00:32:43,463 Hola, Jason. Perdón por molestarlo. 325 00:32:43,463 --> 00:32:46,133 Solo tengo un par de preguntas y estaba por aquí. 326 00:32:47,176 --> 00:32:48,177 Siéntese. 327 00:32:54,057 --> 00:32:56,852 Por fin encontramos los registros del celular de Ryan Holder. 328 00:32:57,603 --> 00:32:59,313 La última ubicación antes de apagarse 329 00:32:59,313 --> 00:33:01,565 fue en una zona industrial al sur de Chicago. 330 00:33:03,400 --> 00:33:04,526 De acuerdo. 331 00:33:05,819 --> 00:33:09,740 Al parecer fue ahí después de beber con usted en el Village Tap. 332 00:33:10,365 --> 00:33:11,366 Claro. 333 00:33:12,659 --> 00:33:15,370 ¿Alguna idea de qué hacía en esa parte de la ciudad 334 00:33:15,370 --> 00:33:17,372 - a medianoche? - No. 335 00:33:18,749 --> 00:33:20,209 ¿No fue con él? 336 00:33:21,293 --> 00:33:22,419 No. 337 00:33:23,337 --> 00:33:25,589 ¿No le dijo qué hacía ahí? 338 00:33:25,589 --> 00:33:26,965 No. 339 00:33:28,425 --> 00:33:29,551 De acuerdo. 340 00:33:33,472 --> 00:33:34,806 Está bien. 341 00:33:42,564 --> 00:33:46,276 Sabe, no hay muchas cámaras en esa parte de la ciudad. 342 00:33:46,276 --> 00:33:50,197 Pero si encuentro algo interesante, lo contactaré. 343 00:34:35,158 --> 00:34:37,369 ¿De verdad dijiste: "Vete a la mierda, renuncio"? 344 00:34:38,203 --> 00:34:40,873 - La vida es muy corta. - Cierto. 345 00:34:41,581 --> 00:34:43,333 Oye, ¿cómo se llamaba tu jefe? 346 00:34:44,126 --> 00:34:45,377 Alan. 347 00:34:47,087 --> 00:34:48,422 A tu salud, Alan. 348 00:34:48,964 --> 00:34:50,716 Pero vete a la mierda. 349 00:34:50,716 --> 00:34:54,803 Vete a la mierda, Alan. 350 00:34:54,803 --> 00:34:57,723 ¿Por qué? ¿Tienes un jefe de mierda en tu vida? 351 00:34:59,224 --> 00:35:00,225 Sí. 352 00:35:01,185 --> 00:35:02,477 Lo tienes enfrente. 353 00:35:04,605 --> 00:35:07,774 Espera, ¿qué es esto? ¿Qué haces exactamente? 354 00:35:07,774 --> 00:35:10,444 Tengo un garaje. Loyalty Motors. Quizás nos conozcas. 355 00:35:11,862 --> 00:35:12,946 ¿No? 356 00:35:12,946 --> 00:35:15,824 Le ofrecemos servicios a hípsters ricos de Logan Square. 357 00:35:15,824 --> 00:35:19,119 ¿Siempre quisiste tener un garaje? 358 00:35:19,745 --> 00:35:21,205 Si todo hubiera sido diferente, 359 00:35:21,205 --> 00:35:23,582 habría ido a la Universidad de Chicago contigo. 360 00:35:24,708 --> 00:35:25,876 No digas. 361 00:35:27,503 --> 00:35:29,004 Sé que no lo parezco, 362 00:35:29,004 --> 00:35:31,507 pero era un hijo de perra muy listo en mis tiempos. 363 00:35:32,299 --> 00:35:34,676 Tenía beca completa en la Universidad de Chicago. 364 00:35:35,719 --> 00:35:37,054 ¿Qué sucedió? 365 00:35:37,763 --> 00:35:40,807 Me arrestaron por conducir ebrio el verano en el que me gradué. 366 00:35:43,018 --> 00:35:44,561 Fue en la fiesta de un amigo. 367 00:35:44,561 --> 00:35:48,106 Estábamos ebrios, así que lanzamos una moneda y yo perdí. 368 00:35:48,857 --> 00:35:52,903 Luego conduje y vimos un retén de camino a casa. 369 00:35:56,448 --> 00:35:58,033 ¿Te has preguntado...? 370 00:35:58,033 --> 00:35:59,326 Todo el puto tiempo. 371 00:36:00,452 --> 00:36:02,037 ¿Otra ronda, muchachos? 372 00:36:02,037 --> 00:36:04,498 Deberíamos. 373 00:36:04,498 --> 00:36:06,250 Pediré whiskey. ¿Quieres whiskey? 374 00:36:06,250 --> 00:36:07,501 Sí. 375 00:36:08,794 --> 00:36:10,003 Gracias. 376 00:36:10,003 --> 00:36:12,464 ¿Nunca te ha pasado cuando conoces a alguien 377 00:36:13,632 --> 00:36:15,509 que ya lo conocías de antes? 378 00:36:16,593 --> 00:36:17,928 - Sí. - ¿Sí? 379 00:36:19,388 --> 00:36:20,639 Aquí tienen, amigos. 380 00:36:21,139 --> 00:36:22,474 - Gracias. - Sí. 381 00:39:14,229 --> 00:39:18,025 La primera vez que te vi fue en la fiesta de jardín. 382 00:39:20,110 --> 00:39:21,987 Y cuando nuestras miradas se cruzaron, 383 00:39:21,987 --> 00:39:28,785 se sintió como si la pieza de una máquina hubiera encajado dentro de mi pecho, 384 00:39:28,785 --> 00:39:30,329 como si los planetas chocaran. 385 00:39:32,372 --> 00:39:35,334 Siempre he sabido a un nivel puramente intelectual 386 00:39:35,334 --> 00:39:37,920 que la separación humana es una ilusión. 387 00:39:38,504 --> 00:39:40,130 Todos estamos hechos de lo mismo: 388 00:39:40,130 --> 00:39:44,301 Partes sopladas de materia formadas por fuego de estrellas muertas. 389 00:39:44,301 --> 00:39:46,929 Nunca había sentido ese conocimiento en mis huesos 390 00:39:46,929 --> 00:39:49,264 hasta este momento contigo. 391 00:39:51,725 --> 00:39:54,102 Solo recuerdo partes de lo que dijimos, 392 00:39:54,102 --> 00:39:58,190 cómo te reíste, cómo el vino manchó tus labios. 393 00:39:58,190 --> 00:39:59,900 Y luego me dijiste: 394 00:39:59,900 --> 00:40:02,653 "La galería de una amiga abre esta noche. 395 00:40:02,653 --> 00:40:03,862 ¿Quieres venir?". 396 00:40:03,862 --> 00:40:07,491 Y pensé: "Iría a donde fuera contigo". 397 00:40:23,173 --> 00:40:26,927 Hoy dejo el mundo donde nuestro hijo lo logró. 398 00:40:27,594 --> 00:40:29,096 Donde Max está vivo. 399 00:40:30,222 --> 00:40:33,767 Casi tomo la vida de ese Jason de la misma forma que tomaron la mía. 400 00:40:34,393 --> 00:40:36,103 Pero me di cuenta de algo. 401 00:40:36,103 --> 00:40:40,607 Necesitaba mi vida y a mi familia, no la de alguien más. 402 00:40:44,528 --> 00:40:45,988 "Solía pensar que... 403 00:40:48,323 --> 00:40:51,743 la vida se trataba de alcanzar el destino perfecto. 404 00:40:53,412 --> 00:40:56,623 Y como no lo había alcanzado, me sentía un poco disgustado. 405 00:40:58,542 --> 00:41:00,419 Pero he visto la perfección. 406 00:41:02,171 --> 00:41:06,425 La he alcanzado y comienzo a sospechar 407 00:41:07,676 --> 00:41:10,095 que son las imperfecciones de la vida 408 00:41:11,847 --> 00:41:14,308 las que logran un tipo diferente de perfección". 409 00:41:18,937 --> 00:41:20,606 "Solo quiero ir a casa... 410 00:41:23,358 --> 00:41:24,693 de regreso al camino... 411 00:41:26,737 --> 00:41:28,280 ...con esta versión de ti". 412 00:43:01,623 --> 00:43:03,208 ¿Cómo puedo ayudarlo, señor? 413 00:43:05,335 --> 00:43:06,420 ¿Me conoces? 414 00:43:07,671 --> 00:43:09,256 Sí, Jason, te conozco. 415 00:43:10,299 --> 00:43:11,967 - Está bien. - Matt. 416 00:43:11,967 --> 00:43:13,051 ¿Qué hac...? 417 00:43:14,678 --> 00:43:17,639 - ¿Qué quieres beber? ¿Qué pasa? - No, esta noche no, amigo. 418 00:43:18,599 --> 00:43:19,850 ¡Esta noche no! 419 00:43:20,559 --> 00:43:22,519 Pasaste por un abrazo. Bien. Gracias. 420 00:43:23,103 --> 00:43:26,315 ¡QUE BELLO ES VIVIR! SUMMER FROST - UPGRADE 421 00:44:51,191 --> 00:44:52,234 Hola. 422 00:44:55,904 --> 00:44:58,907 Hola. Eso se ve bien. Oye. 423 00:45:00,534 --> 00:45:03,912 Lo siento. Ryan por fin llamó. 424 00:45:07,708 --> 00:45:10,460 Fui por él a un bar en Gary 425 00:45:11,086 --> 00:45:12,588 y traía una borrachera terrible. 426 00:45:12,588 --> 00:45:13,922 ¿Está bien? 427 00:45:15,591 --> 00:45:17,509 Pues... No. 428 00:45:18,010 --> 00:45:19,595 Está muy mal. 429 00:45:22,306 --> 00:45:24,099 Pasa por un mal momento. 430 00:45:25,017 --> 00:45:26,101 ¿En dónde está ahora? 431 00:45:27,269 --> 00:45:29,688 Está en casa, descansando. 432 00:45:30,480 --> 00:45:32,274 Tal vez no debería estar solo. 433 00:45:33,275 --> 00:45:36,195 Llamé a Mindy. Está en camino. 434 00:45:36,195 --> 00:45:37,279 Que bueno. 435 00:45:37,279 --> 00:45:39,907 Y debo llamar a la detective Mason. 436 00:45:40,574 --> 00:45:42,367 Solo para avisarle. 437 00:45:45,204 --> 00:45:47,414 Oye, ¿puedes mandarme el número de Mindy? 438 00:45:48,207 --> 00:45:50,834 - Para ver si está bien. - Sí. 439 00:46:05,682 --> 00:46:07,851 Hola. ¿Te ayudo en algo? 440 00:46:07,851 --> 00:46:10,812 - Sí. Quiero comprar un arma. - De acuerdo. 441 00:46:11,438 --> 00:46:13,273 No sé nada sobre ellas. 442 00:46:13,857 --> 00:46:15,817 No te preocupes. ¿Para qué la usarías? 443 00:46:17,611 --> 00:46:19,404 - Defensa propia. - Bien. 444 00:46:20,989 --> 00:46:25,118 Tenemos esta Glock 23. 445 00:46:25,953 --> 00:46:28,872 Es una calibre 40. Hecha en Austria con poder para derribar. 446 00:46:28,872 --> 00:46:30,916 También puedo darte la versión subcompacta 447 00:46:30,916 --> 00:46:33,377 si quieres algo pequeño con un permiso de portación. 448 00:46:33,377 --> 00:46:35,462 ¿Esa podría derribar a un intruso? 449 00:46:35,462 --> 00:46:38,006 Sí. Sí, esta los derribará. 450 00:46:38,507 --> 00:46:39,925 No se podrán levantar. 451 00:46:40,801 --> 00:46:43,262 ¿Esa es...? ¿Puedo...? ¿Cuántas balas le cab...? 452 00:46:43,262 --> 00:46:45,514 - En los cartuchos. Son trece. Sí. - ¿Cartuchos? 453 00:46:49,226 --> 00:46:50,435 Lo lograste. 454 00:46:51,436 --> 00:46:53,355 - Sí, ¿qué opinas? - Sí. 455 00:46:53,355 --> 00:46:55,732 - Pues, se siente como un arma. - Sí. 456 00:46:55,732 --> 00:46:57,276 Bien. Te puedo mostrar más. 457 00:46:57,276 --> 00:47:00,654 Tengo una bonita Smith & Wesson 357 si quieres un revólver. 458 00:47:00,654 --> 00:47:03,448 No. Esta es perfecta. Me la llevo. 459 00:47:03,448 --> 00:47:06,118 ¿Sí? Bien, genial. ¿Tienes tu tarjeta? 460 00:47:07,661 --> 00:47:09,037 ¿Qué es eso? 461 00:47:09,037 --> 00:47:13,083 El permiso de portación de armas expedido por la Policía Estatal de Illinois. 462 00:47:16,086 --> 00:47:17,671 ¿Y cómo consigo una? 463 00:47:17,671 --> 00:47:19,715 Debes solicitarla. 464 00:47:23,677 --> 00:47:24,678 Entiendo. 465 00:47:25,512 --> 00:47:26,722 Bien. 466 00:47:27,931 --> 00:47:29,057 Por el momento, 467 00:47:31,018 --> 00:47:35,063 ¿tienes algo como gas pimienta o lacrimógeno? 468 00:47:35,063 --> 00:47:37,274 - Sí. Claro que sí, ven por aquí. - ¿Sí? 469 00:47:38,275 --> 00:47:42,321 Te recomiendo el gas pimienta de Fox Labs. Tiene 5.3 millones de unidades Scoville. 470 00:47:42,321 --> 00:47:44,198 Es el más ardiente y picante del mercado. 471 00:47:44,198 --> 00:47:46,074 - Bien, excelente. Sí. Me lo llevo. - ¿Sí? 472 00:47:46,074 --> 00:47:48,702 - ¿Y podría enseñarme un cuchillo? - Sí, por aquí. 473 00:47:49,745 --> 00:47:51,872 ¿Buscas algo en específico o...? 474 00:47:52,539 --> 00:47:55,375 - Pues, no. ¿Este? - Buena elección. 475 00:47:55,375 --> 00:47:58,045 Este es el Spyderco Civilian. 476 00:47:58,045 --> 00:48:00,464 Hecho para autodefensa y combate mano a mano. 477 00:48:01,048 --> 00:48:02,257 Solo ten cuidado. 478 00:48:03,258 --> 00:48:05,886 - Sí. Me llevo los dos. - Bien. 479 00:48:05,886 --> 00:48:06,970 Excelente. 480 00:48:07,513 --> 00:48:09,473 Te cobro de este lado. 481 00:48:10,098 --> 00:48:12,100 - Agradecemos su confianza. Sí. - Gracias. 482 00:48:12,100 --> 00:48:13,977 - Bonita noche. - Sí. 483 00:48:33,455 --> 00:48:35,666 ¿Cambiaste de opinión sobre el cuchillo? 484 00:48:37,209 --> 00:48:39,711 Quería comprar un arma. 485 00:48:39,711 --> 00:48:43,298 Pero no sé nada sobre ellas. 486 00:48:44,758 --> 00:48:46,552 ¿No acabamos de hablar de esto? 487 00:48:48,345 --> 00:48:49,847 ¿De qué hablas? 488 00:48:50,973 --> 00:48:52,474 Ya hablamos de esto. 489 00:48:52,474 --> 00:48:54,726 Te mostré una Glock. No tenías tu permiso. 490 00:48:56,228 --> 00:48:58,939 ¿Compraste un gas pimienta y un cuchillo? 491 00:48:58,939 --> 00:49:01,358 No, nunca había entrado a esta tienda. 492 00:49:06,113 --> 00:49:10,075 Bien. Sí. ¿Tienes un gemelo? 493 00:49:12,911 --> 00:49:14,079 No. 494 00:49:15,581 --> 00:49:19,751 ¿Estás diciendo que alguien que se ve como yo estuvo aquí? 495 00:49:21,044 --> 00:49:22,963 Sí. Sí, igual que tú. 496 00:49:22,963 --> 00:49:25,007 La misma ropa y tod... Bueno, él no tenía... 497 00:49:25,924 --> 00:49:27,885 Él no tenía un anillo. 498 00:49:28,719 --> 00:49:30,387 ¿Hace cuánto pasó? 499 00:49:31,138 --> 00:49:33,473 Salió 20 segundos antes de que entraras. 500 00:49:37,936 --> 00:49:39,730 Oye, ¿sabes en qué dirección se fue? 501 00:49:39,730 --> 00:49:41,064 No vi. 502 00:49:41,064 --> 00:49:43,233 ¿Me puedes decir qué carajos está pasando? 503 00:51:02,104 --> 00:51:04,106 Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez