1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}BASEADA NO LIVRO DE
2
00:01:11,572 --> 00:01:17,578
MATÉRIA ESCURA
3
00:01:30,048 --> 00:01:31,675
{\an8}Não tive notícias tuas.
4
00:01:31,675 --> 00:01:35,888
{\an8}Espero que esteja tudo bem.
Tens novidades?
5
00:01:35,888 --> 00:01:37,014
{\an8}Olá.
6
00:01:37,681 --> 00:01:38,765
Olá.
7
00:01:46,356 --> 00:01:47,441
O que é isso?
8
00:01:47,941 --> 00:01:50,277
O jantar. Pensei em cozinhar, esta noite.
9
00:02:18,388 --> 00:02:21,225
Durante quanto tempo
vão ficar zangados comigo?
10
00:02:23,602 --> 00:02:24,603
Eu vou lá.
11
00:02:29,608 --> 00:02:31,527
Olá, sou a detetive Mason.
12
00:02:32,736 --> 00:02:33,820
Os teus pais estão?
13
00:02:38,075 --> 00:02:39,117
Obrigada.
14
00:02:40,827 --> 00:02:42,454
Sabem porque estou aqui?
15
00:02:43,121 --> 00:02:44,373
- Não.
- Eu não sei. Não.
16
00:02:45,249 --> 00:02:48,460
Ambos conhecem o Ryan Holder.
17
00:02:50,212 --> 00:02:51,547
Desde a faculdade.
18
00:02:51,547 --> 00:02:52,756
Desde sempre.
19
00:02:53,340 --> 00:02:55,008
Bem, há dois dias,
20
00:02:56,176 --> 00:03:00,597
a namorada dele, a Mindy Stewart,
deu-o como desaparecido.
21
00:03:01,390 --> 00:03:02,558
Desaparecido?
22
00:03:03,642 --> 00:03:06,478
Não sabia nada dele há 12 horas
e disse que não era normal.
23
00:03:06,478 --> 00:03:08,939
Depois, ele não apareceu
num jantar que tinham marcado.
24
00:03:11,441 --> 00:03:14,069
Quando foi a última vez
que viram o Sr. Holder?
25
00:03:17,739 --> 00:03:22,619
Sim, estive com ele... Foi há cinco dias.
26
00:03:23,203 --> 00:03:25,414
- Onde esteve com ele?
- No apartamento dele.
27
00:03:27,875 --> 00:03:30,919
- Como lhe pareceu?
- Completamente bem.
28
00:03:32,296 --> 00:03:33,672
Nada fora do normal?
29
00:03:33,672 --> 00:03:35,966
Não, eu não... não reparei em nada.
30
00:03:38,010 --> 00:03:40,387
E o senhor? Quando foi a última vez
que viu o Sr. Holder?
31
00:03:40,387 --> 00:03:43,015
Sim, eu... estive com ele há três dias.
32
00:03:43,015 --> 00:03:44,141
Onde?
33
00:03:44,141 --> 00:03:46,935
No Village Tap. É um bar.
34
00:03:46,935 --> 00:03:49,688
Sim, temos imagens vossas,
das câmaras de vigilância.
35
00:03:49,688 --> 00:03:51,106
Bem...
36
00:03:51,106 --> 00:03:56,945
Parece que foi o último lugar
onde o Sr. Holder foi visto.
37
00:03:58,488 --> 00:04:02,159
- Como lhe pareceu, naquela noite?
- Para ser sincero...
38
00:04:03,785 --> 00:04:04,995
... não muito bem.
39
00:04:04,995 --> 00:04:06,413
O que o leva a dizer isso?
40
00:04:06,413 --> 00:04:10,083
Reparei que ele estava a beber muito,
naquela noite.
41
00:04:10,083 --> 00:04:11,418
Isso é estranho?
42
00:04:12,377 --> 00:04:15,839
Sim. Ele não bebe desde a secundária.
43
00:04:15,839 --> 00:04:17,216
Nunca o vi beber.
44
00:04:17,798 --> 00:04:19,510
Aonde foram, depois do bar?
45
00:04:19,510 --> 00:04:20,969
Vim para casa e...
46
00:04:22,221 --> 00:04:23,889
Céus, não sei aonde ele foi.
47
00:04:29,937 --> 00:04:31,230
Bem, muito obrigada.
48
00:04:32,147 --> 00:04:35,943
Se se lembrarem de algo mais,
o meu número está no verso.
49
00:04:37,611 --> 00:04:38,612
Obrigada.
50
00:04:39,363 --> 00:04:40,781
Eu saio sozinha.
51
00:04:53,752 --> 00:04:55,170
Podes subir comigo?
52
00:05:14,273 --> 00:05:15,941
Foi por isto que falei com o Ryan.
53
00:05:20,320 --> 00:05:21,655
Onde encontraste isto?
54
00:05:21,655 --> 00:05:24,032
Segui-te até ao armazém.
55
00:05:25,492 --> 00:05:28,245
E levei uma ao Ryan
para ver se ele me dizia o que era.
56
00:05:31,748 --> 00:05:33,375
Não é o que pensas.
57
00:05:41,884 --> 00:05:45,220
Este é um composto experimental
criado para desligar
58
00:05:45,220 --> 00:05:48,056
certas áreas do córtex pré-frontal.
59
00:05:48,056 --> 00:05:49,516
Com que objetivo?
60
00:05:49,516 --> 00:05:53,270
Eu poder observar objetos macroscópicos
enquanto estão em sobreposição.
61
00:05:54,479 --> 00:05:56,106
O Ryan criou-o para mim.
62
00:05:58,775 --> 00:06:00,110
Porque não me disse?
63
00:06:00,110 --> 00:06:04,281
Assinou um acordo de confidencialidade.
Porque não me perguntaste diretamente?
64
00:06:06,074 --> 00:06:09,786
Porque sinto que nos tornámos estranhos,
e odeio isso.
65
00:06:10,412 --> 00:06:11,830
E tenho medo.
66
00:06:15,584 --> 00:06:17,169
Estás a consumi-lo?
67
00:06:18,045 --> 00:06:19,379
Não me mintas.
68
00:06:20,756 --> 00:06:21,882
Sim.
69
00:06:23,550 --> 00:06:25,052
Está a afetar-te?
70
00:06:27,638 --> 00:06:29,806
Os efeitos secundários
são bastante intensos.
71
00:06:31,683 --> 00:06:33,268
Quero que pares.
72
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
Está bem.
73
00:06:34,770 --> 00:06:36,813
- Consegues parar?
- Sim.
74
00:06:38,732 --> 00:06:39,900
Vou parar.
75
00:06:53,455 --> 00:06:55,207
E o que está no armazém?
76
00:06:57,334 --> 00:06:58,794
Muitas coisas de...
77
00:07:00,003 --> 00:07:01,338
Coisas para o meu projeto.
78
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
Parece que estavas a escondê-lo.
79
00:07:09,012 --> 00:07:10,264
E estava mesmo.
80
00:07:13,141 --> 00:07:17,104
Acho que me senti culpado
por querer mais, por fazer mais.
81
00:07:17,688 --> 00:07:18,897
Portanto, sim.
82
00:07:35,497 --> 00:07:38,292
Tens mesmo a certeza
de que temos de fazer isto?
83
00:07:39,168 --> 00:07:42,254
Acho um desperdício de duas ampolas.
84
00:07:42,254 --> 00:07:44,715
O desperdício de um dia inteiro.
85
00:07:44,715 --> 00:07:47,134
Ouve, eu sei.
86
00:07:48,218 --> 00:07:51,054
Mas, nos nossos testes,
vimos que o fármaco criava habituação,
87
00:07:51,054 --> 00:07:54,391
e nunca foi avaliado
a este nível de consumo contínuo.
88
00:07:54,391 --> 00:07:58,896
Temos vivido assim,
sempre a agir e a reagir, há 29 dias.
89
00:07:59,730 --> 00:08:01,023
Precisamos de parar um pouco.
90
00:08:01,857 --> 00:08:03,817
Precisamos de algo
completamente diferente.
91
00:08:04,526 --> 00:08:06,486
- Manda a doutora.
- Está bem.
92
00:09:49,590 --> 00:09:51,508
Juntem-se à minha volta,
93
00:09:51,508 --> 00:09:55,137
e vamos colocar-nos em U, como treinámos.
94
00:09:56,471 --> 00:09:57,306
MUSEU DA ENERGIA
95
00:09:57,306 --> 00:09:59,183
Certo. Quem sabe porque estamos aqui?
96
00:09:59,975 --> 00:10:00,976
Veja.
97
00:10:00,976 --> 00:10:04,563
Lembram-se do que celebrámos
na semana da fusão a frio?
98
00:10:04,563 --> 00:10:06,857
A ativação do primeiro reator de fusão.
99
00:10:06,857 --> 00:10:08,567
Sim. Prontos para entrar?
100
00:10:08,567 --> 00:10:10,819
- Sim!
- Muito bem, sigam-me.
101
00:10:11,778 --> 00:10:13,405
Para onde nos trouxeste?
102
00:10:15,574 --> 00:10:16,950
Não sei bem.
103
00:10:17,659 --> 00:10:19,411
Nem sequer descrevi o mundo.
104
00:10:20,662 --> 00:10:25,876
Centrei-me em conceitos que achei
que tornariam um mundo digno de ver.
105
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Tais como?
106
00:10:28,712 --> 00:10:30,714
Pessoas a concordar em factos básicos,
107
00:10:30,714 --> 00:10:34,676
tecnologia que não destrua o ambiente
ou a humanidade.
108
00:10:36,470 --> 00:10:40,057
Acima de tudo, escrevi sobre empatia.
109
00:10:48,607 --> 00:10:49,608
Olá.
110
00:10:50,359 --> 00:10:51,860
Dois chocolates quentes, por favor.
111
00:11:00,118 --> 00:11:01,703
- Obrigada.
- Obrigado.
112
00:11:07,417 --> 00:11:12,089
Então, escreveste sobre as pessoas,
não sobre as coisas.
113
00:11:12,965 --> 00:11:15,968
A vida tem que ver
com quem a partilhamos, certo?
114
00:11:17,261 --> 00:11:18,470
É bom?
115
00:11:19,304 --> 00:11:20,389
Sim, é.
116
00:11:21,139 --> 00:11:22,683
Acho que o copo é comestível.
117
00:11:27,479 --> 00:11:29,064
- É bom, não é?
- Sim.
118
00:11:40,117 --> 00:11:41,118
Conseguiste!
119
00:11:42,369 --> 00:11:44,705
Chama-se Spire.
120
00:11:44,705 --> 00:11:47,749
{\an8}No topo do Edifício Obama.
É o melhor na cidade.
121
00:11:47,749 --> 00:11:50,836
A gerente é minha amiga.
Digam que vão da parte da Sid.
122
00:11:50,836 --> 00:11:52,087
Obrigada.
123
00:11:52,713 --> 00:11:55,215
- Adoro esta Chicago.
- Sim.
124
00:11:57,467 --> 00:11:59,178
Espera, o que foi? Vamos embora?
125
00:11:59,178 --> 00:12:00,262
Eu vou.
126
00:12:01,305 --> 00:12:03,807
É uma surpresa.
Encontramo-nos daqui a duas horas?
127
00:12:05,642 --> 00:12:08,353
Está bem. Onde?
128
00:12:09,021 --> 00:12:11,315
Que tal nesse restaurante?
129
00:12:12,608 --> 00:12:13,901
Está bem.
130
00:12:13,901 --> 00:12:15,235
Pode ser?
131
00:12:16,778 --> 00:12:18,030
Fixe.
132
00:12:18,030 --> 00:12:20,782
Desculpa. Até logo.
133
00:12:25,704 --> 00:12:27,831
- Mais uma?
- Sim.
134
00:12:28,457 --> 00:12:30,292
Não, eu quero fazê-lo. Vou fazê-lo.
135
00:12:30,292 --> 00:12:32,544
Não, vai correr bem. Vai correr bem.
136
00:12:32,544 --> 00:12:35,339
- Olá.
- Olá.
137
00:12:36,089 --> 00:12:38,509
- Pode tirar-nos uma foto?
- Claro.
138
00:12:39,092 --> 00:12:40,135
Obrigado.
139
00:12:40,135 --> 00:12:42,804
- É neste botão aqui.
- Sim.
140
00:12:42,804 --> 00:12:46,433
É alguma ocasião especial?
141
00:12:46,433 --> 00:12:48,018
Fazemos anos de casados.
142
00:12:49,144 --> 00:12:51,522
- Boa.
- Espero que esteja bem.
143
00:12:51,522 --> 00:12:54,149
- Parecem ambos muito felizes.
- Obrigado.
144
00:12:54,149 --> 00:12:55,817
Como o senhor e a sua parceira.
145
00:12:57,444 --> 00:12:58,737
Tirei uma foto vossa.
146
00:12:58,737 --> 00:13:00,822
- Ele faz estas coisas.
- Desculpe.
147
00:13:01,323 --> 00:13:03,325
Estavam tão giros que não resisti.
148
00:13:03,325 --> 00:13:04,910
Há quanto tempo estão juntos?
149
00:13:04,910 --> 00:13:06,245
Desculpe?
150
00:13:11,625 --> 00:13:13,794
Pois, não há muito tempo.
151
00:13:55,043 --> 00:13:56,253
Obrigado.
152
00:14:03,969 --> 00:14:05,345
É incrível.
153
00:14:05,345 --> 00:14:07,514
Sinto-me muito mal vestido.
154
00:14:09,641 --> 00:14:10,934
Isso é para ti.
155
00:14:18,609 --> 00:14:19,693
Está bem.
156
00:14:21,153 --> 00:14:23,864
Parece que volto já.
157
00:14:44,510 --> 00:14:46,678
Uma brasa. Mesmo a sério.
158
00:14:46,678 --> 00:14:50,516
Sim, é impressionante
o que lavar a cara consegue fazer.
159
00:14:55,938 --> 00:14:57,189
- Sim.
- Um brinde.
160
00:15:01,610 --> 00:15:03,237
Tenho uma coisa para ti.
161
00:15:03,237 --> 00:15:04,780
Fecha os olhos.
162
00:15:09,117 --> 00:15:10,536
Pronto. Podes abrir.
163
00:15:15,999 --> 00:15:17,042
Onde?
164
00:15:17,042 --> 00:15:21,505
Vi-os na montra de uma bodega,
quando estive a andar por aí.
165
00:15:22,714 --> 00:15:25,467
- Lembraste-te.
- Sim.
166
00:15:25,467 --> 00:15:26,844
Obrigada.
167
00:15:30,681 --> 00:15:31,682
Sim.
168
00:15:31,682 --> 00:15:33,642
- Tu fizeste-o?
- Tinha de ser.
169
00:15:34,560 --> 00:15:36,144
- E?
- Não és um cientista.
170
00:15:36,144 --> 00:15:38,146
O que sou?
171
00:15:38,689 --> 00:15:40,107
Vendes seguros.
172
00:15:42,943 --> 00:15:46,530
Isso é uma seca.
173
00:15:48,115 --> 00:15:49,491
Também fui à minha procura.
174
00:15:51,952 --> 00:15:55,664
A Amanda Lucas deste mundo
desapareceu há dois anos.
175
00:15:56,456 --> 00:15:58,709
Como eu, nasceu em Seattle,
176
00:15:58,709 --> 00:16:01,128
que agora faz parte
de um país chamado Cascadia.
177
00:16:03,130 --> 00:16:07,176
Como eu, cresceu em São Paulo
e mudou-se para Chicago aos 17 anos.
178
00:16:07,885 --> 00:16:09,803
Tem várias cidadanias.
179
00:16:09,803 --> 00:16:15,184
Ao contrário de mim,
já não tem pais e nunca teve um irmão.
180
00:16:17,936 --> 00:16:19,188
Portanto, é...
181
00:16:22,524 --> 00:16:23,567
... é perfeito.
182
00:16:28,238 --> 00:16:33,535
Através do reconhecimento facial
e da leitura da retina,
183
00:16:35,329 --> 00:16:38,248
consegui obter um passaporte novo
em dez minutos.
184
00:16:39,541 --> 00:16:41,793
Esta Amanda tem bastante dinheiro.
185
00:16:42,336 --> 00:16:44,880
Certo, de que merda estás a falar?
186
00:16:50,093 --> 00:16:51,345
Eu vou ficar.
187
00:16:52,387 --> 00:16:54,056
Não consigo continuar a fazer isto.
188
00:16:56,433 --> 00:16:58,393
Acho que também o vês.
189
00:16:59,895 --> 00:17:04,733
Tens um lar do qual andas à procura,
mas eu não tenho isso.
190
00:17:05,526 --> 00:17:07,486
Não posso voltar para o meu mundo.
191
00:17:08,862 --> 00:17:13,867
Tirando tu, estou completamente sozinha.
192
00:17:15,577 --> 00:17:17,538
E nem sequer és o meu Jason.
193
00:17:19,623 --> 00:17:21,333
Então, vais abandonar-me?
194
00:17:22,709 --> 00:17:23,877
Jason.
195
00:17:29,299 --> 00:17:30,884
Quero que tu fiques.
196
00:17:42,896 --> 00:17:44,064
Pois.
197
00:17:53,156 --> 00:17:57,286
Quero dizer,
sei que há inúmeros mundos com Jasons
198
00:17:57,286 --> 00:18:00,539
que são mais inteligentes do que eu
e que adorariam ficar.
199
00:18:03,292 --> 00:18:08,130
E lamento que eu...
não consiga ser um deles.
200
00:18:10,465 --> 00:18:12,134
Por mais que eu...
201
00:18:28,192 --> 00:18:31,153
Pelo menos,
devia deixar-te algumas ampolas.
202
00:18:31,153 --> 00:18:32,696
- Porquê?
- Porquê?
203
00:18:32,696 --> 00:18:35,115
Não sabemos se isto vai resultar.
204
00:18:36,200 --> 00:18:37,993
Nenhum mundo pode ser perfeito,
205
00:18:40,162 --> 00:18:44,124
mas temos de escolher para tornar
a nossa vida a melhor possível.
206
00:18:48,504 --> 00:18:50,756
O que vais fazer? Para onde vais?
207
00:18:50,756 --> 00:18:52,424
Vou voltar para Seattle,
208
00:18:52,966 --> 00:18:54,968
onde já ninguém conhece a Amanda Lucas.
209
00:18:55,969 --> 00:18:57,179
Vou recomeçar.
210
00:18:57,179 --> 00:18:59,765
Já pensaste em tudo.
Tens a certeza quanto a isto?
211
00:19:02,184 --> 00:19:05,229
Se a consciência
faz a nossa ligação à realidade,
212
00:19:06,355 --> 00:19:10,609
então, não importa apenas
a consciência da pessoa que abre a porta.
213
00:19:11,443 --> 00:19:13,070
São as nossas duas mentes.
214
00:19:13,946 --> 00:19:17,366
E se sou eu que te estou a impedir
de te ligares ao teu mundo,
215
00:19:17,908 --> 00:19:19,368
de voltares para junto deles?
216
00:19:23,914 --> 00:19:25,165
Tu és incrível.
217
00:19:28,085 --> 00:19:29,670
E eu peço desculpa. Fui eu.
218
00:19:29,670 --> 00:19:32,297
- Eu é que te arrastei para isto. Eu...
- Não.
219
00:19:32,297 --> 00:19:33,715
Nada disso.
220
00:19:34,842 --> 00:19:36,093
Sem arrependimentos.
221
00:19:40,097 --> 00:19:41,640
Sem arrependimentos.
222
00:20:26,602 --> 00:20:27,978
Espero que os encontres.
223
00:20:29,563 --> 00:20:30,606
Obrigado.
224
00:23:09,306 --> 00:23:11,433
{\an8}INCERTEZA
225
00:23:25,322 --> 00:23:27,032
- Estou?
- Olá.
226
00:23:27,950 --> 00:23:28,951
Olá.
227
00:23:30,077 --> 00:23:31,662
Estás a ligar de que número?
228
00:23:33,330 --> 00:23:35,082
O meu telemóvel ficou sem bateria.
229
00:23:35,082 --> 00:23:40,128
Pedi um telemóvel emprestado.
230
00:23:40,128 --> 00:23:41,630
Está tudo bem?
231
00:23:44,216 --> 00:23:49,096
Sim. Só liguei para saber
como estava a correr a tua manhã.
232
00:23:49,096 --> 00:23:52,224
Nesta hora que passou?
233
00:23:53,767 --> 00:23:55,060
Está tudo bem?
234
00:23:56,478 --> 00:23:58,647
Sim.
235
00:24:00,858 --> 00:24:02,693
Percebi que...
236
00:24:04,862 --> 00:24:07,573
... tenho como garantidos
muitos dos momentos contigo.
237
00:24:10,742 --> 00:24:13,745
Levanto-me de manhã, vou ao meu dia,
238
00:24:13,745 --> 00:24:16,999
mas percebi...
239
00:24:18,125 --> 00:24:21,211
Percebi com clareza que te amo muito.
240
00:24:23,338 --> 00:24:25,841
E achei que era melhor dizer-te porque...
241
00:24:28,260 --> 00:24:30,929
... nunca se sabe, certo?
242
00:24:30,929 --> 00:24:33,849
Que tal se eu cancelar os nossos planos
para esta noite,
243
00:24:33,849 --> 00:24:38,187
e vestir o meu fato de treino
mais sensual?
244
00:24:47,070 --> 00:24:48,447
Eu iria adorar.
245
00:24:49,615 --> 00:24:53,035
Ouve, tenho de desligar
246
00:24:53,744 --> 00:24:55,954
pois tenho a reunião pelo Zoom
com os investidores.
247
00:24:57,122 --> 00:24:58,874
- Sim. Certo.
- Certo.
248
00:24:59,708 --> 00:25:01,043
Amo-te, querido.
249
00:25:01,043 --> 00:25:02,586
Vemo-nos esta noite.
250
00:27:58,220 --> 00:27:59,471
Pai?
251
00:28:00,222 --> 00:28:01,557
Charlie?
252
00:28:01,557 --> 00:28:03,433
Não. É o teu outro filho.
253
00:28:06,895 --> 00:28:08,230
O que estás a fazer?
254
00:28:12,776 --> 00:28:14,236
Não conseguia dormir.
255
00:28:16,113 --> 00:28:19,324
Então, vestiste-te todo de preto
e calçaste-te
256
00:28:19,324 --> 00:28:21,368
para andares às voltas na tua cozinha?
257
00:28:22,077 --> 00:28:23,996
Achei que uma caminhada me ajudaria.
258
00:28:26,039 --> 00:28:27,457
Não te atrases por mim.
259
00:28:33,547 --> 00:28:35,174
Adoro-te, miúdo.
260
00:28:40,095 --> 00:28:41,263
O que foi?
261
00:28:43,348 --> 00:28:44,975
O que se passa?
262
00:28:45,517 --> 00:28:48,270
Sei que sou uma imensa desilusão para ti.
263
00:28:50,105 --> 00:28:51,106
Não.
264
00:28:52,733 --> 00:28:55,068
Não, eu nunca pensaria isso.
265
00:28:55,903 --> 00:28:58,989
- O quê? O que estás a fazer?
- O que se passa?
266
00:29:02,034 --> 00:29:03,202
Fala comigo.
267
00:29:06,288 --> 00:29:07,789
O que se passa contigo?
268
00:29:10,083 --> 00:29:12,169
Pai, está a chegar a data.
269
00:29:14,838 --> 00:29:18,425
Estou sempre a pensar na Holly
e em como é tudo tão injusto.
270
00:29:21,053 --> 00:29:22,679
Ela podia ter sido alguém.
271
00:29:22,679 --> 00:29:24,848
Enquanto eu, o burro,
não passo a trigonometria.
272
00:29:28,018 --> 00:29:29,102
Max.
273
00:29:32,356 --> 00:29:33,524
Max.
274
00:29:39,571 --> 00:29:42,366
A vida não é assim.
275
00:29:42,366 --> 00:29:46,036
- É complicada. É...
- Aquela rapariga está morta.
276
00:29:47,746 --> 00:29:49,748
Tenho o coração dela.
Estou vivo e ela, não.
277
00:29:49,748 --> 00:29:53,710
Achas que tens de me dizer
que a vida é complicada?
278
00:29:54,795 --> 00:29:55,838
Não.
279
00:29:57,673 --> 00:29:58,757
Vai-te lixar.
280
00:30:00,551 --> 00:30:01,718
Max.
281
00:30:22,322 --> 00:30:23,574
Como foi a sua semana?
282
00:30:28,036 --> 00:30:29,037
Bem,
283
00:30:30,539 --> 00:30:32,749
a Daniela, nas minhas costas,
284
00:30:33,959 --> 00:30:37,796
falou com um bom amigo meu
sobre mim e o meu trabalho.
285
00:30:38,505 --> 00:30:41,300
Sobre coisas
que ela devia ter falado comigo.
286
00:30:42,301 --> 00:30:46,013
Portanto, estou a pensar
em fazer as malas e ir-me embora.
287
00:30:46,763 --> 00:30:48,891
Acha que isso resolverá os seus problemas?
288
00:30:48,891 --> 00:30:51,101
Porque é para si um problema
289
00:30:51,101 --> 00:30:53,854
eu sair de uma situação má?
290
00:30:53,854 --> 00:30:55,647
Não é um problema para mim.
291
00:30:55,647 --> 00:31:00,527
Mas acha que é possível
que esteja a fugir de si mesmo,
292
00:31:01,570 --> 00:31:02,738
de quem realmente é?
293
00:31:04,615 --> 00:31:08,243
Sabe, não sei nada sobre si.
294
00:31:08,827 --> 00:31:12,206
- Não estamos aqui para falar de mim.
- Sim, mas como confio em si?
295
00:31:13,165 --> 00:31:14,708
Vá lá, só uma coisa.
296
00:31:15,334 --> 00:31:16,710
Só uma.
297
00:31:17,586 --> 00:31:18,712
Não? Está bem.
298
00:31:18,712 --> 00:31:21,298
E se eu lhe disser alguma coisa sobre si?
299
00:31:21,965 --> 00:31:24,718
Por exemplo, é gulosa.
300
00:31:24,718 --> 00:31:26,929
Tenho doces na secretária.
301
00:31:26,929 --> 00:31:28,388
Não é um segredo de estado.
302
00:31:28,388 --> 00:31:32,184
Sim, mas diz que gosta que gostem de si,
303
00:31:32,184 --> 00:31:34,019
que é uma boa pessoa.
304
00:31:34,728 --> 00:31:38,815
E penso que o mais certo é a Psicologia
não ter sido o seu primeiro amor.
305
00:31:39,608 --> 00:31:41,985
Tem razão. Eu tinha muitos amores.
306
00:31:41,985 --> 00:31:44,613
E parece-me ser o tipo de pessoa
307
00:31:44,613 --> 00:31:49,743
que se sacrifica muito para ajudar
os outros, especialmente os homens.
308
00:31:50,744 --> 00:31:54,206
E não. Jamais sairia de uma situação má.
309
00:31:54,206 --> 00:31:58,752
Na verdade, acho que um dos seus pais
precisou de cuidados.
310
00:31:59,336 --> 00:32:00,337
Sim.
311
00:32:00,337 --> 00:32:04,883
Ela precisava tanto de si
que foi exatamente por isso que, agora,
312
00:32:04,883 --> 00:32:08,762
é o tipo de pessoa que precisa de salvar
os outros, em vez de se ajudar a si mesma.
313
00:32:16,937 --> 00:32:18,522
Quero que se vá embora.
314
00:32:24,027 --> 00:32:25,070
Agora.
315
00:32:25,863 --> 00:32:26,864
Pois.
316
00:32:41,044 --> 00:32:43,463
Olá, Jason. Desculpe incomodá-lo.
317
00:32:43,463 --> 00:32:46,133
Tenho algumas perguntas
e estava aqui por perto.
318
00:32:47,176 --> 00:32:48,177
Sente-se.
319
00:32:54,057 --> 00:32:56,852
Vimos finalmente
os registos do telemóvel do Ryan Holder.
320
00:32:57,603 --> 00:33:01,565
Esteve ligado pela última vez
numa zona industrial a Sul de Chicago.
321
00:33:03,400 --> 00:33:04,526
Certo.
322
00:33:05,819 --> 00:33:09,740
Parece que ele foi para lá
logo após estar consigo no Village Tap.
323
00:33:10,365 --> 00:33:11,366
Certo.
324
00:33:12,659 --> 00:33:15,370
Sabe o que ele poderia estar a fazer
naquela zona da cidade,
325
00:33:15,370 --> 00:33:17,372
- a meio da noite?
- Não.
326
00:33:18,749 --> 00:33:20,209
Não foi lá com ele?
327
00:33:21,293 --> 00:33:22,419
Não.
328
00:33:23,337 --> 00:33:25,589
Ele não lhe disse o que ia lá fazer?
329
00:33:25,589 --> 00:33:26,965
Não.
330
00:33:28,425 --> 00:33:29,551
Está bem.
331
00:33:33,472 --> 00:33:34,806
Certo.
332
00:33:42,564 --> 00:33:46,276
Não há muitas câmaras de vigilância
naquela zona da cidade.
333
00:33:46,276 --> 00:33:50,197
Mas, se eu encontrar algo interessante,
aviso-o.
334
00:34:35,158 --> 00:34:37,286
Disseste mesmo: "À merda. Demito-me"?
335
00:34:38,203 --> 00:34:40,873
- A vida é muito curta.
- Boa.
336
00:34:41,581 --> 00:34:43,333
Como se chamava o teu chefe?
337
00:34:44,126 --> 00:34:45,377
Alan.
338
00:34:47,087 --> 00:34:48,422
A ti, Alan.
339
00:34:48,964 --> 00:34:50,716
Mas vai-te lixar.
340
00:34:50,716 --> 00:34:54,803
Vai à merda, Alan.
341
00:34:54,803 --> 00:34:57,723
Porquê? Tens um chefe estúpido?
342
00:34:59,224 --> 00:35:00,225
Sim.
343
00:35:01,185 --> 00:35:02,477
Estás a olhar para ele.
344
00:35:04,605 --> 00:35:07,774
Espera, o que é isto?
O que é que fazes, ao certo?
345
00:35:07,774 --> 00:35:10,444
Tenho uma oficina. A Loyalty Motors.
Deves conhecer.
346
00:35:11,862 --> 00:35:12,946
Não?
347
00:35:12,946 --> 00:35:15,824
Tratamos dos carros
dos riquinhos todos em Logan Square.
348
00:35:15,824 --> 00:35:19,119
Sempre quiseste ter uma oficina?
349
00:35:19,745 --> 00:35:23,582
Se as coisas tivessem sido diferentes,
podia ter ido para a faculdade, como tu.
350
00:35:24,708 --> 00:35:25,876
A sério?
351
00:35:27,503 --> 00:35:29,004
Sei que não pareço,
352
00:35:29,004 --> 00:35:31,507
mas, antigamente,
eu era muito inteligente.
353
00:35:32,299 --> 00:35:34,676
Tinha uma bolsa completa
para a Universidade de Chicago.
354
00:35:35,719 --> 00:35:37,054
O que aconteceu?
355
00:35:37,763 --> 00:35:40,807
Fui apanhado a conduzir bêbedo
no verão a seguir ao secundário.
356
00:35:43,018 --> 00:35:44,561
Fui à festa de um amigo.
357
00:35:44,561 --> 00:35:48,106
Estávamos bêbedos,
atirámos a moeda ao ar, e eu perdi.
358
00:35:48,857 --> 00:35:52,903
Conduzi eu, e apanhámos
uma operação Stop a caminho de casa.
359
00:35:56,448 --> 00:35:58,033
Alguma vez pensaste...
360
00:35:58,033 --> 00:35:59,326
A toda a hora.
361
00:36:00,452 --> 00:36:02,037
Outra rodada, rapazes?
362
00:36:02,037 --> 00:36:04,498
Talvez seja melhor.
363
00:36:04,498 --> 00:36:06,250
Quero um uísque. E tu?
364
00:36:06,250 --> 00:36:07,501
Sim.
365
00:36:08,794 --> 00:36:10,003
Obrigado.
366
00:36:10,003 --> 00:36:12,464
Já te aconteceu, quando conheces alguém,
367
00:36:13,632 --> 00:36:15,509
achares que já conhecias a pessoa?
368
00:36:16,593 --> 00:36:17,928
- Sim.
- Sim?
369
00:36:19,388 --> 00:36:20,639
Aqui têm, rapazes.
370
00:36:21,139 --> 00:36:22,474
- Obrigado.
- Sim.
371
00:39:14,229 --> 00:39:18,025
A primeira vez que te vejo
é na festa do jardim.
372
00:39:20,110 --> 00:39:21,987
E, quando olhas para mim,
373
00:39:21,987 --> 00:39:28,785
sinto que uma máquina qualquer
me esmaga o peito,
374
00:39:28,785 --> 00:39:30,329
como na colisão de mundos.
375
00:39:32,372 --> 00:39:35,334
Sempre soube,
a um nível puramente intelectual,
376
00:39:35,334 --> 00:39:37,920
que a separação humana é uma ilusão.
377
00:39:38,504 --> 00:39:40,130
Somos todos feitos da mesma coisa.
378
00:39:40,130 --> 00:39:44,301
Pedaços explodidos de matéria
formada no calor de estrelas mortas.
379
00:39:44,301 --> 00:39:46,929
Mas nunca tinha sentido isso na pele
380
00:39:46,929 --> 00:39:49,264
até este momento contigo, aqui.
381
00:39:51,725 --> 00:39:54,102
Só me lembro de partes do que dissemos,
382
00:39:54,102 --> 00:39:58,190
de como te riste,
de como o vinho te manchou os lábios.
383
00:39:58,190 --> 00:39:59,900
E, depois, disseste-me:
384
00:39:59,900 --> 00:40:02,653
"Tenho uma amiga que vai inaugurar
uma galeria esta noite.
385
00:40:02,653 --> 00:40:03,862
Queres vir?"
386
00:40:03,862 --> 00:40:07,491
E eu pensei: "Contigo, ia a todo o lado."
387
00:40:23,173 --> 00:40:26,927
Hoje, vou deixar um mundo
onde o nosso filho sobreviveu.
388
00:40:27,594 --> 00:40:29,096
Onde o Max está vivo.
389
00:40:30,222 --> 00:40:33,767
Quase fiquei com a vida daquele Jason,
tal como ficaram com a minha.
390
00:40:34,393 --> 00:40:36,103
Mas percebi uma coisa.
391
00:40:36,103 --> 00:40:40,607
Preciso da minha vida e da minha família,
não as de outra pessoa.
392
00:40:44,528 --> 00:40:45,988
"Costumava pensar...
393
00:40:48,323 --> 00:40:51,743
... que a vida era sobre alcançarmos
um destino perfeito.
394
00:40:53,412 --> 00:40:56,623
Como ainda não o tinha alcançado,
sentia-me um pouco desconfortável.
395
00:40:58,542 --> 00:41:00,419
Mas eu já tinha visto a perfeição.
396
00:41:02,171 --> 00:41:06,425
Já a tinha alcançado, e começo a suspeitar
397
00:41:07,676 --> 00:41:14,308
de que são as imperfeições da vida
que ascendem a outro tipo de perfeição.
398
00:41:18,937 --> 00:41:20,606
Só quero estar em casa...
399
00:41:23,358 --> 00:41:24,693
... de volta à viagem...
400
00:41:26,737 --> 00:41:28,280
... com esta versão de ti."
401
00:43:01,623 --> 00:43:03,208
Meu senhor, como o posso ajudar?
402
00:43:05,335 --> 00:43:06,420
Conheces-me?
403
00:43:07,671 --> 00:43:09,256
Sim, Jason, conheço-te.
404
00:43:10,299 --> 00:43:11,967
- Pronto.
- Matt.
405
00:43:11,967 --> 00:43:13,051
O que...
406
00:43:14,678 --> 00:43:17,639
- O que queres beber? O que se passa?
- Esta noite, não, meu.
407
00:43:18,599 --> 00:43:19,850
Esta noite, não!
408
00:43:20,559 --> 00:43:22,519
Passou cá para um abraço. Certo. Obrigado.
409
00:43:23,103 --> 00:43:26,315
DO CÉU CAIU UMA ESTRELA - SUMMER FROST
UPGRADE: MÁQUINA ASSASSINA
410
00:44:51,191 --> 00:44:52,234
Olá.
411
00:44:55,904 --> 00:44:58,907
Olá. Isso está bonito. Olá.
412
00:45:00,534 --> 00:45:03,912
Desculpa. O Ryan ligou, finalmente.
413
00:45:07,708 --> 00:45:10,460
Fui buscá-lo a um bar em Gary,
414
00:45:11,086 --> 00:45:12,588
e ele estava muito bêbedo.
415
00:45:12,588 --> 00:45:13,922
Ele está bem?
416
00:45:15,591 --> 00:45:17,509
Bem, ele... Não.
417
00:45:18,010 --> 00:45:19,595
Está em mau estado.
418
00:45:22,306 --> 00:45:24,099
Está a passar por umas cenas.
419
00:45:25,017 --> 00:45:26,101
Onde está ele agora?
420
00:45:27,269 --> 00:45:29,688
Está em casa,
a dormir para curar a bebedeira. Ele...
421
00:45:30,480 --> 00:45:32,274
Talvez não devesse ficar sozinho.
422
00:45:33,275 --> 00:45:36,195
Liguei à Mindy. Ela vai para lá.
423
00:45:36,195 --> 00:45:37,279
Ainda bem.
424
00:45:37,279 --> 00:45:39,907
E tenho de ligar à detetive Mason.
425
00:45:40,574 --> 00:45:42,367
Só para a avisar.
426
00:45:45,204 --> 00:45:47,414
Porque não me mandas o número da Mindy?
427
00:45:48,207 --> 00:45:50,834
- Para eu falar com ela.
- Sim.
428
00:46:05,682 --> 00:46:07,851
Olá. Posso ajudá-lo?
429
00:46:07,851 --> 00:46:10,812
- Sim. Quero comprar uma pistola.
- Certo.
430
00:46:11,438 --> 00:46:13,273
Não percebo nada de armas.
431
00:46:13,857 --> 00:46:15,817
Não faz mal. Para que quer a pistola?
432
00:46:17,611 --> 00:46:19,404
- Para defender a minha casa.
- Certo.
433
00:46:20,989 --> 00:46:25,118
Temos esta Glock 23.
434
00:46:25,953 --> 00:46:28,872
É de calibre .40.
Fabrico austríaco, bom poder de fogo.
435
00:46:28,872 --> 00:46:30,791
Posso arranjá-la numa versão subcompacta,
436
00:46:30,791 --> 00:46:33,377
se quiser algo mais pequeno
para porte de arma oculta.
437
00:46:33,377 --> 00:46:35,462
Então, essa derruba um intruso?
438
00:46:35,462 --> 00:46:38,006
Sim. Esta deita-o ao chão.
439
00:46:38,507 --> 00:46:39,925
E não se voltará a levantar.
440
00:46:40,801 --> 00:46:43,262
Isso é... Posso... Quantas balas é que...
441
00:46:43,262 --> 00:46:45,430
- São munições. Treze. Sim.
- Munições?
442
00:46:49,226 --> 00:46:50,435
É isso mesmo.
443
00:46:51,436 --> 00:46:53,355
- O que acha?
- Sim.
444
00:46:53,355 --> 00:46:55,732
- Bem, parece uma arma.
- Sim.
445
00:46:55,732 --> 00:46:57,276
Certo. Posso mostrar-lhe outras.
446
00:46:57,276 --> 00:47:00,654
Tenho uma bela Smith & Wesson .357,
se preferir um revólver.
447
00:47:00,654 --> 00:47:03,448
Não. Esta é perfeita. Levo-a.
448
00:47:03,448 --> 00:47:06,118
Sim? Muito bem. Tem o seu cartão FOID?
449
00:47:07,661 --> 00:47:09,037
O que é isso?
450
00:47:09,037 --> 00:47:13,083
É a Identificação de Portador de Arma
emitida pela Polícia do Illinois.
451
00:47:16,086 --> 00:47:17,671
Como a consigo?
452
00:47:17,671 --> 00:47:19,715
Tem de a requerer.
453
00:47:23,677 --> 00:47:24,678
Certo.
454
00:47:25,512 --> 00:47:26,722
Está bem.
455
00:47:27,931 --> 00:47:29,057
Entretanto...
456
00:47:31,018 --> 00:47:35,063
... tem alguma coisa? Gás-pimenta ou isso?
457
00:47:35,063 --> 00:47:37,274
- Sim. Claro que sim. Daquele lado.
- Sim?
458
00:47:38,275 --> 00:47:42,571
Recomendo o gás-pimenta da Fox Labs.
Tem 5,3 milhões de unidades Scoville.
459
00:47:42,571 --> 00:47:44,198
É o mais ardente e forte do mercado.
460
00:47:44,198 --> 00:47:46,033
- Ótimo. Sim, levo esse.
- Sim?
461
00:47:46,033 --> 00:47:48,702
- E posso ver uma faca?
- Sim, aqui.
462
00:47:49,745 --> 00:47:51,872
Procura alguma coisa em especial ou...
463
00:47:52,539 --> 00:47:55,375
- Bem, não. Esta?
- É uma boa escolha.
464
00:47:55,375 --> 00:47:58,045
Esta é o modelo civil da Spyderco.
465
00:47:58,045 --> 00:48:00,464
Criada para defesa
e combate corpo a corpo.
466
00:48:01,048 --> 00:48:02,257
Tenha cuidado.
467
00:48:03,258 --> 00:48:05,886
- Sim. Levo as duas coisas.
- Certo.
468
00:48:05,886 --> 00:48:06,970
Ótimo.
469
00:48:07,513 --> 00:48:09,473
Fazemos as contas ali.
470
00:48:10,098 --> 00:48:12,100
- Obrigada pela preferência. Sim.
- Obrigado.
471
00:48:12,100 --> 00:48:13,977
- Resto de boa noite.
- Sim.
472
00:48:33,455 --> 00:48:35,666
Mudou de ideias quanto à faca?
473
00:48:37,209 --> 00:48:39,711
Eu queria comprar uma pistola.
474
00:48:39,711 --> 00:48:43,298
Eu só não percebo nada de armas.
475
00:48:44,758 --> 00:48:46,552
Não acabámos de ter esta conversa?
476
00:48:48,345 --> 00:48:49,847
Está a falar do quê?
477
00:48:50,973 --> 00:48:52,474
Acabámos de fazer isto.
478
00:48:52,474 --> 00:48:54,726
Mostrei-lhe uma Glock.
Não tinha o cartão FOID.
479
00:48:56,228 --> 00:48:58,939
E comprou gás-pimenta e uma faca?
480
00:48:58,939 --> 00:49:01,358
Não, nunca estive nesta loja.
481
00:49:06,113 --> 00:49:10,075
Está bem. Tem um irmão gémeo?
482
00:49:12,911 --> 00:49:14,079
Não.
483
00:49:15,581 --> 00:49:19,751
Está a dizer que esteve aqui alguém
igualzinho a mim?
484
00:49:21,044 --> 00:49:22,963
Sim. Igualzinho.
485
00:49:22,963 --> 00:49:25,007
As mesmas roupas e tudo... Bem, ele não...
486
00:49:25,924 --> 00:49:27,885
Não tinha aliança.
487
00:49:28,719 --> 00:49:30,387
Há quanto tempo foi?
488
00:49:31,138 --> 00:49:33,473
Ele saiu uns 20 segundos
antes de o senhor entrar.
489
00:49:37,936 --> 00:49:39,730
Sabe para que lado ele foi?
490
00:49:39,730 --> 00:49:41,064
Não vi.
491
00:49:41,064 --> 00:49:43,233
Quer dizer-me que diabo se passa?
492
00:51:02,104 --> 00:51:04,106
Legendas: Cláudia Nobre