1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}BASEADA NO LIVRO DE 2 00:01:11,572 --> 00:01:17,578 MATÉRIA ESCURA 3 00:01:30,048 --> 00:01:31,675 {\an8}Não tive notícias tuas. 4 00:01:31,675 --> 00:01:35,888 {\an8}Espero que esteja tudo bem. Tens novidades? 5 00:01:35,888 --> 00:01:37,014 {\an8}Olá. 6 00:01:37,681 --> 00:01:38,765 Olá. 7 00:01:46,356 --> 00:01:47,441 O que é isso? 8 00:01:47,941 --> 00:01:50,277 O jantar. Pensei em cozinhar, esta noite. 9 00:02:18,388 --> 00:02:21,225 Durante quanto tempo vão ficar zangados comigo? 10 00:02:23,602 --> 00:02:24,603 Eu vou lá. 11 00:02:29,608 --> 00:02:31,527 Olá, sou a detetive Mason. 12 00:02:32,736 --> 00:02:33,820 Os teus pais estão? 13 00:02:38,075 --> 00:02:39,117 Obrigada. 14 00:02:40,827 --> 00:02:42,454 Sabem porque estou aqui? 15 00:02:43,121 --> 00:02:44,373 - Não. - Eu não sei. Não. 16 00:02:45,249 --> 00:02:48,460 Ambos conhecem o Ryan Holder. 17 00:02:50,212 --> 00:02:51,547 Desde a faculdade. 18 00:02:51,547 --> 00:02:52,756 Desde sempre. 19 00:02:53,340 --> 00:02:55,008 Bem, há dois dias, 20 00:02:56,176 --> 00:03:00,597 a namorada dele, a Mindy Stewart, deu-o como desaparecido. 21 00:03:01,390 --> 00:03:02,558 Desaparecido? 22 00:03:03,642 --> 00:03:06,478 Não sabia nada dele há 12 horas e disse que não era normal. 23 00:03:06,478 --> 00:03:08,939 Depois, ele não apareceu num jantar que tinham marcado. 24 00:03:11,441 --> 00:03:14,069 Quando foi a última vez que viram o Sr. Holder? 25 00:03:17,739 --> 00:03:22,619 Sim, estive com ele... Foi há cinco dias. 26 00:03:23,203 --> 00:03:25,414 - Onde esteve com ele? - No apartamento dele. 27 00:03:27,875 --> 00:03:30,919 - Como lhe pareceu? - Completamente bem. 28 00:03:32,296 --> 00:03:33,672 Nada fora do normal? 29 00:03:33,672 --> 00:03:35,966 Não, eu não... não reparei em nada. 30 00:03:38,010 --> 00:03:40,387 E o senhor? Quando foi a última vez que viu o Sr. Holder? 31 00:03:40,387 --> 00:03:43,015 Sim, eu... estive com ele há três dias. 32 00:03:43,015 --> 00:03:44,141 Onde? 33 00:03:44,141 --> 00:03:46,935 No Village Tap. É um bar. 34 00:03:46,935 --> 00:03:49,688 Sim, temos imagens vossas, das câmaras de vigilância. 35 00:03:49,688 --> 00:03:51,106 Bem... 36 00:03:51,106 --> 00:03:56,945 Parece que foi o último lugar onde o Sr. Holder foi visto. 37 00:03:58,488 --> 00:04:02,159 - Como lhe pareceu, naquela noite? - Para ser sincero... 38 00:04:03,785 --> 00:04:04,995 ... não muito bem. 39 00:04:04,995 --> 00:04:06,413 O que o leva a dizer isso? 40 00:04:06,413 --> 00:04:10,083 Reparei que ele estava a beber muito, naquela noite. 41 00:04:10,083 --> 00:04:11,418 Isso é estranho? 42 00:04:12,377 --> 00:04:15,839 Sim. Ele não bebe desde a secundária. 43 00:04:15,839 --> 00:04:17,216 Nunca o vi beber. 44 00:04:17,798 --> 00:04:19,510 Aonde foram, depois do bar? 45 00:04:19,510 --> 00:04:20,969 Vim para casa e... 46 00:04:22,221 --> 00:04:23,889 Céus, não sei aonde ele foi. 47 00:04:29,937 --> 00:04:31,230 Bem, muito obrigada. 48 00:04:32,147 --> 00:04:35,943 Se se lembrarem de algo mais, o meu número está no verso. 49 00:04:37,611 --> 00:04:38,612 Obrigada. 50 00:04:39,363 --> 00:04:40,781 Eu saio sozinha. 51 00:04:53,752 --> 00:04:55,170 Podes subir comigo? 52 00:05:14,273 --> 00:05:15,941 Foi por isto que falei com o Ryan. 53 00:05:20,320 --> 00:05:21,655 Onde encontraste isto? 54 00:05:21,655 --> 00:05:24,032 Segui-te até ao armazém. 55 00:05:25,492 --> 00:05:28,245 E levei uma ao Ryan para ver se ele me dizia o que era. 56 00:05:31,748 --> 00:05:33,375 Não é o que pensas. 57 00:05:41,884 --> 00:05:45,220 Este é um composto experimental criado para desligar 58 00:05:45,220 --> 00:05:48,056 certas áreas do córtex pré-frontal. 59 00:05:48,056 --> 00:05:49,516 Com que objetivo? 60 00:05:49,516 --> 00:05:53,270 Eu poder observar objetos macroscópicos enquanto estão em sobreposição. 61 00:05:54,479 --> 00:05:56,106 O Ryan criou-o para mim. 62 00:05:58,775 --> 00:06:00,110 Porque não me disse? 63 00:06:00,110 --> 00:06:04,281 Assinou um acordo de confidencialidade. Porque não me perguntaste diretamente? 64 00:06:06,074 --> 00:06:09,786 Porque sinto que nos tornámos estranhos, e odeio isso. 65 00:06:10,412 --> 00:06:11,830 E tenho medo. 66 00:06:15,584 --> 00:06:17,169 Estás a consumi-lo? 67 00:06:18,045 --> 00:06:19,379 Não me mintas. 68 00:06:20,756 --> 00:06:21,882 Sim. 69 00:06:23,550 --> 00:06:25,052 Está a afetar-te? 70 00:06:27,638 --> 00:06:29,806 Os efeitos secundários são bastante intensos. 71 00:06:31,683 --> 00:06:33,268 Quero que pares. 72 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 Está bem. 73 00:06:34,770 --> 00:06:36,813 - Consegues parar? - Sim. 74 00:06:38,732 --> 00:06:39,900 Vou parar. 75 00:06:53,455 --> 00:06:55,207 E o que está no armazém? 76 00:06:57,334 --> 00:06:58,794 Muitas coisas de... 77 00:07:00,003 --> 00:07:01,338 Coisas para o meu projeto. 78 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 Parece que estavas a escondê-lo. 79 00:07:09,012 --> 00:07:10,264 E estava mesmo. 80 00:07:13,141 --> 00:07:17,104 Acho que me senti culpado por querer mais, por fazer mais. 81 00:07:17,688 --> 00:07:18,897 Portanto, sim. 82 00:07:35,497 --> 00:07:38,292 Tens mesmo a certeza de que temos de fazer isto? 83 00:07:39,168 --> 00:07:42,254 Acho um desperdício de duas ampolas. 84 00:07:42,254 --> 00:07:44,715 O desperdício de um dia inteiro. 85 00:07:44,715 --> 00:07:47,134 Ouve, eu sei. 86 00:07:48,218 --> 00:07:51,054 Mas, nos nossos testes, vimos que o fármaco criava habituação, 87 00:07:51,054 --> 00:07:54,391 e nunca foi avaliado a este nível de consumo contínuo. 88 00:07:54,391 --> 00:07:58,896 Temos vivido assim, sempre a agir e a reagir, há 29 dias. 89 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 Precisamos de parar um pouco. 90 00:08:01,857 --> 00:08:03,817 Precisamos de algo completamente diferente. 91 00:08:04,526 --> 00:08:06,486 - Manda a doutora. - Está bem. 92 00:09:49,590 --> 00:09:51,508 Juntem-se à minha volta, 93 00:09:51,508 --> 00:09:55,137 e vamos colocar-nos em U, como treinámos. 94 00:09:56,471 --> 00:09:57,306 MUSEU DA ENERGIA 95 00:09:57,306 --> 00:09:59,183 Certo. Quem sabe porque estamos aqui? 96 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 Veja. 97 00:10:00,976 --> 00:10:04,563 Lembram-se do que celebrámos na semana da fusão a frio? 98 00:10:04,563 --> 00:10:06,857 A ativação do primeiro reator de fusão. 99 00:10:06,857 --> 00:10:08,567 Sim. Prontos para entrar? 100 00:10:08,567 --> 00:10:10,819 - Sim! - Muito bem, sigam-me. 101 00:10:11,778 --> 00:10:13,405 Para onde nos trouxeste? 102 00:10:15,574 --> 00:10:16,950 Não sei bem. 103 00:10:17,659 --> 00:10:19,411 Nem sequer descrevi o mundo. 104 00:10:20,662 --> 00:10:25,876 Centrei-me em conceitos que achei que tornariam um mundo digno de ver. 105 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 Tais como? 106 00:10:28,712 --> 00:10:30,714 Pessoas a concordar em factos básicos, 107 00:10:30,714 --> 00:10:34,676 tecnologia que não destrua o ambiente ou a humanidade. 108 00:10:36,470 --> 00:10:40,057 Acima de tudo, escrevi sobre empatia. 109 00:10:48,607 --> 00:10:49,608 Olá. 110 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 Dois chocolates quentes, por favor. 111 00:11:00,118 --> 00:11:01,703 - Obrigada. - Obrigado. 112 00:11:07,417 --> 00:11:12,089 Então, escreveste sobre as pessoas, não sobre as coisas. 113 00:11:12,965 --> 00:11:15,968 A vida tem que ver com quem a partilhamos, certo? 114 00:11:17,261 --> 00:11:18,470 É bom? 115 00:11:19,304 --> 00:11:20,389 Sim, é. 116 00:11:21,139 --> 00:11:22,683 Acho que o copo é comestível. 117 00:11:27,479 --> 00:11:29,064 - É bom, não é? - Sim. 118 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Conseguiste! 119 00:11:42,369 --> 00:11:44,705 Chama-se Spire. 120 00:11:44,705 --> 00:11:47,749 {\an8}No topo do Edifício Obama. É o melhor na cidade. 121 00:11:47,749 --> 00:11:50,836 A gerente é minha amiga. Digam que vão da parte da Sid. 122 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 Obrigada. 123 00:11:52,713 --> 00:11:55,215 - Adoro esta Chicago. - Sim. 124 00:11:57,467 --> 00:11:59,178 Espera, o que foi? Vamos embora? 125 00:11:59,178 --> 00:12:00,262 Eu vou. 126 00:12:01,305 --> 00:12:03,807 É uma surpresa. Encontramo-nos daqui a duas horas? 127 00:12:05,642 --> 00:12:08,353 Está bem. Onde? 128 00:12:09,021 --> 00:12:11,315 Que tal nesse restaurante? 129 00:12:12,608 --> 00:12:13,901 Está bem. 130 00:12:13,901 --> 00:12:15,235 Pode ser? 131 00:12:16,778 --> 00:12:18,030 Fixe. 132 00:12:18,030 --> 00:12:20,782 Desculpa. Até logo. 133 00:12:25,704 --> 00:12:27,831 - Mais uma? - Sim. 134 00:12:28,457 --> 00:12:30,292 Não, eu quero fazê-lo. Vou fazê-lo. 135 00:12:30,292 --> 00:12:32,544 Não, vai correr bem. Vai correr bem. 136 00:12:32,544 --> 00:12:35,339 - Olá. - Olá. 137 00:12:36,089 --> 00:12:38,509 - Pode tirar-nos uma foto? - Claro. 138 00:12:39,092 --> 00:12:40,135 Obrigado. 139 00:12:40,135 --> 00:12:42,804 - É neste botão aqui. - Sim. 140 00:12:42,804 --> 00:12:46,433 É alguma ocasião especial? 141 00:12:46,433 --> 00:12:48,018 Fazemos anos de casados. 142 00:12:49,144 --> 00:12:51,522 - Boa. - Espero que esteja bem. 143 00:12:51,522 --> 00:12:54,149 - Parecem ambos muito felizes. - Obrigado. 144 00:12:54,149 --> 00:12:55,817 Como o senhor e a sua parceira. 145 00:12:57,444 --> 00:12:58,737 Tirei uma foto vossa. 146 00:12:58,737 --> 00:13:00,822 - Ele faz estas coisas. - Desculpe. 147 00:13:01,323 --> 00:13:03,325 Estavam tão giros que não resisti. 148 00:13:03,325 --> 00:13:04,910 Há quanto tempo estão juntos? 149 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 Desculpe? 150 00:13:11,625 --> 00:13:13,794 Pois, não há muito tempo. 151 00:13:55,043 --> 00:13:56,253 Obrigado. 152 00:14:03,969 --> 00:14:05,345 É incrível. 153 00:14:05,345 --> 00:14:07,514 Sinto-me muito mal vestido. 154 00:14:09,641 --> 00:14:10,934 Isso é para ti. 155 00:14:18,609 --> 00:14:19,693 Está bem. 156 00:14:21,153 --> 00:14:23,864 Parece que volto já. 157 00:14:44,510 --> 00:14:46,678 Uma brasa. Mesmo a sério. 158 00:14:46,678 --> 00:14:50,516 Sim, é impressionante o que lavar a cara consegue fazer. 159 00:14:55,938 --> 00:14:57,189 - Sim. - Um brinde. 160 00:15:01,610 --> 00:15:03,237 Tenho uma coisa para ti. 161 00:15:03,237 --> 00:15:04,780 Fecha os olhos. 162 00:15:09,117 --> 00:15:10,536 Pronto. Podes abrir. 163 00:15:15,999 --> 00:15:17,042 Onde? 164 00:15:17,042 --> 00:15:21,505 Vi-os na montra de uma bodega, quando estive a andar por aí. 165 00:15:22,714 --> 00:15:25,467 - Lembraste-te. - Sim. 166 00:15:25,467 --> 00:15:26,844 Obrigada. 167 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 Sim. 168 00:15:31,682 --> 00:15:33,642 - Tu fizeste-o? - Tinha de ser. 169 00:15:34,560 --> 00:15:36,144 - E? - Não és um cientista. 170 00:15:36,144 --> 00:15:38,146 O que sou? 171 00:15:38,689 --> 00:15:40,107 Vendes seguros. 172 00:15:42,943 --> 00:15:46,530 Isso é uma seca. 173 00:15:48,115 --> 00:15:49,491 Também fui à minha procura. 174 00:15:51,952 --> 00:15:55,664 A Amanda Lucas deste mundo desapareceu há dois anos. 175 00:15:56,456 --> 00:15:58,709 Como eu, nasceu em Seattle, 176 00:15:58,709 --> 00:16:01,128 que agora faz parte de um país chamado Cascadia. 177 00:16:03,130 --> 00:16:07,176 Como eu, cresceu em São Paulo e mudou-se para Chicago aos 17 anos. 178 00:16:07,885 --> 00:16:09,803 Tem várias cidadanias. 179 00:16:09,803 --> 00:16:15,184 Ao contrário de mim, já não tem pais e nunca teve um irmão. 180 00:16:17,936 --> 00:16:19,188 Portanto, é... 181 00:16:22,524 --> 00:16:23,567 ... é perfeito. 182 00:16:28,238 --> 00:16:33,535 Através do reconhecimento facial e da leitura da retina, 183 00:16:35,329 --> 00:16:38,248 consegui obter um passaporte novo em dez minutos. 184 00:16:39,541 --> 00:16:41,793 Esta Amanda tem bastante dinheiro. 185 00:16:42,336 --> 00:16:44,880 Certo, de que merda estás a falar? 186 00:16:50,093 --> 00:16:51,345 Eu vou ficar. 187 00:16:52,387 --> 00:16:54,056 Não consigo continuar a fazer isto. 188 00:16:56,433 --> 00:16:58,393 Acho que também o vês. 189 00:16:59,895 --> 00:17:04,733 Tens um lar do qual andas à procura, mas eu não tenho isso. 190 00:17:05,526 --> 00:17:07,486 Não posso voltar para o meu mundo. 191 00:17:08,862 --> 00:17:13,867 Tirando tu, estou completamente sozinha. 192 00:17:15,577 --> 00:17:17,538 E nem sequer és o meu Jason. 193 00:17:19,623 --> 00:17:21,333 Então, vais abandonar-me? 194 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 Jason. 195 00:17:29,299 --> 00:17:30,884 Quero que tu fiques. 196 00:17:42,896 --> 00:17:44,064 Pois. 197 00:17:53,156 --> 00:17:57,286 Quero dizer, sei que há inúmeros mundos com Jasons 198 00:17:57,286 --> 00:18:00,539 que são mais inteligentes do que eu e que adorariam ficar. 199 00:18:03,292 --> 00:18:08,130 E lamento que eu... não consiga ser um deles. 200 00:18:10,465 --> 00:18:12,134 Por mais que eu... 201 00:18:28,192 --> 00:18:31,153 Pelo menos, devia deixar-te algumas ampolas. 202 00:18:31,153 --> 00:18:32,696 - Porquê? - Porquê? 203 00:18:32,696 --> 00:18:35,115 Não sabemos se isto vai resultar. 204 00:18:36,200 --> 00:18:37,993 Nenhum mundo pode ser perfeito, 205 00:18:40,162 --> 00:18:44,124 mas temos de escolher para tornar a nossa vida a melhor possível. 206 00:18:48,504 --> 00:18:50,756 O que vais fazer? Para onde vais? 207 00:18:50,756 --> 00:18:52,424 Vou voltar para Seattle, 208 00:18:52,966 --> 00:18:54,968 onde já ninguém conhece a Amanda Lucas. 209 00:18:55,969 --> 00:18:57,179 Vou recomeçar. 210 00:18:57,179 --> 00:18:59,765 Já pensaste em tudo. Tens a certeza quanto a isto? 211 00:19:02,184 --> 00:19:05,229 Se a consciência faz a nossa ligação à realidade, 212 00:19:06,355 --> 00:19:10,609 então, não importa apenas a consciência da pessoa que abre a porta. 213 00:19:11,443 --> 00:19:13,070 São as nossas duas mentes. 214 00:19:13,946 --> 00:19:17,366 E se sou eu que te estou a impedir de te ligares ao teu mundo, 215 00:19:17,908 --> 00:19:19,368 de voltares para junto deles? 216 00:19:23,914 --> 00:19:25,165 Tu és incrível. 217 00:19:28,085 --> 00:19:29,670 E eu peço desculpa. Fui eu. 218 00:19:29,670 --> 00:19:32,297 - Eu é que te arrastei para isto. Eu... - Não. 219 00:19:32,297 --> 00:19:33,715 Nada disso. 220 00:19:34,842 --> 00:19:36,093 Sem arrependimentos. 221 00:19:40,097 --> 00:19:41,640 Sem arrependimentos. 222 00:20:26,602 --> 00:20:27,978 Espero que os encontres. 223 00:20:29,563 --> 00:20:30,606 Obrigado. 224 00:23:09,306 --> 00:23:11,433 {\an8}INCERTEZA 225 00:23:25,322 --> 00:23:27,032 - Estou? - Olá. 226 00:23:27,950 --> 00:23:28,951 Olá. 227 00:23:30,077 --> 00:23:31,662 Estás a ligar de que número? 228 00:23:33,330 --> 00:23:35,082 O meu telemóvel ficou sem bateria. 229 00:23:35,082 --> 00:23:40,128 Pedi um telemóvel emprestado. 230 00:23:40,128 --> 00:23:41,630 Está tudo bem? 231 00:23:44,216 --> 00:23:49,096 Sim. Só liguei para saber como estava a correr a tua manhã. 232 00:23:49,096 --> 00:23:52,224 Nesta hora que passou? 233 00:23:53,767 --> 00:23:55,060 Está tudo bem? 234 00:23:56,478 --> 00:23:58,647 Sim. 235 00:24:00,858 --> 00:24:02,693 Percebi que... 236 00:24:04,862 --> 00:24:07,573 ... tenho como garantidos muitos dos momentos contigo. 237 00:24:10,742 --> 00:24:13,745 Levanto-me de manhã, vou ao meu dia, 238 00:24:13,745 --> 00:24:16,999 mas percebi... 239 00:24:18,125 --> 00:24:21,211 Percebi com clareza que te amo muito. 240 00:24:23,338 --> 00:24:25,841 E achei que era melhor dizer-te porque... 241 00:24:28,260 --> 00:24:30,929 ... nunca se sabe, certo? 242 00:24:30,929 --> 00:24:33,849 Que tal se eu cancelar os nossos planos para esta noite, 243 00:24:33,849 --> 00:24:38,187 e vestir o meu fato de treino mais sensual? 244 00:24:47,070 --> 00:24:48,447 Eu iria adorar. 245 00:24:49,615 --> 00:24:53,035 Ouve, tenho de desligar 246 00:24:53,744 --> 00:24:55,954 pois tenho a reunião pelo Zoom com os investidores. 247 00:24:57,122 --> 00:24:58,874 - Sim. Certo. - Certo. 248 00:24:59,708 --> 00:25:01,043 Amo-te, querido. 249 00:25:01,043 --> 00:25:02,586 Vemo-nos esta noite. 250 00:27:58,220 --> 00:27:59,471 Pai? 251 00:28:00,222 --> 00:28:01,557 Charlie? 252 00:28:01,557 --> 00:28:03,433 Não. É o teu outro filho. 253 00:28:06,895 --> 00:28:08,230 O que estás a fazer? 254 00:28:12,776 --> 00:28:14,236 Não conseguia dormir. 255 00:28:16,113 --> 00:28:19,324 Então, vestiste-te todo de preto e calçaste-te 256 00:28:19,324 --> 00:28:21,368 para andares às voltas na tua cozinha? 257 00:28:22,077 --> 00:28:23,996 Achei que uma caminhada me ajudaria. 258 00:28:26,039 --> 00:28:27,457 Não te atrases por mim. 259 00:28:33,547 --> 00:28:35,174 Adoro-te, miúdo. 260 00:28:40,095 --> 00:28:41,263 O que foi? 261 00:28:43,348 --> 00:28:44,975 O que se passa? 262 00:28:45,517 --> 00:28:48,270 Sei que sou uma imensa desilusão para ti. 263 00:28:50,105 --> 00:28:51,106 Não. 264 00:28:52,733 --> 00:28:55,068 Não, eu nunca pensaria isso. 265 00:28:55,903 --> 00:28:58,989 - O quê? O que estás a fazer? - O que se passa? 266 00:29:02,034 --> 00:29:03,202 Fala comigo. 267 00:29:06,288 --> 00:29:07,789 O que se passa contigo? 268 00:29:10,083 --> 00:29:12,169 Pai, está a chegar a data. 269 00:29:14,838 --> 00:29:18,425 Estou sempre a pensar na Holly e em como é tudo tão injusto. 270 00:29:21,053 --> 00:29:22,679 Ela podia ter sido alguém. 271 00:29:22,679 --> 00:29:24,848 Enquanto eu, o burro, não passo a trigonometria. 272 00:29:28,018 --> 00:29:29,102 Max. 273 00:29:32,356 --> 00:29:33,524 Max. 274 00:29:39,571 --> 00:29:42,366 A vida não é assim. 275 00:29:42,366 --> 00:29:46,036 - É complicada. É... - Aquela rapariga está morta. 276 00:29:47,746 --> 00:29:49,748 Tenho o coração dela. Estou vivo e ela, não. 277 00:29:49,748 --> 00:29:53,710 Achas que tens de me dizer que a vida é complicada? 278 00:29:54,795 --> 00:29:55,838 Não. 279 00:29:57,673 --> 00:29:58,757 Vai-te lixar. 280 00:30:00,551 --> 00:30:01,718 Max. 281 00:30:22,322 --> 00:30:23,574 Como foi a sua semana? 282 00:30:28,036 --> 00:30:29,037 Bem, 283 00:30:30,539 --> 00:30:32,749 a Daniela, nas minhas costas, 284 00:30:33,959 --> 00:30:37,796 falou com um bom amigo meu sobre mim e o meu trabalho. 285 00:30:38,505 --> 00:30:41,300 Sobre coisas que ela devia ter falado comigo. 286 00:30:42,301 --> 00:30:46,013 Portanto, estou a pensar em fazer as malas e ir-me embora. 287 00:30:46,763 --> 00:30:48,891 Acha que isso resolverá os seus problemas? 288 00:30:48,891 --> 00:30:51,101 Porque é para si um problema 289 00:30:51,101 --> 00:30:53,854 eu sair de uma situação má? 290 00:30:53,854 --> 00:30:55,647 Não é um problema para mim. 291 00:30:55,647 --> 00:31:00,527 Mas acha que é possível que esteja a fugir de si mesmo, 292 00:31:01,570 --> 00:31:02,738 de quem realmente é? 293 00:31:04,615 --> 00:31:08,243 Sabe, não sei nada sobre si. 294 00:31:08,827 --> 00:31:12,206 - Não estamos aqui para falar de mim. - Sim, mas como confio em si? 295 00:31:13,165 --> 00:31:14,708 Vá lá, só uma coisa. 296 00:31:15,334 --> 00:31:16,710 Só uma. 297 00:31:17,586 --> 00:31:18,712 Não? Está bem. 298 00:31:18,712 --> 00:31:21,298 E se eu lhe disser alguma coisa sobre si? 299 00:31:21,965 --> 00:31:24,718 Por exemplo, é gulosa. 300 00:31:24,718 --> 00:31:26,929 Tenho doces na secretária. 301 00:31:26,929 --> 00:31:28,388 Não é um segredo de estado. 302 00:31:28,388 --> 00:31:32,184 Sim, mas diz que gosta que gostem de si, 303 00:31:32,184 --> 00:31:34,019 que é uma boa pessoa. 304 00:31:34,728 --> 00:31:38,815 E penso que o mais certo é a Psicologia não ter sido o seu primeiro amor. 305 00:31:39,608 --> 00:31:41,985 Tem razão. Eu tinha muitos amores. 306 00:31:41,985 --> 00:31:44,613 E parece-me ser o tipo de pessoa 307 00:31:44,613 --> 00:31:49,743 que se sacrifica muito para ajudar os outros, especialmente os homens. 308 00:31:50,744 --> 00:31:54,206 E não. Jamais sairia de uma situação má. 309 00:31:54,206 --> 00:31:58,752 Na verdade, acho que um dos seus pais precisou de cuidados. 310 00:31:59,336 --> 00:32:00,337 Sim. 311 00:32:00,337 --> 00:32:04,883 Ela precisava tanto de si que foi exatamente por isso que, agora, 312 00:32:04,883 --> 00:32:08,762 é o tipo de pessoa que precisa de salvar os outros, em vez de se ajudar a si mesma. 313 00:32:16,937 --> 00:32:18,522 Quero que se vá embora. 314 00:32:24,027 --> 00:32:25,070 Agora. 315 00:32:25,863 --> 00:32:26,864 Pois. 316 00:32:41,044 --> 00:32:43,463 Olá, Jason. Desculpe incomodá-lo. 317 00:32:43,463 --> 00:32:46,133 Tenho algumas perguntas e estava aqui por perto. 318 00:32:47,176 --> 00:32:48,177 Sente-se. 319 00:32:54,057 --> 00:32:56,852 Vimos finalmente os registos do telemóvel do Ryan Holder. 320 00:32:57,603 --> 00:33:01,565 Esteve ligado pela última vez numa zona industrial a Sul de Chicago. 321 00:33:03,400 --> 00:33:04,526 Certo. 322 00:33:05,819 --> 00:33:09,740 Parece que ele foi para lá logo após estar consigo no Village Tap. 323 00:33:10,365 --> 00:33:11,366 Certo. 324 00:33:12,659 --> 00:33:15,370 Sabe o que ele poderia estar a fazer naquela zona da cidade, 325 00:33:15,370 --> 00:33:17,372 - a meio da noite? - Não. 326 00:33:18,749 --> 00:33:20,209 Não foi lá com ele? 327 00:33:21,293 --> 00:33:22,419 Não. 328 00:33:23,337 --> 00:33:25,589 Ele não lhe disse o que ia lá fazer? 329 00:33:25,589 --> 00:33:26,965 Não. 330 00:33:28,425 --> 00:33:29,551 Está bem. 331 00:33:33,472 --> 00:33:34,806 Certo. 332 00:33:42,564 --> 00:33:46,276 Não há muitas câmaras de vigilância naquela zona da cidade. 333 00:33:46,276 --> 00:33:50,197 Mas, se eu encontrar algo interessante, aviso-o. 334 00:34:35,158 --> 00:34:37,286 Disseste mesmo: "À merda. Demito-me"? 335 00:34:38,203 --> 00:34:40,873 - A vida é muito curta. - Boa. 336 00:34:41,581 --> 00:34:43,333 Como se chamava o teu chefe? 337 00:34:44,126 --> 00:34:45,377 Alan. 338 00:34:47,087 --> 00:34:48,422 A ti, Alan. 339 00:34:48,964 --> 00:34:50,716 Mas vai-te lixar. 340 00:34:50,716 --> 00:34:54,803 Vai à merda, Alan. 341 00:34:54,803 --> 00:34:57,723 Porquê? Tens um chefe estúpido? 342 00:34:59,224 --> 00:35:00,225 Sim. 343 00:35:01,185 --> 00:35:02,477 Estás a olhar para ele. 344 00:35:04,605 --> 00:35:07,774 Espera, o que é isto? O que é que fazes, ao certo? 345 00:35:07,774 --> 00:35:10,444 Tenho uma oficina. A Loyalty Motors. Deves conhecer. 346 00:35:11,862 --> 00:35:12,946 Não? 347 00:35:12,946 --> 00:35:15,824 Tratamos dos carros dos riquinhos todos em Logan Square. 348 00:35:15,824 --> 00:35:19,119 Sempre quiseste ter uma oficina? 349 00:35:19,745 --> 00:35:23,582 Se as coisas tivessem sido diferentes, podia ter ido para a faculdade, como tu. 350 00:35:24,708 --> 00:35:25,876 A sério? 351 00:35:27,503 --> 00:35:29,004 Sei que não pareço, 352 00:35:29,004 --> 00:35:31,507 mas, antigamente, eu era muito inteligente. 353 00:35:32,299 --> 00:35:34,676 Tinha uma bolsa completa para a Universidade de Chicago. 354 00:35:35,719 --> 00:35:37,054 O que aconteceu? 355 00:35:37,763 --> 00:35:40,807 Fui apanhado a conduzir bêbedo no verão a seguir ao secundário. 356 00:35:43,018 --> 00:35:44,561 Fui à festa de um amigo. 357 00:35:44,561 --> 00:35:48,106 Estávamos bêbedos, atirámos a moeda ao ar, e eu perdi. 358 00:35:48,857 --> 00:35:52,903 Conduzi eu, e apanhámos uma operação Stop a caminho de casa. 359 00:35:56,448 --> 00:35:58,033 Alguma vez pensaste... 360 00:35:58,033 --> 00:35:59,326 A toda a hora. 361 00:36:00,452 --> 00:36:02,037 Outra rodada, rapazes? 362 00:36:02,037 --> 00:36:04,498 Talvez seja melhor. 363 00:36:04,498 --> 00:36:06,250 Quero um uísque. E tu? 364 00:36:06,250 --> 00:36:07,501 Sim. 365 00:36:08,794 --> 00:36:10,003 Obrigado. 366 00:36:10,003 --> 00:36:12,464 Já te aconteceu, quando conheces alguém, 367 00:36:13,632 --> 00:36:15,509 achares que já conhecias a pessoa? 368 00:36:16,593 --> 00:36:17,928 - Sim. - Sim? 369 00:36:19,388 --> 00:36:20,639 Aqui têm, rapazes. 370 00:36:21,139 --> 00:36:22,474 - Obrigado. - Sim. 371 00:39:14,229 --> 00:39:18,025 A primeira vez que te vejo é na festa do jardim. 372 00:39:20,110 --> 00:39:21,987 E, quando olhas para mim, 373 00:39:21,987 --> 00:39:28,785 sinto que uma máquina qualquer me esmaga o peito, 374 00:39:28,785 --> 00:39:30,329 como na colisão de mundos. 375 00:39:32,372 --> 00:39:35,334 Sempre soube, a um nível puramente intelectual, 376 00:39:35,334 --> 00:39:37,920 que a separação humana é uma ilusão. 377 00:39:38,504 --> 00:39:40,130 Somos todos feitos da mesma coisa. 378 00:39:40,130 --> 00:39:44,301 Pedaços explodidos de matéria formada no calor de estrelas mortas. 379 00:39:44,301 --> 00:39:46,929 Mas nunca tinha sentido isso na pele 380 00:39:46,929 --> 00:39:49,264 até este momento contigo, aqui. 381 00:39:51,725 --> 00:39:54,102 Só me lembro de partes do que dissemos, 382 00:39:54,102 --> 00:39:58,190 de como te riste, de como o vinho te manchou os lábios. 383 00:39:58,190 --> 00:39:59,900 E, depois, disseste-me: 384 00:39:59,900 --> 00:40:02,653 "Tenho uma amiga que vai inaugurar uma galeria esta noite. 385 00:40:02,653 --> 00:40:03,862 Queres vir?" 386 00:40:03,862 --> 00:40:07,491 E eu pensei: "Contigo, ia a todo o lado." 387 00:40:23,173 --> 00:40:26,927 Hoje, vou deixar um mundo onde o nosso filho sobreviveu. 388 00:40:27,594 --> 00:40:29,096 Onde o Max está vivo. 389 00:40:30,222 --> 00:40:33,767 Quase fiquei com a vida daquele Jason, tal como ficaram com a minha. 390 00:40:34,393 --> 00:40:36,103 Mas percebi uma coisa. 391 00:40:36,103 --> 00:40:40,607 Preciso da minha vida e da minha família, não as de outra pessoa. 392 00:40:44,528 --> 00:40:45,988 "Costumava pensar... 393 00:40:48,323 --> 00:40:51,743 ... que a vida era sobre alcançarmos um destino perfeito. 394 00:40:53,412 --> 00:40:56,623 Como ainda não o tinha alcançado, sentia-me um pouco desconfortável. 395 00:40:58,542 --> 00:41:00,419 Mas eu já tinha visto a perfeição. 396 00:41:02,171 --> 00:41:06,425 Já a tinha alcançado, e começo a suspeitar 397 00:41:07,676 --> 00:41:14,308 de que são as imperfeições da vida que ascendem a outro tipo de perfeição. 398 00:41:18,937 --> 00:41:20,606 Só quero estar em casa... 399 00:41:23,358 --> 00:41:24,693 ... de volta à viagem... 400 00:41:26,737 --> 00:41:28,280 ... com esta versão de ti." 401 00:43:01,623 --> 00:43:03,208 Meu senhor, como o posso ajudar? 402 00:43:05,335 --> 00:43:06,420 Conheces-me? 403 00:43:07,671 --> 00:43:09,256 Sim, Jason, conheço-te. 404 00:43:10,299 --> 00:43:11,967 - Pronto. - Matt. 405 00:43:11,967 --> 00:43:13,051 O que... 406 00:43:14,678 --> 00:43:17,639 - O que queres beber? O que se passa? - Esta noite, não, meu. 407 00:43:18,599 --> 00:43:19,850 Esta noite, não! 408 00:43:20,559 --> 00:43:22,519 Passou cá para um abraço. Certo. Obrigado. 409 00:43:23,103 --> 00:43:26,315 DO CÉU CAIU UMA ESTRELA - SUMMER FROST UPGRADE: MÁQUINA ASSASSINA 410 00:44:51,191 --> 00:44:52,234 Olá. 411 00:44:55,904 --> 00:44:58,907 Olá. Isso está bonito. Olá. 412 00:45:00,534 --> 00:45:03,912 Desculpa. O Ryan ligou, finalmente. 413 00:45:07,708 --> 00:45:10,460 Fui buscá-lo a um bar em Gary, 414 00:45:11,086 --> 00:45:12,588 e ele estava muito bêbedo. 415 00:45:12,588 --> 00:45:13,922 Ele está bem? 416 00:45:15,591 --> 00:45:17,509 Bem, ele... Não. 417 00:45:18,010 --> 00:45:19,595 Está em mau estado. 418 00:45:22,306 --> 00:45:24,099 Está a passar por umas cenas. 419 00:45:25,017 --> 00:45:26,101 Onde está ele agora? 420 00:45:27,269 --> 00:45:29,688 Está em casa, a dormir para curar a bebedeira. Ele... 421 00:45:30,480 --> 00:45:32,274 Talvez não devesse ficar sozinho. 422 00:45:33,275 --> 00:45:36,195 Liguei à Mindy. Ela vai para lá. 423 00:45:36,195 --> 00:45:37,279 Ainda bem. 424 00:45:37,279 --> 00:45:39,907 E tenho de ligar à detetive Mason. 425 00:45:40,574 --> 00:45:42,367 Só para a avisar. 426 00:45:45,204 --> 00:45:47,414 Porque não me mandas o número da Mindy? 427 00:45:48,207 --> 00:45:50,834 - Para eu falar com ela. - Sim. 428 00:46:05,682 --> 00:46:07,851 Olá. Posso ajudá-lo? 429 00:46:07,851 --> 00:46:10,812 - Sim. Quero comprar uma pistola. - Certo. 430 00:46:11,438 --> 00:46:13,273 Não percebo nada de armas. 431 00:46:13,857 --> 00:46:15,817 Não faz mal. Para que quer a pistola? 432 00:46:17,611 --> 00:46:19,404 - Para defender a minha casa. - Certo. 433 00:46:20,989 --> 00:46:25,118 Temos esta Glock 23. 434 00:46:25,953 --> 00:46:28,872 É de calibre .40. Fabrico austríaco, bom poder de fogo. 435 00:46:28,872 --> 00:46:30,791 Posso arranjá-la numa versão subcompacta, 436 00:46:30,791 --> 00:46:33,377 se quiser algo mais pequeno para porte de arma oculta. 437 00:46:33,377 --> 00:46:35,462 Então, essa derruba um intruso? 438 00:46:35,462 --> 00:46:38,006 Sim. Esta deita-o ao chão. 439 00:46:38,507 --> 00:46:39,925 E não se voltará a levantar. 440 00:46:40,801 --> 00:46:43,262 Isso é... Posso... Quantas balas é que... 441 00:46:43,262 --> 00:46:45,430 - São munições. Treze. Sim. - Munições? 442 00:46:49,226 --> 00:46:50,435 É isso mesmo. 443 00:46:51,436 --> 00:46:53,355 - O que acha? - Sim. 444 00:46:53,355 --> 00:46:55,732 - Bem, parece uma arma. - Sim. 445 00:46:55,732 --> 00:46:57,276 Certo. Posso mostrar-lhe outras. 446 00:46:57,276 --> 00:47:00,654 Tenho uma bela Smith & Wesson .357, se preferir um revólver. 447 00:47:00,654 --> 00:47:03,448 Não. Esta é perfeita. Levo-a. 448 00:47:03,448 --> 00:47:06,118 Sim? Muito bem. Tem o seu cartão FOID? 449 00:47:07,661 --> 00:47:09,037 O que é isso? 450 00:47:09,037 --> 00:47:13,083 É a Identificação de Portador de Arma emitida pela Polícia do Illinois. 451 00:47:16,086 --> 00:47:17,671 Como a consigo? 452 00:47:17,671 --> 00:47:19,715 Tem de a requerer. 453 00:47:23,677 --> 00:47:24,678 Certo. 454 00:47:25,512 --> 00:47:26,722 Está bem. 455 00:47:27,931 --> 00:47:29,057 Entretanto... 456 00:47:31,018 --> 00:47:35,063 ... tem alguma coisa? Gás-pimenta ou isso? 457 00:47:35,063 --> 00:47:37,274 - Sim. Claro que sim. Daquele lado. - Sim? 458 00:47:38,275 --> 00:47:42,571 Recomendo o gás-pimenta da Fox Labs. Tem 5,3 milhões de unidades Scoville. 459 00:47:42,571 --> 00:47:44,198 É o mais ardente e forte do mercado. 460 00:47:44,198 --> 00:47:46,033 - Ótimo. Sim, levo esse. - Sim? 461 00:47:46,033 --> 00:47:48,702 - E posso ver uma faca? - Sim, aqui. 462 00:47:49,745 --> 00:47:51,872 Procura alguma coisa em especial ou... 463 00:47:52,539 --> 00:47:55,375 - Bem, não. Esta? - É uma boa escolha. 464 00:47:55,375 --> 00:47:58,045 Esta é o modelo civil da Spyderco. 465 00:47:58,045 --> 00:48:00,464 Criada para defesa e combate corpo a corpo. 466 00:48:01,048 --> 00:48:02,257 Tenha cuidado. 467 00:48:03,258 --> 00:48:05,886 - Sim. Levo as duas coisas. - Certo. 468 00:48:05,886 --> 00:48:06,970 Ótimo. 469 00:48:07,513 --> 00:48:09,473 Fazemos as contas ali. 470 00:48:10,098 --> 00:48:12,100 - Obrigada pela preferência. Sim. - Obrigado. 471 00:48:12,100 --> 00:48:13,977 - Resto de boa noite. - Sim. 472 00:48:33,455 --> 00:48:35,666 Mudou de ideias quanto à faca? 473 00:48:37,209 --> 00:48:39,711 Eu queria comprar uma pistola. 474 00:48:39,711 --> 00:48:43,298 Eu só não percebo nada de armas. 475 00:48:44,758 --> 00:48:46,552 Não acabámos de ter esta conversa? 476 00:48:48,345 --> 00:48:49,847 Está a falar do quê? 477 00:48:50,973 --> 00:48:52,474 Acabámos de fazer isto. 478 00:48:52,474 --> 00:48:54,726 Mostrei-lhe uma Glock. Não tinha o cartão FOID. 479 00:48:56,228 --> 00:48:58,939 E comprou gás-pimenta e uma faca? 480 00:48:58,939 --> 00:49:01,358 Não, nunca estive nesta loja. 481 00:49:06,113 --> 00:49:10,075 Está bem. Tem um irmão gémeo? 482 00:49:12,911 --> 00:49:14,079 Não. 483 00:49:15,581 --> 00:49:19,751 Está a dizer que esteve aqui alguém igualzinho a mim? 484 00:49:21,044 --> 00:49:22,963 Sim. Igualzinho. 485 00:49:22,963 --> 00:49:25,007 As mesmas roupas e tudo... Bem, ele não... 486 00:49:25,924 --> 00:49:27,885 Não tinha aliança. 487 00:49:28,719 --> 00:49:30,387 Há quanto tempo foi? 488 00:49:31,138 --> 00:49:33,473 Ele saiu uns 20 segundos antes de o senhor entrar. 489 00:49:37,936 --> 00:49:39,730 Sabe para que lado ele foi? 490 00:49:39,730 --> 00:49:41,064 Não vi. 491 00:49:41,064 --> 00:49:43,233 Quer dizer-me que diabo se passa? 492 00:51:02,104 --> 00:51:04,106 Legendas: Cláudia Nobre