1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}BASEADA NO LIVRO DE BLAKE CROUCH 2 00:01:11,572 --> 00:01:17,578 MATÉRIA ESCURA 3 00:01:30,048 --> 00:01:31,675 {\an8}Não tive notícias suas. 4 00:01:31,675 --> 00:01:35,888 {\an8}Espero que esteja tudo bem. Alguma novidade? 5 00:01:35,888 --> 00:01:37,014 {\an8}Ei. 6 00:01:37,681 --> 00:01:38,765 Ei. 7 00:01:46,356 --> 00:01:47,441 O que é isso? 8 00:01:47,941 --> 00:01:50,277 Jantar. Pensei em cozinhar esta noite. 9 00:02:18,388 --> 00:02:21,225 Por quanto tempo vão ficar bravos comigo? 10 00:02:23,602 --> 00:02:24,603 Eu atendo. 11 00:02:29,608 --> 00:02:31,527 Olá, sou a investigadora Mason. 12 00:02:32,736 --> 00:02:33,820 Seus pais estão? 13 00:02:38,075 --> 00:02:39,117 Obrigada. 14 00:02:40,827 --> 00:02:42,454 Sabem por que estou aqui? 15 00:02:43,121 --> 00:02:44,373 - Não. - Não sei. 16 00:02:45,249 --> 00:02:48,460 Vocês dois conhecem o Ryan Holder. 17 00:02:50,212 --> 00:02:51,547 Desde a faculdade. 18 00:02:51,547 --> 00:02:52,756 Desde sempre. 19 00:02:53,340 --> 00:02:55,008 Bom, dois dias atrás, 20 00:02:56,176 --> 00:03:00,597 a namorada, Mindy Stewart, comunicou o desaparecimento dele. 21 00:03:01,390 --> 00:03:02,558 Desaparecimento? 22 00:03:03,642 --> 00:03:06,478 Ele sumiu por 12 horas. Ela disse que era estranho. 23 00:03:06,478 --> 00:03:08,939 E ele perdeu um jantar que eles marcaram. 24 00:03:11,441 --> 00:03:14,069 Quando foi a última vez que viram o Sr. Holder? 25 00:03:17,739 --> 00:03:22,619 É, eu o vi... Foi há cinco dias. 26 00:03:23,203 --> 00:03:25,414 - Onde o viu? - No apartamento dele. 27 00:03:27,875 --> 00:03:30,919 - Como ele estava? - Ele parecia totalmente bem. 28 00:03:32,296 --> 00:03:33,672 Nada fora do comum? 29 00:03:33,672 --> 00:03:35,966 Não, eu não... Eu não notei nada. 30 00:03:38,010 --> 00:03:40,387 E você? Quando foi a última vez que o viu? 31 00:03:40,387 --> 00:03:43,015 Eu o vi há três dias. 32 00:03:43,015 --> 00:03:44,141 Onde? 33 00:03:44,141 --> 00:03:46,935 No Village Tap. É um bar. 34 00:03:46,935 --> 00:03:49,688 É, temos imagens de vocês dois lá. 35 00:03:49,688 --> 00:03:51,106 Ah, então... 36 00:03:51,106 --> 00:03:56,945 Parece ter sido o último lugar em que viram ou ouviram do Sr. Holder. 37 00:03:58,488 --> 00:03:59,865 Como ele estava? 38 00:03:59,865 --> 00:04:02,159 Pra ser sincero... 39 00:04:03,785 --> 00:04:04,995 não muito bem. 40 00:04:04,995 --> 00:04:06,413 Por que acha isso? 41 00:04:06,413 --> 00:04:10,083 Basicamente, porque ele estava bebendo muito naquela noite. 42 00:04:10,083 --> 00:04:11,418 Isso é notável? 43 00:04:12,377 --> 00:04:15,839 Sim. Ele estava sóbrio desde o ensino médio. 44 00:04:15,839 --> 00:04:17,216 Nunca o vi beber. 45 00:04:17,798 --> 00:04:19,510 Aonde foram depois do bar? 46 00:04:19,510 --> 00:04:20,969 Eu vim pra casa, e... 47 00:04:22,221 --> 00:04:23,889 não sei pra onde ele foi. 48 00:04:29,937 --> 00:04:31,230 Muito obrigada. 49 00:04:32,147 --> 00:04:35,943 Se lembrarem de mais alguma coisa, meu número está atrás. 50 00:04:37,611 --> 00:04:38,612 Obrigada. 51 00:04:39,363 --> 00:04:40,781 Eu saio sozinha. 52 00:04:53,752 --> 00:04:55,170 Pode subir comigo? 53 00:05:14,273 --> 00:05:15,941 Procurei o Ryan por causa disto. 54 00:05:20,320 --> 00:05:21,655 Onde achou? 55 00:05:21,655 --> 00:05:24,032 Segui você até o depósito. 56 00:05:25,492 --> 00:05:28,245 E levei um pro Ryan me dizer o que era. 57 00:05:31,748 --> 00:05:33,375 Não é o que você pensa. 58 00:05:41,884 --> 00:05:45,220 Este é um composto experimental desenvolvido pra desligar 59 00:05:45,220 --> 00:05:48,056 certas regiões do córtex pré-frontal. 60 00:05:48,056 --> 00:05:49,516 Com qual propósito? 61 00:05:49,516 --> 00:05:53,270 Observar objetos macroscópicos enquanto estão em superposição. 62 00:05:54,479 --> 00:05:56,106 O Ryan que criou pra mim. 63 00:05:58,775 --> 00:06:00,110 Por que ele não contou? 64 00:06:00,110 --> 00:06:04,281 Ele tem um contrato de sigilo. E por que não me confrontou com isto? 65 00:06:06,074 --> 00:06:09,786 Porque parece que nos tornamos estranhos, e odeio isso. 66 00:06:10,412 --> 00:06:11,830 E estou assustada. 67 00:06:15,584 --> 00:06:17,169 Você está usando isso? 68 00:06:18,045 --> 00:06:19,379 Não minta pra mim. 69 00:06:20,756 --> 00:06:21,882 Estou. 70 00:06:23,550 --> 00:06:25,052 Está afetando você? 71 00:06:27,638 --> 00:06:29,806 Os efeitos colaterais são intensos. 72 00:06:31,683 --> 00:06:33,268 Eu quero que você pare. 73 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 Tá bem. 74 00:06:34,770 --> 00:06:36,813 - Pode parar? - Posso. 75 00:06:38,732 --> 00:06:39,900 Eu vou. 76 00:06:53,455 --> 00:06:55,207 E o que tem no depósito? 77 00:06:57,334 --> 00:06:58,794 Um monte de coisas do... 78 00:07:00,003 --> 00:07:01,338 Só do meu projeto. 79 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 Parecia que estava escondendo. 80 00:07:09,012 --> 00:07:10,264 Porque eu estava. 81 00:07:13,141 --> 00:07:17,104 Acho que me senti culpado por querer mais, fazer mais. 82 00:07:17,688 --> 00:07:18,897 Então sim. 83 00:07:35,497 --> 00:07:38,292 Tem certeza que precisamos fazer isso? 84 00:07:39,168 --> 00:07:42,254 Acho que é um desperdício de duas ampolas. 85 00:07:42,254 --> 00:07:44,715 Um desperdício de um dia inteiro. 86 00:07:44,715 --> 00:07:47,134 Olha, eu sei. 87 00:07:48,218 --> 00:07:51,054 Mas, nos testes, vimos que a droga causa dependência. 88 00:07:51,054 --> 00:07:54,391 E ela nunca foi avaliada neste nível de uso contínuo. 89 00:07:54,391 --> 00:07:58,896 Estamos vivendo assim, nesta fuga constante, há 29 dias. 90 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 Precisamos de uma pausa. 91 00:08:01,857 --> 00:08:03,817 Precisamos de algo diferente. 92 00:08:04,526 --> 00:08:06,486 - Recomendação médica. - Tá bem. 93 00:09:49,590 --> 00:09:51,508 Todos se reúnam ao meu redor. 94 00:09:51,508 --> 00:09:55,137 Vamos fazer a ferradura como praticamos. 95 00:09:56,471 --> 00:09:57,306 MUSEU DA ENERGIA 96 00:09:57,306 --> 00:09:59,183 Quem sabe por que estamos aqui? 97 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 Olha. 98 00:10:00,976 --> 00:10:04,563 Se lembram do que celebramos na semana da fusão a frio? 99 00:10:04,563 --> 00:10:06,857 Quando ativaram o primeiro reator de fusão. 100 00:10:06,857 --> 00:10:08,567 Isso. Prontos pra entrar? 101 00:10:08,567 --> 00:10:10,819 - Sim! - Tá, venham comigo. 102 00:10:11,778 --> 00:10:13,405 Onde você nos trouxe? 103 00:10:15,574 --> 00:10:16,950 Eu não tenho certeza. 104 00:10:17,659 --> 00:10:19,411 Eu nem descrevi o mundo. 105 00:10:20,662 --> 00:10:25,876 Só pensei em conceitos que fariam um mundo valer a pena ser conhecido. 106 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 Como? 107 00:10:28,712 --> 00:10:30,714 Gente concordando em fatos básicos, 108 00:10:30,714 --> 00:10:34,676 tecnologia que não destrói o meio ambiente ou a humanidade. 109 00:10:36,470 --> 00:10:40,057 Basicamente, escrevi sobre empatia. 110 00:10:48,607 --> 00:10:49,608 Oi. 111 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 Dois chocolates quentes. 112 00:11:00,118 --> 00:11:01,703 - Obrigada. - Obrigado. 113 00:11:07,417 --> 00:11:12,089 Então, você escreveu sobre as pessoas, não sobre as coisas. 114 00:11:12,965 --> 00:11:15,968 O que importa na vida é com quem você a compartilha, né? 115 00:11:17,261 --> 00:11:18,470 É bom? 116 00:11:19,304 --> 00:11:20,389 Sim. 117 00:11:21,139 --> 00:11:22,683 Acho que o copo é comestível. 118 00:11:27,479 --> 00:11:29,064 - Sim. - É bom, né? 119 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Você conseguiu! 120 00:11:42,369 --> 00:11:44,705 O nome é Spire. 121 00:11:44,705 --> 00:11:47,749 {\an8}No topo do Edifício Obama. O melhor da cidade. 122 00:11:47,749 --> 00:11:50,836 Minha amiga é a gerente. Diga que Sid mandou vocês. 123 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 Obrigada. 124 00:11:52,713 --> 00:11:55,215 - Estou amando esta Chicago. - Sim. 125 00:11:57,467 --> 00:11:59,178 Ué, já vamos embora? 126 00:11:59,178 --> 00:12:00,262 Eu vou embora. 127 00:12:01,305 --> 00:12:03,807 É surpresa. Me encontra em duas horas? 128 00:12:05,642 --> 00:12:08,353 Tá bem. Onde? 129 00:12:09,021 --> 00:12:11,315 Que tal nesse restaurante? 130 00:12:12,608 --> 00:12:13,901 Tá bem. 131 00:12:13,901 --> 00:12:15,235 Tá? 132 00:12:16,778 --> 00:12:18,030 Beleza. 133 00:12:18,030 --> 00:12:20,782 Desculpa. Tchau. 134 00:12:25,704 --> 00:12:27,831 - Outro? - Sim. 135 00:12:28,457 --> 00:12:30,292 Não, eu quero. Eu vou. 136 00:12:30,292 --> 00:12:32,544 Não, vai ser ótimo. Vai ser ótimo. 137 00:12:32,544 --> 00:12:35,339 - Ei. Oi. - Oi. 138 00:12:36,089 --> 00:12:38,509 - Pode tirar uma foto nossa? - Claro. 139 00:12:39,092 --> 00:12:40,135 Obrigado. 140 00:12:40,135 --> 00:12:42,804 - Nesse botãozinho aí. - Ah, sim. 141 00:12:42,804 --> 00:12:46,433 É uma ocasião especial? 142 00:12:46,433 --> 00:12:48,018 Sim, é nosso aniversário. 143 00:12:49,144 --> 00:12:51,522 - Eba. - Espero que tenha ficado boa. 144 00:12:51,522 --> 00:12:54,149 - Vocês parecem muito felizes. - Obrigado. 145 00:12:54,149 --> 00:12:55,817 Você e sua parceira também. 146 00:12:57,444 --> 00:12:58,737 Tirei uma de vocês. 147 00:12:58,737 --> 00:13:00,822 - Ele faz isso. - Desculpa. 148 00:13:01,323 --> 00:13:03,325 Estavam fofos demais, não aguentei. 149 00:13:03,325 --> 00:13:04,910 Há quanto tempo estão juntos? 150 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 O quê? 151 00:13:11,625 --> 00:13:13,794 É, não muito tempo. 152 00:13:55,043 --> 00:13:56,253 Obrigado. 153 00:14:02,509 --> 00:14:03,468 Uau. 154 00:14:03,969 --> 00:14:05,345 É incrível. 155 00:14:05,345 --> 00:14:07,514 Me sinto extremamente malvestido. 156 00:14:09,641 --> 00:14:10,934 Isso é pra você. 157 00:14:18,609 --> 00:14:19,693 Tá bem. 158 00:14:21,153 --> 00:14:23,864 Então eu já volto. 159 00:14:44,510 --> 00:14:46,678 Gato. Muito gato. 160 00:14:46,678 --> 00:14:50,516 Sim, é incrível o que lavar o rosto pode fazer. 161 00:14:55,938 --> 00:14:57,189 - Saúde. - É. 162 00:15:01,610 --> 00:15:03,237 Eu trouxe algo pra você. 163 00:15:03,237 --> 00:15:04,780 Feche os olhos. 164 00:15:09,117 --> 00:15:10,536 Tá. Abre. 165 00:15:15,999 --> 00:15:17,042 Onde? 166 00:15:17,042 --> 00:15:21,505 Vi na vitrine de uma bodega enquanto andava por aí. 167 00:15:22,714 --> 00:15:25,467 - Você lembrou. - Sim. 168 00:15:25,467 --> 00:15:26,844 Obrigada. 169 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 Sim. 170 00:15:31,682 --> 00:15:33,642 - Você foi? - Não resisti. 171 00:15:34,560 --> 00:15:36,144 - E? - Você não é cientista. 172 00:15:36,144 --> 00:15:38,146 O que eu sou? 173 00:15:38,689 --> 00:15:40,107 Você vende seguros. 174 00:15:42,943 --> 00:15:46,530 Isso é... chato. 175 00:15:48,115 --> 00:15:49,491 Eu também me procurei. 176 00:15:51,952 --> 00:15:55,664 A Amanda Lucas deste mundo desapareceu há dois anos. 177 00:15:56,456 --> 00:15:58,709 Assim como eu, ela nasceu em Seattle, 178 00:15:58,709 --> 00:16:01,128 que hoje faz parte de um país chamado Cascadia. 179 00:16:03,130 --> 00:16:07,176 Como eu, ela cresceu em São Paulo e se mudou pra Chicago aos 17 anos. 180 00:16:07,885 --> 00:16:09,803 Ela tem múltiplas cidadanias. 181 00:16:09,803 --> 00:16:15,184 Diferente de mim, os pais dela morreram, e ela nunca teve um irmão. 182 00:16:16,560 --> 00:16:17,853 Uau. 183 00:16:17,853 --> 00:16:19,188 Então é... 184 00:16:22,524 --> 00:16:23,567 É perfeito. 185 00:16:28,238 --> 00:16:33,535 Usando reconhecimento facial e digitalização de retina, 186 00:16:35,329 --> 00:16:38,248 consegui um novo passaporte em dez minutos. 187 00:16:39,541 --> 00:16:41,793 Esta Amanda tem excelente crédito. 188 00:16:42,336 --> 00:16:44,880 Tá, do que você está falando? 189 00:16:50,093 --> 00:16:51,345 Vou ficar. 190 00:16:52,387 --> 00:16:54,056 Não posso continuar com isso. 191 00:16:56,433 --> 00:16:58,393 Acho que você também vê. 192 00:16:59,895 --> 00:17:04,733 Você tem uma casa que procura, mas eu não tenho isso. 193 00:17:05,526 --> 00:17:07,486 Não posso voltar pro meu mundo. 194 00:17:08,862 --> 00:17:13,867 Estou completamente sozinha, exceto por você. 195 00:17:15,577 --> 00:17:17,538 E você nem é o meu Jason. 196 00:17:19,623 --> 00:17:21,333 Então vai me abandonar? 197 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 Jason. 198 00:17:29,299 --> 00:17:30,884 Eu quero que você fique. 199 00:17:42,896 --> 00:17:44,064 Sim. 200 00:17:53,156 --> 00:17:57,286 Eu sei que existem inúmeros mundos com Jasons 201 00:17:57,286 --> 00:18:00,539 muito mais espertos que eu que adorariam ficar. 202 00:18:03,292 --> 00:18:08,130 E sinto muito por não ser um deles. 203 00:18:10,465 --> 00:18:12,134 Por mais que... 204 00:18:28,192 --> 00:18:31,153 Eu deveria deixar algumas ampolas com você. 205 00:18:31,153 --> 00:18:32,696 - Por quê? - Por quê? 206 00:18:32,696 --> 00:18:35,115 Não sabemos se vai dar certo. 207 00:18:36,200 --> 00:18:37,993 Nenhum mundo pode ser perfeito. 208 00:18:40,162 --> 00:18:44,124 Mas temos que escolher tornar a nossa vida a melhor possível. 209 00:18:48,504 --> 00:18:50,756 O que você vai fazer? Pra onde vai? 210 00:18:50,756 --> 00:18:52,424 Voltar pra Seattle, 211 00:18:52,966 --> 00:18:54,968 onde ninguém mais conhece Amanda Lucas. 212 00:18:55,969 --> 00:18:57,179 Recomeçar. 213 00:18:57,179 --> 00:18:59,765 Pensou em tudo. Tem certeza? 214 00:19:02,184 --> 00:19:05,229 Se a consciência estabelece a nossa ligação com a realidade, 215 00:19:06,355 --> 00:19:10,609 não é só a consciência da pessoa que abre a porta que importa. 216 00:19:11,443 --> 00:19:13,070 São ambas as nossas mentes. 217 00:19:13,946 --> 00:19:17,366 E se eu estiver impedindo você de se conectar com seu mundo, 218 00:19:17,908 --> 00:19:19,368 de voltar pra eles? 219 00:19:23,914 --> 00:19:25,165 Você é incrível. 220 00:19:28,085 --> 00:19:29,670 E eu sinto muito. Fui eu. 221 00:19:29,670 --> 00:19:32,297 - Eu te envolvi nisso... - Não. 222 00:19:32,297 --> 00:19:33,715 Nada disso. 223 00:19:34,842 --> 00:19:36,093 Sem arrependimentos. 224 00:19:40,097 --> 00:19:41,640 Sem arrependimentos. 225 00:20:26,602 --> 00:20:27,978 Espero que os encontre. 226 00:20:29,563 --> 00:20:30,606 Obrigado. 227 00:23:09,306 --> 00:23:11,433 {\an8}INCERTEZA - DANIELA VARGAS 228 00:23:25,322 --> 00:23:27,032 - Alô? - Oi. 229 00:23:27,950 --> 00:23:28,951 Oi. 230 00:23:30,077 --> 00:23:31,662 De que número está ligando? 231 00:23:33,330 --> 00:23:35,082 Meu celular ficou sem bateria. 232 00:23:35,082 --> 00:23:40,128 Acabei de pegar emprestado o celular de alguém aqui. 233 00:23:40,128 --> 00:23:41,630 Está tudo bem? 234 00:23:44,216 --> 00:23:49,096 Sim, só estou ligando pra saber como está sua manhã. 235 00:23:49,096 --> 00:23:52,224 Quer dizer, desde que te vi há uma hora? 236 00:23:53,767 --> 00:23:55,060 Está tudo bem? 237 00:23:56,478 --> 00:23:58,647 Sim. 238 00:24:00,858 --> 00:24:02,693 Só me dei conta que... 239 00:24:04,862 --> 00:24:07,573 não valorizo o suficiente os momentos com você. 240 00:24:10,742 --> 00:24:13,745 Eu acordo de manhã, vivo o meu dia, 241 00:24:13,745 --> 00:24:16,999 mas me dei conta... 242 00:24:18,125 --> 00:24:21,211 com muita clareza, que te amo muito. 243 00:24:23,338 --> 00:24:25,841 E achei melhor contar porque... 244 00:24:28,260 --> 00:24:30,929 nunca se sabe, né? 245 00:24:30,929 --> 00:24:33,849 Que tal eu cancelar os nossos planos de noite 246 00:24:33,849 --> 00:24:38,187 e usar minha calça de moletom mais sexy? 247 00:24:47,070 --> 00:24:48,447 Eu adoraria isso. 248 00:24:49,615 --> 00:24:53,035 Olha, tenho que ir. 249 00:24:53,744 --> 00:24:55,954 A reunião com os investidores vai começar. 250 00:24:57,122 --> 00:24:58,874 - Sim. Tá bem. - Tá bem. 251 00:24:59,708 --> 00:25:01,043 Te amo, querido. 252 00:25:01,043 --> 00:25:02,586 Te vejo mais tarde. 253 00:27:58,220 --> 00:27:59,471 Pai? 254 00:28:00,222 --> 00:28:01,557 Charlie? 255 00:28:01,557 --> 00:28:03,433 Não. É o seu outro filho. 256 00:28:06,895 --> 00:28:08,230 O que está fazendo? 257 00:28:12,776 --> 00:28:14,236 Eu não consegui dormir. 258 00:28:16,113 --> 00:28:19,324 Então se vestiu todo de preto e calçou os sapatos 259 00:28:19,324 --> 00:28:21,368 pra ficar parado na sua cozinha? 260 00:28:22,077 --> 00:28:23,996 Achei que uma caminhada ajudaria. 261 00:28:26,039 --> 00:28:27,457 Não vou te segurar. 262 00:28:33,547 --> 00:28:35,174 Te amo, garoto. 263 00:28:40,095 --> 00:28:41,263 O quê? 264 00:28:43,348 --> 00:28:44,975 O que foi? 265 00:28:45,517 --> 00:28:48,270 Eu sei que sou uma decepção enorme pra você. 266 00:28:50,105 --> 00:28:51,106 Não. 267 00:28:52,733 --> 00:28:55,068 Não, jamais. 268 00:28:55,903 --> 00:28:58,989 - O que você está fazendo? - Ei. Qual é o problema? 269 00:29:02,034 --> 00:29:03,202 Fala comigo. 270 00:29:06,288 --> 00:29:07,789 O que está acontecendo? 271 00:29:10,083 --> 00:29:12,169 Pai, é quase o aniversário. 272 00:29:14,838 --> 00:29:18,425 Fico pensando na Holly e em como tudo isso é injusto. 273 00:29:21,053 --> 00:29:22,679 Ela podia ser alguém. 274 00:29:22,679 --> 00:29:24,848 Eu sou só um burro reprovando em trigonometria. 275 00:29:24,848 --> 00:29:26,183 Ei. 276 00:29:28,018 --> 00:29:29,102 Max. 277 00:29:32,356 --> 00:29:33,524 Max. 278 00:29:39,571 --> 00:29:42,366 A vida não é assim. 279 00:29:42,366 --> 00:29:46,036 - É complicado... - A garota está morta. 280 00:29:47,746 --> 00:29:49,748 Tenho o coração dela. Eu vivo, ela não. 281 00:29:49,748 --> 00:29:53,710 Acha que preciso que me digam que a vida é complicada pra caralho? 282 00:29:54,795 --> 00:29:55,838 Não. 283 00:29:57,673 --> 00:29:58,757 Não fode. 284 00:30:00,551 --> 00:30:01,718 Max. 285 00:30:22,322 --> 00:30:23,574 Como foi a semana? 286 00:30:28,036 --> 00:30:29,037 Bom, 287 00:30:30,539 --> 00:30:32,749 a Daniela agiu pelas minhas costas 288 00:30:33,959 --> 00:30:37,796 e falou com um grande amigo meu sobre mim e sobre o meu trabalho. 289 00:30:38,505 --> 00:30:41,300 Sobre coisas que ela devia ter discutido comigo. 290 00:30:42,301 --> 00:30:46,013 Então estou pensando em pegar minhas coisas e ir embora. 291 00:30:46,763 --> 00:30:48,891 E isso resolverá seus problemas? 292 00:30:48,891 --> 00:30:53,854 Por que se incomoda que eu saia de uma situação ruim? 293 00:30:53,854 --> 00:30:55,647 Eu não me incomodo. 294 00:30:55,647 --> 00:31:00,527 Mas será que é possível que você esteja fugindo de si mesmo, 295 00:31:01,570 --> 00:31:02,738 de quem você realmente é? 296 00:31:04,615 --> 00:31:08,243 Olha, eu não sei nada sobre você. 297 00:31:08,827 --> 00:31:12,206 - Não estamos aqui pra falar de mim. - Mas como vou confiar em você? 298 00:31:13,165 --> 00:31:14,708 Vai, só uma coisa. 299 00:31:15,334 --> 00:31:16,710 Só uma. 300 00:31:17,586 --> 00:31:18,712 Não? Tá bem. 301 00:31:18,712 --> 00:31:21,298 Que tal se eu te contar algo sobre você? 302 00:31:21,965 --> 00:31:24,718 Por exemplo, você adora doces. 303 00:31:24,718 --> 00:31:26,929 Tenho balinhas na minha mesa. 304 00:31:26,929 --> 00:31:28,388 Não é segredo de estado. 305 00:31:28,388 --> 00:31:32,184 É, mas isso diz que você gosta que gostem de você, 306 00:31:32,184 --> 00:31:34,019 que você é uma pessoa legal. 307 00:31:34,728 --> 00:31:38,815 E acho que a psicologia não deve ter sido seu primeiro amor. 308 00:31:39,608 --> 00:31:41,985 Tem razão. Tive muitos amores. 309 00:31:41,985 --> 00:31:44,613 E você me parece o tipo de pessoa 310 00:31:44,613 --> 00:31:49,743 que tende a se sacrificar pra ajudar os outros, principalmente homens. 311 00:31:50,744 --> 00:31:54,206 E, não, você jamais daria as costas numa situação ruim. 312 00:31:54,206 --> 00:31:58,752 Aliás, acho que você tinha uma mãe que precisava de cuidados. 313 00:31:59,336 --> 00:32:00,337 Sim. 314 00:32:00,337 --> 00:32:04,883 Ela precisava tanto de você que foi por isso que você se tornou 315 00:32:04,883 --> 00:32:08,762 alguém que precisa resgatar os outros em vez de ajudar a si mesma. 316 00:32:16,937 --> 00:32:18,522 Quero que vá embora. 317 00:32:24,027 --> 00:32:25,070 Agora. 318 00:32:25,863 --> 00:32:26,864 Sim. 319 00:32:41,044 --> 00:32:43,463 Olá, Jason. Desculpe incomodar. 320 00:32:43,463 --> 00:32:46,133 Tinha umas perguntas e estava na vizinhança. 321 00:32:47,176 --> 00:32:48,177 Senta. 322 00:32:54,057 --> 00:32:56,852 Vimos os registros do celular do Ryan Holder. 323 00:32:57,603 --> 00:33:01,565 O último local antes de desconectar foi uma zona industrial no sul de Chicago. 324 00:33:03,400 --> 00:33:04,526 Tá bem. 325 00:33:05,819 --> 00:33:09,740 Parece que foi pra lá logo depois de beber com você no Village Tap. 326 00:33:10,365 --> 00:33:11,366 Certo. 327 00:33:12,659 --> 00:33:15,370 Sabe por que ele estaria naquela parte da cidade 328 00:33:15,370 --> 00:33:17,372 - de madrugada? - Não. 329 00:33:18,749 --> 00:33:20,209 Você não foi lá com ele? 330 00:33:21,293 --> 00:33:22,419 Não. 331 00:33:23,337 --> 00:33:25,589 Ele não te contou o que ia fazer lá? 332 00:33:25,589 --> 00:33:26,965 Não. 333 00:33:28,425 --> 00:33:29,551 Tá. 334 00:33:33,472 --> 00:33:34,806 Tá bem. 335 00:33:42,564 --> 00:33:46,276 Tem pouca cobertura de câmeras naquela parte da cidade. 336 00:33:46,276 --> 00:33:50,197 Mas, se eu achar algo interessante, entrarei em contato. 337 00:34:35,158 --> 00:34:37,286 Você disse "foda-se, eu me demito"? 338 00:34:38,203 --> 00:34:40,873 - A vida é curta. - Tá bem. 339 00:34:41,581 --> 00:34:43,333 Qual era o nome do seu chefe? 340 00:34:44,126 --> 00:34:45,377 Alan. 341 00:34:47,087 --> 00:34:48,422 Um brinde a você, Alan. 342 00:34:48,964 --> 00:34:50,716 Mas vai pra puta que o pariu. 343 00:34:50,716 --> 00:34:54,803 Vai se foder, Alan. 344 00:34:54,803 --> 00:34:57,723 Por quê? Você tem um chefe cuzão na sua vida? 345 00:34:59,224 --> 00:35:00,225 Tenho. 346 00:35:01,185 --> 00:35:02,477 Está olhando pra ele. 347 00:35:04,605 --> 00:35:07,774 Espera, como assim? O que você faz exatamente? 348 00:35:07,774 --> 00:35:10,444 Tenho uma oficina. Loyalty Motors. Já ouviu falar? 349 00:35:11,862 --> 00:35:12,946 Não? 350 00:35:12,946 --> 00:35:15,824 Atendemos todos os hipsters de Logan Square. 351 00:35:15,824 --> 00:35:19,119 Você sempre quis ter uma oficina? 352 00:35:19,745 --> 00:35:23,582 Se a vida tivesse seguido outro rumo, teria ido pra Universidade de Chicago. 353 00:35:24,708 --> 00:35:25,876 Está zoando. 354 00:35:27,503 --> 00:35:31,507 Pode não parecer, mas eu era inteligente pra caralho. 355 00:35:32,299 --> 00:35:34,676 Eu tinha uma bolsa acadêmica integral. 356 00:35:35,719 --> 00:35:37,054 O que aconteceu? 357 00:35:37,763 --> 00:35:40,807 Fui pego dirigindo bêbado logo depois de me formar. 358 00:35:43,018 --> 00:35:44,561 Era a festa de um amigo. 359 00:35:44,561 --> 00:35:48,106 Estávamos chapados, jogamos uma moeda, e eu perdi. 360 00:35:48,857 --> 00:35:52,903 Então dirigi e passamos por um posto da polícia indo pra casa. 361 00:35:56,448 --> 00:35:58,033 Você já se perguntou... 362 00:35:58,033 --> 00:35:59,326 O tempo todo, porra. 363 00:36:00,452 --> 00:36:02,037 Outra rodada, pessoal? 364 00:36:02,037 --> 00:36:04,498 Acho uma boa. 365 00:36:04,498 --> 00:36:06,250 Vou tomar um uísque. Quer um? 366 00:36:06,250 --> 00:36:07,501 Quero. 367 00:36:08,794 --> 00:36:10,003 Valeu. 368 00:36:10,003 --> 00:36:12,464 Já teve a sensação, ao conhecer alguém, 369 00:36:13,632 --> 00:36:15,509 de já terem se conhecido antes? 370 00:36:16,593 --> 00:36:17,928 - Já. - Já? 371 00:36:19,388 --> 00:36:20,639 Aqui. 372 00:36:21,139 --> 00:36:22,474 - Obrigado. - É. 373 00:39:14,229 --> 00:39:18,025 A primeira vez que te vi foi na festa do jardim. 374 00:39:20,110 --> 00:39:21,987 Quando nossos olhares se cruzaram, 375 00:39:21,987 --> 00:39:28,785 senti como se uma máquina tivesse travado dentro do meu peito, 376 00:39:28,785 --> 00:39:30,329 como mundos colidindo. 377 00:39:32,372 --> 00:39:35,334 Sempre soube, num nível puramente intelectual, 378 00:39:35,334 --> 00:39:37,920 que a separação humana é uma ilusão. 379 00:39:38,504 --> 00:39:40,130 Somos feitos da mesma coisa: 380 00:39:40,130 --> 00:39:44,301 pedaços de matéria expelidos formados no brilho das estrelas mortas. 381 00:39:44,301 --> 00:39:46,929 Eu só nunca senti isso nos meus ossos 382 00:39:46,929 --> 00:39:49,264 até este momento aqui com você. 383 00:39:51,725 --> 00:39:54,102 Só me lembro de pedaços do que foi dito, 384 00:39:54,102 --> 00:39:58,190 de como você riu, de como o vinho manchou seus lábios. 385 00:39:58,190 --> 00:39:59,900 E então você me disse: 386 00:39:59,900 --> 00:40:02,653 "Hoje tem a inauguração da galeria de um amigo. 387 00:40:02,653 --> 00:40:03,862 Você quer ir?" 388 00:40:03,862 --> 00:40:07,491 E pensei: "Eu iria a qualquer lugar com você." 389 00:40:23,173 --> 00:40:26,927 Hoje estou deixando um mundo onde o nosso filho sobreviveu. 390 00:40:27,594 --> 00:40:29,096 Onde o Max está vivo. 391 00:40:30,222 --> 00:40:33,767 Quase tirei a vida daquele Jason do mesmo jeito que a minha foi tirada. 392 00:40:34,393 --> 00:40:36,103 Mas percebi uma coisa. 393 00:40:36,103 --> 00:40:40,607 Eu preciso da minha vida e da minha família, de mais ninguém. 394 00:40:44,528 --> 00:40:45,988 "Eu costumava pensar que... 395 00:40:48,323 --> 00:40:51,743 o objetivo da vida era chegar a um destino perfeito. 396 00:40:53,412 --> 00:40:56,623 Como ainda não tinha chegado lá, eu me sentia incomodado. 397 00:40:58,542 --> 00:41:00,419 Mas já tinha visto a perfeição. 398 00:41:02,171 --> 00:41:06,425 Já tinha chegado lá, e estou começando a suspeitar 399 00:41:07,676 --> 00:41:14,308 que são as imperfeições da vida que equivalem a um tipo de perfeição." 400 00:41:18,937 --> 00:41:20,606 "Eu só quero estar em casa... 401 00:41:23,358 --> 00:41:24,693 de volta à jornada... 402 00:41:26,737 --> 00:41:28,280 com esta versão de você." 403 00:43:01,623 --> 00:43:03,208 Como posso ajudar, senhor? 404 00:43:05,335 --> 00:43:06,420 Você me conhece? 405 00:43:07,671 --> 00:43:09,256 Sim, Jason, eu te conheço. 406 00:43:10,299 --> 00:43:11,967 - Tá bem. - Ah, Matt. 407 00:43:11,967 --> 00:43:13,051 O que... 408 00:43:14,678 --> 00:43:17,639 - O que vai beber? Que foi? - Não. Esta noite, não. 409 00:43:18,599 --> 00:43:19,850 Esta noite, não! 410 00:43:20,559 --> 00:43:22,519 Só queria um abraço. Tá. Valeu. 411 00:43:23,103 --> 00:43:26,315 A VIDA É MARAVILHOSA GEADA DE VERÃO - UPGRADE 412 00:44:51,191 --> 00:44:52,234 Ei. 413 00:44:55,904 --> 00:44:58,907 Ei. Uau. Está bonito. 414 00:45:00,534 --> 00:45:03,912 Foi mal. Ryan finalmente ligou. 415 00:45:07,708 --> 00:45:10,460 Fui buscá-lo num bar em Gary. 416 00:45:11,086 --> 00:45:12,588 Teve uma baita bebedeira. 417 00:45:12,588 --> 00:45:13,922 Ele está bem? 418 00:45:15,591 --> 00:45:17,509 Bem, ele... Não. 419 00:45:18,010 --> 00:45:19,595 Ele está muito mal. 420 00:45:22,306 --> 00:45:24,099 Tem passado por uns perrengues. 421 00:45:25,017 --> 00:45:26,101 Onde ele está? 422 00:45:27,269 --> 00:45:29,688 Ele está em casa, dormindo... 423 00:45:30,480 --> 00:45:32,274 Talvez não devesse ficar sozinho. 424 00:45:33,275 --> 00:45:36,195 Liguei pra Mindy. Ela está a caminho. 425 00:45:36,195 --> 00:45:37,279 Ótimo. 426 00:45:37,279 --> 00:45:39,907 E tenho que ligar pra investigadora Mason. 427 00:45:40,574 --> 00:45:42,367 Só pra avisar. 428 00:45:45,204 --> 00:45:47,414 Me manda o número da Mindy? 429 00:45:48,207 --> 00:45:50,834 - Vou ver como ela está. - Sim. 430 00:46:05,682 --> 00:46:07,851 Oi. Posso te ajudar? 431 00:46:07,851 --> 00:46:10,812 - Sim. Quero comprar uma arma. - Tá bem. 432 00:46:11,438 --> 00:46:13,273 Não entendo nada disso. 433 00:46:13,857 --> 00:46:15,817 Sem problemas. O objetivo seria? 434 00:46:17,611 --> 00:46:19,404 - Segurança da casa. - Tá bem. 435 00:46:20,989 --> 00:46:25,118 Então, temos esta Glock 23 aqui. 436 00:46:25,953 --> 00:46:28,872 Calibre .40. Fabricação austríaca, grande poder de impacto. 437 00:46:28,872 --> 00:46:30,791 Tem a versão subcompacta 438 00:46:30,791 --> 00:46:33,377 se quiser algo menor pra uma licença de porte velado. 439 00:46:33,377 --> 00:46:35,462 E isso derrubaria um intruso? 440 00:46:35,462 --> 00:46:38,006 Sim. Sim, essa derruba legal. 441 00:46:38,507 --> 00:46:39,925 E não levanta mais. 442 00:46:40,801 --> 00:46:43,262 Isso é... Posso... Quantas balas ela... 443 00:46:43,262 --> 00:46:45,430 - Projéteis. Treze. Sim. - Projéteis? 444 00:46:49,226 --> 00:46:50,435 Isso aí. 445 00:46:51,436 --> 00:46:53,355 - O que achou? - É. 446 00:46:53,355 --> 00:46:55,732 - Bem, parece uma arma. - É. 447 00:46:55,732 --> 00:46:57,276 Posso mostrar outras. 448 00:46:57,276 --> 00:47:00,654 Tenho um belo Smith & Wesson .357, se preferir revólver. 449 00:47:00,654 --> 00:47:03,448 Não. Está ótimo. Vou levar. 450 00:47:03,448 --> 00:47:06,118 É? Beleza, então. Está com seu cartão FOID? 451 00:47:07,661 --> 00:47:09,037 O que é isso? 452 00:47:09,037 --> 00:47:13,083 Identificação de proprietário de arma emitida pela Polícia de Illinois. 453 00:47:16,086 --> 00:47:17,671 E como consigo isso? 454 00:47:17,671 --> 00:47:19,715 Precisa se registrar. 455 00:47:23,677 --> 00:47:24,678 Tá bem. 456 00:47:25,512 --> 00:47:26,722 Tá bem. 457 00:47:27,931 --> 00:47:29,057 Enquanto isso, 458 00:47:31,018 --> 00:47:35,063 tem algo parecido com spray de pimenta ou gás lacrimogêneo? 459 00:47:35,063 --> 00:47:37,274 - Sim, claro. Por aqui. - Tem? 460 00:47:38,275 --> 00:47:42,571 Recomendo o spray de pimenta Fox Labs. Tem 5,3 milhões de unidades Scoville. 461 00:47:42,571 --> 00:47:44,198 É o mais forte do mercado. 462 00:47:44,198 --> 00:47:46,033 - Ótimo. Vou levar. - Vai? 463 00:47:46,033 --> 00:47:48,702 - E posso ver uma faca? - Sim, aqui. 464 00:47:49,745 --> 00:47:51,872 Quer alguma coisa específica? 465 00:47:52,539 --> 00:47:55,375 - Não. Esta? - É uma boa escolha. 466 00:47:55,375 --> 00:47:58,045 É uma Spyderco Civilian. 467 00:47:58,045 --> 00:48:00,464 Projetada pra autodefesa e combate corpo a corpo. 468 00:48:01,048 --> 00:48:02,257 Cuidado. 469 00:48:03,258 --> 00:48:05,886 - Sim. Vou levar os dois. - Tá bem. 470 00:48:05,886 --> 00:48:06,970 Ótimo. 471 00:48:07,513 --> 00:48:09,473 É só pagar ali no caixa. 472 00:48:10,098 --> 00:48:12,100 - Agradeço pela compra. - Obrigado. 473 00:48:12,100 --> 00:48:13,977 - Tenha uma boa noite. - Sim. 474 00:48:33,455 --> 00:48:35,666 Desistiu da faca? 475 00:48:37,209 --> 00:48:39,711 Eu queria comprar uma arma. 476 00:48:39,711 --> 00:48:43,298 Só não entendo nada disso. 477 00:48:44,758 --> 00:48:46,552 Não acabamos de ter essa conversa? 478 00:48:48,345 --> 00:48:49,847 Como assim? 479 00:48:50,973 --> 00:48:52,474 Acabamos de fazer isso. 480 00:48:52,474 --> 00:48:54,726 Mostrei a Glock. Você não tinha o cartão FOID. 481 00:48:56,228 --> 00:48:58,939 Você comprou um spray de pimenta e uma faca. 482 00:48:58,939 --> 00:49:01,358 Não, eu nunca entrei nesta loja. 483 00:49:06,113 --> 00:49:10,075 Tá bem. Você tem um irmão gêmeo? 484 00:49:12,911 --> 00:49:14,079 Não. 485 00:49:15,581 --> 00:49:19,751 Está dizendo que alguém que se parece muito comigo esteve aqui? 486 00:49:21,044 --> 00:49:22,963 É, exatamente como você. 487 00:49:22,963 --> 00:49:25,007 As mesmas roupas e... Bom, ele não... 488 00:49:25,924 --> 00:49:27,885 Ele não tinha a tala no dedo. 489 00:49:28,719 --> 00:49:30,387 Há quanto tempo foi isso? 490 00:49:31,138 --> 00:49:33,473 Ele saiu 20 segundos antes de você entrar. 491 00:49:37,936 --> 00:49:39,730 Sabe em que direção ele foi? 492 00:49:39,730 --> 00:49:41,064 Eu não vi. 493 00:49:41,064 --> 00:49:43,233 O que está rolando? 494 00:51:02,104 --> 00:51:04,106 Legendas: Marcela Almeida