1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}BASEADA NO LIVRO DE BLAKE CROUCH
2
00:01:11,572 --> 00:01:17,578
MATÉRIA ESCURA
3
00:01:30,048 --> 00:01:31,675
{\an8}Não tive notícias suas.
4
00:01:31,675 --> 00:01:35,888
{\an8}Espero que esteja tudo bem.
Alguma novidade?
5
00:01:35,888 --> 00:01:37,014
{\an8}Ei.
6
00:01:37,681 --> 00:01:38,765
Ei.
7
00:01:46,356 --> 00:01:47,441
O que é isso?
8
00:01:47,941 --> 00:01:50,277
Jantar. Pensei em cozinhar esta noite.
9
00:02:18,388 --> 00:02:21,225
Por quanto tempo vão ficar bravos comigo?
10
00:02:23,602 --> 00:02:24,603
Eu atendo.
11
00:02:29,608 --> 00:02:31,527
Olá, sou a investigadora Mason.
12
00:02:32,736 --> 00:02:33,820
Seus pais estão?
13
00:02:38,075 --> 00:02:39,117
Obrigada.
14
00:02:40,827 --> 00:02:42,454
Sabem por que estou aqui?
15
00:02:43,121 --> 00:02:44,373
- Não.
- Não sei.
16
00:02:45,249 --> 00:02:48,460
Vocês dois conhecem o Ryan Holder.
17
00:02:50,212 --> 00:02:51,547
Desde a faculdade.
18
00:02:51,547 --> 00:02:52,756
Desde sempre.
19
00:02:53,340 --> 00:02:55,008
Bom, dois dias atrás,
20
00:02:56,176 --> 00:03:00,597
a namorada, Mindy Stewart,
comunicou o desaparecimento dele.
21
00:03:01,390 --> 00:03:02,558
Desaparecimento?
22
00:03:03,642 --> 00:03:06,478
Ele sumiu por 12 horas.
Ela disse que era estranho.
23
00:03:06,478 --> 00:03:08,939
E ele perdeu um jantar que eles marcaram.
24
00:03:11,441 --> 00:03:14,069
Quando foi a última vez
que viram o Sr. Holder?
25
00:03:17,739 --> 00:03:22,619
É, eu o vi... Foi há cinco dias.
26
00:03:23,203 --> 00:03:25,414
- Onde o viu?
- No apartamento dele.
27
00:03:27,875 --> 00:03:30,919
- Como ele estava?
- Ele parecia totalmente bem.
28
00:03:32,296 --> 00:03:33,672
Nada fora do comum?
29
00:03:33,672 --> 00:03:35,966
Não, eu não... Eu não notei nada.
30
00:03:38,010 --> 00:03:40,387
E você? Quando foi a última vez que o viu?
31
00:03:40,387 --> 00:03:43,015
Eu o vi há três dias.
32
00:03:43,015 --> 00:03:44,141
Onde?
33
00:03:44,141 --> 00:03:46,935
No Village Tap. É um bar.
34
00:03:46,935 --> 00:03:49,688
É, temos imagens de vocês dois lá.
35
00:03:49,688 --> 00:03:51,106
Ah, então...
36
00:03:51,106 --> 00:03:56,945
Parece ter sido o último lugar
em que viram ou ouviram do Sr. Holder.
37
00:03:58,488 --> 00:03:59,865
Como ele estava?
38
00:03:59,865 --> 00:04:02,159
Pra ser sincero...
39
00:04:03,785 --> 00:04:04,995
não muito bem.
40
00:04:04,995 --> 00:04:06,413
Por que acha isso?
41
00:04:06,413 --> 00:04:10,083
Basicamente, porque ele estava
bebendo muito naquela noite.
42
00:04:10,083 --> 00:04:11,418
Isso é notável?
43
00:04:12,377 --> 00:04:15,839
Sim. Ele estava sóbrio
desde o ensino médio.
44
00:04:15,839 --> 00:04:17,216
Nunca o vi beber.
45
00:04:17,798 --> 00:04:19,510
Aonde foram depois do bar?
46
00:04:19,510 --> 00:04:20,969
Eu vim pra casa, e...
47
00:04:22,221 --> 00:04:23,889
não sei pra onde ele foi.
48
00:04:29,937 --> 00:04:31,230
Muito obrigada.
49
00:04:32,147 --> 00:04:35,943
Se lembrarem de mais alguma coisa,
meu número está atrás.
50
00:04:37,611 --> 00:04:38,612
Obrigada.
51
00:04:39,363 --> 00:04:40,781
Eu saio sozinha.
52
00:04:53,752 --> 00:04:55,170
Pode subir comigo?
53
00:05:14,273 --> 00:05:15,941
Procurei o Ryan por causa disto.
54
00:05:20,320 --> 00:05:21,655
Onde achou?
55
00:05:21,655 --> 00:05:24,032
Segui você até o depósito.
56
00:05:25,492 --> 00:05:28,245
E levei um pro Ryan me dizer o que era.
57
00:05:31,748 --> 00:05:33,375
Não é o que você pensa.
58
00:05:41,884 --> 00:05:45,220
Este é um composto experimental
desenvolvido pra desligar
59
00:05:45,220 --> 00:05:48,056
certas regiões do córtex pré-frontal.
60
00:05:48,056 --> 00:05:49,516
Com qual propósito?
61
00:05:49,516 --> 00:05:53,270
Observar objetos macroscópicos
enquanto estão em superposição.
62
00:05:54,479 --> 00:05:56,106
O Ryan que criou pra mim.
63
00:05:58,775 --> 00:06:00,110
Por que ele não contou?
64
00:06:00,110 --> 00:06:04,281
Ele tem um contrato de sigilo.
E por que não me confrontou com isto?
65
00:06:06,074 --> 00:06:09,786
Porque parece que nos tornamos
estranhos, e odeio isso.
66
00:06:10,412 --> 00:06:11,830
E estou assustada.
67
00:06:15,584 --> 00:06:17,169
Você está usando isso?
68
00:06:18,045 --> 00:06:19,379
Não minta pra mim.
69
00:06:20,756 --> 00:06:21,882
Estou.
70
00:06:23,550 --> 00:06:25,052
Está afetando você?
71
00:06:27,638 --> 00:06:29,806
Os efeitos colaterais são intensos.
72
00:06:31,683 --> 00:06:33,268
Eu quero que você pare.
73
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
Tá bem.
74
00:06:34,770 --> 00:06:36,813
- Pode parar?
- Posso.
75
00:06:38,732 --> 00:06:39,900
Eu vou.
76
00:06:53,455 --> 00:06:55,207
E o que tem no depósito?
77
00:06:57,334 --> 00:06:58,794
Um monte de coisas do...
78
00:07:00,003 --> 00:07:01,338
Só do meu projeto.
79
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
Parecia que estava escondendo.
80
00:07:09,012 --> 00:07:10,264
Porque eu estava.
81
00:07:13,141 --> 00:07:17,104
Acho que me senti culpado
por querer mais, fazer mais.
82
00:07:17,688 --> 00:07:18,897
Então sim.
83
00:07:35,497 --> 00:07:38,292
Tem certeza que precisamos fazer isso?
84
00:07:39,168 --> 00:07:42,254
Acho que é um desperdício de duas ampolas.
85
00:07:42,254 --> 00:07:44,715
Um desperdício de um dia inteiro.
86
00:07:44,715 --> 00:07:47,134
Olha, eu sei.
87
00:07:48,218 --> 00:07:51,054
Mas, nos testes,
vimos que a droga causa dependência.
88
00:07:51,054 --> 00:07:54,391
E ela nunca foi avaliada
neste nível de uso contínuo.
89
00:07:54,391 --> 00:07:58,896
Estamos vivendo assim,
nesta fuga constante, há 29 dias.
90
00:07:59,730 --> 00:08:01,023
Precisamos de uma pausa.
91
00:08:01,857 --> 00:08:03,817
Precisamos de algo diferente.
92
00:08:04,526 --> 00:08:06,486
- Recomendação médica.
- Tá bem.
93
00:09:49,590 --> 00:09:51,508
Todos se reúnam ao meu redor.
94
00:09:51,508 --> 00:09:55,137
Vamos fazer a ferradura como praticamos.
95
00:09:56,471 --> 00:09:57,306
MUSEU DA ENERGIA
96
00:09:57,306 --> 00:09:59,183
Quem sabe por que estamos aqui?
97
00:09:59,975 --> 00:10:00,976
Olha.
98
00:10:00,976 --> 00:10:04,563
Se lembram do que celebramos
na semana da fusão a frio?
99
00:10:04,563 --> 00:10:06,857
Quando ativaram
o primeiro reator de fusão.
100
00:10:06,857 --> 00:10:08,567
Isso. Prontos pra entrar?
101
00:10:08,567 --> 00:10:10,819
- Sim!
- Tá, venham comigo.
102
00:10:11,778 --> 00:10:13,405
Onde você nos trouxe?
103
00:10:15,574 --> 00:10:16,950
Eu não tenho certeza.
104
00:10:17,659 --> 00:10:19,411
Eu nem descrevi o mundo.
105
00:10:20,662 --> 00:10:25,876
Só pensei em conceitos que fariam
um mundo valer a pena ser conhecido.
106
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Como?
107
00:10:28,712 --> 00:10:30,714
Gente concordando em fatos básicos,
108
00:10:30,714 --> 00:10:34,676
tecnologia que não destrói
o meio ambiente ou a humanidade.
109
00:10:36,470 --> 00:10:40,057
Basicamente, escrevi sobre empatia.
110
00:10:48,607 --> 00:10:49,608
Oi.
111
00:10:50,359 --> 00:10:51,860
Dois chocolates quentes.
112
00:11:00,118 --> 00:11:01,703
- Obrigada.
- Obrigado.
113
00:11:07,417 --> 00:11:12,089
Então, você escreveu sobre as pessoas,
não sobre as coisas.
114
00:11:12,965 --> 00:11:15,968
O que importa na vida
é com quem você a compartilha, né?
115
00:11:17,261 --> 00:11:18,470
É bom?
116
00:11:19,304 --> 00:11:20,389
Sim.
117
00:11:21,139 --> 00:11:22,683
Acho que o copo é comestível.
118
00:11:27,479 --> 00:11:29,064
- Sim.
- É bom, né?
119
00:11:40,117 --> 00:11:41,118
Você conseguiu!
120
00:11:42,369 --> 00:11:44,705
O nome é Spire.
121
00:11:44,705 --> 00:11:47,749
{\an8}No topo do Edifício Obama.
O melhor da cidade.
122
00:11:47,749 --> 00:11:50,836
Minha amiga é a gerente.
Diga que Sid mandou vocês.
123
00:11:50,836 --> 00:11:52,087
Obrigada.
124
00:11:52,713 --> 00:11:55,215
- Estou amando esta Chicago.
- Sim.
125
00:11:57,467 --> 00:11:59,178
Ué, já vamos embora?
126
00:11:59,178 --> 00:12:00,262
Eu vou embora.
127
00:12:01,305 --> 00:12:03,807
É surpresa. Me encontra em duas horas?
128
00:12:05,642 --> 00:12:08,353
Tá bem. Onde?
129
00:12:09,021 --> 00:12:11,315
Que tal nesse restaurante?
130
00:12:12,608 --> 00:12:13,901
Tá bem.
131
00:12:13,901 --> 00:12:15,235
Tá?
132
00:12:16,778 --> 00:12:18,030
Beleza.
133
00:12:18,030 --> 00:12:20,782
Desculpa. Tchau.
134
00:12:25,704 --> 00:12:27,831
- Outro?
- Sim.
135
00:12:28,457 --> 00:12:30,292
Não, eu quero. Eu vou.
136
00:12:30,292 --> 00:12:32,544
Não, vai ser ótimo. Vai ser ótimo.
137
00:12:32,544 --> 00:12:35,339
- Ei. Oi.
- Oi.
138
00:12:36,089 --> 00:12:38,509
- Pode tirar uma foto nossa?
- Claro.
139
00:12:39,092 --> 00:12:40,135
Obrigado.
140
00:12:40,135 --> 00:12:42,804
- Nesse botãozinho aí.
- Ah, sim.
141
00:12:42,804 --> 00:12:46,433
É uma ocasião especial?
142
00:12:46,433 --> 00:12:48,018
Sim, é nosso aniversário.
143
00:12:49,144 --> 00:12:51,522
- Eba.
- Espero que tenha ficado boa.
144
00:12:51,522 --> 00:12:54,149
- Vocês parecem muito felizes.
- Obrigado.
145
00:12:54,149 --> 00:12:55,817
Você e sua parceira também.
146
00:12:57,444 --> 00:12:58,737
Tirei uma de vocês.
147
00:12:58,737 --> 00:13:00,822
- Ele faz isso.
- Desculpa.
148
00:13:01,323 --> 00:13:03,325
Estavam fofos demais, não aguentei.
149
00:13:03,325 --> 00:13:04,910
Há quanto tempo estão juntos?
150
00:13:04,910 --> 00:13:06,245
O quê?
151
00:13:11,625 --> 00:13:13,794
É, não muito tempo.
152
00:13:55,043 --> 00:13:56,253
Obrigado.
153
00:14:02,509 --> 00:14:03,468
Uau.
154
00:14:03,969 --> 00:14:05,345
É incrível.
155
00:14:05,345 --> 00:14:07,514
Me sinto extremamente malvestido.
156
00:14:09,641 --> 00:14:10,934
Isso é pra você.
157
00:14:18,609 --> 00:14:19,693
Tá bem.
158
00:14:21,153 --> 00:14:23,864
Então eu já volto.
159
00:14:44,510 --> 00:14:46,678
Gato. Muito gato.
160
00:14:46,678 --> 00:14:50,516
Sim, é incrível
o que lavar o rosto pode fazer.
161
00:14:55,938 --> 00:14:57,189
- Saúde.
- É.
162
00:15:01,610 --> 00:15:03,237
Eu trouxe algo pra você.
163
00:15:03,237 --> 00:15:04,780
Feche os olhos.
164
00:15:09,117 --> 00:15:10,536
Tá. Abre.
165
00:15:15,999 --> 00:15:17,042
Onde?
166
00:15:17,042 --> 00:15:21,505
Vi na vitrine de uma bodega
enquanto andava por aí.
167
00:15:22,714 --> 00:15:25,467
- Você lembrou.
- Sim.
168
00:15:25,467 --> 00:15:26,844
Obrigada.
169
00:15:30,681 --> 00:15:31,682
Sim.
170
00:15:31,682 --> 00:15:33,642
- Você foi?
- Não resisti.
171
00:15:34,560 --> 00:15:36,144
- E?
- Você não é cientista.
172
00:15:36,144 --> 00:15:38,146
O que eu sou?
173
00:15:38,689 --> 00:15:40,107
Você vende seguros.
174
00:15:42,943 --> 00:15:46,530
Isso é... chato.
175
00:15:48,115 --> 00:15:49,491
Eu também me procurei.
176
00:15:51,952 --> 00:15:55,664
A Amanda Lucas deste mundo
desapareceu há dois anos.
177
00:15:56,456 --> 00:15:58,709
Assim como eu, ela nasceu em Seattle,
178
00:15:58,709 --> 00:16:01,128
que hoje faz parte
de um país chamado Cascadia.
179
00:16:03,130 --> 00:16:07,176
Como eu, ela cresceu em São Paulo
e se mudou pra Chicago aos 17 anos.
180
00:16:07,885 --> 00:16:09,803
Ela tem múltiplas cidadanias.
181
00:16:09,803 --> 00:16:15,184
Diferente de mim, os pais dela morreram,
e ela nunca teve um irmão.
182
00:16:16,560 --> 00:16:17,853
Uau.
183
00:16:17,853 --> 00:16:19,188
Então é...
184
00:16:22,524 --> 00:16:23,567
É perfeito.
185
00:16:28,238 --> 00:16:33,535
Usando reconhecimento facial
e digitalização de retina,
186
00:16:35,329 --> 00:16:38,248
consegui um novo passaporte
em dez minutos.
187
00:16:39,541 --> 00:16:41,793
Esta Amanda tem excelente crédito.
188
00:16:42,336 --> 00:16:44,880
Tá, do que você está falando?
189
00:16:50,093 --> 00:16:51,345
Vou ficar.
190
00:16:52,387 --> 00:16:54,056
Não posso continuar com isso.
191
00:16:56,433 --> 00:16:58,393
Acho que você também vê.
192
00:16:59,895 --> 00:17:04,733
Você tem uma casa que procura,
mas eu não tenho isso.
193
00:17:05,526 --> 00:17:07,486
Não posso voltar pro meu mundo.
194
00:17:08,862 --> 00:17:13,867
Estou completamente sozinha,
exceto por você.
195
00:17:15,577 --> 00:17:17,538
E você nem é o meu Jason.
196
00:17:19,623 --> 00:17:21,333
Então vai me abandonar?
197
00:17:22,709 --> 00:17:23,877
Jason.
198
00:17:29,299 --> 00:17:30,884
Eu quero que você fique.
199
00:17:42,896 --> 00:17:44,064
Sim.
200
00:17:53,156 --> 00:17:57,286
Eu sei que existem
inúmeros mundos com Jasons
201
00:17:57,286 --> 00:18:00,539
muito mais espertos que eu
que adorariam ficar.
202
00:18:03,292 --> 00:18:08,130
E sinto muito por não ser um deles.
203
00:18:10,465 --> 00:18:12,134
Por mais que...
204
00:18:28,192 --> 00:18:31,153
Eu deveria deixar
algumas ampolas com você.
205
00:18:31,153 --> 00:18:32,696
- Por quê?
- Por quê?
206
00:18:32,696 --> 00:18:35,115
Não sabemos se vai dar certo.
207
00:18:36,200 --> 00:18:37,993
Nenhum mundo pode ser perfeito.
208
00:18:40,162 --> 00:18:44,124
Mas temos que escolher
tornar a nossa vida a melhor possível.
209
00:18:48,504 --> 00:18:50,756
O que você vai fazer? Pra onde vai?
210
00:18:50,756 --> 00:18:52,424
Voltar pra Seattle,
211
00:18:52,966 --> 00:18:54,968
onde ninguém mais conhece Amanda Lucas.
212
00:18:55,969 --> 00:18:57,179
Recomeçar.
213
00:18:57,179 --> 00:18:59,765
Pensou em tudo. Tem certeza?
214
00:19:02,184 --> 00:19:05,229
Se a consciência estabelece
a nossa ligação com a realidade,
215
00:19:06,355 --> 00:19:10,609
não é só a consciência da pessoa
que abre a porta que importa.
216
00:19:11,443 --> 00:19:13,070
São ambas as nossas mentes.
217
00:19:13,946 --> 00:19:17,366
E se eu estiver impedindo você
de se conectar com seu mundo,
218
00:19:17,908 --> 00:19:19,368
de voltar pra eles?
219
00:19:23,914 --> 00:19:25,165
Você é incrível.
220
00:19:28,085 --> 00:19:29,670
E eu sinto muito. Fui eu.
221
00:19:29,670 --> 00:19:32,297
- Eu te envolvi nisso...
- Não.
222
00:19:32,297 --> 00:19:33,715
Nada disso.
223
00:19:34,842 --> 00:19:36,093
Sem arrependimentos.
224
00:19:40,097 --> 00:19:41,640
Sem arrependimentos.
225
00:20:26,602 --> 00:20:27,978
Espero que os encontre.
226
00:20:29,563 --> 00:20:30,606
Obrigado.
227
00:23:09,306 --> 00:23:11,433
{\an8}INCERTEZA - DANIELA VARGAS
228
00:23:25,322 --> 00:23:27,032
- Alô?
- Oi.
229
00:23:27,950 --> 00:23:28,951
Oi.
230
00:23:30,077 --> 00:23:31,662
De que número está ligando?
231
00:23:33,330 --> 00:23:35,082
Meu celular ficou sem bateria.
232
00:23:35,082 --> 00:23:40,128
Acabei de pegar emprestado
o celular de alguém aqui.
233
00:23:40,128 --> 00:23:41,630
Está tudo bem?
234
00:23:44,216 --> 00:23:49,096
Sim, só estou ligando
pra saber como está sua manhã.
235
00:23:49,096 --> 00:23:52,224
Quer dizer, desde que te vi há uma hora?
236
00:23:53,767 --> 00:23:55,060
Está tudo bem?
237
00:23:56,478 --> 00:23:58,647
Sim.
238
00:24:00,858 --> 00:24:02,693
Só me dei conta que...
239
00:24:04,862 --> 00:24:07,573
não valorizo o suficiente
os momentos com você.
240
00:24:10,742 --> 00:24:13,745
Eu acordo de manhã, vivo o meu dia,
241
00:24:13,745 --> 00:24:16,999
mas me dei conta...
242
00:24:18,125 --> 00:24:21,211
com muita clareza, que te amo muito.
243
00:24:23,338 --> 00:24:25,841
E achei melhor contar porque...
244
00:24:28,260 --> 00:24:30,929
nunca se sabe, né?
245
00:24:30,929 --> 00:24:33,849
Que tal eu cancelar
os nossos planos de noite
246
00:24:33,849 --> 00:24:38,187
e usar minha calça de moletom mais sexy?
247
00:24:47,070 --> 00:24:48,447
Eu adoraria isso.
248
00:24:49,615 --> 00:24:53,035
Olha, tenho que ir.
249
00:24:53,744 --> 00:24:55,954
A reunião com os investidores vai começar.
250
00:24:57,122 --> 00:24:58,874
- Sim. Tá bem.
- Tá bem.
251
00:24:59,708 --> 00:25:01,043
Te amo, querido.
252
00:25:01,043 --> 00:25:02,586
Te vejo mais tarde.
253
00:27:58,220 --> 00:27:59,471
Pai?
254
00:28:00,222 --> 00:28:01,557
Charlie?
255
00:28:01,557 --> 00:28:03,433
Não. É o seu outro filho.
256
00:28:06,895 --> 00:28:08,230
O que está fazendo?
257
00:28:12,776 --> 00:28:14,236
Eu não consegui dormir.
258
00:28:16,113 --> 00:28:19,324
Então se vestiu todo de preto
e calçou os sapatos
259
00:28:19,324 --> 00:28:21,368
pra ficar parado na sua cozinha?
260
00:28:22,077 --> 00:28:23,996
Achei que uma caminhada ajudaria.
261
00:28:26,039 --> 00:28:27,457
Não vou te segurar.
262
00:28:33,547 --> 00:28:35,174
Te amo, garoto.
263
00:28:40,095 --> 00:28:41,263
O quê?
264
00:28:43,348 --> 00:28:44,975
O que foi?
265
00:28:45,517 --> 00:28:48,270
Eu sei que sou
uma decepção enorme pra você.
266
00:28:50,105 --> 00:28:51,106
Não.
267
00:28:52,733 --> 00:28:55,068
Não, jamais.
268
00:28:55,903 --> 00:28:58,989
- O que você está fazendo?
- Ei. Qual é o problema?
269
00:29:02,034 --> 00:29:03,202
Fala comigo.
270
00:29:06,288 --> 00:29:07,789
O que está acontecendo?
271
00:29:10,083 --> 00:29:12,169
Pai, é quase o aniversário.
272
00:29:14,838 --> 00:29:18,425
Fico pensando na Holly
e em como tudo isso é injusto.
273
00:29:21,053 --> 00:29:22,679
Ela podia ser alguém.
274
00:29:22,679 --> 00:29:24,848
Eu sou só um burro
reprovando em trigonometria.
275
00:29:24,848 --> 00:29:26,183
Ei.
276
00:29:28,018 --> 00:29:29,102
Max.
277
00:29:32,356 --> 00:29:33,524
Max.
278
00:29:39,571 --> 00:29:42,366
A vida não é assim.
279
00:29:42,366 --> 00:29:46,036
- É complicado...
- A garota está morta.
280
00:29:47,746 --> 00:29:49,748
Tenho o coração dela. Eu vivo, ela não.
281
00:29:49,748 --> 00:29:53,710
Acha que preciso que me digam
que a vida é complicada pra caralho?
282
00:29:54,795 --> 00:29:55,838
Não.
283
00:29:57,673 --> 00:29:58,757
Não fode.
284
00:30:00,551 --> 00:30:01,718
Max.
285
00:30:22,322 --> 00:30:23,574
Como foi a semana?
286
00:30:28,036 --> 00:30:29,037
Bom,
287
00:30:30,539 --> 00:30:32,749
a Daniela agiu pelas minhas costas
288
00:30:33,959 --> 00:30:37,796
e falou com um grande amigo meu
sobre mim e sobre o meu trabalho.
289
00:30:38,505 --> 00:30:41,300
Sobre coisas que ela
devia ter discutido comigo.
290
00:30:42,301 --> 00:30:46,013
Então estou pensando
em pegar minhas coisas e ir embora.
291
00:30:46,763 --> 00:30:48,891
E isso resolverá seus problemas?
292
00:30:48,891 --> 00:30:53,854
Por que se incomoda
que eu saia de uma situação ruim?
293
00:30:53,854 --> 00:30:55,647
Eu não me incomodo.
294
00:30:55,647 --> 00:31:00,527
Mas será que é possível
que você esteja fugindo de si mesmo,
295
00:31:01,570 --> 00:31:02,738
de quem você realmente é?
296
00:31:04,615 --> 00:31:08,243
Olha, eu não sei nada sobre você.
297
00:31:08,827 --> 00:31:12,206
- Não estamos aqui pra falar de mim.
- Mas como vou confiar em você?
298
00:31:13,165 --> 00:31:14,708
Vai, só uma coisa.
299
00:31:15,334 --> 00:31:16,710
Só uma.
300
00:31:17,586 --> 00:31:18,712
Não? Tá bem.
301
00:31:18,712 --> 00:31:21,298
Que tal se eu te contar algo sobre você?
302
00:31:21,965 --> 00:31:24,718
Por exemplo, você adora doces.
303
00:31:24,718 --> 00:31:26,929
Tenho balinhas na minha mesa.
304
00:31:26,929 --> 00:31:28,388
Não é segredo de estado.
305
00:31:28,388 --> 00:31:32,184
É, mas isso diz
que você gosta que gostem de você,
306
00:31:32,184 --> 00:31:34,019
que você é uma pessoa legal.
307
00:31:34,728 --> 00:31:38,815
E acho que a psicologia
não deve ter sido seu primeiro amor.
308
00:31:39,608 --> 00:31:41,985
Tem razão. Tive muitos amores.
309
00:31:41,985 --> 00:31:44,613
E você me parece o tipo de pessoa
310
00:31:44,613 --> 00:31:49,743
que tende a se sacrificar pra ajudar
os outros, principalmente homens.
311
00:31:50,744 --> 00:31:54,206
E, não, você jamais
daria as costas numa situação ruim.
312
00:31:54,206 --> 00:31:58,752
Aliás, acho que você tinha
uma mãe que precisava de cuidados.
313
00:31:59,336 --> 00:32:00,337
Sim.
314
00:32:00,337 --> 00:32:04,883
Ela precisava tanto de você
que foi por isso que você se tornou
315
00:32:04,883 --> 00:32:08,762
alguém que precisa resgatar os outros
em vez de ajudar a si mesma.
316
00:32:16,937 --> 00:32:18,522
Quero que vá embora.
317
00:32:24,027 --> 00:32:25,070
Agora.
318
00:32:25,863 --> 00:32:26,864
Sim.
319
00:32:41,044 --> 00:32:43,463
Olá, Jason. Desculpe incomodar.
320
00:32:43,463 --> 00:32:46,133
Tinha umas perguntas
e estava na vizinhança.
321
00:32:47,176 --> 00:32:48,177
Senta.
322
00:32:54,057 --> 00:32:56,852
Vimos os registros
do celular do Ryan Holder.
323
00:32:57,603 --> 00:33:01,565
O último local antes de desconectar
foi uma zona industrial no sul de Chicago.
324
00:33:03,400 --> 00:33:04,526
Tá bem.
325
00:33:05,819 --> 00:33:09,740
Parece que foi pra lá logo depois
de beber com você no Village Tap.
326
00:33:10,365 --> 00:33:11,366
Certo.
327
00:33:12,659 --> 00:33:15,370
Sabe por que ele estaria
naquela parte da cidade
328
00:33:15,370 --> 00:33:17,372
- de madrugada?
- Não.
329
00:33:18,749 --> 00:33:20,209
Você não foi lá com ele?
330
00:33:21,293 --> 00:33:22,419
Não.
331
00:33:23,337 --> 00:33:25,589
Ele não te contou o que ia fazer lá?
332
00:33:25,589 --> 00:33:26,965
Não.
333
00:33:28,425 --> 00:33:29,551
Tá.
334
00:33:33,472 --> 00:33:34,806
Tá bem.
335
00:33:42,564 --> 00:33:46,276
Tem pouca cobertura de câmeras
naquela parte da cidade.
336
00:33:46,276 --> 00:33:50,197
Mas, se eu achar algo interessante,
entrarei em contato.
337
00:34:35,158 --> 00:34:37,286
Você disse "foda-se, eu me demito"?
338
00:34:38,203 --> 00:34:40,873
- A vida é curta.
- Tá bem.
339
00:34:41,581 --> 00:34:43,333
Qual era o nome do seu chefe?
340
00:34:44,126 --> 00:34:45,377
Alan.
341
00:34:47,087 --> 00:34:48,422
Um brinde a você, Alan.
342
00:34:48,964 --> 00:34:50,716
Mas vai pra puta que o pariu.
343
00:34:50,716 --> 00:34:54,803
Vai se foder, Alan.
344
00:34:54,803 --> 00:34:57,723
Por quê? Você tem
um chefe cuzão na sua vida?
345
00:34:59,224 --> 00:35:00,225
Tenho.
346
00:35:01,185 --> 00:35:02,477
Está olhando pra ele.
347
00:35:04,605 --> 00:35:07,774
Espera, como assim?
O que você faz exatamente?
348
00:35:07,774 --> 00:35:10,444
Tenho uma oficina.
Loyalty Motors. Já ouviu falar?
349
00:35:11,862 --> 00:35:12,946
Não?
350
00:35:12,946 --> 00:35:15,824
Atendemos todos
os hipsters de Logan Square.
351
00:35:15,824 --> 00:35:19,119
Você sempre quis ter uma oficina?
352
00:35:19,745 --> 00:35:23,582
Se a vida tivesse seguido outro rumo,
teria ido pra Universidade de Chicago.
353
00:35:24,708 --> 00:35:25,876
Está zoando.
354
00:35:27,503 --> 00:35:31,507
Pode não parecer,
mas eu era inteligente pra caralho.
355
00:35:32,299 --> 00:35:34,676
Eu tinha uma bolsa acadêmica integral.
356
00:35:35,719 --> 00:35:37,054
O que aconteceu?
357
00:35:37,763 --> 00:35:40,807
Fui pego dirigindo bêbado
logo depois de me formar.
358
00:35:43,018 --> 00:35:44,561
Era a festa de um amigo.
359
00:35:44,561 --> 00:35:48,106
Estávamos chapados,
jogamos uma moeda, e eu perdi.
360
00:35:48,857 --> 00:35:52,903
Então dirigi e passamos
por um posto da polícia indo pra casa.
361
00:35:56,448 --> 00:35:58,033
Você já se perguntou...
362
00:35:58,033 --> 00:35:59,326
O tempo todo, porra.
363
00:36:00,452 --> 00:36:02,037
Outra rodada, pessoal?
364
00:36:02,037 --> 00:36:04,498
Acho uma boa.
365
00:36:04,498 --> 00:36:06,250
Vou tomar um uísque. Quer um?
366
00:36:06,250 --> 00:36:07,501
Quero.
367
00:36:08,794 --> 00:36:10,003
Valeu.
368
00:36:10,003 --> 00:36:12,464
Já teve a sensação, ao conhecer alguém,
369
00:36:13,632 --> 00:36:15,509
de já terem se conhecido antes?
370
00:36:16,593 --> 00:36:17,928
- Já.
- Já?
371
00:36:19,388 --> 00:36:20,639
Aqui.
372
00:36:21,139 --> 00:36:22,474
- Obrigado.
- É.
373
00:39:14,229 --> 00:39:18,025
A primeira vez que te vi
foi na festa do jardim.
374
00:39:20,110 --> 00:39:21,987
Quando nossos olhares se cruzaram,
375
00:39:21,987 --> 00:39:28,785
senti como se uma máquina
tivesse travado dentro do meu peito,
376
00:39:28,785 --> 00:39:30,329
como mundos colidindo.
377
00:39:32,372 --> 00:39:35,334
Sempre soube,
num nível puramente intelectual,
378
00:39:35,334 --> 00:39:37,920
que a separação humana é uma ilusão.
379
00:39:38,504 --> 00:39:40,130
Somos feitos da mesma coisa:
380
00:39:40,130 --> 00:39:44,301
pedaços de matéria expelidos
formados no brilho das estrelas mortas.
381
00:39:44,301 --> 00:39:46,929
Eu só nunca senti isso nos meus ossos
382
00:39:46,929 --> 00:39:49,264
até este momento aqui com você.
383
00:39:51,725 --> 00:39:54,102
Só me lembro de pedaços do que foi dito,
384
00:39:54,102 --> 00:39:58,190
de como você riu,
de como o vinho manchou seus lábios.
385
00:39:58,190 --> 00:39:59,900
E então você me disse:
386
00:39:59,900 --> 00:40:02,653
"Hoje tem a inauguração
da galeria de um amigo.
387
00:40:02,653 --> 00:40:03,862
Você quer ir?"
388
00:40:03,862 --> 00:40:07,491
E pensei: "Eu iria
a qualquer lugar com você."
389
00:40:23,173 --> 00:40:26,927
Hoje estou deixando um mundo
onde o nosso filho sobreviveu.
390
00:40:27,594 --> 00:40:29,096
Onde o Max está vivo.
391
00:40:30,222 --> 00:40:33,767
Quase tirei a vida daquele Jason
do mesmo jeito que a minha foi tirada.
392
00:40:34,393 --> 00:40:36,103
Mas percebi uma coisa.
393
00:40:36,103 --> 00:40:40,607
Eu preciso da minha vida
e da minha família, de mais ninguém.
394
00:40:44,528 --> 00:40:45,988
"Eu costumava pensar que...
395
00:40:48,323 --> 00:40:51,743
o objetivo da vida
era chegar a um destino perfeito.
396
00:40:53,412 --> 00:40:56,623
Como ainda não tinha chegado lá,
eu me sentia incomodado.
397
00:40:58,542 --> 00:41:00,419
Mas já tinha visto a perfeição.
398
00:41:02,171 --> 00:41:06,425
Já tinha chegado lá,
e estou começando a suspeitar
399
00:41:07,676 --> 00:41:14,308
que são as imperfeições da vida
que equivalem a um tipo de perfeição."
400
00:41:18,937 --> 00:41:20,606
"Eu só quero estar em casa...
401
00:41:23,358 --> 00:41:24,693
de volta à jornada...
402
00:41:26,737 --> 00:41:28,280
com esta versão de você."
403
00:43:01,623 --> 00:43:03,208
Como posso ajudar, senhor?
404
00:43:05,335 --> 00:43:06,420
Você me conhece?
405
00:43:07,671 --> 00:43:09,256
Sim, Jason, eu te conheço.
406
00:43:10,299 --> 00:43:11,967
- Tá bem.
- Ah, Matt.
407
00:43:11,967 --> 00:43:13,051
O que...
408
00:43:14,678 --> 00:43:17,639
- O que vai beber? Que foi?
- Não. Esta noite, não.
409
00:43:18,599 --> 00:43:19,850
Esta noite, não!
410
00:43:20,559 --> 00:43:22,519
Só queria um abraço. Tá. Valeu.
411
00:43:23,103 --> 00:43:26,315
A VIDA É MARAVILHOSA
GEADA DE VERÃO - UPGRADE
412
00:44:51,191 --> 00:44:52,234
Ei.
413
00:44:55,904 --> 00:44:58,907
Ei. Uau. Está bonito.
414
00:45:00,534 --> 00:45:03,912
Foi mal. Ryan finalmente ligou.
415
00:45:07,708 --> 00:45:10,460
Fui buscá-lo num bar em Gary.
416
00:45:11,086 --> 00:45:12,588
Teve uma baita bebedeira.
417
00:45:12,588 --> 00:45:13,922
Ele está bem?
418
00:45:15,591 --> 00:45:17,509
Bem, ele... Não.
419
00:45:18,010 --> 00:45:19,595
Ele está muito mal.
420
00:45:22,306 --> 00:45:24,099
Tem passado por uns perrengues.
421
00:45:25,017 --> 00:45:26,101
Onde ele está?
422
00:45:27,269 --> 00:45:29,688
Ele está em casa, dormindo...
423
00:45:30,480 --> 00:45:32,274
Talvez não devesse ficar sozinho.
424
00:45:33,275 --> 00:45:36,195
Liguei pra Mindy. Ela está a caminho.
425
00:45:36,195 --> 00:45:37,279
Ótimo.
426
00:45:37,279 --> 00:45:39,907
E tenho que ligar pra investigadora Mason.
427
00:45:40,574 --> 00:45:42,367
Só pra avisar.
428
00:45:45,204 --> 00:45:47,414
Me manda o número da Mindy?
429
00:45:48,207 --> 00:45:50,834
- Vou ver como ela está.
- Sim.
430
00:46:05,682 --> 00:46:07,851
Oi. Posso te ajudar?
431
00:46:07,851 --> 00:46:10,812
- Sim. Quero comprar uma arma.
- Tá bem.
432
00:46:11,438 --> 00:46:13,273
Não entendo nada disso.
433
00:46:13,857 --> 00:46:15,817
Sem problemas. O objetivo seria?
434
00:46:17,611 --> 00:46:19,404
- Segurança da casa.
- Tá bem.
435
00:46:20,989 --> 00:46:25,118
Então, temos esta Glock 23 aqui.
436
00:46:25,953 --> 00:46:28,872
Calibre .40. Fabricação austríaca,
grande poder de impacto.
437
00:46:28,872 --> 00:46:30,791
Tem a versão subcompacta
438
00:46:30,791 --> 00:46:33,377
se quiser algo menor
pra uma licença de porte velado.
439
00:46:33,377 --> 00:46:35,462
E isso derrubaria um intruso?
440
00:46:35,462 --> 00:46:38,006
Sim. Sim, essa derruba legal.
441
00:46:38,507 --> 00:46:39,925
E não levanta mais.
442
00:46:40,801 --> 00:46:43,262
Isso é... Posso... Quantas balas ela...
443
00:46:43,262 --> 00:46:45,430
- Projéteis. Treze. Sim.
- Projéteis?
444
00:46:49,226 --> 00:46:50,435
Isso aí.
445
00:46:51,436 --> 00:46:53,355
- O que achou?
- É.
446
00:46:53,355 --> 00:46:55,732
- Bem, parece uma arma.
- É.
447
00:46:55,732 --> 00:46:57,276
Posso mostrar outras.
448
00:46:57,276 --> 00:47:00,654
Tenho um belo Smith & Wesson .357,
se preferir revólver.
449
00:47:00,654 --> 00:47:03,448
Não. Está ótimo. Vou levar.
450
00:47:03,448 --> 00:47:06,118
É? Beleza, então.
Está com seu cartão FOID?
451
00:47:07,661 --> 00:47:09,037
O que é isso?
452
00:47:09,037 --> 00:47:13,083
Identificação de proprietário de arma
emitida pela Polícia de Illinois.
453
00:47:16,086 --> 00:47:17,671
E como consigo isso?
454
00:47:17,671 --> 00:47:19,715
Precisa se registrar.
455
00:47:23,677 --> 00:47:24,678
Tá bem.
456
00:47:25,512 --> 00:47:26,722
Tá bem.
457
00:47:27,931 --> 00:47:29,057
Enquanto isso,
458
00:47:31,018 --> 00:47:35,063
tem algo parecido
com spray de pimenta ou gás lacrimogêneo?
459
00:47:35,063 --> 00:47:37,274
- Sim, claro. Por aqui.
- Tem?
460
00:47:38,275 --> 00:47:42,571
Recomendo o spray de pimenta Fox Labs.
Tem 5,3 milhões de unidades Scoville.
461
00:47:42,571 --> 00:47:44,198
É o mais forte do mercado.
462
00:47:44,198 --> 00:47:46,033
- Ótimo. Vou levar.
- Vai?
463
00:47:46,033 --> 00:47:48,702
- E posso ver uma faca?
- Sim, aqui.
464
00:47:49,745 --> 00:47:51,872
Quer alguma coisa específica?
465
00:47:52,539 --> 00:47:55,375
- Não. Esta?
- É uma boa escolha.
466
00:47:55,375 --> 00:47:58,045
É uma Spyderco Civilian.
467
00:47:58,045 --> 00:48:00,464
Projetada pra autodefesa
e combate corpo a corpo.
468
00:48:01,048 --> 00:48:02,257
Cuidado.
469
00:48:03,258 --> 00:48:05,886
- Sim. Vou levar os dois.
- Tá bem.
470
00:48:05,886 --> 00:48:06,970
Ótimo.
471
00:48:07,513 --> 00:48:09,473
É só pagar ali no caixa.
472
00:48:10,098 --> 00:48:12,100
- Agradeço pela compra.
- Obrigado.
473
00:48:12,100 --> 00:48:13,977
- Tenha uma boa noite.
- Sim.
474
00:48:33,455 --> 00:48:35,666
Desistiu da faca?
475
00:48:37,209 --> 00:48:39,711
Eu queria comprar uma arma.
476
00:48:39,711 --> 00:48:43,298
Só não entendo nada disso.
477
00:48:44,758 --> 00:48:46,552
Não acabamos de ter essa conversa?
478
00:48:48,345 --> 00:48:49,847
Como assim?
479
00:48:50,973 --> 00:48:52,474
Acabamos de fazer isso.
480
00:48:52,474 --> 00:48:54,726
Mostrei a Glock.
Você não tinha o cartão FOID.
481
00:48:56,228 --> 00:48:58,939
Você comprou
um spray de pimenta e uma faca.
482
00:48:58,939 --> 00:49:01,358
Não, eu nunca entrei nesta loja.
483
00:49:06,113 --> 00:49:10,075
Tá bem. Você tem um irmão gêmeo?
484
00:49:12,911 --> 00:49:14,079
Não.
485
00:49:15,581 --> 00:49:19,751
Está dizendo que alguém
que se parece muito comigo esteve aqui?
486
00:49:21,044 --> 00:49:22,963
É, exatamente como você.
487
00:49:22,963 --> 00:49:25,007
As mesmas roupas e... Bom, ele não...
488
00:49:25,924 --> 00:49:27,885
Ele não tinha a tala no dedo.
489
00:49:28,719 --> 00:49:30,387
Há quanto tempo foi isso?
490
00:49:31,138 --> 00:49:33,473
Ele saiu 20 segundos antes de você entrar.
491
00:49:37,936 --> 00:49:39,730
Sabe em que direção ele foi?
492
00:49:39,730 --> 00:49:41,064
Eu não vi.
493
00:49:41,064 --> 00:49:43,233
O que está rolando?
494
00:51:02,104 --> 00:51:04,106
Legendas: Marcela Almeida