1 00:00:11,053 --> 00:00:41,205 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:41,229 --> 00:01:11,381 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:01:11,405 --> 00:01:19,510 ‫« ماده‌ی تاریک » ‫« قسمت هفتم: آتش ستارگان بی‌جان » 4 00:01:29,089 --> 00:01:35,888 ‫«خبری ازت نشد. امیدوارم روبه‌راه باشی. ‫خبر جدیدی نداری، رایان؟» 5 00:01:35,971 --> 00:01:37,014 ‫سلام 6 00:01:37,681 --> 00:01:38,765 ‫سلام 7 00:01:46,356 --> 00:01:47,441 ‫این چیه؟ 8 00:01:47,941 --> 00:01:50,277 ‫شام. گفتم امشب یه شامی درست کنم 9 00:02:18,388 --> 00:02:21,225 ‫تا کِی قراره اینجوری ‫از دستم عصبانی بمونید؟ 10 00:02:23,602 --> 00:02:24,603 ‫من باز می‌کنم 11 00:02:29,608 --> 00:02:31,527 ‫سلام، من کارآگاه میسون هستم 12 00:02:32,736 --> 00:02:33,820 ‫پدر و مادرتون تشریف دارن؟ 13 00:02:38,075 --> 00:02:39,117 ‫متشکرم 14 00:02:40,827 --> 00:02:42,454 ‫علت اینجا اومدنم رو می‌دونید؟ 15 00:02:43,121 --> 00:02:44,373 ‫- خیر ‫- نمی‌دونم. نه 16 00:02:45,249 --> 00:02:48,460 ‫هردوتون رایان هولدر رو می‌شناسید 17 00:02:50,212 --> 00:02:51,547 ‫از زمان کالج 18 00:02:51,547 --> 00:02:52,756 ‫از خیلی وقت پیش 19 00:02:53,340 --> 00:02:55,008 ‫خب، دو روز پیش، 20 00:02:56,176 --> 00:03:00,597 ‫دوست‌دخترشون، میندی استورات، ‫گزارش مفقودیشون رو دادن 21 00:03:01,390 --> 00:03:02,558 ‫مفقودی؟ 22 00:03:03,642 --> 00:03:06,478 ‏‫۱۲‏ ساعتِ تموم خبری ازش نشده بود، ‫می‌گفت همچین چیزی سابقه نداشته 23 00:03:06,478 --> 00:03:08,939 ‫بعدش هم سر قرار شامشون نرفته 24 00:03:11,441 --> 00:03:14,069 ‫آخرین باری که شما آقای هولدر رو دیدید کِی بود؟ 25 00:03:17,739 --> 00:03:22,619 ‫آره، من... پنج روز پیش دیدمش 26 00:03:23,203 --> 00:03:25,414 ‫- کجا دیدیدشون؟ ‫- توی آپارتمانش 27 00:03:27,875 --> 00:03:30,919 ‫- حالشون چطور بود؟ ‫- به‌نظر کاملاً سرحال می‌اومد 28 00:03:32,296 --> 00:03:33,672 ‫متوجه چیز غیرطبیعی‌ای نشدید؟ 29 00:03:33,672 --> 00:03:35,966 ‫نه، هیچی... همه‌چی نرمال بود 30 00:03:38,010 --> 00:03:40,387 ‫شما چطور؟ آخرین باری که ‫آقای هولدر رو دیدید کِی بود؟ 31 00:03:40,387 --> 00:03:43,015 ‫بله، من... من سه روز پیش دیدمشون 32 00:03:43,015 --> 00:03:44,141 ‫کجا؟ 33 00:03:44,141 --> 00:03:46,935 ‫توی ویلیج تپ. اسم یه مشروب‌فروشیـه 34 00:03:46,935 --> 00:03:49,688 ‫بله، راستش تصاویر ضبط‌شده‌تون ‫که اونجا هستید رو دیدیم 35 00:03:49,688 --> 00:03:51,106 ‫خب... 36 00:03:51,106 --> 00:03:56,945 ‫ظاهراً آخرین جایی که کسی دیدتش و ‫خبری ازش داشته، همونجا بوده 37 00:03:58,488 --> 00:03:59,865 ‫اون شب حالش چطور بود؟ 38 00:03:59,865 --> 00:04:02,159 ‫خب، حقیقتاً... 39 00:04:03,785 --> 00:04:04,995 روبه‌راه نبود 40 00:04:04,995 --> 00:04:06,413 ‫چطور مگه؟ 41 00:04:06,413 --> 00:04:10,083 ‫مهم‌تر از همه، اینکه اون شب ‫خیلی مشروب می‌خورد 42 00:04:10,083 --> 00:04:11,418 ‫همچین کاری ازشون بعیده؟ 43 00:04:12,377 --> 00:04:15,839 ‫بله. از زمان دبیرستان ‫سمت مشروب نرفته 44 00:04:15,839 --> 00:04:17,216 ‫تا حالا ندیده بودم مشروب بخوره 45 00:04:17,798 --> 00:04:19,510 ‫بعد از مشروب‌فروشی کجا رفتید؟ 46 00:04:19,510 --> 00:04:20,969 ‫من اومدم خونه و... 47 00:04:22,221 --> 00:04:23,889 ‫خدای من، اصلاً نمی‌دونم کجا رفت 48 00:04:29,937 --> 00:04:31,230 ‫خب، خیلی ازتون ممنونم 49 00:04:32,147 --> 00:04:35,943 ‫اگه چیز دیگه‌ای به ذهنتون رسید، ‫شماره‌ام پشت کارتم هست 50 00:04:37,611 --> 00:04:38,612 ‫ممنونم 51 00:04:39,363 --> 00:04:40,781 ‫رفع زحمت می‌کنم 52 00:04:53,752 --> 00:04:55,170 ‫میای بالا؟ 53 00:05:14,273 --> 00:05:15,941 ‫بخاطر اینه که سراغ رایان رفتم 54 00:05:20,320 --> 00:05:21,655 ‫اینو از کجا پیداش کردی؟ 55 00:05:21,655 --> 00:05:24,032 ‫تا انبار تعقیبت کردم 56 00:05:25,492 --> 00:05:28,245 ‫یکی از این‌ها برای رایان بردم ‫ببینم می‌تونه بهم بگه چیه یا نه 57 00:05:31,748 --> 00:05:33,375 ‫اون چیزی نیست که تو ذهنته 58 00:05:41,884 --> 00:05:45,220 ‫یه ترکیب آزمایشیه که ‫طراحی شده تا نواحی مشخصی رو 59 00:05:45,220 --> 00:05:48,056 ‫توی قشر پیش‌پیشانی مسدود کنه 60 00:05:48,056 --> 00:05:49,516 ‫که چی بشه؟ 61 00:05:49,516 --> 00:05:53,270 ‫تا بتونم اجسام میکروسکوپی رو ‫در حالت برهم‌نهی مشاهده کنم 62 00:05:54,479 --> 00:05:56,106 ‫رایان برام درستش کرده 63 00:05:58,775 --> 00:06:00,110 ‫چرا چیزی بهم نگفت پس؟ 64 00:06:00,110 --> 00:06:04,281 ‫چون قرارداد عدم افشا داشته. ‫اصلاً چرا به خودم نشونش ندادی؟ 65 00:06:06,074 --> 00:06:09,786 ‫چون حس می‌کنم با هم غریبه شدیم و ‫حالم از این شرایط به هم می‌خوره 66 00:06:10,412 --> 00:06:11,830 ‫ترس به دلم افتاده 67 00:06:15,584 --> 00:06:17,169 مصرفش می‌کنی؟ 68 00:06:18,045 --> 00:06:19,379 ‫بهم دروغ نگو 69 00:06:20,756 --> 00:06:21,882 ‫آره 70 00:06:23,550 --> 00:06:25,052 ‫روت تأثیر گذاشته؟ 71 00:06:27,638 --> 00:06:29,806 ‫خب، عوارضش خیلی شدیده 72 00:06:31,683 --> 00:06:33,268 ‫می‌خوام که بذاریش کنار 73 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 ‫باشه 74 00:06:34,770 --> 00:06:36,813 ‫- می‌تونی بذاریش کنار؟ ‫- آره 75 00:06:38,732 --> 00:06:39,900 ‫می‌ذارمش کنار 76 00:06:53,455 --> 00:06:55,207 ‫توی انبار چیه؟ 77 00:06:57,334 --> 00:06:58,794 ‫کلی وسیله مسیله از... 78 00:07:00,003 --> 00:07:01,338 ‫از پروژه‌ای که زیر دستمه 79 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 ‫خب، انگار داشتی ازم مخفیش می‌کردی 80 00:07:09,012 --> 00:07:10,264 ‫همینجوری هم هست 81 00:07:13,141 --> 00:07:17,104 ‫گمونم بخاطر حریص شدنم ‫عذاب وجدان داشتم 82 00:07:17,688 --> 00:07:18,897 ‫بخاطر همین هم، آره 83 00:07:35,497 --> 00:07:38,292 ‫واقعاً مطمئنی باید همچین کاری کنیم؟ 84 00:07:39,168 --> 00:07:42,254 ‫به‌نظرم الکی دو تا از آمپول‌ها رو حروم می‌کنیم 85 00:07:42,254 --> 00:07:44,715 ‫یه روز کامل‌مون هدر میره ها 86 00:07:44,715 --> 00:07:47,134 ‫گوش بده، می‌دونم 87 00:07:48,218 --> 00:07:51,054 ‫ولی توی همه‌ی آزمایشاتمون ‫اثبات شده بود که این دارو اعتیادآوره، 88 00:07:51,054 --> 00:07:54,391 ‫تا به حال هم، مصرفش تا به این اندازه ‫مورد ارزیابی قرار نگرفته بود 89 00:07:54,391 --> 00:07:58,896 ‫الان ۲۹ روز تمومه که ‫یا در حال فراریم یا توی درگیری 90 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 ‫واقعاً استراحت لازمیم 91 00:08:01,857 --> 00:08:03,817 ‫به یه چیز کاملاً متفاوت نیاز داریم 92 00:08:04,526 --> 00:08:06,486 ‫- نسخه‌ی پزشکه ‫- خیلی‌خب 93 00:08:56,379 --> 00:09:19,025 ‫«ترجمه از iredprincess و امیر فرحناک» ‫.:: FarahSub & iredsub ::. 94 00:09:49,590 --> 00:09:51,508 ‫همه جمع شن 95 00:09:51,508 --> 00:09:55,137 ‫بیاید طبق تمریناتمون حلقه بزنیم 96 00:09:56,471 --> 00:09:59,183 ‫خیلی‌خب. بگید ببینم ‫کی می‌دونه چرا اومدیم اینجا؟ 97 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 ‫نگاه کنید 98 00:10:00,976 --> 00:10:04,563 ‫یادتونه چرا «هفته‌ی گداخت سرد» ‫رو جشن می‌گرفتیم؟ 99 00:10:04,563 --> 00:10:06,857 ‫بخاطر اولین راکتور همجوشی‌ایه ‫که راه‌اندازی‌ شده‌ 100 00:10:06,857 --> 00:10:08,567 ‫آفرین. خیلی‌خب، آماده‌اید بریم داخل؟ 101 00:10:08,567 --> 00:10:10,819 ‫- آره! ‫- بسیارخب، دنبالم بیاید 102 00:10:11,778 --> 00:10:13,405 ‫ما رو کجا آوردی؟ 103 00:10:15,574 --> 00:10:16,950 ‫خودم هم نمی‌دونم 104 00:10:17,659 --> 00:10:19,411 ‫اصلاً هیچ توصیفی از این دنیا نکردم 105 00:10:20,662 --> 00:10:25,876 ‫تمرکزم روی مفاهیم پایه‌ی ‫دنیایی بود که ارزش دیدن داره 106 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 ‫مثلاً چه مفاهیمی؟ 107 00:10:28,712 --> 00:10:30,714 ‫اینکه مردم سرِ یه سری حقایق ‫اتفاق نظر داشته باشن 108 00:10:30,714 --> 00:10:34,676 ‫که تکنولوژی عامل نابودی ‫محیط و بشریت نیست 109 00:10:36,470 --> 00:10:40,057 ‫بیشتر راجع به درک همدیگه نوشتم 110 00:10:48,607 --> 00:10:49,608 ‫سلام 111 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 ‫دو تا هات‌چاکلت لطف کنید 112 00:11:00,118 --> 00:11:01,703 ‫- ممنون ‫- مرسی 113 00:11:07,417 --> 00:11:12,089 ‫پس درمورد آدم‌ها نوشتی، نه چیزهای دیگه 114 00:11:12,965 --> 00:11:15,968 ‫اساس زندگی هم یعنی ‫آدم‌هایی که دور و برت‌ان، مگه نه؟ 115 00:11:17,261 --> 00:11:18,470 ‫خوبه؟ 116 00:11:19,304 --> 00:11:20,389 ‫آره 117 00:11:21,139 --> 00:11:22,683 ‫گمونم لیوانشم خوردنیه 118 00:11:27,479 --> 00:11:29,064 ‫- آره ‫- خوشمزه‌ست، نه؟ 119 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 ‫باریکلا! 120 00:11:42,369 --> 00:11:44,705 ‫اسمش «سپایر»ـه 121 00:11:44,705 --> 00:11:47,749 ‫بالای ساختمون اوبامائـه. ‫توی شهر رو دستش نیست 122 00:11:47,749 --> 00:11:50,836 ‫دوستم مدیر اونجاست. ‫بهش بگید از طرف «سید» اومدید 123 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 ‫ممنونم 124 00:11:52,713 --> 00:11:55,215 ‫- عاشق این شیکاگوئم ‫- آره 125 00:11:57,467 --> 00:11:59,178 ‫صبر کن ببینم، چی شد؟ ‫می‌خوایم بریم؟ 126 00:11:59,178 --> 00:12:00,262 ‫من میرم 127 00:12:01,305 --> 00:12:03,807 ‫سوپرایزه. دو ساعت دیگه بیا به دیدنم 128 00:12:05,642 --> 00:12:08,353 ‫باشه. کجا؟ 129 00:12:09,021 --> 00:12:11,315 ‫همین رستورانه چطوره؟ 130 00:12:12,608 --> 00:12:13,901 ‫باشه 131 00:12:13,901 --> 00:12:15,235 ‫خوبه؟ 132 00:12:16,778 --> 00:12:18,030 ‫عالیه 133 00:12:18,030 --> 00:12:20,782 ‫شرمنده. فعلاً 134 00:12:25,704 --> 00:12:27,831 ‫- یکی دیگه بریزم؟ ‫- بله 135 00:12:28,457 --> 00:12:30,292 ‫نه، می‌خوام بگم. میگم دیگه 136 00:12:30,292 --> 00:12:32,544 ‫نه، نترس. هیچی نمیشه 137 00:12:32,544 --> 00:12:35,339 ‫- سلام. سلام علیکم ‫- سلام 138 00:12:36,089 --> 00:12:38,509 ‫- میشه یه عکس ازمون بگیرید؟ ‫- حتماً 139 00:12:39,092 --> 00:12:40,135 ‫ممنونم 140 00:12:40,135 --> 00:12:42,804 ‫- همون دکمه کوچولوئـه رو بزنید ‫- آها، باشه 141 00:12:42,804 --> 00:12:46,433 ‫مناسبت خاصیـه؟ 142 00:12:46,433 --> 00:12:48,018 ‫بله، سالگردمونه 143 00:12:49,144 --> 00:12:51,522 ‫- هورا ‫- امیدوارم خوب شده باشه 144 00:12:51,522 --> 00:12:54,149 ‫- خیلی خوشبخت به‌نظر میاید ‫- ممنونم 145 00:12:54,149 --> 00:12:55,817 ‫شما و جفتتون هم همینطور 146 00:12:57,444 --> 00:12:58,737 ‫یه عکس ازتون گرفتم 147 00:12:58,737 --> 00:13:00,822 ‫- از این کارها زیاد می‌کنه ‫- شرمنده 148 00:13:01,323 --> 00:13:03,325 ‫آخه خیلی قشنگ بودید 149 00:13:03,325 --> 00:13:04,910 ‫چند وقته با همدیگه‌اید؟ 150 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 ‫جان؟ 151 00:13:11,625 --> 00:13:13,794 ‫آها، خیلی وقت نیست 152 00:13:38,610 --> 00:13:40,779 ‫« سپایر » ‫« شیکاگو » 153 00:13:55,043 --> 00:13:56,253 ‫ممنونم 154 00:14:02,509 --> 00:14:03,468 ‫به‌به 155 00:14:03,969 --> 00:14:05,345 ‫محشره 156 00:14:05,345 --> 00:14:07,514 ‫حس می‌کنم سر و وضعم افتضاحه 157 00:14:09,641 --> 00:14:10,934 ‫اون برای توئـه 158 00:14:18,609 --> 00:14:19,693 ‫خیلی‌خب 159 00:14:21,153 --> 00:14:23,864 ‫الان برمی‌گردم 160 00:14:44,510 --> 00:14:46,678 ‫جذاب شدی. خیلی جذاب 161 00:14:46,678 --> 00:14:50,516 ‫بله، یه صورت شستن ‫می‌تونه معجزه کنه 162 00:14:55,938 --> 00:14:57,189 ‫- نوش ‫- بله 163 00:15:01,610 --> 00:15:03,237 ‫یه چیزی برات گرفتم 164 00:15:03,237 --> 00:15:04,780 ‫چشم‌هات رو ببند 165 00:15:09,117 --> 00:15:10,536 ‫خیلی‌خب. باز کن 166 00:15:14,998 --> 00:15:15,916 ‫« دِرس » 167 00:15:15,999 --> 00:15:17,042 ‫از کجا؟ 168 00:15:17,042 --> 00:15:21,505 ‫همینجوری که داشتم می‌چرخیدم، ‫توی ویترین جلوی یه بقالی دیدمش 169 00:15:22,714 --> 00:15:25,467 ‫- یادت موند ‫- آره 170 00:15:25,467 --> 00:15:26,844 ‫ممنونم 171 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 بله 172 00:15:31,682 --> 00:15:33,642 ‫- واقعاً؟ ‫- مجبور شدم 173 00:15:34,560 --> 00:15:36,144 ‫- دیگه چی؟ ‫- تو دانشمند نیستی 174 00:15:36,144 --> 00:15:38,146 ‫پس چی‌ام؟ 175 00:15:38,689 --> 00:15:40,107 ‫تو کار بیمه‌ای 176 00:15:42,943 --> 00:15:46,530 ‫چه حوصله‌سربر 177 00:15:48,115 --> 00:15:49,491 ‫دنبال خودم هم گشتم 178 00:15:51,952 --> 00:15:55,664 ‫آماندا لوکاسِ این دنیا ‫دو سال پیش غیبش زد 179 00:15:56,456 --> 00:15:58,709 ‫مثل خودم توی سیاتل به دنیا اومده 180 00:15:58,709 --> 00:16:01,128 ‫که اینجا بخشی از یه کشوری ‫به اسم کاسکیدیاست 181 00:16:03,130 --> 00:16:07,176 ‫مثل خودم توی سائوپائولو بزرگ شده و ‫توی سن ۱۷ سالگی اومده شیکاگو 182 00:16:07,885 --> 00:16:09,803 ‫چندملیتیـه 183 00:16:09,803 --> 00:16:15,184 ‫برخلاف من، پدر و مادرش فوت شدن و ‫هیچ برادری هم نداشته 184 00:16:16,560 --> 00:16:17,853 ‫عجب 185 00:16:17,853 --> 00:16:19,188 ‫بخاطر همین هم... 186 00:16:22,524 --> 00:16:23,567 ‫همه‌چی تمومه 187 00:16:28,238 --> 00:16:33,535 ‫با استفاده از تشخیص چهره و ‫اسکن شبکیه، 188 00:16:35,329 --> 00:16:38,248 ‫تونستم توی ده دقیقه ‫یه پاسپورت جدید بگیرم 189 00:16:39,541 --> 00:16:41,793 ‫اعتبار آماندای این دنیا عالیه 190 00:16:42,336 --> 00:16:44,880 ‫وایسا ببینم، از چی حرف می‌زنی؟ 191 00:16:50,093 --> 00:16:51,345 ‫من می‌مونم 192 00:16:52,387 --> 00:16:54,056 ‫دیگه نمی‌کِشم 193 00:16:56,433 --> 00:16:58,393 ‫گمونم خودت هم می‌فهمی چی میگم 194 00:16:59,895 --> 00:17:04,733 ‫تو یه دنیایی داری که باید دنبالش بگردی ‫ولی من همچین چیزی ندارم 195 00:17:05,526 --> 00:17:07,486 ‫نمی‌تونم برگردم دنیای خودم 196 00:17:08,862 --> 00:17:13,867 ‫جز تو هیچ کس و کاری ندارم 197 00:17:15,577 --> 00:17:17,538 ‫که اصلاً جیسون خودم هم نیستی 198 00:17:19,623 --> 00:17:21,333 ‫یعنی می‌خوای تنهام بذاری؟ 199 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 ‫جیسون 200 00:17:29,299 --> 00:17:30,884 ‫می‌خوام که تو هم بمونی 201 00:17:42,896 --> 00:17:44,064 ‫آره 202 00:17:53,156 --> 00:17:57,286 ‫شک ندارم بی‌نهایت دنیا ‫وجود داره که جیسون‌شون... 203 00:17:57,286 --> 00:18:00,539 ‫هم از من باهوش‌ترن، ‫هم از خداشونه پیشت بمونن 204 00:18:03,292 --> 00:18:08,130 ‫شرمنده که من... ‫نمی‌تونم یکی از این جیسون‌ها باشم 205 00:18:10,465 --> 00:18:12,134 ‫هرچقدر هم که... 206 00:18:28,192 --> 00:18:31,153 ‫حدأقل چند تا آمپول پیشت باشه 207 00:18:31,153 --> 00:18:32,696 ‫- چرا؟ ‫- چرا؟ 208 00:18:32,696 --> 00:18:35,115 ‫معلوم نیست اصلاً جواب بگیری یا نه 209 00:18:36,200 --> 00:18:37,993 ‫هیچ دنیایی بی‌نقص نیست 210 00:18:40,162 --> 00:18:44,124 ‫اما می‌تونیم انتخاب کنیم ‫زندگی‌مون رو در حد امکان بهبود ببخشیم 211 00:18:48,504 --> 00:18:50,756 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ کجا بری؟ 212 00:18:50,756 --> 00:18:52,424 ‫برمی‌گردم سیاتل 213 00:18:52,966 --> 00:18:54,968 ‫جایی که دیگه هیچکس ‫آماندا لوکاس رو نمی‌شناسه 214 00:18:55,969 --> 00:18:57,179 ‫از نو شروع می‌کنم 215 00:18:57,179 --> 00:18:59,765 ‫فکر همه‌جاش رو کردی. ‫مطمئنی از این بابت؟ 216 00:19:02,184 --> 00:19:05,229 ‫اگه ارتباطمون با واقعیت ‫توسط خودآگاهی اتفاق بیفته، 217 00:19:06,355 --> 00:19:08,815 ‫پس تنها خودآگاهی شخصی که 218 00:19:08,815 --> 00:19:10,609 در رو باز می‌کنه ‫اهمیت نداره 219 00:19:11,443 --> 00:19:13,070 ‫بلکه ذهن هردوی ما دخیلـه 220 00:19:13,946 --> 00:19:17,366 ‫اگه من کسی باشم که باعث میشه ‫نتونی دنیای خودت رو پیدا کنی و 221 00:19:17,908 --> 00:19:19,368 ‫نتونی برگردی پیش خونواده‌ات چی؟ 222 00:19:23,914 --> 00:19:25,165 ‫تو حرف نداری 223 00:19:28,085 --> 00:19:29,670 ‫من شرمنده‌ام. تقصیر من بود 224 00:19:29,670 --> 00:19:32,297 ‫- بخاطر من بود که پات به این قضایا باز شد ‫- نه، نه 225 00:19:32,297 --> 00:19:33,715 ‫هیچکدومشون 226 00:19:34,842 --> 00:19:36,093 ‫پشیمونی‌ای وجود نداره 227 00:19:40,097 --> 00:19:41,640 ‫پشیمونی‌ای وجود نداره 228 00:20:26,602 --> 00:20:27,978 ‫امیدوارم پیداشون کنی 229 00:20:29,563 --> 00:20:30,606 ‫ممنونم 230 00:21:06,140 --> 00:21:16,140 ‫♪ FKA twigs - Two Weeks ♪ 231 00:21:57,983 --> 00:22:23,504 ‫«دیجــــی موویـــــز» ‫::. FarahSub & iredsub .:: 232 00:23:09,306 --> 00:23:11,433 ‫« گالری دنیلا وارگاس » 233 00:23:25,322 --> 00:23:27,032 ‫- الو؟ ‫- سلام 234 00:23:27,950 --> 00:23:28,951 ‫سلام 235 00:23:30,077 --> 00:23:31,662 ‫این شماره‌ی کیه؟ 236 00:23:33,330 --> 00:23:35,082 ‫شارژ گوشیم تموم شده بود 237 00:23:35,082 --> 00:23:40,128 ‫گوشی یکی رو قرض گرفتم 238 00:23:40,128 --> 00:23:41,630 ‫همه‌چی مرتبه؟ 239 00:23:44,216 --> 00:23:49,096 ‫آره، فقط زنگ زدم ببینم ‫صبحت چطور پیش رفته 240 00:23:49,096 --> 00:23:52,224 ‫منظورت از یک ساعت پیشیه ‫که پیش همدیگه بودیم؟ 241 00:23:53,767 --> 00:23:55,060 ‫چیزی شده؟ 242 00:23:56,478 --> 00:23:58,647 ‫نه، نه 243 00:24:00,858 --> 00:24:02,693 ‫فقط یهو به خودم اومدم دیدم... 244 00:24:04,862 --> 00:24:07,573 ‫قدر خیلی از لحظاتی که کنارتم ‫رو نمی‌دونم 245 00:24:10,742 --> 00:24:13,745 ‫صبح از خواب پا میشم، ‫روزم رو شروع می‌کنم، 246 00:24:13,745 --> 00:24:16,999 ‫اما مثل روز... 247 00:24:18,125 --> 00:24:21,211 ‫برام روشنه که برات می‌میرم 248 00:24:23,338 --> 00:24:25,841 ‫با خودم گفتم بهتره بهت بگم چون... 249 00:24:28,260 --> 00:24:30,929 ‫آدم از دو دقیقه‌ی دیگه‌اش هم خبر نداره 250 00:24:30,929 --> 00:24:33,849 ‫نظرت چیه برنامه‌های امشبمون ‫رو کنسل کنم و 251 00:24:33,849 --> 00:24:38,187 ‫سکسی‌ترین شلوار راحتیم رو بپوشم؟ 252 00:24:47,070 --> 00:24:48,447 ‫از خدامه 253 00:24:49,615 --> 00:24:53,035 ‫میگم، باید برم چون... 254 00:24:53,744 --> 00:24:55,954 ‫الان جلسه‌‌ام با سرمایه‌گذارها شروع میشه 255 00:24:57,122 --> 00:24:58,874 ‫- باشه، خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب 256 00:24:59,708 --> 00:25:01,043 ‫دوستت دارم، عزیزم 257 00:25:01,043 --> 00:25:02,586 ‫امشب می‌بینمت 258 00:27:58,220 --> 00:27:59,471 ‫بابا؟ 259 00:28:00,222 --> 00:28:01,557 ‫چارلی؟ 260 00:28:01,557 --> 00:28:03,825 ‫نه، اون یکی پسرتم 261 00:28:06,895 --> 00:28:08,230 ‫چیکار می‌کنی؟ 262 00:28:12,776 --> 00:28:14,236 ‫خوابم نمی‌برد 263 00:28:16,113 --> 00:28:19,324 ‫چون خوابت نمی‌برد ‫سرتاپا سیاه پوشیدی و کفش پات کردی 264 00:28:19,324 --> 00:28:21,585 ‫تا توی آشپزخونه وایسی؟ 265 00:28:21,918 --> 00:28:24,343 ‫گفتم شاید اگه قدم بزنم حالم بهتر شه 266 00:28:26,039 --> 00:28:27,696 ‫پس بفرما، راحت باش 267 00:28:33,547 --> 00:28:35,174 ‫عاشقتم، بچه‌جون 268 00:28:40,194 --> 00:28:41,636 ‫چیه؟ 269 00:28:43,348 --> 00:28:44,975 ‫چی شده؟ 270 00:28:45,517 --> 00:28:48,270 ‫می‌دونم که چه لکه‌ی ننگی‌ام برات 271 00:28:50,105 --> 00:28:51,106 ‫نه 272 00:28:52,733 --> 00:28:55,068 ‫نه، محاله 273 00:28:55,903 --> 00:28:58,989 ‫- چی... چیکار می‌کنی؟ ‫- هی، چی شده؟ 274 00:29:02,034 --> 00:29:03,202 ‫باهام حرف بزن 275 00:29:06,288 --> 00:29:07,789 ‫چه‌ت شده؟ 276 00:29:09,896 --> 00:29:12,435 ‫بابا، چیزی تا سالگرد نمونده 277 00:29:14,838 --> 00:29:18,425 ‫همه‌ش به هالی فکر می‌کنم، اینکه ‫چقدر تموم اون اتفاقات ناعادلانه بود 278 00:29:21,053 --> 00:29:22,679 ‫هالی می‌تونست به یه جایی برسه 279 00:29:22,679 --> 00:29:24,848 ‫اون‌وقت منِ احمق ‫یه مثلثات رو نمی‌تونم قبول شم 280 00:29:24,848 --> 00:29:26,183 ‫هی 281 00:29:28,018 --> 00:29:29,102 ‫مکس 282 00:29:32,356 --> 00:29:33,524 ‫مکس 283 00:29:39,571 --> 00:29:42,366 ‫زندگی این شکلی نیست 284 00:29:42,366 --> 00:29:46,036 ‫- پیچیده‌ست، زندگی... ‫- اون دختر مُرده! 285 00:29:47,746 --> 00:29:49,748 ‫قلبش توی بدن منه! ‫من زنده‌ام و اون نیست! 286 00:29:49,748 --> 00:29:54,024 ‫واقعاً فکر کردی لازمه بهم بگی ‫که این زندگی لامصب پیچیده‌ست؟ 287 00:29:54,795 --> 00:29:55,838 ‫نه 288 00:29:57,472 --> 00:29:58,810 ‫برو رد کارت 289 00:30:00,551 --> 00:30:01,718 ‫مکس 290 00:30:22,322 --> 00:30:23,882 ‫هفته‌ت چطور بود؟ 291 00:30:28,036 --> 00:30:29,037 ‫خب... 292 00:30:30,539 --> 00:30:32,749 ‫دنیلا بدون اینکه به من چیزی بگه رفت... 293 00:30:33,959 --> 00:30:37,796 ‫راجع‌به من و کارم با یکی از ‫دوست‌های صمیمیم صحبت کرد 294 00:30:38,505 --> 00:30:41,681 ‫اونم راجع‌به چیزهایی که ‫باید مستقیماً به خودم می‌گفت 295 00:30:42,301 --> 00:30:46,237 ‫منم الان تو سرمه بار و بندیل رو جمع کنم و برم 296 00:30:46,527 --> 00:30:48,891 ‫فکر می‌کنی اینجوری مشکلاتت حل می‌شن؟ 297 00:30:48,891 --> 00:30:51,101 ‫چرا با این مسئله که... 298 00:30:51,101 --> 00:30:53,854 ‫می‌خوام از یه شرایط بد بیرون بیام مشکل داری؟ 299 00:30:53,854 --> 00:30:55,647 ‫من باهاش مشکلی ندارم 300 00:30:55,647 --> 00:31:00,702 ‫ولی امکانش هست که تو در واقع ‫داری از دست خودت فرار می‌کنی؟ 301 00:31:01,516 --> 00:31:02,830 ‫از کسی که واقعاً هستی 302 00:31:04,615 --> 00:31:08,243 ‫می‌دونی، من چیزی راجع‌بهت نمی‌دونم 303 00:31:08,827 --> 00:31:10,214 ‫اینجا نیومدیم که راجع‌به من حرف بزنیم 304 00:31:10,239 --> 00:31:12,325 ‫آره، ولی چطور می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ 305 00:31:13,165 --> 00:31:14,852 ‫بیخیال، فقط یه چیزی رو بگو 306 00:31:15,334 --> 00:31:16,710 ‫فقط یه چیز 307 00:31:17,505 --> 00:31:18,631 ‫نمی‌گی؟ باشه 308 00:31:18,656 --> 00:31:21,508 ‫نظرت چیه که من یه چیزی راجع‌به تو بگم؟ 309 00:31:21,965 --> 00:31:24,912 ‫اینکه عاشق شیرینی‌جاتی 310 00:31:24,937 --> 00:31:26,929 ‫همیشه روی میزم شکلاتـه 311 00:31:26,929 --> 00:31:28,456 ‫از بقیه پنهون نیست 312 00:31:28,481 --> 00:31:32,159 ‫آره، ولی این نشون میده که ‫دوست داری همه ازت خوش‌شون بیاد 313 00:31:32,184 --> 00:31:34,019 ‫که بگن آدم خوبی هستی 314 00:31:34,728 --> 00:31:39,123 ‫و فکر می‌کنم که روانشناسی اولین علاقه‌ت نبوده 315 00:31:39,608 --> 00:31:41,985 ‫درست میگی، علایق زیادی داشتم 316 00:31:41,985 --> 00:31:44,613 ‫و به‌نظرم از اون دسته افرادی هستی... 317 00:31:44,613 --> 00:31:48,541 ‫که دوست دارن برای کمک ‫به دیگران همه‌چیزشون رو فدا کنن 318 00:31:48,566 --> 00:31:50,568 ‫بخصوص برای کمک به آقایون 319 00:31:50,744 --> 00:31:54,206 ‫و نه، نه، نه، تو محالـه ‫از یه شرایط بد خارج بشی 320 00:31:54,206 --> 00:31:56,942 ‫در واقع فکر می‌کنم پدر یا مادری رو داری... 321 00:31:56,967 --> 00:31:59,156 ‫که لازمه ازش مراقبت کرد 322 00:31:59,181 --> 00:32:00,337 ‫آره 323 00:32:00,337 --> 00:32:04,883 ‫از بس که مادرت بهت نیاز داشت ‫که همین دلیلی شد واسه تو... 324 00:32:04,883 --> 00:32:09,145 ‫تا کسی شی که جای کمک به خودش ‫لازم داشت به بقیه کمک کنـه 325 00:32:16,937 --> 00:32:18,522 ‫ازت می‌خوام که بری 326 00:32:24,027 --> 00:32:25,070 ‫الان 327 00:32:25,863 --> 00:32:26,864 ‫باشه 328 00:32:41,044 --> 00:32:43,463 ‫سلام، جیسون. شرمنده مزاحمت شدم 329 00:32:43,463 --> 00:32:46,133 ‫یه چندتا سؤال داشتم، ‫اتفاقی دیدم توی محله‌تونم 330 00:32:47,022 --> 00:32:48,367 ‫بشین 331 00:32:53,876 --> 00:32:56,926 ‫بالاخره تاریخچه‌ی گوشی ‫رایان هولدر رو بررسی کردیم 332 00:32:57,603 --> 00:33:01,565 ‫آخرین جایی که آفلاین شد یه منطقه‌ی ‫صنعتی توی شیکاگوی جنوبی بود 333 00:33:03,400 --> 00:33:04,526 ‫خب 334 00:33:05,819 --> 00:33:09,740 ‫ظاهراً بعد از اینکه توی ویلیج تپ ‫با تو مشروب خورده اونجا رفته 335 00:33:10,365 --> 00:33:11,366 ‫درسته 336 00:33:12,659 --> 00:33:15,370 ‫نمی‌دونی نصفه‌شب اون قسمت از شهر... 337 00:33:15,370 --> 00:33:17,372 ‫- چیکار می‌کرده؟ ‫- نه. 338 00:33:18,749 --> 00:33:20,406 ‫تو همراهش نرفتی؟ 339 00:33:21,293 --> 00:33:22,419 ‫نه 340 00:33:23,167 --> 00:33:25,589 ‫بهت نگفت اونجا چیکار می‌کنه؟ 341 00:33:25,589 --> 00:33:26,965 ‫نه 342 00:33:28,425 --> 00:33:29,551 ‫خیلی‌خب 343 00:33:33,472 --> 00:33:34,806 ‫باشه 344 00:33:42,564 --> 00:33:46,276 ‫اون قسمت از شهر خیلی خبری ‫از دوربین‌های مداربسته نیست 345 00:33:46,276 --> 00:33:50,536 ‫ولی اگه چیز جالبی دستگیرم شد بهت میگم 346 00:34:35,158 --> 00:34:37,595 ‫در واقع گفتی: «کون لقت، من نیستم» 347 00:34:38,203 --> 00:34:40,873 ‫- زندگی دو روزه. ‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب. 348 00:34:41,574 --> 00:34:43,326 ‫گفتی اسم رئیست چیه؟ 349 00:34:44,126 --> 00:34:45,377 ‫آلن 350 00:34:47,087 --> 00:34:48,636 ‫سلامتیت، آلن 351 00:34:48,964 --> 00:34:50,859 ‫هر چی کیر تو دنیاست تو حلقت 352 00:34:50,884 --> 00:34:54,803 ‫- کون لقت، آلن ‫- کون لقت، آلن 353 00:34:54,803 --> 00:34:57,723 ‫چطور مگه؟ توام یه رئیس لاشی داری؟ 354 00:34:59,283 --> 00:35:00,284 ‫آره 355 00:35:01,185 --> 00:35:02,792 ‫داری بهش نگاه می‌کنی 356 00:35:04,605 --> 00:35:07,895 ‫داستان چیه؟ دقیقاً چیکار می‌کنی؟ 357 00:35:07,920 --> 00:35:10,590 ‫گاراژ دارم. لویالتی موتورز. ‫احتمالاً اسمش رو شنیدی 358 00:35:11,742 --> 00:35:12,826 ‫نشنیدی؟ 359 00:35:12,851 --> 00:35:15,824 ‫تمام بچه مایه‌های میدونِ لوگان اونجا میان 360 00:35:15,824 --> 00:35:19,119 ‫همیشه دلت می‌خواست گاراژ داشته باشی؟ 361 00:35:19,745 --> 00:35:21,487 ‫راستش، اگه اوضاع جور دیگه‌ای رقم می‌خورد 362 00:35:21,518 --> 00:35:24,406 ‫ممکن بود منم مثل تو توی ‫دانشگاه شیکاگو تدریس کنم 363 00:35:24,708 --> 00:35:25,876 ‫جون من؟ 364 00:35:27,503 --> 00:35:29,004 ‫می‌دونم ظاهرم گول‌زننده‌ست 365 00:35:29,004 --> 00:35:31,779 ‫ولی اون روزها واسه خودم نابغه‌ای بودم 366 00:35:32,299 --> 00:35:34,676 ‫بورسیه‌ی کاملِ دانشگاه شیکاگو رو داشتم 367 00:35:35,572 --> 00:35:37,037 ‫چی شدش؟ 368 00:35:37,763 --> 00:35:41,074 ‫تابستونِ سال آخرم، پلیس حین ‫رانندگی توی مستی منو گرفت 369 00:35:43,018 --> 00:35:44,561 ‫رفته بودم مهمونی یکی از رفیق‌هام 370 00:35:44,561 --> 00:35:48,106 ‫سیاه‌مست بودیم، ‫شیر یا خط کردیم و من باختم 371 00:35:48,857 --> 00:35:53,532 ‫بعدش من رانندگی کردم، ‫توی راه برگشت به ایست بازرسی خوردیم 372 00:35:56,448 --> 00:35:58,033 ‫برات سؤال نشده... 373 00:35:58,033 --> 00:35:59,605 ‫همیشه برام سؤال بود! 374 00:35:59,984 --> 00:36:02,037 ‫یه دور دیگه بیارم، بچه‌ها؟ 375 00:36:02,037 --> 00:36:04,498 ‫احتمالاً بهتره بخوریم 376 00:36:04,498 --> 00:36:06,545 ‫من که ویسکی سفارش میدم، ‫توام می‌خوای؟ 377 00:36:06,570 --> 00:36:07,821 ‫آره 378 00:36:08,794 --> 00:36:10,003 ‫مرسی 379 00:36:10,003 --> 00:36:12,464 ‫تابحال شده وقتی کسی رو می‌بینی 380 00:36:13,632 --> 00:36:15,630 ‫مطمئن باشی که قبلاً هم دیدیش؟ 381 00:36:16,593 --> 00:36:17,928 ‫- آره. ‫- آره؟ 382 00:36:19,181 --> 00:36:20,784 ‫بفرمایید، رفقا 383 00:36:21,139 --> 00:36:22,474 ‫- مرسی ‫- خواهش می‌کنم 384 00:39:14,222 --> 00:39:18,018 ‫اولین باری که دیدمت توی مهمونی داخل باغ بود 385 00:39:20,110 --> 00:39:21,987 ‫وقتی که چشم‌هات به چشم‌های من خیره شدن 386 00:39:21,987 --> 00:39:28,785 ‫انگار که یه قطعه‌ای درون سینه‌ام از کار افتاد 387 00:39:28,785 --> 00:39:30,641 ‫مثل برخورد جهان‌ها باهم 388 00:39:32,372 --> 00:39:35,334 ‫من همیشه به‌طور کاملاً عقلانی می‌دونستم، 389 00:39:35,334 --> 00:39:37,920 ‫جدایی انسان‌ها یه توهمـه 390 00:39:38,247 --> 00:39:40,130 ‫ما همگی از یک چیز ساخته شدیم 391 00:39:40,130 --> 00:39:44,301 ‫تکه‌های ازهم‌پاشیده شده‌ی ستارگان مُرده 392 00:39:44,301 --> 00:39:46,929 ‫فقط من این علم رو عمیقاً حس نکرده بودم 393 00:39:46,929 --> 00:39:49,562 ‫تا همین لحظه‌ای که با تو بودم 394 00:39:51,725 --> 00:39:54,273 ‫فقط لحظاتی از مکالمه‌مون رو یادمه 395 00:39:54,298 --> 00:39:58,190 ‫طرز خندیدنت، اینکه چطور ‫شراب لبت رو قرمز می‌کرد 396 00:39:58,190 --> 00:39:59,900 ‫و بعدش بهم گفتی: 397 00:39:59,900 --> 00:40:02,736 ‫«یه رفیقی دارم که امشب افتتاحیه‌ی گالریشـه» 398 00:40:02,761 --> 00:40:03,970 ‫«دوست داری بیای؟» 399 00:40:03,995 --> 00:40:07,624 ‫و من به خودم گفتم: «با تو همه‌جا میام.» 400 00:40:23,173 --> 00:40:27,106 ‫امروز دارم از دنیایی میرم ‫که توش پسرمون زنده موند 401 00:40:27,446 --> 00:40:29,096 ‫دنیایی که مکس زنده‌ست 402 00:40:30,026 --> 00:40:31,926 ‫چیزی نمونده بود همون جوری که جیسون... 403 00:40:31,951 --> 00:40:34,313 ‫زندگی منو تصاحب کرد، ‫منم زندگیِ اون جیسون رو تصاحب کنم 404 00:40:34,393 --> 00:40:36,103 ‫ولی متوجه‌ی یه چیزی شدم 405 00:40:36,103 --> 00:40:38,949 ‫من زندگی و خانواده‌ی خودم رو می‌خوام 406 00:40:39,216 --> 00:40:41,016 ‫نه زندگی کسِ دیگه‌ای رو 407 00:40:44,528 --> 00:40:46,497 ‫«قبلاً فکر می‌کردم... 408 00:40:48,323 --> 00:40:52,225 ‫زندگی یعنی رسیدن به یه مقصود ایده‌آل 409 00:40:53,412 --> 00:40:56,623 ‫چون هنوز بهش نرسیده بودم، ‫یه جورایی ناراحت بودم 410 00:40:58,542 --> 00:41:00,419 ‫ولی اون زندگی ایده‌آل رو دیده بودم 411 00:41:02,171 --> 00:41:06,425 ‫بهش رسیده بودم، ‫و دارم شک می‌کنم که... 412 00:41:07,676 --> 00:41:14,308 ‫همین نقص‌های زندگیـه که باعث ‫یه زندگی ایده‌آلِ متفاوت میشه.» 413 00:41:18,937 --> 00:41:20,606 ‫«من فقط می‌خوام خونه باشم... 414 00:41:23,358 --> 00:41:24,693 ‫برگردم به زندگیم... 415 00:41:26,737 --> 00:41:28,632 ‫با همون نسخه از تو.» 416 00:42:51,880 --> 00:42:53,302 ‫« ویلیج تپ » 417 00:42:55,494 --> 00:42:56,494 ‫« شراب فروشی‌ » 418 00:43:01,623 --> 00:43:03,208 ‫خب، چه کمکی ازم برمیاد، قربان؟ 419 00:43:05,088 --> 00:43:06,554 ‫منو می‌شناسی؟ 420 00:43:07,671 --> 00:43:09,256 ‫آره، جیسون، می‌شناسمت 421 00:43:10,299 --> 00:43:11,967 ‫- باشه! ‫- مت! 422 00:43:11,967 --> 00:43:13,051 ‫چی شده... 423 00:43:14,678 --> 00:43:17,639 ‫- چی برات بیارم؟ چه‌خبر شده؟ ‫- نه، امشب نه، مرد. 424 00:43:18,599 --> 00:43:19,850 ‫امشب نه 425 00:43:20,559 --> 00:43:22,720 ‫فقط اومدی بغلم کنی؟ ‫خیلی‌خب، دمت گرم 426 00:44:51,191 --> 00:44:52,234 ‫سلام 427 00:44:55,937 --> 00:44:58,940 ‫سلام. واو، خیلی خوب شده 428 00:45:00,534 --> 00:45:03,912 ‫شرمنده، بالاخره رایان تماس گرفت 429 00:45:07,708 --> 00:45:10,460 ‫رفتم «گری» توی یه مشروب فروشی سوارش کردم 430 00:45:11,086 --> 00:45:12,588 تا خرخره مشروب خورده بود 431 00:45:12,588 --> 00:45:13,922 ‫حالش خوبه؟ 432 00:45:15,591 --> 00:45:17,509 ‫خب... نه 433 00:45:18,010 --> 00:45:19,595 ‫توی وضعیت بدیه 434 00:45:22,179 --> 00:45:24,267 ‫یه سری اتفاق‌ها براش افتاده 435 00:45:25,017 --> 00:45:26,101 ‫الان کجاست؟ 436 00:45:27,269 --> 00:45:29,688 ‫الان خونه‌ست، استراحت می‌کنه... 437 00:45:30,480 --> 00:45:32,274 ‫شاید بهتره که تنها نباشه 438 00:45:33,275 --> 00:45:36,195 ‫به میندی زنگ زدم، داره میره پیشش 439 00:45:36,195 --> 00:45:37,279 ‫خوبه 440 00:45:37,279 --> 00:45:39,907 ‫باید به کارآگاه میسون هم زنگ بزنم 441 00:45:40,574 --> 00:45:42,367 ‫می‌دونی، خبرش کنم 442 00:45:45,204 --> 00:45:47,414 ‫چرا خب شماره‌ی میندی رو به خودم نمیدی؟ 443 00:45:48,207 --> 00:45:50,834 ‫- حالش رو بپرسم ‫- باشه، حتماً 444 00:46:05,682 --> 00:46:07,851 ‫سلام، کمکی ازم برمیاد؟ 445 00:46:07,851 --> 00:46:10,812 ‫- آره، یه کُلت می‌خواستم ‫- خیلی‌خب 446 00:46:11,438 --> 00:46:13,273 ‫خیلی چیزی راجع‌بهشون نمی‌دونم 447 00:46:13,857 --> 00:46:15,817 ‫جای نگرانی نیست. ‫واسه چه کاری می‌خواین؟ 448 00:46:17,611 --> 00:46:19,404 ‫- واسه امنیت خونه ‫- خیلی‌خب 449 00:46:20,989 --> 00:46:25,118 ‫خب، اینجا یه «گلاک ۲۳» داریم 450 00:46:25,953 --> 00:46:28,872 ‫با کالیبر ۴۰، ساخت استرالیا ‫با قدرت تخریب مناسب 451 00:46:28,872 --> 00:46:30,791 ‫البته اگه دنبال یه چیزی هستی... 452 00:46:30,791 --> 00:46:33,377 ‫که برای حمل مخفیانه براش مجوز بگیری ‫می‌تونم برات یه نسخه‌ی کوچیک‌تر بیارم 453 00:46:33,377 --> 00:46:35,797 ‫پس اگه کسی مزاحم شد این ترتیبش رو میده؟ 454 00:46:35,822 --> 00:46:38,013 ‫چه‌جورم! آره، این خلاصش می‌کنـه 455 00:46:38,300 --> 00:46:40,004 ‫جوری که دیگه بلند نشه 456 00:46:40,801 --> 00:46:43,262 ‫این... از... چندتا گلوله داره؟ 457 00:46:43,262 --> 00:46:45,704 ‫- این‌ها فشنگن، ۱۳تا. آره ‫- فشنگ؟ 458 00:46:49,226 --> 00:46:50,435 ‫خودشـه 459 00:46:51,436 --> 00:46:53,355 ‫- خب، نظرت چیه؟ ‫- آره... 460 00:46:53,355 --> 00:46:55,732 ‫- حس اسلحه رو بهم میده ‫- آره 461 00:46:55,732 --> 00:46:57,276 ‫خب، می‌تونم چندتای دیگه نشونت بدم 462 00:46:57,276 --> 00:47:00,880 ‫اگه دنبال یه اسلحه‌ی تپانچه‌ای می‌گردی ‫یه «اسمیت و وسون ۳۵۷» خفن هم دارم 463 00:47:00,905 --> 00:47:03,448 ‫نه... همین عالیه. همین رو برمی‌دارم 464 00:47:03,448 --> 00:47:06,118 ‫خیلی‌خب، باشه. عالی. ‫کارت «فوید» دارین؟ 465 00:47:07,587 --> 00:47:08,963 ‫چی هست؟ 466 00:47:09,430 --> 00:47:13,567 ‫کارت شناسایی مالکین سلاح گرم ‫که پلیس ایلینوی صادر می‌کنـه 467 00:47:16,086 --> 00:47:17,671 ‫چطور می‌تونم بگیرم؟ 468 00:47:17,671 --> 00:47:19,715 ‫باید درخواست بدین 469 00:47:23,523 --> 00:47:24,948 ‫خیلی‌خب 470 00:47:25,512 --> 00:47:26,722 ‫خیلی‌خب 471 00:47:27,931 --> 00:47:29,352 ‫حالا به‌جاش... 472 00:47:31,018 --> 00:47:35,063 ‫اسپری فلفل یا مِیس دارین؟ 473 00:47:35,063 --> 00:47:37,326 ‫- آره، حتماً. اونجاست. ‫- آره؟ 474 00:47:38,275 --> 00:47:42,571 ‫پیشنهاد من اسپری فلفل فاکس‌لَبزئه. ‫مقیاس اسکویلش (تندی) ۵.۴ میلیونـه 475 00:47:42,571 --> 00:47:44,198 ‫تندترین و قوی‌ترین اسپری بازاره 476 00:47:44,198 --> 00:47:46,448 ‫- خیلی هم عالی، همین رو برمی‌دارم ‫- همین خوبه؟ 477 00:47:46,473 --> 00:47:49,142 ‫- یه چاقو هم می‌شه بدین؟ ‫- آره، چاقوها اینجان. 478 00:47:49,745 --> 00:47:52,154 ‫دنبال مدل خاصی می‌گردین یا... 479 00:47:52,539 --> 00:47:55,375 ‫- نه، این چطوره؟ ‫- انتخاب خوبی کردین 480 00:47:55,375 --> 00:47:58,045 ‫این مدل «اسپایدرکو سیویلین»ـه 481 00:47:58,045 --> 00:48:00,815 ‫مخصوص دفاع از خود و مبارزات تن به تنـه 482 00:48:00,875 --> 00:48:02,240 ‫فقط مراقب باش 483 00:48:03,258 --> 00:48:05,886 ‫- آره، جفت‌شون رو می‌برم ‫- خیلی‌خب 484 00:48:05,886 --> 00:48:06,970 ‫عالیه 485 00:48:07,513 --> 00:48:09,473 ‫خریدتون رو اونجا آماده می‌کنم و تحویل میدم 486 00:48:09,998 --> 00:48:12,000 ‫- ممنون از خریدتون، خواهش می‌کنم ‫- ممنونم 487 00:48:12,025 --> 00:48:13,902 ‫- به سلامت ‫- ممنون 488 00:48:15,706 --> 00:48:18,709 ‫« فیلد اَن گلاو » 489 00:48:33,455 --> 00:48:35,666 ‫نظرتون راجع‌به چاقو عوض شد؟ 490 00:48:37,076 --> 00:48:40,147 ‫من یه کُلت می‌خواستم 491 00:48:40,476 --> 00:48:43,262 ‫خیلی چیزی راجع‌بهشون نمی‌دونم 492 00:48:44,758 --> 00:48:46,862 ‫مگه تازه راجع‌بهش حرف نزدیم؟ 493 00:48:48,345 --> 00:48:49,847 ‫منظورت چیه؟ 494 00:48:50,973 --> 00:48:52,474 ‫همین الان صحبت کردیم! 495 00:48:52,474 --> 00:48:55,137 ‫بهتون یه گلاک نشون دادم. ‫شما کارت فوید نداشتین 496 00:48:55,961 --> 00:48:59,073 ‫جاش اسپری میس و چاقو خریدین 497 00:48:59,365 --> 00:49:01,512 ‫من تابحال این مغازه نیومدم 498 00:49:06,113 --> 00:49:10,075 ‫خیلی‌خب. باشه. ‫برادر دوقول دارین؟ 499 00:49:12,911 --> 00:49:14,079 ‫نه 500 00:49:15,581 --> 00:49:19,751 ‫یعنی می‌گین یکی اینجا بود ‫که دقیقاً شبیه خودم بود؟ 501 00:49:21,044 --> 00:49:22,963 ‫آره. آره، دقیقاً شبیه شما بود 502 00:49:22,963 --> 00:49:25,007 ‫لباس و همه‌چیزش... خب، البته... 503 00:49:25,790 --> 00:49:27,966 ‫اون انگشتش بریس نداشت 504 00:49:28,719 --> 00:49:30,387 ‫کِی اینجا اومده بود؟ 505 00:49:31,138 --> 00:49:33,473 ‏‫۲۰ ثانیه قبل از شما اینجا بود 506 00:49:37,936 --> 00:49:39,730 ‫می‌دونین از کدوم طرف رفت؟ 507 00:49:39,730 --> 00:49:41,064 ‫ندیدمش 508 00:49:41,064 --> 00:49:43,233 ‫می‌خواین بگین چه‌خبر شده؟ 509 00:49:44,995 --> 00:49:48,495 ‫♪ Perfume Genius - Queen ♪ 510 00:49:58,329 --> 00:50:08,329 ‫«ترجمه از iredprincess و امیر فرحناک» ‫.:: FarahSub & iredsub ::. 511 00:50:08,380 --> 00:50:18,380 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 512 00:50:19,124 --> 00:50:29,124 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@