1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}"مقتبس من الرواية لـ(بلايك كراوتش)" 2 00:01:37,806 --> 00:01:38,891 أين أمك؟ 3 00:01:40,267 --> 00:01:41,685 ذهبت إلى بيت "راين". 4 00:01:42,561 --> 00:01:43,562 لم؟ 5 00:01:45,856 --> 00:01:48,358 قالت إن "ميندي" بدت مستاءة على الهاتف. 6 00:01:49,276 --> 00:01:50,569 فأرادت الاطمئنان عليهما. 7 00:01:51,862 --> 00:01:52,863 نعم. 8 00:01:58,785 --> 00:02:02,247 ما رأيك ببيتزا في ساعة متأخرة؟ 9 00:02:03,415 --> 00:02:06,251 نعم. معك قلباً وقالباً. 10 00:02:07,044 --> 00:02:08,252 سأعود بعد قليل. 11 00:03:50,814 --> 00:03:51,857 أهلاً. 12 00:04:01,033 --> 00:04:02,451 من أين أعرفك؟ 13 00:04:04,161 --> 00:04:05,287 أنا "دانييلا". 14 00:04:08,081 --> 00:04:09,917 "دانييلا" ذات الـ"هوندا سيفيك"؟ 15 00:04:13,295 --> 00:04:15,297 نعم. أنا هي. 16 00:04:17,089 --> 00:04:20,260 تستهلكين بطانات المكابح أسرع من أي زبون آخر تعاملت معه. 17 00:04:22,888 --> 00:04:24,014 فعلاً؟ 18 00:04:27,017 --> 00:04:28,268 أنا زبونتك؟ 19 00:04:28,894 --> 00:04:32,231 "لويالتي موتورز". ميدان "لوغان". 20 00:04:34,149 --> 00:04:36,109 أتظن حقاً أنك ميكانيكي؟ 21 00:04:36,777 --> 00:04:38,403 أنا فعلاً ميكانيكي. 22 00:04:44,326 --> 00:04:46,328 ما آخر شيء تذكره؟ 23 00:04:53,043 --> 00:04:54,795 كنت في حانتي. 24 00:04:55,796 --> 00:04:57,005 - و... - أي حانة؟ 25 00:04:57,756 --> 00:05:00,425 "شيكرز" في ميدان "لوغان". في... 26 00:05:02,678 --> 00:05:04,012 أعني، نعم. أنا... 27 00:05:05,681 --> 00:05:07,057 فقدت السيطرة بعض الشيء. 28 00:05:08,141 --> 00:05:10,769 ثم ظلّ هذا الرجل يشتري لي جرعات، لذا... 29 00:05:10,769 --> 00:05:12,229 - فقط... - من كان؟ 30 00:05:12,229 --> 00:05:13,313 أنا لم... 31 00:05:14,022 --> 00:05:15,983 لم أره من قبل. كان... 32 00:05:16,525 --> 00:05:20,320 أخبرني باسمه. كان "جيمس" أو... 33 00:05:21,029 --> 00:05:22,030 لا أدري. 34 00:05:29,788 --> 00:05:30,789 هذا الرجل؟ 35 00:05:35,085 --> 00:05:37,880 - نعم. - كان هذا الرجل يشتري لك مشاريب؟ 36 00:05:37,880 --> 00:05:39,214 نعم. 37 00:05:39,214 --> 00:05:40,507 من هو؟ 38 00:05:53,687 --> 00:05:55,355 أرسلته إليك للتوّ. 39 00:05:55,981 --> 00:05:57,983 وصل. "بيغ شولدرز" للصحة النفسية. 40 00:05:59,151 --> 00:06:00,944 أواثقة بأنك لا تريدين أن أقلّكما؟ 41 00:06:00,944 --> 00:06:02,029 سنكون بخير. 42 00:06:03,030 --> 00:06:05,741 حسناً. أبلغيني بما يجري، اتفقنا؟ 43 00:06:05,741 --> 00:06:07,034 اتفقنا. شكراً. 44 00:07:09,346 --> 00:07:10,347 مهلاً. 45 00:07:18,647 --> 00:07:20,357 مهلاً! 46 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 مهلاً! 47 00:08:40,729 --> 00:08:41,855 يا أبي. 48 00:08:42,606 --> 00:08:43,607 أهلاً. 49 00:08:44,942 --> 00:08:46,944 وصلت البيتزا. اشتريتها من "بيكوودز". 50 00:08:47,694 --> 00:08:49,404 جميل. 51 00:08:51,990 --> 00:08:53,158 سأدخل على الفور. 52 00:08:55,536 --> 00:08:56,662 أتفعل شيئاً هنا؟ 53 00:08:56,662 --> 00:09:00,582 نعم، إنما كنت أنقل بعض الأشياء. 54 00:09:01,208 --> 00:09:02,459 أتحتاج إلى عون؟ 55 00:09:02,459 --> 00:09:06,463 ماذا؟ لا. لا داعي. سأراك بالداخل. 56 00:09:06,463 --> 00:09:07,548 حسناً. 57 00:10:08,525 --> 00:10:09,943 "جايسون"، أأنت بخير؟ 58 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 نعم. 59 00:10:15,908 --> 00:10:17,910 أحتاج إلى شراب. 60 00:10:19,077 --> 00:10:20,204 كان هذا سريعاً. 61 00:10:20,204 --> 00:10:21,496 - ماذا؟ - الشراب نفسه؟ 62 00:10:23,665 --> 00:10:24,666 نعم. 63 00:10:32,299 --> 00:10:33,509 تفضّل يا أخي. 64 00:11:07,960 --> 00:11:09,503 يا للهول! 65 00:11:33,151 --> 00:11:34,486 متى... 66 00:11:39,658 --> 00:11:40,659 الليلة. 67 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 وأنت؟ 68 00:11:44,079 --> 00:11:45,706 بالأمس. 69 00:11:46,331 --> 00:11:48,125 فهل اختُطفت أنت الآخر؟ 70 00:11:48,125 --> 00:11:49,251 نعم. 71 00:11:50,836 --> 00:11:55,215 قُتلت "دانييلا" أمام عينيّ. 72 00:11:55,215 --> 00:11:58,135 "دانييلا" الأخرى. 73 00:11:58,135 --> 00:11:59,636 أنا أيضاً. 74 00:11:59,636 --> 00:12:02,181 هل عادوا بك إلى "فيلوسيتي" وضربوك؟ 75 00:12:03,640 --> 00:12:05,434 ساعدتني "أماندا" على الهروب. 76 00:12:05,434 --> 00:12:06,560 أنا أيضاً. 77 00:12:08,353 --> 00:12:09,563 أنا أيضاً. 78 00:12:12,983 --> 00:12:17,779 طيب، أفترض أن هذا كان محتوماً، أن النسخ المختلفة منا 79 00:12:17,779 --> 00:12:19,156 ستُنتج داخل الصندوق. 80 00:12:20,324 --> 00:12:22,075 لكن كم عددنا؟ 81 00:12:22,075 --> 00:12:25,704 أعلم أن بعضهم حتماً قد قُتل أو ضلّ. 82 00:12:25,704 --> 00:12:27,206 أو نفدت منه الأمبولات. 83 00:12:27,915 --> 00:12:31,460 لكن بعضهم، مثلك ومثلي، اتخذ الخيارات الصحيحة. 84 00:12:31,460 --> 00:12:32,753 الخيارات الصحيحة. 85 00:12:32,753 --> 00:12:33,754 أو حالفه الحظ. 86 00:12:34,713 --> 00:12:38,509 ربما تغيرت مساراتنا بفعل الأبواب والعوالم المختلفة، 87 00:12:38,509 --> 00:12:43,555 لكنهم، في نهاية المطاف، نجحوا في العودة إلى "شيكاغو" هذه. 88 00:12:44,890 --> 00:12:50,020 كل خيار اتخذته بالداخل خلق "جايسون" مختلفاً. 89 00:12:50,020 --> 00:12:51,980 وكل خيار اتخذته تلك النسخ من "جايسون". 90 00:12:53,607 --> 00:12:54,900 والتي تليها. 91 00:12:56,902 --> 00:12:57,986 والتي تليها. 92 00:13:00,572 --> 00:13:01,573 تباً. 93 00:13:09,748 --> 00:13:11,250 أين "أماندا" خاصتك؟ 94 00:13:17,172 --> 00:13:18,465 إنها... 95 00:13:21,927 --> 00:13:23,136 لقد فقدتها. 96 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 أين؟ 97 00:13:34,314 --> 00:13:35,607 عالم حالك السواد. 98 00:13:39,862 --> 00:13:40,863 وخاصتك؟ 99 00:13:42,531 --> 00:13:44,908 وجدت مكاناً أرادت البقاء فيه. 100 00:13:47,744 --> 00:13:48,871 هذا حسن. 101 00:13:52,124 --> 00:13:54,376 هل بقيت معك أي أمبولات؟ 102 00:13:55,502 --> 00:13:56,628 ولا أنا. 103 00:13:59,423 --> 00:14:00,841 فها نحن أولاء. 104 00:14:01,508 --> 00:14:02,676 ها نحن أولاء. 105 00:14:04,303 --> 00:14:05,554 ماذا الآن؟ 106 00:14:06,305 --> 00:14:08,599 لا بد أنك فكرت في مدينة "كانكاكي"، صح؟ 107 00:14:09,433 --> 00:14:12,227 إنما أعرف بأمر ذلك الاحتياطي الأول بسبب "تشارلي". 108 00:14:12,227 --> 00:14:13,896 إنما نعرف بأمره بسبب "تشارلي". 109 00:14:13,896 --> 00:14:17,608 "جايسون 2"، هكذا أطلق عليه، لا يعرف بأمره. 110 00:14:18,942 --> 00:14:19,776 صحيح. 111 00:14:19,776 --> 00:14:22,738 لنأخذه في جولة بالسيارة ليلاً. 112 00:14:24,948 --> 00:14:28,952 لنأخذه للتمشية في أحد الدروب على ضفة النهر الشمالية، ثم... 113 00:14:28,952 --> 00:14:30,245 فكرت في الأمر اليوم. 114 00:14:30,245 --> 00:14:32,331 أنا حفرت القبر اليوم. 115 00:14:36,710 --> 00:14:38,212 ليس معنا مسدس. 116 00:14:39,713 --> 00:14:41,048 أنت ليس معك مسدس. 117 00:14:43,634 --> 00:14:44,635 حسناً. 118 00:14:47,054 --> 00:14:48,514 إنها خطة سديدة، 119 00:14:50,098 --> 00:14:52,601 لكن الآن علينا مواجهة أمور أكثر بكثير. 120 00:14:56,230 --> 00:14:58,315 كلنا نريد الشيء ذاته. 121 00:14:59,983 --> 00:15:01,693 كلنا نريد استعادة عائلتنا. 122 00:15:02,319 --> 00:15:03,779 كلنا نريد استعادة حياتنا. 123 00:15:03,779 --> 00:15:08,700 حتى ما قبل شهر، كنا الشخص نفسه بالأفكار نفسها. 124 00:15:08,700 --> 00:15:11,036 قلنا الأشياء نفسها. 125 00:15:11,036 --> 00:15:13,455 وراودتنا المخاوف نفسها وحملنا الحب نفسه. 126 00:15:13,455 --> 00:15:15,541 نعتبره "جايسون 2"، 127 00:15:16,375 --> 00:15:19,545 أي إننا جميعاً نعتبر أنفسنا "جايسون 1". 128 00:15:20,712 --> 00:15:22,214 لا يمكن أن نكون جميعاً "جايسون 1". 129 00:15:26,510 --> 00:15:28,011 كم واحداً نجح في العودة بظنك؟ 130 00:15:29,179 --> 00:15:30,889 حاول أحدهم قتلي البارحة. 131 00:15:30,889 --> 00:15:32,516 تبعني أحدهم اليوم. 132 00:15:35,310 --> 00:15:40,023 إذا وقع "جايسون 2" تحت يدي، فسيدفع الثمن حتماً. 133 00:15:40,774 --> 00:15:41,984 حتماً. 134 00:15:41,984 --> 00:15:45,779 لا أريد إيذاءك ولا أي أحد مثلنا، 135 00:15:46,780 --> 00:15:50,492 لكنني لن أدع أحداً يعوقني عن الرجوع إلى "دانييلا" و"تشارلي". 136 00:16:01,837 --> 00:16:02,963 الشرابان على حسابي. 137 00:18:13,468 --> 00:18:15,888 هل من شيء آخر؟ أتريد المزيد ليدفئك؟ 138 00:18:16,430 --> 00:18:17,431 نعم. 139 00:18:19,766 --> 00:18:21,018 لا داعي للاستعجال، اتفقنا؟ 140 00:18:21,018 --> 00:18:22,102 شكراً. 141 00:19:15,447 --> 00:19:17,032 لا يمكنك فعل ذلك هنا. 142 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 لا يمكنك فعل ذلك. 143 00:19:22,746 --> 00:19:26,333 لا شيء يضاهي سيجاراً فاخراً بعد وجبة شهية. 144 00:19:26,333 --> 00:19:27,876 أو هكذا سمعت. 145 00:19:31,463 --> 00:19:32,756 لا يمكنك التدخين هنا. 146 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 هل عليّ استدعاء مديري؟ 147 00:19:44,935 --> 00:19:47,062 أنت رجل شديد الوقاحة. 148 00:19:52,609 --> 00:19:55,445 لا يمكنك التدخين بالداخل. تزعج الزبائن الآخرين. 149 00:20:04,288 --> 00:20:06,915 هل أزعج أي أحد بسيجاري؟ 150 00:20:06,915 --> 00:20:08,667 نعم. 151 00:20:08,667 --> 00:20:09,751 نعم، تزعجني. 152 00:20:18,468 --> 00:20:19,678 أطفئه. 153 00:20:24,933 --> 00:20:26,101 فوراً. 154 00:20:29,479 --> 00:20:32,149 هلّا أسألك سؤالاً شخصياً. 155 00:20:34,484 --> 00:20:35,485 أيمكنني... 156 00:20:37,487 --> 00:20:39,489 كيف صرت محققة؟ 157 00:20:48,498 --> 00:20:49,750 نعم؟ 158 00:20:52,252 --> 00:20:53,462 صباح الخير. 159 00:20:53,462 --> 00:20:54,796 هل استيقظت باكراً؟ 160 00:20:55,923 --> 00:20:57,174 هلّا تقلّ "تشارلي" إلى المدرسة. 161 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 أكيد. 162 00:21:01,011 --> 00:21:03,138 عليّ نقل بعض القطع في المعرض. 163 00:21:04,306 --> 00:21:05,641 أيمكنني أخذ الـ"سيفيك"؟ 164 00:21:07,351 --> 00:21:08,685 خذي سيارة "تشارلي" فقط. 165 00:21:08,685 --> 00:21:10,771 لا بأس. سأقود الـ"سيفيك". أعلم أنك تكرهها. 166 00:21:10,771 --> 00:21:14,066 لا. سيارة "تشارلي" أوسع و... 167 00:21:14,775 --> 00:21:17,152 نسيت تزويد الـ"سيفيك" بالوقود، لذا... 168 00:21:17,152 --> 00:21:18,612 أفهي فارغة؟ 169 00:21:18,612 --> 00:21:21,865 حبيبتي، خذي سيارة "تشارلي" فحسب. 170 00:21:24,826 --> 00:21:25,911 أكيد. 171 00:21:27,788 --> 00:21:29,039 أراك لاحقاً. 172 00:21:29,039 --> 00:21:30,123 مهلاً... 173 00:21:33,502 --> 00:21:35,879 كيف كان حال "راين" البارحة؟ 174 00:21:36,463 --> 00:21:38,048 ليس بخير حال، في الواقع. 175 00:21:40,092 --> 00:21:43,262 إنما لا أصدّق أنه انتكس بعد كل هذه السنين. 176 00:21:44,263 --> 00:21:45,514 هكذا قال. 177 00:21:50,102 --> 00:21:51,854 - عليّ الذهاب. - حسناً. 178 00:22:08,161 --> 00:22:09,329 لسمحت لك بالقيادة. 179 00:22:09,329 --> 00:22:11,832 - إنما بالسيارة بعض المشكلات. - لا بأس. 180 00:22:11,832 --> 00:22:12,916 إنها... 181 00:22:15,169 --> 00:22:16,336 إلى أين نحن ذاهبان؟ 182 00:22:16,336 --> 00:22:18,505 ماذا تقصد؟ أوصلك إلى المدرسة. 183 00:22:18,505 --> 00:22:20,299 ماذا عن جامعة "شيكاغو"؟ 184 00:22:20,966 --> 00:22:23,594 ظننتك ستريني الحرم. 185 00:22:24,845 --> 00:22:26,513 اليوم؟ أنا قلت... 186 00:22:27,598 --> 00:22:28,974 - ما... - أتعرف؟ 187 00:22:28,974 --> 00:22:30,601 لا. انس الأمر. 188 00:22:30,601 --> 00:22:33,562 أتعرف؟ قلت إننا سنذهب. 189 00:22:35,189 --> 00:22:36,231 فسنذهب. 190 00:22:42,821 --> 00:22:45,324 تعلم أني لم أحقق الدرجات اللازمة للدراسة هنا، صح؟ 191 00:22:46,992 --> 00:22:48,619 لم يفت الأوان. 192 00:22:48,619 --> 00:22:50,370 يمكنك تغيير الوضع. 193 00:22:54,583 --> 00:22:59,171 إذاً، ها هو قسم الفيزياء. فيه أمضيت معظم وقتي هنا. 194 00:22:59,755 --> 00:23:03,175 في الواقع، الدار التي التقيت أمك فيها ها هناك. 195 00:23:03,800 --> 00:23:05,344 حفلة الحديقة؟ 196 00:23:06,553 --> 00:23:08,180 كدت لا أذهب. 197 00:23:09,556 --> 00:23:10,766 قررت في آخر لحظة. 198 00:23:10,766 --> 00:23:12,935 أتفكر في ماذا لو لم تفعل؟ 199 00:23:12,935 --> 00:23:15,437 نعم، لندمت على ذلك سائر عمري. 200 00:23:15,437 --> 00:23:17,314 بل ما كنت لتفعل. 201 00:23:18,690 --> 00:23:20,234 الندم سهل. 202 00:23:21,151 --> 00:23:22,819 فلا يمكنك التصرّف حياله. 203 00:23:23,445 --> 00:23:25,989 ربما ستفهم حين تكبر. 204 00:23:25,989 --> 00:23:28,367 نعم، أو ربما أنت كبرت على الفهم. 205 00:23:29,618 --> 00:23:31,328 لم تقول كل هذا؟ 206 00:23:32,120 --> 00:23:36,834 توقفت حياتك كلها على لحظة هي بالأساس حدث غير متعمد. 207 00:23:36,834 --> 00:23:39,837 أعني، خيار في غاية الصغر بالذهاب إلى حفلة؟ 208 00:23:41,171 --> 00:23:42,172 ماذا؟ 209 00:23:42,965 --> 00:23:44,842 - ما الخطب؟ هل أنت بخير؟ - نعم. 210 00:23:44,842 --> 00:23:47,970 دعنا فقط... هيا، ظننت أني رأيت شيئاً. 211 00:23:49,471 --> 00:23:51,098 أريد أن أريك المكتبة. 212 00:23:54,476 --> 00:23:55,477 تعال. 213 00:23:55,477 --> 00:23:56,562 حسناً. 214 00:25:23,899 --> 00:25:25,442 "(راين)" 215 00:25:36,995 --> 00:25:38,830 "هوية المتصل مجهولة" 216 00:25:42,251 --> 00:25:43,252 مرحباً؟ 217 00:25:51,969 --> 00:25:53,345 معذرة. هل لنا... 218 00:25:53,345 --> 00:25:54,513 عليك تمرير البطاقة. 219 00:25:55,472 --> 00:25:57,683 إنما أريد اصطحابه لتفقّد المكتبة سريعاً. 220 00:25:57,683 --> 00:25:59,351 هل معك تصريح زائر؟ 221 00:25:59,351 --> 00:26:03,188 لا، أنا... أنا طالب سابق وهو يبحث عن كليات. 222 00:26:03,856 --> 00:26:06,692 - أبي، لا بأس. لنذهب فحسب. - أرجوك، لقد وعدته. 223 00:26:06,692 --> 00:26:08,819 استخرج تصريحين المرة القادمة، اتفقنا؟ 224 00:26:08,819 --> 00:26:11,071 شكراً. سننتهي سريعاً. 225 00:26:11,071 --> 00:26:12,197 تعال. 226 00:26:13,323 --> 00:26:14,741 - ماذا؟ - نعم. 227 00:26:15,659 --> 00:26:16,660 أترى؟ 228 00:26:23,959 --> 00:26:26,837 - هذا في منتهى الروعة. - نعم، تعال. 229 00:26:28,297 --> 00:26:29,590 هل كنت تستذكر هنا؟ 230 00:26:29,590 --> 00:26:32,551 بنوها بعد تخرجي. 231 00:26:37,514 --> 00:26:38,807 - تعال. - ما الخطب؟ 232 00:26:38,807 --> 00:26:40,559 اجلس فقط... اجلس هنا. 233 00:26:48,734 --> 00:26:50,861 إنها رائعة، صح؟ 234 00:26:54,698 --> 00:26:56,909 - هل كل شيء بخير؟ - نعم. 235 00:26:56,909 --> 00:26:58,827 - نعم. نعم. - متأكد؟ 236 00:27:06,293 --> 00:27:07,586 تعال. 237 00:27:07,586 --> 00:27:10,005 إذاً، لا يُوجد الكثير في ذلك الاتجاه. 238 00:27:10,005 --> 00:27:11,590 - تعال. - ما خطبك؟ 239 00:27:11,590 --> 00:27:13,759 - ماذا؟ - تتصرف بغرابة شديدة. 240 00:27:13,759 --> 00:27:15,093 حسناً، أنصت وحسب. 241 00:27:15,093 --> 00:27:18,931 لقد نسيت فعل شيء. سوف... اسمع، خذ السيارة. 242 00:27:18,931 --> 00:27:21,600 ستلتقيني عند البوابة الجنوبية في تقاطع الشارع الـ57 243 00:27:21,600 --> 00:27:23,477 والحرم الجنوبي، اتفقنا؟ 244 00:27:23,477 --> 00:27:25,354 حسن، لا أعرف حتى مكانه. 245 00:27:25,354 --> 00:27:27,481 فقط ابحث عن موقعه على هاتفك. 246 00:27:27,481 --> 00:27:31,026 - أبي، لا أملك إلا تصريح قيادة للمتعلمين. - "تشارلي"، ستكون بخير. تعال. 247 00:27:41,662 --> 00:27:42,996 أبي، ماذا يجري بحق الجحيم؟ 248 00:27:42,996 --> 00:27:46,291 اسمع، سوف أشرح كل شيء لك في السيارة حين نلتقي. 249 00:27:46,291 --> 00:27:47,626 أين قلت؟ أخبرني. 250 00:27:47,626 --> 00:27:49,253 تقاطع الحرم الجنوبي والشارع الـ57. 251 00:27:49,253 --> 00:27:52,256 الشارع الـ57. حسن. طيب، اذهب. ثق بي. 252 00:29:49,706 --> 00:29:50,832 مهلاً، مهلاً! 253 00:29:50,832 --> 00:29:52,835 إلام... إلام تحتاج؟ 254 00:29:53,585 --> 00:29:54,753 إلام تحتاج؟ 255 00:32:07,052 --> 00:32:08,220 تباً. 256 00:33:04,318 --> 00:33:05,569 رخصتيك. 257 00:33:06,111 --> 00:33:07,196 نعم. 258 00:33:15,412 --> 00:33:16,705 تصريح متعلمين، 259 00:33:16,705 --> 00:33:17,831 حضرة الضابط! 260 00:33:19,708 --> 00:33:23,545 إنها... تلك سيارتي. ذاك ابني. 261 00:33:23,545 --> 00:33:25,172 لا يمكنه إيقاف السيارة هنا. 262 00:33:25,172 --> 00:33:28,467 لا، كنا راحلين على الفور. كان بانتظاري. 263 00:33:28,467 --> 00:33:31,553 نبحث عن كليات، وكنت طالباً هنا. 264 00:33:31,553 --> 00:33:33,680 ببساطة، لا يمكنه إيقاف السيارة على طريق نشط. 265 00:33:33,680 --> 00:33:35,599 أنا آسف يا حضرة الضابط. 266 00:33:35,599 --> 00:33:37,601 نعم. هذه غلطتي. 267 00:33:40,437 --> 00:33:41,563 أنا آسف. 268 00:33:42,231 --> 00:33:43,232 نعم. 269 00:33:43,232 --> 00:33:44,691 شكراً لك. أقدّر هذا. 270 00:33:46,527 --> 00:33:47,528 توخّ الحذر. 271 00:33:47,528 --> 00:33:49,321 - نعم يا سيدي. - حسناً. 272 00:33:49,321 --> 00:33:50,489 يوماً سعيداً. 273 00:33:51,281 --> 00:33:53,158 - تباً. - أرى أن عليك القيادة. 274 00:33:53,158 --> 00:33:54,326 انطلق فحسب. 275 00:33:54,910 --> 00:33:57,746 - انطلق فحسب! انطلق فوراً. - حسناً. 276 00:34:06,964 --> 00:34:08,172 التوقيع والتاريخ. 277 00:34:16,223 --> 00:34:17,431 شكراً. 278 00:34:37,244 --> 00:34:38,453 يا إلهي. 279 00:34:39,913 --> 00:34:41,706 لا. لا تلمسني. 280 00:34:43,833 --> 00:34:45,210 التدخين داخل مطعم؟ 281 00:34:45,210 --> 00:34:48,797 إنما احتجت إلى إحضارك إلى مكان يمكننا التحدث فيه. 282 00:34:48,797 --> 00:34:49,882 لم؟ 283 00:34:51,884 --> 00:34:53,635 هل لديك شيء صادق لتقوله؟ 284 00:34:55,094 --> 00:34:57,181 لأنني قد سئمت الأكاذيب. 285 00:34:57,764 --> 00:34:59,474 دفعت كفالتك. على الرحب والسعة. 286 00:35:00,225 --> 00:35:02,853 مهما كان ما حدث، فلم يكن أنا. 287 00:35:02,853 --> 00:35:04,688 - حسناً. لا. - اسمعي... 288 00:35:04,688 --> 00:35:07,274 ليلة احتفال "راين" في "ذا فيلج تاب"، 289 00:35:07,274 --> 00:35:08,901 كانت تلك آخر مرة رأيتك فيها. 290 00:35:08,901 --> 00:35:10,402 لا أفهم منك شيئاً. 291 00:35:10,402 --> 00:35:12,070 ذلك الرجل ليس أنا. 292 00:35:12,070 --> 00:35:14,072 إنه نسخة أخرى مني. 293 00:35:14,072 --> 00:35:16,783 لقد صنع صندوقاً. صندوقي أنا. 294 00:35:16,783 --> 00:35:19,453 ولديه قابلية ولوج إلى الوقوع الأخرى، 295 00:35:19,453 --> 00:35:23,874 وقد سرقني من عالمي لكي يأخذ حياتي. 296 00:35:23,874 --> 00:35:25,792 أتعلم كيف يبدو ما تقوله؟ 297 00:35:25,792 --> 00:35:28,045 يمكنني إثبات هذا. اتصلي بي. 298 00:35:29,963 --> 00:35:30,964 أنا آسفة. 299 00:35:30,964 --> 00:35:35,886 اعتبريه آخر شيء سأطلبه منك في حياتي. اتصلي بي فحسب. 300 00:35:49,608 --> 00:35:50,943 أهلاً، كيف الحال؟ 301 00:35:54,112 --> 00:35:55,447 أترين؟ 302 00:35:59,868 --> 00:36:04,498 عاودي الاتصال به وقولي إنك كنت تفكرين 303 00:36:04,498 --> 00:36:07,668 في مدى استمتاعنا بوقتنا في "كيز" في "الكريسماس" الماضي، 304 00:36:07,668 --> 00:36:09,127 وإنك تريدين العودة. 305 00:36:09,127 --> 00:36:10,963 لم نذهب إلى "كيز" في "الكريسماس" الماضي. 306 00:36:10,963 --> 00:36:13,382 أعلم ذلك، لكنه لا يعلمه. 307 00:36:17,970 --> 00:36:19,179 طيب، أجيبي. 308 00:36:24,309 --> 00:36:25,394 مرحباً؟ 309 00:36:25,394 --> 00:36:26,478 أهلاً. 310 00:36:27,604 --> 00:36:30,232 أظن أن مكالمتنا انقطعت. هل أنت معي؟ 311 00:36:30,858 --> 00:36:32,234 هل كل شيء بخير؟ 312 00:36:33,485 --> 00:36:34,486 نعم. 313 00:36:37,656 --> 00:36:39,491 إنما كنت أفكر. 314 00:36:41,535 --> 00:36:46,498 لقد سافرنا العام الماضي إلى "كيز" في "الكريسماس". 315 00:36:47,457 --> 00:36:49,168 ما رأيك بأن نعود إليها؟ 316 00:36:50,043 --> 00:36:51,044 نعم. 317 00:36:51,044 --> 00:36:52,337 قطعاً. 318 00:36:53,255 --> 00:36:54,756 هل تذكر البيت؟ 319 00:36:56,508 --> 00:36:59,553 الوردي والأبيض على الشاطئ؟ 320 00:36:59,553 --> 00:37:02,472 نعم. لقد أحببت ذلك المكان. 321 00:37:04,057 --> 00:37:05,309 أنا أيضاً. 322 00:37:05,309 --> 00:37:07,603 طيب، لنفعل هذا. 323 00:37:08,312 --> 00:37:09,646 أهلاً يا أمي. 324 00:37:10,355 --> 00:37:12,649 قررنا الغياب عن المدرسة اليوم. 325 00:37:12,649 --> 00:37:15,277 اسمعي يا حبيبتي، أريدك أن تعودي إلى البيت. 326 00:37:15,277 --> 00:37:16,361 لم؟ 327 00:37:16,361 --> 00:37:18,655 فقط... سأشرح كل شيء حين تصلين. 328 00:37:34,338 --> 00:37:35,589 كيف يمكن هذا؟ 329 00:37:35,589 --> 00:37:37,257 ليس وحده. 330 00:37:40,219 --> 00:37:44,223 تُوجد نسخ مختلفة مني هنا أيضاً. 331 00:37:53,982 --> 00:37:55,400 عليّ إحضار "تشارلي". 332 00:37:57,402 --> 00:37:59,071 أرجوك، دعيني آتي. 333 00:38:04,076 --> 00:38:05,452 أين عسانا نلتقي؟ 334 00:38:10,749 --> 00:38:14,461 عليك أنت الاختيار، لأن تفكيره مطابق لتفكيري. 335 00:38:17,923 --> 00:38:18,924 عند "ذا بين". 336 00:38:21,969 --> 00:38:25,889 وسنحتاج إلى كلمة سرية لتتوثّقي من هويتي. 337 00:38:29,226 --> 00:38:30,352 "المشتري". 338 00:38:33,522 --> 00:38:34,690 "المشتري". 339 00:38:35,440 --> 00:38:37,067 لست أتعهد بمجيئنا. 340 00:38:41,947 --> 00:38:42,990 توخّي الحذر. 341 00:38:44,366 --> 00:38:46,034 أرجوك. توخّي الحذر. 342 00:38:47,703 --> 00:38:48,954 إنه خطير. 343 00:39:19,193 --> 00:39:21,361 "أوقفت السيارة في الزقاق وراء البيت." 344 00:39:21,361 --> 00:39:23,238 "أحتاج إلى مجيئك... لا تخبري" 345 00:39:45,886 --> 00:39:46,929 مرحباً؟ 346 00:40:15,999 --> 00:40:17,417 أهلاً. 347 00:40:20,170 --> 00:40:21,421 أين "تشارلي"؟ 348 00:40:22,047 --> 00:40:24,758 نزل لإحضار حقيبة سفر. 349 00:40:25,592 --> 00:40:26,468 لم؟ 350 00:40:26,468 --> 00:40:29,179 لأن علينا الرحيل من هنا. 351 00:40:30,013 --> 00:40:33,350 حبيبتي، نحن في ورطة بعض الشيء، حسناً؟ سوف أشرح. 352 00:40:34,017 --> 00:40:36,270 للأمر علاقة بالاستثمار و"ليتون"... 353 00:40:36,270 --> 00:40:37,437 ماذا حصل؟ 354 00:40:37,437 --> 00:40:39,439 هاتي حقيبة سفر فحسب، أرجوك. 355 00:40:40,315 --> 00:40:42,609 لملمي بعض أغراضك، فعلينا الرحيل. 356 00:40:43,527 --> 00:40:44,736 الآن! 357 00:40:55,956 --> 00:40:58,250 "تشارلي". اسمع، نحن سوف... 358 00:41:03,255 --> 00:41:04,464 هلّا تخرجين إلى هنا. 359 00:41:07,676 --> 00:41:08,677 نعم. 360 00:41:16,435 --> 00:41:19,062 اسمعي، أنا آسف إذا كنت أخفتك. 361 00:41:19,646 --> 00:41:20,647 حسناً؟ 362 00:41:24,193 --> 00:41:27,196 فهل ستأتين بحقيبة سفر؟ 363 00:41:28,071 --> 00:41:29,114 نعم. 364 00:41:31,491 --> 00:41:32,492 حسناً. 365 00:41:41,126 --> 00:41:42,127 نعم. 366 00:41:55,807 --> 00:41:57,100 "نحن في خطر. امش إلى محطة (إل) فوراً." 367 00:41:57,100 --> 00:41:58,310 "سألقاك هناك. لا تخبر أباك." 368 00:41:58,310 --> 00:41:59,478 ماذا تفعلين؟ 369 00:41:59,978 --> 00:42:00,979 لا شيء. 370 00:42:11,657 --> 00:42:14,201 سنأخذ السيارة "راف 4"، لا الـ"سيفيك". 371 00:42:15,494 --> 00:42:16,620 خذ هذا. 372 00:42:18,330 --> 00:42:19,831 لا تنس هاتفك. 373 00:42:20,707 --> 00:42:21,708 شكراً. 374 00:42:24,211 --> 00:42:25,379 هل ستأتين بحقيبة؟ 375 00:42:28,632 --> 00:42:29,925 نعم. 376 00:42:29,925 --> 00:42:32,135 كنت سأحضر واحدة من القبو. 377 00:42:33,595 --> 00:42:34,721 هلّا تساعدني على بلوغها. 378 00:42:54,449 --> 00:42:55,826 - أمي؟ - عد إلى الداخل. 379 00:42:55,826 --> 00:42:57,703 - أمي، ماذا يحصل؟ - عد إلى السيارة. 380 00:43:06,295 --> 00:43:08,672 تعاليا معي! هذا ليس آمناً! 381 00:43:10,340 --> 00:43:11,466 اتركها فقط يا "تشارلي". 382 00:43:11,466 --> 00:43:12,801 بسرعة، اركبا! 383 00:43:21,852 --> 00:43:25,606 حبيبتي، سيبدو هذا جنوناً 384 00:43:25,606 --> 00:43:28,358 وستظنين أنني فقدت صوابي، لكنني أقسم إني لم أفقده. 385 00:43:28,358 --> 00:43:29,610 ما الذي يجري؟ 386 00:43:29,610 --> 00:43:31,612 أتذكرين ليلة احتفال "راين" 387 00:43:31,612 --> 00:43:33,780 في "ذا فيلج تاب" حين فاز بجائزة "بافيا"؟ 388 00:43:33,780 --> 00:43:35,741 حين خرجت من الباب ليلتذاك، 389 00:43:35,741 --> 00:43:38,785 كانت تلك آخر مرة رأيتك فيها حتى الآن. 390 00:43:39,786 --> 00:43:40,871 أمي؟ 391 00:43:40,871 --> 00:43:43,457 "جايسون" الذي أنت معه محتال. 392 00:43:43,457 --> 00:43:47,544 لقد صنع صندوقاً، وله قابلية ولوج إلى الوقوع الأخرى. 393 00:43:47,544 --> 00:43:50,631 وقد سرقني من هذا العالم لكي يأخذ حياتي. 394 00:43:50,631 --> 00:43:52,174 توقّف جانباً، رجاءً. 395 00:43:52,174 --> 00:43:53,675 هذا جنوني، لكن يمكنني إثباته. 396 00:43:53,675 --> 00:43:54,760 أوقف السيارة. 397 00:44:04,520 --> 00:44:07,397 "تشارلي"، هل أنت بخير؟ 398 00:44:08,106 --> 00:44:09,316 نعم. 399 00:44:09,316 --> 00:44:10,943 علينا الخروج من هنا. 400 00:44:16,198 --> 00:44:17,449 - "دانييلا"، هذا أنا. - أمي. 401 00:44:17,449 --> 00:44:18,617 - "تشارلي". - "دانييلا". 402 00:44:18,617 --> 00:44:19,701 "تشارلي". 403 00:44:20,452 --> 00:44:23,038 - "دانييلا"! - ماذا يجري بحق الجحيم؟ 404 00:44:25,832 --> 00:44:28,418 مهلاً! "دانييلا"! 405 00:44:31,839 --> 00:44:33,173 "دانييلا"! 406 00:45:12,504 --> 00:45:13,547 قلها. 407 00:45:17,759 --> 00:45:18,927 "المشتري". 408 00:45:22,139 --> 00:45:23,140 "المشتري". 409 00:46:56,942 --> 00:46:58,944 ترجمة "عنان خضر"