1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}ПО РОМАНА НА БЛЕЙК КРАУЧ 2 00:01:37,806 --> 00:01:38,891 Къде е майка ти? 3 00:01:40,267 --> 00:01:43,562 - Отиде у Райън. - Защо? 4 00:01:45,856 --> 00:01:50,569 Минди звучала разстроена по телефона и тя реши да види как са. 5 00:01:51,862 --> 00:01:52,863 Ясно. 6 00:01:58,785 --> 00:02:02,247 Какво ще кажеш за една късна пица? 7 00:02:03,415 --> 00:02:06,251 Да, четеш ми мислите. 8 00:02:07,044 --> 00:02:08,252 Ей сега идвам. 9 00:03:50,814 --> 00:03:51,857 Здравей. 10 00:04:01,033 --> 00:04:02,451 Откъде те познавам? 11 00:04:04,161 --> 00:04:05,287 Аз съм, Даниела. 12 00:04:08,081 --> 00:04:09,917 Даниела с "Хонда Сивик"? 13 00:04:13,295 --> 00:04:15,297 Да, същата. 14 00:04:17,089 --> 00:04:20,260 Изтъркваш си накладките по-бързо от всеки друг клиент. 15 00:04:22,888 --> 00:04:24,014 Така ли? 16 00:04:27,017 --> 00:04:32,231 - Значи съм ти клиент? - В "Лойълти Мотърс" на площад "Логан". 17 00:04:34,149 --> 00:04:36,109 Мислиш се за автомонтьор? 18 00:04:36,777 --> 00:04:38,403 Такъв съм. 19 00:04:44,326 --> 00:04:46,328 Какво е последното, което помниш? 20 00:04:53,043 --> 00:04:54,795 Бях в бара, в който ходя. 21 00:04:55,796 --> 00:05:00,425 - Кой бар? - "Шейкърс" на площад "Логан". 22 00:05:05,681 --> 00:05:07,057 Попрекалих с пиенето. 23 00:05:08,141 --> 00:05:12,229 - Но един тип все ме черпеше. - Кой? 24 00:05:12,229 --> 00:05:15,983 Не го познавах. 25 00:05:16,525 --> 00:05:20,320 Каза ми името си. Беше Джеймс или... 26 00:05:21,029 --> 00:05:22,030 Не помня. 27 00:05:29,788 --> 00:05:30,789 Този ли е? 28 00:05:35,085 --> 00:05:37,880 - Да. - Този човек те е черпил? 29 00:05:37,880 --> 00:05:40,507 Да. Кой е той? 30 00:05:53,687 --> 00:05:57,983 - Изпратих ти я. - Да, клиника "Биг Шолдърс". 31 00:05:59,151 --> 00:06:02,029 - Искаш ли да ви закарам? - Няма нужда. 32 00:06:03,030 --> 00:06:07,034 - После звънни да кажеш как е минало. - Благодаря ти. 33 00:08:40,729 --> 00:08:43,607 - Здравей, тате. - Здрасти. 34 00:08:44,942 --> 00:08:49,404 - Пицата дойде. Поръчах от "Пикуодс". - Супер. 35 00:08:51,990 --> 00:08:53,158 Ей сега ще дойда. 36 00:08:55,536 --> 00:09:00,582 - Правиш ли нещо тук? - Да, тъкмо местех едни неща. 37 00:09:01,208 --> 00:09:02,459 Да ти помогна ли? 38 00:09:02,459 --> 00:09:06,463 Какво? Не, няма нужда. Влизай, ей сега идвам. 39 00:09:06,463 --> 00:09:07,548 Добре. 40 00:10:08,525 --> 00:10:12,237 - Джейсън, добре ли си? - Да. 41 00:10:15,908 --> 00:10:17,910 Трябва да пийна нещо. 42 00:10:19,077 --> 00:10:20,204 Много си бърз. 43 00:10:20,204 --> 00:10:21,496 - Какво? - Същото ли? 44 00:10:23,665 --> 00:10:24,666 Да. 45 00:10:32,299 --> 00:10:33,509 Заповядай. 46 00:11:07,960 --> 00:11:09,503 По дяволите! 47 00:11:33,151 --> 00:11:34,486 Ти кога... 48 00:11:39,658 --> 00:11:40,659 Тази вечер. 49 00:11:43,078 --> 00:11:45,706 - А ти? - Вчера. 50 00:11:46,331 --> 00:11:49,251 - И теб ли те отвлече? - Да. 51 00:11:50,836 --> 00:11:55,215 Убиха Даниела пред очите ми. 52 00:11:55,215 --> 00:11:59,636 - Другата Даниела. - И пред мен. 53 00:11:59,636 --> 00:12:05,434 - Теб пребиха ли те във "Велосити"? - Аманда ми помогна да избягам. 54 00:12:05,434 --> 00:12:06,560 И на мен. 55 00:12:08,353 --> 00:12:09,563 И на мен. 56 00:12:12,983 --> 00:12:19,156 Явно е било неизбежно различните ни варианти да се пръкнат в кутията. 57 00:12:20,324 --> 00:12:22,075 Колко сме? 58 00:12:22,075 --> 00:12:25,704 Някои сигурно са били убити или са се изгубили. 59 00:12:25,704 --> 00:12:27,206 Или са свършили ампулите. 60 00:12:27,915 --> 00:12:31,460 Но други, като теб и мен, са взели правилното решение. 61 00:12:31,460 --> 00:12:33,754 - Правилното решение. - Или им е провървяло. 62 00:12:34,713 --> 00:12:38,509 Пътищата ни са били променени от различните врати и светове, 63 00:12:38,509 --> 00:12:43,555 но в крайна сметка сме намерили пътя до това Чикаго. 64 00:12:44,890 --> 00:12:50,020 Всяко решение, което вземах вътре, е създавало още един Джейсън. 65 00:12:50,020 --> 00:12:51,980 Както и техните решения. 66 00:12:53,607 --> 00:12:54,900 И на тези Джейсъновци. 67 00:12:56,902 --> 00:12:57,986 И на другите. 68 00:13:00,572 --> 00:13:01,573 Мамка му. 69 00:13:09,748 --> 00:13:11,250 Къде е твоята Аманда? 70 00:13:21,927 --> 00:13:23,136 Загубих я. 71 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 Къде? 72 00:13:34,314 --> 00:13:35,607 В един мрачен свят. 73 00:13:39,862 --> 00:13:40,863 А твоята? 74 00:13:42,531 --> 00:13:44,908 Намери свят, в който реши да остане. 75 00:13:47,744 --> 00:13:48,871 Това е хубаво. 76 00:13:52,124 --> 00:13:54,376 Останаха ли ти ампули? 77 00:13:55,502 --> 00:13:56,628 И аз нямам. 78 00:13:59,423 --> 00:14:02,676 - И ето ни тук. - Да, ето ни тук. 79 00:14:04,303 --> 00:14:05,554 И сега какво? 80 00:14:06,305 --> 00:14:08,599 Сигурно си се сетил за Канкаки, нали? 81 00:14:09,433 --> 00:14:13,896 - Знам за този резерват от Чарли. - Ние знаем. 82 00:14:13,896 --> 00:14:17,608 Джейсън Две, както го наричам, не знае за него. 83 00:14:18,942 --> 00:14:22,738 - Ясно. - Ще го изведем с колата нощем. 84 00:14:24,948 --> 00:14:28,952 Ще го разходим по някоя от пътеките по северния бряг на реката и... 85 00:14:28,952 --> 00:14:32,331 - И аз се сетих за това. - Днес изкопах гроба. 86 00:14:36,710 --> 00:14:38,212 Нямаме пистолет. 87 00:14:39,713 --> 00:14:41,048 Ти нямаш. 88 00:14:47,054 --> 00:14:52,601 Планът е добър, но възникват доста проблеми. 89 00:14:56,230 --> 00:14:58,315 Всички искаме едно и също. 90 00:14:59,983 --> 00:15:03,779 Да си върнем семейството. Искаме си живота. 91 00:15:03,779 --> 00:15:08,700 Допреди месец бяхме един и същ човек с едни и същи мисли. 92 00:15:08,700 --> 00:15:13,455 Произнасяхме едни и същи думи. Изпитвахме едни и същи страхове и любов. 93 00:15:13,455 --> 00:15:15,541 За нас той е Джейсън Две, 94 00:15:16,375 --> 00:15:22,214 тоест всички се смятаме за Джейсън Едно, но не може всички да сме Джейсън Едно. 95 00:15:26,510 --> 00:15:30,889 - Според теб колко са се върнали? - Един се опита да ме убие снощи. 96 00:15:30,889 --> 00:15:32,516 А друг ме следеше днес. 97 00:15:35,310 --> 00:15:41,984 Ако докопам Джейсън Две, ще си плати, кълна се. 98 00:15:41,984 --> 00:15:45,779 Не искам да нараня теб или някой като нас, 99 00:15:46,780 --> 00:15:50,492 но няма да позволя някой да ми попречи да бъда с Даниела и Чарли. 100 00:16:01,837 --> 00:16:02,963 Аз черпя. 101 00:18:13,468 --> 00:18:17,431 - Нещо друго? Още кафе да се стоплите? - Да. 102 00:18:19,766 --> 00:18:22,102 - Не бързайте. - Благодаря. 103 00:19:15,447 --> 00:19:17,032 Тук не се пуши. 104 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 Забранено е. 105 00:19:22,746 --> 00:19:26,333 След вкусна закуска няма нищо по-хубаво от една пура. 106 00:19:26,333 --> 00:19:27,876 Така съм чувал. 107 00:19:31,463 --> 00:19:32,756 Тук не се пуши. 108 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 Да извикам ли управителя? 109 00:19:44,935 --> 00:19:47,062 Много сте невъзпитан. 110 00:19:52,609 --> 00:19:55,445 Вътре не се пуши. Пречите на другите клиенти. 111 00:20:04,288 --> 00:20:08,667 - Преча ли на някого с моята пура? - Да. 112 00:20:08,667 --> 00:20:09,751 Да, пречите. 113 00:20:18,468 --> 00:20:19,678 Изгаси я. 114 00:20:24,933 --> 00:20:26,101 Веднага. 115 00:20:29,479 --> 00:20:32,149 Може ли един личен въпрос? 116 00:20:37,487 --> 00:20:39,489 Как станахте инспектор? 117 00:20:48,498 --> 00:20:49,750 Да? 118 00:20:52,252 --> 00:20:54,796 - Добро утро. - Рано си станала. 119 00:20:55,923 --> 00:20:58,800 - Ще закараш ли Чарли на училище? - Добре. 120 00:21:01,011 --> 00:21:05,641 Ще местим едни картини в галерията. Може ли да взема хондата? 121 00:21:07,351 --> 00:21:10,771 - Вземи колата на Чарли. - Не, хондата - бездруго не я караш. 122 00:21:10,771 --> 00:21:14,066 Не, колата на Чарли е по-широка. 123 00:21:14,775 --> 00:21:18,612 - А и забравих да налея бензин в хондата. - Съвсем ли няма? 124 00:21:18,612 --> 00:21:21,865 Мила, просто вземи колата на Чарли. 125 00:21:24,826 --> 00:21:25,911 Добре. 126 00:21:27,788 --> 00:21:30,123 - До скоро. - А, слушай... 127 00:21:33,502 --> 00:21:38,048 - Как беше Райън снощи? - Не много добре. 128 00:21:40,092 --> 00:21:43,262 Не проумявам защо пак е пропил след толкова години. 129 00:21:44,263 --> 00:21:45,514 И той каза същото. 130 00:21:50,102 --> 00:21:51,854 - Ще тръгвам. - Хубаво. 131 00:22:08,161 --> 00:22:09,329 Бих ти дал да караш, 132 00:22:09,329 --> 00:22:12,916 - но колата ми върти някакви номера. - Нищо. 133 00:22:15,169 --> 00:22:18,505 - Къде отиваме? - Как къде? Карам те на училище. 134 00:22:18,505 --> 00:22:23,594 Ами Чикагският университет? Нали искаше да ми покажеш кампуса? 135 00:22:24,845 --> 00:22:26,513 - За днес ли ти казах? - Да. 136 00:22:27,598 --> 00:22:30,601 Добре де, няма значение. 137 00:22:30,601 --> 00:22:33,562 Не, щом съм ти обещал, 138 00:22:35,189 --> 00:22:36,231 ще отидем. 139 00:22:42,821 --> 00:22:45,324 Знаеш, че балът ми не стига да се класирам. 140 00:22:46,992 --> 00:22:50,370 Не е късно, още можеш да си оправиш оценките. 141 00:22:54,583 --> 00:22:59,171 Ето го факултета по физика. Там съм прекарал най-много време. 142 00:22:59,755 --> 00:23:03,175 В онова общежитие се запознах с майка ти. 143 00:23:03,800 --> 00:23:05,344 На градинското парти? 144 00:23:06,553 --> 00:23:10,766 За малко да не отида. Реших в последната минута. 145 00:23:10,766 --> 00:23:15,437 - Ами ако не беше отишъл? - Щях да съжалявам до края на живота си. 146 00:23:15,437 --> 00:23:17,314 Не, нямаше. 147 00:23:18,690 --> 00:23:22,819 Лесно е да съжаляваш. Но няма как да върнеш миналото. 148 00:23:23,445 --> 00:23:28,367 - Още си млад, някой ден ще разбереш. - Или ти си твърде възрастен да разбереш. 149 00:23:29,618 --> 00:23:31,328 Защо говориш така? 150 00:23:32,120 --> 00:23:36,834 Целият ти живот е изграден върху миг, който е щастлива случайност. 151 00:23:36,834 --> 00:23:39,837 Съвсем произволно решение да отидеш на парти. 152 00:23:41,171 --> 00:23:42,172 Какво има? 153 00:23:42,965 --> 00:23:44,842 - Добре ли си? - Да. 154 00:23:44,842 --> 00:23:47,970 Стори ми се, че видях някого. 155 00:23:49,471 --> 00:23:51,098 Ще ти покажа библиотеката. 156 00:23:54,476 --> 00:23:56,562 - Ела. - Добре. 157 00:25:23,899 --> 00:25:25,442 РАЙЪН 158 00:25:36,995 --> 00:25:38,830 СКРИТ НОМЕР 159 00:25:42,251 --> 00:25:43,252 Ало? 160 00:25:51,969 --> 00:25:54,513 - Извинете... - Плъзнете пропуска си. 161 00:25:55,472 --> 00:25:59,351 - Само да му покажа библиотеката. - Имате ли пропуск за посетител? 162 00:25:59,351 --> 00:26:03,188 Не, аз съм бивш възпитаник, а той си търси учебно заведение. 163 00:26:03,856 --> 00:26:06,692 - Тате, да си вървим. - Моля ви, обещах му. 164 00:26:06,692 --> 00:26:12,197 - Другия път си вземете пропуски. - Благодаря, няма да се бавим. Ела. 165 00:26:13,323 --> 00:26:16,660 - Какво? - Да, виждаш ли? 166 00:26:23,959 --> 00:26:26,837 - Това е много яко. - Да, хайде, ела. 167 00:26:28,297 --> 00:26:32,551 - И си учил тук? - Построиха го, след като завърших. 168 00:26:37,514 --> 00:26:40,559 - Ела. Седни тук. - Какво има? 169 00:26:48,734 --> 00:26:50,861 Много е яко, нали? 170 00:26:54,698 --> 00:26:56,909 - Наред ли е всичко? - Да. 171 00:26:56,909 --> 00:26:58,827 - Сигурен ли си? - Да. 172 00:27:06,293 --> 00:27:10,005 Хайде. Натам няма нищо интересно. 173 00:27:10,005 --> 00:27:11,590 - Ела. - Какво ти става? 174 00:27:11,590 --> 00:27:13,759 - Моля? - Държиш се много странно. 175 00:27:13,759 --> 00:27:18,931 Забравих, че трябва да свърша нещо. Виж сега, вземи колата. 176 00:27:18,931 --> 00:27:23,477 Чакай ме на южния портал на 57-а улица. В южния кампус, разбра ли? 177 00:27:23,477 --> 00:27:27,481 - Не знам къде се намира. - Пусни си навигацията на телефона. 178 00:27:27,481 --> 00:27:31,026 - Мога да карам само с придружител. - Няма страшно. 179 00:27:41,662 --> 00:27:42,996 Тате, какво става? 180 00:27:42,996 --> 00:27:47,626 Ще ти обясня всичко, като се срещнем. Повтори къде ти казах. 181 00:27:47,626 --> 00:27:52,256 - При южния портал на 57-а. - Точно така, тръгвай. Довери ми се. 182 00:29:49,706 --> 00:29:50,832 Чакай! 183 00:29:50,832 --> 00:29:54,753 Какво искаш? Кажи ми. 184 00:32:07,052 --> 00:32:08,220 Мамка му! 185 00:33:04,318 --> 00:33:07,196 - Талонът и книжката. - Да. 186 00:33:15,412 --> 00:33:17,831 - Разрешително за курсист? - Г-н полицай! 187 00:33:19,708 --> 00:33:23,545 Колата е моя. Това е синът ми. 188 00:33:23,545 --> 00:33:28,467 - Тук не се паркира. - Тъкмо тръгвахме, той ме чакаше. 189 00:33:28,467 --> 00:33:31,553 Бяхме на обиколка, аз съм бивш студент. 190 00:33:31,553 --> 00:33:35,599 - Не може да паркира в активна лента. - Съжалявам. 191 00:33:35,599 --> 00:33:37,601 Аз съм виновен. 192 00:33:40,437 --> 00:33:41,563 Съжалявам. 193 00:33:42,231 --> 00:33:44,691 - Ето. - Благодаря, задължен съм ви. 194 00:33:46,527 --> 00:33:47,528 Внимавай. 195 00:33:47,528 --> 00:33:50,489 - Добре. - Разбрахме. Приятен ден. 196 00:33:51,281 --> 00:33:53,158 - Мамка му! - По-добре ти карай. 197 00:33:53,158 --> 00:33:54,326 Тръгвай. 198 00:33:54,910 --> 00:33:57,746 - Потегляй, мамка му! - Добре. 199 00:34:06,964 --> 00:34:08,172 Подпис и дата. 200 00:34:37,244 --> 00:34:38,453 Боже мой. 201 00:34:39,913 --> 00:34:41,706 Не ме докосвай. 202 00:34:43,833 --> 00:34:45,210 Пушене в ресторант? 203 00:34:45,210 --> 00:34:48,797 Просто исках да дойдеш някъде, където да поговорим. 204 00:34:48,797 --> 00:34:49,882 Защо? 205 00:34:51,884 --> 00:34:53,635 Решил си да кажеш истината ли? 206 00:34:55,094 --> 00:34:57,181 Повече не ми се слушат лъжи. 207 00:34:57,764 --> 00:35:02,853 - Платих ти гаранцията, не ми благодари. - Каквото и да е станало, не съм бил аз. 208 00:35:02,853 --> 00:35:04,688 - Ясно. Не. - Чуй ме. 209 00:35:04,688 --> 00:35:08,901 Вечерта, когато с Райън празнувахме в бара, те видях за последно. 210 00:35:08,901 --> 00:35:12,070 - Какви ги говориш? - Онзи човек не съм аз. 211 00:35:12,070 --> 00:35:16,783 Той е друг мой вариант. Създал е кутия. Моята кутия. 212 00:35:16,783 --> 00:35:19,453 Може да прониква в други светове 213 00:35:19,453 --> 00:35:23,874 и ме отвлече от моя, за да открадне живота ми. 214 00:35:23,874 --> 00:35:28,045 - Знаеш ли как звучи това? - Ще ти докажа. Звънни ми. 215 00:35:29,963 --> 00:35:30,964 Съжалявам. 216 00:35:30,964 --> 00:35:35,886 Това е последното нещо, за което те моля. Просто ми звънни! 217 00:35:49,608 --> 00:35:50,943 Здрасти, кажи. 218 00:35:54,112 --> 00:35:55,447 Видя ли? 219 00:35:59,868 --> 00:36:04,498 Звънни му пак и му кажи, че си си спомнила 220 00:36:04,498 --> 00:36:07,668 колко хубаво е било във Флорида Кийс миналата Коледа 221 00:36:07,668 --> 00:36:10,963 - и искаш пак да отидете. - Не сме ходили там на Коледа. 222 00:36:10,963 --> 00:36:13,382 Аз го знам, но той - не. 223 00:36:17,970 --> 00:36:19,179 Вдигни. 224 00:36:24,309 --> 00:36:26,478 - Ало? - Здрасти. 225 00:36:27,604 --> 00:36:32,234 Връзката се разпадна. Чуваш ли ме? Наред ли е всичко? 226 00:36:33,485 --> 00:36:34,486 Да. 227 00:36:37,656 --> 00:36:39,491 Спомних си нещо. 228 00:36:41,535 --> 00:36:46,498 Нали миналата година ходихме във Флорида Кийс за Коледа? 229 00:36:47,457 --> 00:36:49,168 Искаш ли пак да отидем? 230 00:36:50,043 --> 00:36:52,337 Да, със сигурност. 231 00:36:53,255 --> 00:36:54,756 Помниш ли къщата? 232 00:36:56,508 --> 00:36:59,553 В розово и бяло, до плажа? 233 00:36:59,553 --> 00:37:02,472 Да, много ми хареса там. 234 00:37:04,057 --> 00:37:07,603 - И на мен. - Ами да отидем тогава. 235 00:37:08,312 --> 00:37:09,646 Здрасти, мамо. 236 00:37:10,355 --> 00:37:15,277 Днес избягахме от училище. Мила, искам да си дойдеш вкъщи. 237 00:37:15,277 --> 00:37:18,655 - Защо? - Ще ти обясня, като дойдеш. 238 00:37:34,338 --> 00:37:37,257 - Как е възможно? - Не е само той. 239 00:37:40,219 --> 00:37:44,223 Тук има и други мои варианти. 240 00:37:53,982 --> 00:37:55,400 Трябва да измъкна Чарли. 241 00:37:57,402 --> 00:37:59,071 Нека дойда с теб. 242 00:38:04,076 --> 00:38:05,452 Къде да се срещнем? 243 00:38:10,749 --> 00:38:14,461 Ти избери, защото той мисли точно като мен. 244 00:38:17,923 --> 00:38:18,924 Пред "Бобчето". 245 00:38:21,969 --> 00:38:25,889 Да си измислим парола, за да знаеш, че съм аз. 246 00:38:29,226 --> 00:38:30,352 Юпитер. 247 00:38:33,522 --> 00:38:34,690 Юпитер. 248 00:38:35,440 --> 00:38:37,067 Не обещавам, че ще дойдем. 249 00:38:41,947 --> 00:38:42,990 Пази се. 250 00:38:44,366 --> 00:38:46,034 Моля те, внимавай. 251 00:38:47,703 --> 00:38:48,954 Опасен е. 252 00:39:19,193 --> 00:39:23,238 ПАРКИРАЛА СЪМ В УЛИЧКАТА ЗАД КЪЩАТА. ЕЛА, НО НЕ КАЗВАЙ НА... 253 00:39:45,886 --> 00:39:46,929 Ехо? 254 00:40:15,999 --> 00:40:17,417 Здравей. 255 00:40:20,170 --> 00:40:24,758 - Къде е Чарли? - Слезе да вземе един куфар. 256 00:40:25,592 --> 00:40:29,179 - Защо? - Трябва да се махнем от тук, да заминем. 257 00:40:30,013 --> 00:40:33,350 Имаме малко неприятности, мила. Ще ти обясня. 258 00:40:34,017 --> 00:40:37,437 - Свързано е с инвестицията и Лейтън. - Какво е станало? 259 00:40:37,437 --> 00:40:42,609 Моля те, стегни си багажа. Вземи най-необходимото, трябва да заминем. 260 00:40:43,527 --> 00:40:44,736 Веднага! 261 00:40:55,956 --> 00:40:59,334 Чарли, слушай, трябва... 262 00:41:03,255 --> 00:41:04,464 Ела за малко. 263 00:41:07,676 --> 00:41:08,677 Добре. 264 00:41:16,435 --> 00:41:19,062 Съжалявам, ако съм те стреснал. 265 00:41:19,646 --> 00:41:20,647 Нали? 266 00:41:24,193 --> 00:41:27,196 Ще си събереш ли багажа? 267 00:41:28,071 --> 00:41:29,114 Да. 268 00:41:31,491 --> 00:41:32,492 Добре. 269 00:41:55,807 --> 00:41:58,310 В ОПАСНОСТ СМЕ, ИДИ В МЕТРОТО. НЕ КАЗВАЙ НА ТАТКО. 270 00:41:58,310 --> 00:42:00,979 - Какво правиш? - Нищо. 271 00:42:11,657 --> 00:42:14,201 Ще вземем тойотата, не хондата. 272 00:42:15,494 --> 00:42:16,620 Вземи това. 273 00:42:18,330 --> 00:42:21,708 - Не си забравяй телефона. - Благодаря. 274 00:42:24,211 --> 00:42:25,379 Ще извадиш ли сак? 275 00:42:28,632 --> 00:42:32,135 Да, ще взема един от мазето. 276 00:42:33,595 --> 00:42:34,721 Ще ми помогнеш ли? 277 00:42:54,449 --> 00:42:55,826 - Мамо? - Сядай! 278 00:42:55,826 --> 00:42:57,703 - Какво става? - Сядай в колата! 279 00:43:06,295 --> 00:43:08,672 Елате с мен, опасно е! 280 00:43:10,340 --> 00:43:12,801 - Остави я, Чарли. - Бързо, качвайте се! 281 00:43:21,852 --> 00:43:28,358 Мила, ще ти прозвучи откачено и ще решиш, че съм се побъркал, но не съм. 282 00:43:28,358 --> 00:43:29,610 Какво става? 283 00:43:29,610 --> 00:43:33,780 Помниш ли вечерта, когато празнувахме наградата "Павия" на Райън? 284 00:43:33,780 --> 00:43:38,785 Когато излязох от вкъщи, те видях за последно - до този момент. 285 00:43:39,786 --> 00:43:40,871 Мамо? 286 00:43:40,871 --> 00:43:43,457 Джейсън, с когото си сега, е самозванец. 287 00:43:43,457 --> 00:43:47,544 Той създаде кутия, с която прониква в други светове. 288 00:43:47,544 --> 00:43:50,631 Отвлече ме от този свят, за да ми открадне живота. 289 00:43:50,631 --> 00:43:53,675 - Спри, моля те. - Откачено е, но мога да го докажа. 290 00:43:53,675 --> 00:43:54,760 Спри колата. 291 00:44:04,520 --> 00:44:07,397 Чарли, добре ли си? 292 00:44:08,106 --> 00:44:10,943 - Да. - Трябва да се махаме. 293 00:44:16,198 --> 00:44:17,449 Аз съм. 294 00:44:17,449 --> 00:44:19,701 - Даниела. - Чарли. 295 00:44:20,452 --> 00:44:23,038 - Даниела! - Какво става? 296 00:44:25,832 --> 00:44:28,418 Даниела! 297 00:44:31,839 --> 00:44:33,173 Даниела! 298 00:45:12,504 --> 00:45:13,547 Кажи паролата. 299 00:45:17,759 --> 00:45:18,927 Юпитер. 300 00:45:22,139 --> 00:45:23,140 Юпитер. 301 00:46:56,942 --> 00:46:58,944 Превод на субтитрите Живко Тодоров