1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}ПО РОМАНА НА БЛЕЙК КРАУЧ
2
00:01:37,806 --> 00:01:38,891
Къде е майка ти?
3
00:01:40,267 --> 00:01:43,562
- Отиде у Райън.
- Защо?
4
00:01:45,856 --> 00:01:50,569
Минди звучала разстроена по телефона
и тя реши да види как са.
5
00:01:51,862 --> 00:01:52,863
Ясно.
6
00:01:58,785 --> 00:02:02,247
Какво ще кажеш за една късна пица?
7
00:02:03,415 --> 00:02:06,251
Да, четеш ми мислите.
8
00:02:07,044 --> 00:02:08,252
Ей сега идвам.
9
00:03:50,814 --> 00:03:51,857
Здравей.
10
00:04:01,033 --> 00:04:02,451
Откъде те познавам?
11
00:04:04,161 --> 00:04:05,287
Аз съм, Даниела.
12
00:04:08,081 --> 00:04:09,917
Даниела с "Хонда Сивик"?
13
00:04:13,295 --> 00:04:15,297
Да, същата.
14
00:04:17,089 --> 00:04:20,260
Изтъркваш си накладките
по-бързо от всеки друг клиент.
15
00:04:22,888 --> 00:04:24,014
Така ли?
16
00:04:27,017 --> 00:04:32,231
- Значи съм ти клиент?
- В "Лойълти Мотърс" на площад "Логан".
17
00:04:34,149 --> 00:04:36,109
Мислиш се за автомонтьор?
18
00:04:36,777 --> 00:04:38,403
Такъв съм.
19
00:04:44,326 --> 00:04:46,328
Какво е последното, което помниш?
20
00:04:53,043 --> 00:04:54,795
Бях в бара, в който ходя.
21
00:04:55,796 --> 00:05:00,425
- Кой бар?
- "Шейкърс" на площад "Логан".
22
00:05:05,681 --> 00:05:07,057
Попрекалих с пиенето.
23
00:05:08,141 --> 00:05:12,229
- Но един тип все ме черпеше.
- Кой?
24
00:05:12,229 --> 00:05:15,983
Не го познавах.
25
00:05:16,525 --> 00:05:20,320
Каза ми името си. Беше Джеймс или...
26
00:05:21,029 --> 00:05:22,030
Не помня.
27
00:05:29,788 --> 00:05:30,789
Този ли е?
28
00:05:35,085 --> 00:05:37,880
- Да.
- Този човек те е черпил?
29
00:05:37,880 --> 00:05:40,507
Да. Кой е той?
30
00:05:53,687 --> 00:05:57,983
- Изпратих ти я.
- Да, клиника "Биг Шолдърс".
31
00:05:59,151 --> 00:06:02,029
- Искаш ли да ви закарам?
- Няма нужда.
32
00:06:03,030 --> 00:06:07,034
- После звънни да кажеш как е минало.
- Благодаря ти.
33
00:08:40,729 --> 00:08:43,607
- Здравей, тате.
- Здрасти.
34
00:08:44,942 --> 00:08:49,404
- Пицата дойде. Поръчах от "Пикуодс".
- Супер.
35
00:08:51,990 --> 00:08:53,158
Ей сега ще дойда.
36
00:08:55,536 --> 00:09:00,582
- Правиш ли нещо тук?
- Да, тъкмо местех едни неща.
37
00:09:01,208 --> 00:09:02,459
Да ти помогна ли?
38
00:09:02,459 --> 00:09:06,463
Какво? Не, няма нужда.
Влизай, ей сега идвам.
39
00:09:06,463 --> 00:09:07,548
Добре.
40
00:10:08,525 --> 00:10:12,237
- Джейсън, добре ли си?
- Да.
41
00:10:15,908 --> 00:10:17,910
Трябва да пийна нещо.
42
00:10:19,077 --> 00:10:20,204
Много си бърз.
43
00:10:20,204 --> 00:10:21,496
- Какво?
- Същото ли?
44
00:10:23,665 --> 00:10:24,666
Да.
45
00:10:32,299 --> 00:10:33,509
Заповядай.
46
00:11:07,960 --> 00:11:09,503
По дяволите!
47
00:11:33,151 --> 00:11:34,486
Ти кога...
48
00:11:39,658 --> 00:11:40,659
Тази вечер.
49
00:11:43,078 --> 00:11:45,706
- А ти?
- Вчера.
50
00:11:46,331 --> 00:11:49,251
- И теб ли те отвлече?
- Да.
51
00:11:50,836 --> 00:11:55,215
Убиха Даниела пред очите ми.
52
00:11:55,215 --> 00:11:59,636
- Другата Даниела.
- И пред мен.
53
00:11:59,636 --> 00:12:05,434
- Теб пребиха ли те във "Велосити"?
- Аманда ми помогна да избягам.
54
00:12:05,434 --> 00:12:06,560
И на мен.
55
00:12:08,353 --> 00:12:09,563
И на мен.
56
00:12:12,983 --> 00:12:19,156
Явно е било неизбежно различните ни
варианти да се пръкнат в кутията.
57
00:12:20,324 --> 00:12:22,075
Колко сме?
58
00:12:22,075 --> 00:12:25,704
Някои сигурно са били убити
или са се изгубили.
59
00:12:25,704 --> 00:12:27,206
Или са свършили ампулите.
60
00:12:27,915 --> 00:12:31,460
Но други, като теб и мен,
са взели правилното решение.
61
00:12:31,460 --> 00:12:33,754
- Правилното решение.
- Или им е провървяло.
62
00:12:34,713 --> 00:12:38,509
Пътищата ни са били променени
от различните врати и светове,
63
00:12:38,509 --> 00:12:43,555
но в крайна сметка
сме намерили пътя до това Чикаго.
64
00:12:44,890 --> 00:12:50,020
Всяко решение, което вземах вътре,
е създавало още един Джейсън.
65
00:12:50,020 --> 00:12:51,980
Както и техните решения.
66
00:12:53,607 --> 00:12:54,900
И на тези Джейсъновци.
67
00:12:56,902 --> 00:12:57,986
И на другите.
68
00:13:00,572 --> 00:13:01,573
Мамка му.
69
00:13:09,748 --> 00:13:11,250
Къде е твоята Аманда?
70
00:13:21,927 --> 00:13:23,136
Загубих я.
71
00:13:27,057 --> 00:13:28,058
Къде?
72
00:13:34,314 --> 00:13:35,607
В един мрачен свят.
73
00:13:39,862 --> 00:13:40,863
А твоята?
74
00:13:42,531 --> 00:13:44,908
Намери свят, в който реши да остане.
75
00:13:47,744 --> 00:13:48,871
Това е хубаво.
76
00:13:52,124 --> 00:13:54,376
Останаха ли ти ампули?
77
00:13:55,502 --> 00:13:56,628
И аз нямам.
78
00:13:59,423 --> 00:14:02,676
- И ето ни тук.
- Да, ето ни тук.
79
00:14:04,303 --> 00:14:05,554
И сега какво?
80
00:14:06,305 --> 00:14:08,599
Сигурно си се сетил за Канкаки, нали?
81
00:14:09,433 --> 00:14:13,896
- Знам за този резерват от Чарли.
- Ние знаем.
82
00:14:13,896 --> 00:14:17,608
Джейсън Две, както го наричам,
не знае за него.
83
00:14:18,942 --> 00:14:22,738
- Ясно.
- Ще го изведем с колата нощем.
84
00:14:24,948 --> 00:14:28,952
Ще го разходим по някоя от пътеките
по северния бряг на реката и...
85
00:14:28,952 --> 00:14:32,331
- И аз се сетих за това.
- Днес изкопах гроба.
86
00:14:36,710 --> 00:14:38,212
Нямаме пистолет.
87
00:14:39,713 --> 00:14:41,048
Ти нямаш.
88
00:14:47,054 --> 00:14:52,601
Планът е добър,
но възникват доста проблеми.
89
00:14:56,230 --> 00:14:58,315
Всички искаме едно и също.
90
00:14:59,983 --> 00:15:03,779
Да си върнем семейството.
Искаме си живота.
91
00:15:03,779 --> 00:15:08,700
Допреди месец бяхме един и същ човек
с едни и същи мисли.
92
00:15:08,700 --> 00:15:13,455
Произнасяхме едни и същи думи.
Изпитвахме едни и същи страхове и любов.
93
00:15:13,455 --> 00:15:15,541
За нас той е Джейсън Две,
94
00:15:16,375 --> 00:15:22,214
тоест всички се смятаме за Джейсън Едно,
но не може всички да сме Джейсън Едно.
95
00:15:26,510 --> 00:15:30,889
- Според теб колко са се върнали?
- Един се опита да ме убие снощи.
96
00:15:30,889 --> 00:15:32,516
А друг ме следеше днес.
97
00:15:35,310 --> 00:15:41,984
Ако докопам Джейсън Две,
ще си плати, кълна се.
98
00:15:41,984 --> 00:15:45,779
Не искам да нараня теб или някой като нас,
99
00:15:46,780 --> 00:15:50,492
но няма да позволя някой да ми попречи
да бъда с Даниела и Чарли.
100
00:16:01,837 --> 00:16:02,963
Аз черпя.
101
00:18:13,468 --> 00:18:17,431
- Нещо друго? Още кафе да се стоплите?
- Да.
102
00:18:19,766 --> 00:18:22,102
- Не бързайте.
- Благодаря.
103
00:19:15,447 --> 00:19:17,032
Тук не се пуши.
104
00:19:19,159 --> 00:19:20,410
Забранено е.
105
00:19:22,746 --> 00:19:26,333
След вкусна закуска
няма нищо по-хубаво от една пура.
106
00:19:26,333 --> 00:19:27,876
Така съм чувал.
107
00:19:31,463 --> 00:19:32,756
Тук не се пуши.
108
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
Да извикам ли управителя?
109
00:19:44,935 --> 00:19:47,062
Много сте невъзпитан.
110
00:19:52,609 --> 00:19:55,445
Вътре не се пуши.
Пречите на другите клиенти.
111
00:20:04,288 --> 00:20:08,667
- Преча ли на някого с моята пура?
- Да.
112
00:20:08,667 --> 00:20:09,751
Да, пречите.
113
00:20:18,468 --> 00:20:19,678
Изгаси я.
114
00:20:24,933 --> 00:20:26,101
Веднага.
115
00:20:29,479 --> 00:20:32,149
Може ли един личен въпрос?
116
00:20:37,487 --> 00:20:39,489
Как станахте инспектор?
117
00:20:48,498 --> 00:20:49,750
Да?
118
00:20:52,252 --> 00:20:54,796
- Добро утро.
- Рано си станала.
119
00:20:55,923 --> 00:20:58,800
- Ще закараш ли Чарли на училище?
- Добре.
120
00:21:01,011 --> 00:21:05,641
Ще местим едни картини в галерията.
Може ли да взема хондата?
121
00:21:07,351 --> 00:21:10,771
- Вземи колата на Чарли.
- Не, хондата - бездруго не я караш.
122
00:21:10,771 --> 00:21:14,066
Не, колата на Чарли е по-широка.
123
00:21:14,775 --> 00:21:18,612
- А и забравих да налея бензин в хондата.
- Съвсем ли няма?
124
00:21:18,612 --> 00:21:21,865
Мила, просто вземи колата на Чарли.
125
00:21:24,826 --> 00:21:25,911
Добре.
126
00:21:27,788 --> 00:21:30,123
- До скоро.
- А, слушай...
127
00:21:33,502 --> 00:21:38,048
- Как беше Райън снощи?
- Не много добре.
128
00:21:40,092 --> 00:21:43,262
Не проумявам защо пак е пропил
след толкова години.
129
00:21:44,263 --> 00:21:45,514
И той каза същото.
130
00:21:50,102 --> 00:21:51,854
- Ще тръгвам.
- Хубаво.
131
00:22:08,161 --> 00:22:09,329
Бих ти дал да караш,
132
00:22:09,329 --> 00:22:12,916
- но колата ми върти някакви номера.
- Нищо.
133
00:22:15,169 --> 00:22:18,505
- Къде отиваме?
- Как къде? Карам те на училище.
134
00:22:18,505 --> 00:22:23,594
Ами Чикагският университет?
Нали искаше да ми покажеш кампуса?
135
00:22:24,845 --> 00:22:26,513
- За днес ли ти казах?
- Да.
136
00:22:27,598 --> 00:22:30,601
Добре де, няма значение.
137
00:22:30,601 --> 00:22:33,562
Не, щом съм ти обещал,
138
00:22:35,189 --> 00:22:36,231
ще отидем.
139
00:22:42,821 --> 00:22:45,324
Знаеш,
че балът ми не стига да се класирам.
140
00:22:46,992 --> 00:22:50,370
Не е късно,
още можеш да си оправиш оценките.
141
00:22:54,583 --> 00:22:59,171
Ето го факултета по физика.
Там съм прекарал най-много време.
142
00:22:59,755 --> 00:23:03,175
В онова общежитие се запознах с майка ти.
143
00:23:03,800 --> 00:23:05,344
На градинското парти?
144
00:23:06,553 --> 00:23:10,766
За малко да не отида.
Реших в последната минута.
145
00:23:10,766 --> 00:23:15,437
- Ами ако не беше отишъл?
- Щях да съжалявам до края на живота си.
146
00:23:15,437 --> 00:23:17,314
Не, нямаше.
147
00:23:18,690 --> 00:23:22,819
Лесно е да съжаляваш.
Но няма как да върнеш миналото.
148
00:23:23,445 --> 00:23:28,367
- Още си млад, някой ден ще разбереш.
- Или ти си твърде възрастен да разбереш.
149
00:23:29,618 --> 00:23:31,328
Защо говориш така?
150
00:23:32,120 --> 00:23:36,834
Целият ти живот е изграден върху миг,
който е щастлива случайност.
151
00:23:36,834 --> 00:23:39,837
Съвсем произволно решение
да отидеш на парти.
152
00:23:41,171 --> 00:23:42,172
Какво има?
153
00:23:42,965 --> 00:23:44,842
- Добре ли си?
- Да.
154
00:23:44,842 --> 00:23:47,970
Стори ми се, че видях някого.
155
00:23:49,471 --> 00:23:51,098
Ще ти покажа библиотеката.
156
00:23:54,476 --> 00:23:56,562
- Ела.
- Добре.
157
00:25:23,899 --> 00:25:25,442
РАЙЪН
158
00:25:36,995 --> 00:25:38,830
СКРИТ НОМЕР
159
00:25:42,251 --> 00:25:43,252
Ало?
160
00:25:51,969 --> 00:25:54,513
- Извинете...
- Плъзнете пропуска си.
161
00:25:55,472 --> 00:25:59,351
- Само да му покажа библиотеката.
- Имате ли пропуск за посетител?
162
00:25:59,351 --> 00:26:03,188
Не, аз съм бивш възпитаник,
а той си търси учебно заведение.
163
00:26:03,856 --> 00:26:06,692
- Тате, да си вървим.
- Моля ви, обещах му.
164
00:26:06,692 --> 00:26:12,197
- Другия път си вземете пропуски.
- Благодаря, няма да се бавим. Ела.
165
00:26:13,323 --> 00:26:16,660
- Какво?
- Да, виждаш ли?
166
00:26:23,959 --> 00:26:26,837
- Това е много яко.
- Да, хайде, ела.
167
00:26:28,297 --> 00:26:32,551
- И си учил тук?
- Построиха го, след като завърших.
168
00:26:37,514 --> 00:26:40,559
- Ела. Седни тук.
- Какво има?
169
00:26:48,734 --> 00:26:50,861
Много е яко, нали?
170
00:26:54,698 --> 00:26:56,909
- Наред ли е всичко?
- Да.
171
00:26:56,909 --> 00:26:58,827
- Сигурен ли си?
- Да.
172
00:27:06,293 --> 00:27:10,005
Хайде. Натам няма нищо интересно.
173
00:27:10,005 --> 00:27:11,590
- Ела.
- Какво ти става?
174
00:27:11,590 --> 00:27:13,759
- Моля?
- Държиш се много странно.
175
00:27:13,759 --> 00:27:18,931
Забравих, че трябва да свърша нещо.
Виж сега, вземи колата.
176
00:27:18,931 --> 00:27:23,477
Чакай ме на южния портал на 57-а улица.
В южния кампус, разбра ли?
177
00:27:23,477 --> 00:27:27,481
- Не знам къде се намира.
- Пусни си навигацията на телефона.
178
00:27:27,481 --> 00:27:31,026
- Мога да карам само с придружител.
- Няма страшно.
179
00:27:41,662 --> 00:27:42,996
Тате, какво става?
180
00:27:42,996 --> 00:27:47,626
Ще ти обясня всичко, като се срещнем.
Повтори къде ти казах.
181
00:27:47,626 --> 00:27:52,256
- При южния портал на 57-а.
- Точно така, тръгвай. Довери ми се.
182
00:29:49,706 --> 00:29:50,832
Чакай!
183
00:29:50,832 --> 00:29:54,753
Какво искаш? Кажи ми.
184
00:32:07,052 --> 00:32:08,220
Мамка му!
185
00:33:04,318 --> 00:33:07,196
- Талонът и книжката.
- Да.
186
00:33:15,412 --> 00:33:17,831
- Разрешително за курсист?
- Г-н полицай!
187
00:33:19,708 --> 00:33:23,545
Колата е моя. Това е синът ми.
188
00:33:23,545 --> 00:33:28,467
- Тук не се паркира.
- Тъкмо тръгвахме, той ме чакаше.
189
00:33:28,467 --> 00:33:31,553
Бяхме на обиколка, аз съм бивш студент.
190
00:33:31,553 --> 00:33:35,599
- Не може да паркира в активна лента.
- Съжалявам.
191
00:33:35,599 --> 00:33:37,601
Аз съм виновен.
192
00:33:40,437 --> 00:33:41,563
Съжалявам.
193
00:33:42,231 --> 00:33:44,691
- Ето.
- Благодаря, задължен съм ви.
194
00:33:46,527 --> 00:33:47,528
Внимавай.
195
00:33:47,528 --> 00:33:50,489
- Добре.
- Разбрахме. Приятен ден.
196
00:33:51,281 --> 00:33:53,158
- Мамка му!
- По-добре ти карай.
197
00:33:53,158 --> 00:33:54,326
Тръгвай.
198
00:33:54,910 --> 00:33:57,746
- Потегляй, мамка му!
- Добре.
199
00:34:06,964 --> 00:34:08,172
Подпис и дата.
200
00:34:37,244 --> 00:34:38,453
Боже мой.
201
00:34:39,913 --> 00:34:41,706
Не ме докосвай.
202
00:34:43,833 --> 00:34:45,210
Пушене в ресторант?
203
00:34:45,210 --> 00:34:48,797
Просто исках да дойдеш някъде,
където да поговорим.
204
00:34:48,797 --> 00:34:49,882
Защо?
205
00:34:51,884 --> 00:34:53,635
Решил си да кажеш истината ли?
206
00:34:55,094 --> 00:34:57,181
Повече не ми се слушат лъжи.
207
00:34:57,764 --> 00:35:02,853
- Платих ти гаранцията, не ми благодари.
- Каквото и да е станало, не съм бил аз.
208
00:35:02,853 --> 00:35:04,688
- Ясно. Не.
- Чуй ме.
209
00:35:04,688 --> 00:35:08,901
Вечерта, когато с Райън
празнувахме в бара, те видях за последно.
210
00:35:08,901 --> 00:35:12,070
- Какви ги говориш?
- Онзи човек не съм аз.
211
00:35:12,070 --> 00:35:16,783
Той е друг мой вариант.
Създал е кутия. Моята кутия.
212
00:35:16,783 --> 00:35:19,453
Може да прониква в други светове
213
00:35:19,453 --> 00:35:23,874
и ме отвлече от моя,
за да открадне живота ми.
214
00:35:23,874 --> 00:35:28,045
- Знаеш ли как звучи това?
- Ще ти докажа. Звънни ми.
215
00:35:29,963 --> 00:35:30,964
Съжалявам.
216
00:35:30,964 --> 00:35:35,886
Това е последното нещо,
за което те моля. Просто ми звънни!
217
00:35:49,608 --> 00:35:50,943
Здрасти, кажи.
218
00:35:54,112 --> 00:35:55,447
Видя ли?
219
00:35:59,868 --> 00:36:04,498
Звънни му пак и му кажи, че си си спомнила
220
00:36:04,498 --> 00:36:07,668
колко хубаво е било
във Флорида Кийс миналата Коледа
221
00:36:07,668 --> 00:36:10,963
- и искаш пак да отидете.
- Не сме ходили там на Коледа.
222
00:36:10,963 --> 00:36:13,382
Аз го знам, но той - не.
223
00:36:17,970 --> 00:36:19,179
Вдигни.
224
00:36:24,309 --> 00:36:26,478
- Ало?
- Здрасти.
225
00:36:27,604 --> 00:36:32,234
Връзката се разпадна. Чуваш ли ме?
Наред ли е всичко?
226
00:36:33,485 --> 00:36:34,486
Да.
227
00:36:37,656 --> 00:36:39,491
Спомних си нещо.
228
00:36:41,535 --> 00:36:46,498
Нали миналата година
ходихме във Флорида Кийс за Коледа?
229
00:36:47,457 --> 00:36:49,168
Искаш ли пак да отидем?
230
00:36:50,043 --> 00:36:52,337
Да, със сигурност.
231
00:36:53,255 --> 00:36:54,756
Помниш ли къщата?
232
00:36:56,508 --> 00:36:59,553
В розово и бяло, до плажа?
233
00:36:59,553 --> 00:37:02,472
Да, много ми хареса там.
234
00:37:04,057 --> 00:37:07,603
- И на мен.
- Ами да отидем тогава.
235
00:37:08,312 --> 00:37:09,646
Здрасти, мамо.
236
00:37:10,355 --> 00:37:15,277
Днес избягахме от училище.
Мила, искам да си дойдеш вкъщи.
237
00:37:15,277 --> 00:37:18,655
- Защо?
- Ще ти обясня, като дойдеш.
238
00:37:34,338 --> 00:37:37,257
- Как е възможно?
- Не е само той.
239
00:37:40,219 --> 00:37:44,223
Тук има и други мои варианти.
240
00:37:53,982 --> 00:37:55,400
Трябва да измъкна Чарли.
241
00:37:57,402 --> 00:37:59,071
Нека дойда с теб.
242
00:38:04,076 --> 00:38:05,452
Къде да се срещнем?
243
00:38:10,749 --> 00:38:14,461
Ти избери,
защото той мисли точно като мен.
244
00:38:17,923 --> 00:38:18,924
Пред "Бобчето".
245
00:38:21,969 --> 00:38:25,889
Да си измислим парола,
за да знаеш, че съм аз.
246
00:38:29,226 --> 00:38:30,352
Юпитер.
247
00:38:33,522 --> 00:38:34,690
Юпитер.
248
00:38:35,440 --> 00:38:37,067
Не обещавам, че ще дойдем.
249
00:38:41,947 --> 00:38:42,990
Пази се.
250
00:38:44,366 --> 00:38:46,034
Моля те, внимавай.
251
00:38:47,703 --> 00:38:48,954
Опасен е.
252
00:39:19,193 --> 00:39:23,238
ПАРКИРАЛА СЪМ В УЛИЧКАТА ЗАД КЪЩАТА.
ЕЛА, НО НЕ КАЗВАЙ НА...
253
00:39:45,886 --> 00:39:46,929
Ехо?
254
00:40:15,999 --> 00:40:17,417
Здравей.
255
00:40:20,170 --> 00:40:24,758
- Къде е Чарли?
- Слезе да вземе един куфар.
256
00:40:25,592 --> 00:40:29,179
- Защо?
- Трябва да се махнем от тук, да заминем.
257
00:40:30,013 --> 00:40:33,350
Имаме малко неприятности, мила.
Ще ти обясня.
258
00:40:34,017 --> 00:40:37,437
- Свързано е с инвестицията и Лейтън.
- Какво е станало?
259
00:40:37,437 --> 00:40:42,609
Моля те, стегни си багажа.
Вземи най-необходимото, трябва да заминем.
260
00:40:43,527 --> 00:40:44,736
Веднага!
261
00:40:55,956 --> 00:40:59,334
Чарли, слушай, трябва...
262
00:41:03,255 --> 00:41:04,464
Ела за малко.
263
00:41:07,676 --> 00:41:08,677
Добре.
264
00:41:16,435 --> 00:41:19,062
Съжалявам, ако съм те стреснал.
265
00:41:19,646 --> 00:41:20,647
Нали?
266
00:41:24,193 --> 00:41:27,196
Ще си събереш ли багажа?
267
00:41:28,071 --> 00:41:29,114
Да.
268
00:41:31,491 --> 00:41:32,492
Добре.
269
00:41:55,807 --> 00:41:58,310
В ОПАСНОСТ СМЕ, ИДИ В МЕТРОТО.
НЕ КАЗВАЙ НА ТАТКО.
270
00:41:58,310 --> 00:42:00,979
- Какво правиш?
- Нищо.
271
00:42:11,657 --> 00:42:14,201
Ще вземем тойотата, не хондата.
272
00:42:15,494 --> 00:42:16,620
Вземи това.
273
00:42:18,330 --> 00:42:21,708
- Не си забравяй телефона.
- Благодаря.
274
00:42:24,211 --> 00:42:25,379
Ще извадиш ли сак?
275
00:42:28,632 --> 00:42:32,135
Да, ще взема един от мазето.
276
00:42:33,595 --> 00:42:34,721
Ще ми помогнеш ли?
277
00:42:54,449 --> 00:42:55,826
- Мамо?
- Сядай!
278
00:42:55,826 --> 00:42:57,703
- Какво става?
- Сядай в колата!
279
00:43:06,295 --> 00:43:08,672
Елате с мен, опасно е!
280
00:43:10,340 --> 00:43:12,801
- Остави я, Чарли.
- Бързо, качвайте се!
281
00:43:21,852 --> 00:43:28,358
Мила, ще ти прозвучи откачено
и ще решиш, че съм се побъркал, но не съм.
282
00:43:28,358 --> 00:43:29,610
Какво става?
283
00:43:29,610 --> 00:43:33,780
Помниш ли вечерта, когато празнувахме
наградата "Павия" на Райън?
284
00:43:33,780 --> 00:43:38,785
Когато излязох от вкъщи,
те видях за последно - до този момент.
285
00:43:39,786 --> 00:43:40,871
Мамо?
286
00:43:40,871 --> 00:43:43,457
Джейсън, с когото си сега, е самозванец.
287
00:43:43,457 --> 00:43:47,544
Той създаде кутия,
с която прониква в други светове.
288
00:43:47,544 --> 00:43:50,631
Отвлече ме от този свят,
за да ми открадне живота.
289
00:43:50,631 --> 00:43:53,675
- Спри, моля те.
- Откачено е, но мога да го докажа.
290
00:43:53,675 --> 00:43:54,760
Спри колата.
291
00:44:04,520 --> 00:44:07,397
Чарли, добре ли си?
292
00:44:08,106 --> 00:44:10,943
- Да.
- Трябва да се махаме.
293
00:44:16,198 --> 00:44:17,449
Аз съм.
294
00:44:17,449 --> 00:44:19,701
- Даниела.
- Чарли.
295
00:44:20,452 --> 00:44:23,038
- Даниела!
- Какво става?
296
00:44:25,832 --> 00:44:28,418
Даниела!
297
00:44:31,839 --> 00:44:33,173
Даниела!
298
00:45:12,504 --> 00:45:13,547
Кажи паролата.
299
00:45:17,759 --> 00:45:18,927
Юпитер.
300
00:45:22,139 --> 00:45:23,140
Юпитер.
301
00:46:56,942 --> 00:46:58,944
Превод на субтитрите
Живко Тодоров