1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}ADAPTÉ DU ROMAN DE BLAKE CROUCH
2
00:01:37,931 --> 00:01:39,016
Où est ta mère ?
3
00:01:40,392 --> 00:01:41,810
Elle est allée chez Ryan.
4
00:01:42,644 --> 00:01:43,604
Pourquoi ?
5
00:01:45,939 --> 00:01:48,525
Mindy n'avait pas l'air bien,
au téléphone.
6
00:01:49,359 --> 00:01:50,777
Maman a préféré y passer.
7
00:01:59,828 --> 00:02:00,871
Ça te dirait,
8
00:02:01,205 --> 00:02:02,497
de commander une pizza ?
9
00:02:05,042 --> 00:02:06,376
Tu lis dans mes pensées.
10
00:02:07,127 --> 00:02:08,127
Je reviens.
11
00:04:01,116 --> 00:04:02,492
On se connaît ?
12
00:04:04,244 --> 00:04:05,412
Je suis Daniela.
13
00:04:08,165 --> 00:04:09,958
Daniela de la Honda Civic ?
14
00:04:13,545 --> 00:04:15,214
Oui, c'est ça.
15
00:04:17,132 --> 00:04:20,511
J'ai jamais vu une cliente
user ses plaquettes de frein aussi vite.
16
00:04:27,017 --> 00:04:28,268
Je suis une cliente ?
17
00:04:28,977 --> 00:04:30,270
De Loyalty Motors,
18
00:04:30,771 --> 00:04:31,897
à Logan Square.
19
00:04:34,191 --> 00:04:36,109
Tu te prends pour un mécanicien ?
20
00:04:36,860 --> 00:04:38,195
Je suis mécanicien.
21
00:04:44,409 --> 00:04:46,286
Quel est ton dernier souvenir ?
22
00:04:53,126 --> 00:04:54,545
J'étais dans un bar...
23
00:04:56,046 --> 00:04:57,047
Lequel ?
24
00:04:57,798 --> 00:04:59,675
Shakers, à Logan Square.
25
00:05:02,845 --> 00:05:04,054
Et, c'est vrai...
26
00:05:05,764 --> 00:05:07,307
je suis un peu parti en vrille.
27
00:05:08,308 --> 00:05:10,727
Il y avait un gars
qui me payait des shots.
28
00:05:10,978 --> 00:05:11,937
Qui ça ?
29
00:05:14,231 --> 00:05:15,983
Je ne l'avais jamais vu.
30
00:05:16,859 --> 00:05:18,819
Il m'a dit son nom. C'était...
31
00:05:19,361 --> 00:05:20,445
James ou...
32
00:05:21,196 --> 00:05:22,155
je sais plus.
33
00:05:29,872 --> 00:05:30,914
C'était lui ?
34
00:05:35,752 --> 00:05:37,629
Cet homme te payait des verres ?
35
00:05:37,963 --> 00:05:38,839
Oui.
36
00:05:39,590 --> 00:05:40,507
C'est qui ?
37
00:05:53,812 --> 00:05:55,189
Je viens de te l'envoyer.
38
00:05:56,023 --> 00:05:58,233
"Institut psychiatrique Big Shoulders".
39
00:05:59,193 --> 00:06:00,819
Tu veux pas que je vous emmène ?
40
00:06:01,111 --> 00:06:02,154
Ça va aller.
41
00:06:04,615 --> 00:06:06,116
Tiens-moi au courant.
42
00:06:06,116 --> 00:06:07,117
Merci.
43
00:08:41,313 --> 00:08:42,188
Papa ?
44
00:08:45,067 --> 00:08:46,944
La pizza est là. De chez Pequod.
45
00:08:47,736 --> 00:08:48,654
Super.
46
00:08:52,032 --> 00:08:53,367
J'arrive tout de suite.
47
00:08:55,702 --> 00:08:56,662
Tu es occupé ?
48
00:08:56,912 --> 00:08:58,163
Oui, je faisais...
49
00:08:58,997 --> 00:09:00,582
un peu de rangement.
50
00:09:01,208 --> 00:09:02,459
Tu veux un coup de main ?
51
00:09:02,793 --> 00:09:03,627
Non.
52
00:09:04,378 --> 00:09:05,420
C'est bon.
53
00:09:05,420 --> 00:09:06,463
J'arrive.
54
00:10:08,567 --> 00:10:09,943
Jason, tout va bien ?
55
00:10:11,278 --> 00:10:12,196
Oui.
56
00:10:15,991 --> 00:10:17,618
J'ai besoin d'un verre.
57
00:10:19,203 --> 00:10:20,787
- C'était rapide.
- Quoi ?
58
00:10:20,787 --> 00:10:21,872
La même chose ?
59
00:10:23,832 --> 00:10:24,708
Oui.
60
00:10:32,758 --> 00:10:33,759
Voilà, mon pote.
61
00:11:08,043 --> 00:11:09,294
Putain.
62
00:11:33,277 --> 00:11:34,278
Quand es-tu...
63
00:11:39,616 --> 00:11:40,576
Ce soir.
64
00:11:43,245 --> 00:11:44,079
Et toi ?
65
00:11:44,538 --> 00:11:45,581
Hier.
66
00:11:46,456 --> 00:11:48,125
Alors il t'a kidnappé aussi ?
67
00:11:48,125 --> 00:11:49,084
Oui.
68
00:11:51,003 --> 00:11:52,296
Daniela...
69
00:11:53,755 --> 00:11:55,340
a été tuée sous mes yeux.
70
00:11:57,217 --> 00:11:58,135
L'autre Daniela.
71
00:11:58,427 --> 00:11:59,303
Moi aussi.
72
00:11:59,720 --> 00:12:02,181
Tu t'es retrouvé à Velocity
et on t'a tabassé ?
73
00:12:03,765 --> 00:12:05,434
Amanda m'a aidé à m'enfuir.
74
00:12:05,684 --> 00:12:06,643
Moi aussi.
75
00:12:08,520 --> 00:12:09,521
Pareil.
76
00:12:13,066 --> 00:12:15,027
J'imagine que c'était inévitable.
77
00:12:16,820 --> 00:12:19,156
D'autres versions ont éclos dans la boîte.
78
00:12:20,324 --> 00:12:21,158
Combien ?
79
00:12:22,201 --> 00:12:24,161
Certains ont dû se faire tuer.
80
00:12:24,828 --> 00:12:25,704
Ou se perdre.
81
00:12:25,913 --> 00:12:27,581
Ou se retrouver sans ampoules.
82
00:12:27,956 --> 00:12:29,791
Mais d'autres, comme toi et moi,
83
00:12:30,209 --> 00:12:31,460
ont fait les bons choix.
84
00:12:31,460 --> 00:12:32,628
Les bons choix.
85
00:12:32,836 --> 00:12:33,754
Ou eu de la chance.
86
00:12:34,713 --> 00:12:38,509
Nos chemins ont divergé
en fonction des portes qu'on a ouvertes,
87
00:12:38,509 --> 00:12:39,760
mais en fin de compte,
88
00:12:40,177 --> 00:12:41,845
ils ont réussi à revenir
89
00:12:42,429 --> 00:12:43,555
jusqu'à ce Chicago.
90
00:12:45,015 --> 00:12:47,392
Chaque choix que j'ai fait dans la boîte
91
00:12:48,352 --> 00:12:49,811
a créé un autre Jason.
92
00:12:50,103 --> 00:12:52,147
Et chaque choix qu'ont fait ces Jason...
93
00:12:53,649 --> 00:12:54,900
et ces autres Jason...
94
00:12:56,985 --> 00:12:57,986
et ainsi de suite.
95
00:13:00,531 --> 00:13:01,490
Merde.
96
00:13:09,873 --> 00:13:11,250
Où est ton Amanda ?
97
00:13:21,927 --> 00:13:23,136
Je l'ai perdue.
98
00:13:27,224 --> 00:13:28,058
Où ça ?
99
00:13:34,356 --> 00:13:35,607
Dans un monde effroyable.
100
00:13:40,028 --> 00:13:40,863
Et la tienne ?
101
00:13:42,656 --> 00:13:44,908
Elle a trouvé un endroit qui lui plaisait.
102
00:13:47,828 --> 00:13:48,829
C'est bien.
103
00:13:52,416 --> 00:13:53,750
Il te reste des ampoules ?
104
00:13:55,711 --> 00:13:56,712
Moi non plus.
105
00:13:59,506 --> 00:14:00,799
Voilà où on en est.
106
00:14:01,550 --> 00:14:02,634
En effet.
107
00:14:04,094 --> 00:14:04,928
Et maintenant ?
108
00:14:06,638 --> 00:14:08,599
Tu as dû penser à Kankakee.
109
00:14:09,474 --> 00:14:12,227
Je ne connais cette réserve
que par Charlie.
110
00:14:12,227 --> 00:14:13,896
On ne la connaît que par lui.
111
00:14:13,896 --> 00:14:15,230
Jason 2,
112
00:14:15,814 --> 00:14:17,608
comme je l'appelle, la connaît pas.
113
00:14:18,942 --> 00:14:19,776
D'accord.
114
00:14:19,776 --> 00:14:21,278
On l'emmène en voiture,
115
00:14:21,987 --> 00:14:22,988
de nuit.
116
00:14:25,032 --> 00:14:28,660
On lui fait prendre un sentier
sur la rive nord de la rivière et...
117
00:14:29,036 --> 00:14:30,245
J'y pensais aujourd'hui.
118
00:14:30,245 --> 00:14:32,497
J'ai creusé sa tombe, aujourd'hui.
119
00:14:36,752 --> 00:14:37,920
On n'a pas de flingue.
120
00:14:39,838 --> 00:14:41,089
Parle pour toi.
121
00:14:47,179 --> 00:14:48,680
Le plan est bien ficelé,
122
00:14:50,182 --> 00:14:52,559
mais maintenant,
il y en a d'autres à affronter.
123
00:14:56,688 --> 00:14:58,398
On veut tous la même chose.
124
00:15:00,108 --> 00:15:01,777
Retrouver notre famille.
125
00:15:02,361 --> 00:15:03,779
Reprendre notre vie.
126
00:15:04,196 --> 00:15:07,032
Il y a un mois,
on était exactement la même personne.
127
00:15:07,699 --> 00:15:08,867
Avec les mêmes pensées.
128
00:15:08,867 --> 00:15:11,036
On disait mot pour mot les mêmes choses.
129
00:15:11,411 --> 00:15:13,455
On avait les mêmes peurs, le même amour.
130
00:15:13,789 --> 00:15:15,624
On le voit comme Jason 2.
131
00:15:16,375 --> 00:15:19,837
Ce qui veut dire
qu'on se considère tous comme Jason 1.
132
00:15:20,754 --> 00:15:22,214
Il ne peut y en avoir qu'un.
133
00:15:26,593 --> 00:15:28,011
Tu crois qu'on est combien ?
134
00:15:29,263 --> 00:15:30,889
L'un d'eux a voulu me tuer hier.
135
00:15:30,889 --> 00:15:32,516
Un autre m'a suivi aujourd'hui.
136
00:15:35,394 --> 00:15:37,437
Si j'arrive à choper Jason 2,
137
00:15:38,605 --> 00:15:40,023
je te jure qu'il va payer.
138
00:15:40,858 --> 00:15:41,984
Compte sur moi.
139
00:15:42,442 --> 00:15:44,069
Je ne veux pas te faire de mal,
140
00:15:44,695 --> 00:15:46,113
ni à aucun d'entre nous,
141
00:15:46,864 --> 00:15:50,492
mais je laisserai personne m'empêcher
de retrouver Daniela et Charlie.
142
00:16:02,045 --> 00:16:02,963
C'est pour moi.
143
00:18:13,510 --> 00:18:14,553
Autre chose ?
144
00:18:15,179 --> 00:18:16,305
Du café bien chaud ?
145
00:18:19,892 --> 00:18:21,059
Prenez votre temps.
146
00:19:15,531 --> 00:19:16,990
Vous pouvez pas faire ça.
147
00:19:19,284 --> 00:19:20,452
C'est interdit.
148
00:19:22,955 --> 00:19:26,083
Rien de tel qu'un délicieux cigare
après un bon repas.
149
00:19:26,500 --> 00:19:27,626
À ce qu'il paraît.
150
00:19:31,505 --> 00:19:32,756
C'est interdit de fumer.
151
00:19:37,052 --> 00:19:38,554
Je dois appeler mon chef ?
152
00:19:45,060 --> 00:19:46,979
Vous êtes un grossier personnage.
153
00:19:53,110 --> 00:19:55,445
On ne fume pas ici.
Vous gênez nos clients.
154
00:20:04,329 --> 00:20:06,915
Ça gêne quelqu'un
que je fume mon cigare ?
155
00:20:07,249 --> 00:20:08,083
Oui !
156
00:20:18,719 --> 00:20:19,678
Éteignez-moi ça.
157
00:20:25,017 --> 00:20:26,101
Tout de suite.
158
00:20:30,105 --> 00:20:32,399
Je peux vous poser
une question personnelle ?
159
00:20:34,610 --> 00:20:35,485
Je peux ?
160
00:20:37,613 --> 00:20:39,740
Comment vous avez atterri dans la police ?
161
00:20:52,377 --> 00:20:53,337
Bonjour.
162
00:20:53,629 --> 00:20:54,796
T'es bien matinale.
163
00:20:55,923 --> 00:20:57,174
Tu peux déposer Charlie ?
164
00:20:57,799 --> 00:20:58,717
Bien sûr.
165
00:21:01,094 --> 00:21:03,180
J'ai des œuvres à déplacer à la galerie.
166
00:21:04,348 --> 00:21:05,641
Je peux prendre la Civic ?
167
00:21:07,434 --> 00:21:08,727
Prends celle de Charlie.
168
00:21:08,727 --> 00:21:10,896
Je peux prendre la Civic, tu la détestes.
169
00:21:10,896 --> 00:21:13,774
Non, tu auras plus de place
dans celle de Charlie et...
170
00:21:14,775 --> 00:21:17,152
la Civic n'a plus d'essence.
171
00:21:17,694 --> 00:21:18,612
Plus du tout ?
172
00:21:19,112 --> 00:21:21,865
Chérie, s'il te plaît,
prends celle de Charlie.
173
00:21:25,244 --> 00:21:26,203
D'accord.
174
00:21:27,829 --> 00:21:28,747
À plus tard.
175
00:21:33,585 --> 00:21:35,879
Comment tu as trouvé Ryan, hier soir ?
176
00:21:36,588 --> 00:21:38,048
Pas très bien, en fait.
177
00:21:40,259 --> 00:21:43,053
Je peux pas croire qu'il ait rechuté
après si longtemps.
178
00:21:44,388 --> 00:21:45,514
Il a dit la même chose.
179
00:21:50,143 --> 00:21:51,186
Je file.
180
00:22:08,203 --> 00:22:11,290
Je te laisserais bien la conduire,
mais elle est capricieuse.
181
00:22:11,290 --> 00:22:12,457
T'inquiète.
182
00:22:15,377 --> 00:22:16,336
Où on va ?
183
00:22:16,670 --> 00:22:18,505
Je t'emmène au lycée.
184
00:22:18,505 --> 00:22:20,299
On va pas à la fac ?
185
00:22:21,049 --> 00:22:23,177
Tu devais me montrer le campus.
186
00:22:24,887 --> 00:22:26,430
- Aujourd'hui ?
- Oui.
187
00:22:28,390 --> 00:22:30,058
Tu sais quoi, laisse tomber.
188
00:22:30,684 --> 00:22:31,894
Non, je t'ai dit...
189
00:22:32,477 --> 00:22:33,645
qu'on irait,
190
00:22:35,355 --> 00:22:36,231
alors on y va.
191
00:22:42,863 --> 00:22:45,490
Tu sais qu'avec mes notes,
ils me prendront jamais.
192
00:22:46,992 --> 00:22:48,410
Il n'est jamais trop tard
193
00:22:48,827 --> 00:22:50,329
pour inverser la tendance.
194
00:22:54,583 --> 00:22:57,294
Alors, il y a le département de physique,
195
00:22:57,294 --> 00:22:59,254
j'y passais le plus clair de mon temps.
196
00:23:00,506 --> 00:23:03,091
Et le bâtiment où j'ai connu ta mère
est juste là.
197
00:23:03,884 --> 00:23:05,219
La garden-party ?
198
00:23:06,595 --> 00:23:08,138
J'avais failli ne pas y aller.
199
00:23:09,556 --> 00:23:10,766
Je m'étais décidé tard.
200
00:23:11,266 --> 00:23:13,060
T'imagines, si t'y étais pas allé ?
201
00:23:13,060 --> 00:23:15,604
Je l'aurais regretté toute ma vie.
202
00:23:16,313 --> 00:23:17,272
Non.
203
00:23:18,774 --> 00:23:20,275
C'est facile de regretter.
204
00:23:21,235 --> 00:23:23,070
On ne peut plus rien y changer.
205
00:23:23,487 --> 00:23:25,739
Tu comprendras peut-être en vieillissant.
206
00:23:26,198 --> 00:23:28,283
Ou tu es trop vieux pour comprendre.
207
00:23:30,118 --> 00:23:31,370
Pourquoi tu dis ça ?
208
00:23:32,579 --> 00:23:34,706
Ta vie entière tiendrait à un moment...
209
00:23:35,457 --> 00:23:36,959
purement accidentel.
210
00:23:36,959 --> 00:23:39,628
La décision d'aller à une fête ou non.
211
00:23:41,255 --> 00:23:42,172
Quoi ?
212
00:23:42,965 --> 00:23:44,466
Qu'est-ce qu'il y a ? Ça va ?
213
00:23:44,466 --> 00:23:45,551
Oui...
214
00:23:46,635 --> 00:23:47,970
J'ai cru voir quelqu'un.
215
00:23:49,513 --> 00:23:51,098
Allons voir la bibliothèque.
216
00:23:54,476 --> 00:23:55,394
Allez.
217
00:25:37,454 --> 00:25:39,122
NUMÉRO MASQUÉ
218
00:25:42,417 --> 00:25:43,252
Allô ?
219
00:25:52,010 --> 00:25:53,345
Pardon, vous pourriez...
220
00:25:53,345 --> 00:25:54,513
Passez votre carte.
221
00:25:55,472 --> 00:25:57,683
Je voulais lui montrer la bibliothèque.
222
00:25:58,267 --> 00:25:59,935
Vous avez un pass visiteur ?
223
00:25:59,935 --> 00:26:03,188
Non, je suis un ancien étudiant,
je lui fais visiter la fac.
224
00:26:03,814 --> 00:26:04,690
Papa, c'est bon.
225
00:26:04,982 --> 00:26:06,692
S'il vous plaît, je lui ai promis.
226
00:26:06,942 --> 00:26:08,193
Seulement cette fois.
227
00:26:08,902 --> 00:26:09,778
Merci.
228
00:26:10,279 --> 00:26:11,154
On fait vite.
229
00:26:11,154 --> 00:26:12,197
Viens.
230
00:26:13,365 --> 00:26:14,700
- Sérieux ?
- Eh ouais.
231
00:26:15,701 --> 00:26:16,702
T'as vu ?
232
00:26:24,668 --> 00:26:26,837
- C'est trop cool.
- Allez, viens.
233
00:26:28,380 --> 00:26:29,590
Tu étudiais ici ?
234
00:26:29,590 --> 00:26:32,551
Ils l'ont construite
quand j'étais déjà plus étudiant.
235
00:26:38,098 --> 00:26:39,266
Qu'est-ce qu'il y a ?
236
00:26:39,600 --> 00:26:40,559
Assieds-toi.
237
00:26:48,775 --> 00:26:50,194
C'est plutôt cool, hein ?
238
00:26:54,448 --> 00:26:55,282
Tout va bien ?
239
00:26:56,408 --> 00:26:57,242
Oui.
240
00:26:57,868 --> 00:26:58,827
- Tu es sûr ?
- Oui.
241
00:27:06,293 --> 00:27:07,211
Viens.
242
00:27:08,462 --> 00:27:10,214
Il y a pas grand-chose par là.
243
00:27:10,214 --> 00:27:11,632
Qu'est-ce qui t'arrive ?
244
00:27:11,632 --> 00:27:12,591
Quoi ?
245
00:27:12,591 --> 00:27:14,092
T'es vraiment bizarre, là.
246
00:27:14,468 --> 00:27:16,845
Écoute, j'ai oublié
que j'avais un truc à faire.
247
00:27:16,845 --> 00:27:18,847
Tiens, prends les clés de la voiture.
248
00:27:19,348 --> 00:27:23,560
Et rejoins-moi à l'entrée sud
sur la 57e rue.
249
00:27:23,810 --> 00:27:25,395
Je sais même pas où c'est.
250
00:27:25,395 --> 00:27:27,189
Regarde sur ton portable.
251
00:27:27,648 --> 00:27:31,026
- Je suis en conduite accompagnée.
- Tout ira bien. Allez !
252
00:27:41,662 --> 00:27:43,038
Il se passe quoi, putain ?
253
00:27:43,038 --> 00:27:46,291
Écoute, je t'expliquerai tout
une fois dans la voiture.
254
00:27:46,291 --> 00:27:47,835
Le point de rendez-vous ?
255
00:27:47,835 --> 00:27:49,253
Entrée sud, sur la 57e.
256
00:27:49,628 --> 00:27:52,130
Sur la 57e.
Vas-y, fais-moi confiance.
257
00:29:48,747 --> 00:29:49,623
Putain !
258
00:29:49,623 --> 00:29:50,666
Attends !
259
00:29:52,209 --> 00:29:53,168
Tu veux quoi ?
260
00:29:54,002 --> 00:29:55,003
Tu veux quoi ?
261
00:32:07,094 --> 00:32:08,011
Merde.
262
00:33:04,401 --> 00:33:06,028
Permis et papiers du véhicule.
263
00:33:15,370 --> 00:33:16,705
Conduite accompagnée ?
264
00:33:16,705 --> 00:33:17,789
Monsieur l'agent !
265
00:33:21,251 --> 00:33:22,628
C'est ma voiture.
266
00:33:22,628 --> 00:33:23,587
C'est mon fils.
267
00:33:23,587 --> 00:33:24,880
On se gare pas ici.
268
00:33:25,380 --> 00:33:26,590
On allait partir.
269
00:33:27,049 --> 00:33:27,883
Il m'attendait.
270
00:33:28,550 --> 00:33:29,968
On visitait la fac.
271
00:33:30,469 --> 00:33:31,553
J'étais étudiant ici.
272
00:33:32,054 --> 00:33:33,680
On ne se gare pas sur la route.
273
00:33:34,056 --> 00:33:35,891
Je suis désolé, monsieur l'agent.
274
00:33:36,600 --> 00:33:37,768
C'est ma faute.
275
00:33:40,562 --> 00:33:41,522
Je suis désolé.
276
00:33:43,440 --> 00:33:44,691
Merci, c'est gentil.
277
00:33:46,485 --> 00:33:47,569
Sois prudent.
278
00:33:47,569 --> 00:33:48,529
Oui, monsieur.
279
00:33:49,571 --> 00:33:50,531
Bonne journée !
280
00:33:51,281 --> 00:33:52,115
Putain.
281
00:33:52,324 --> 00:33:54,243
- Tu devrais conduire.
- Démarre.
282
00:33:55,077 --> 00:33:56,411
Démarre !
283
00:33:56,620 --> 00:33:57,663
Démarre, putain.
284
00:34:07,005 --> 00:34:08,047
Signez et datez.
285
00:34:39,913 --> 00:34:41,498
Non, ne me touche pas.
286
00:34:43,833 --> 00:34:45,210
Fumer dans un restaurant ?
287
00:34:45,627 --> 00:34:48,797
Je devais t'attirer
dans un endroit où on pourrait parler.
288
00:34:49,005 --> 00:34:49,882
Pourquoi ?
289
00:34:51,967 --> 00:34:53,635
Tu es prêt à être honnête ?
290
00:34:55,179 --> 00:34:57,306
Parce que j'en peux plus, des mensonges.
291
00:34:57,848 --> 00:34:59,474
Je t'ai sorti d'ici. De rien.
292
00:35:00,267 --> 00:35:01,518
Quoi qu'il se soit passé,
293
00:35:02,019 --> 00:35:02,853
c'était pas moi.
294
00:35:03,770 --> 00:35:04,730
- Écoute-moi.
- Non.
295
00:35:05,105 --> 00:35:08,901
Le soir de la fête de Ryan,
c'est la dernière fois que je t'ai vue.
296
00:35:08,901 --> 00:35:10,444
Qu'est-ce que tu racontes ?
297
00:35:10,444 --> 00:35:12,070
Cet homme n'est pas moi.
298
00:35:12,070 --> 00:35:14,072
C'est une autre version de moi.
299
00:35:14,948 --> 00:35:16,783
Il a créé une boîte comme la mienne,
300
00:35:17,117 --> 00:35:19,203
qui lui donne accès à d'autres réalités.
301
00:35:19,745 --> 00:35:21,997
Il m'a fait disparaître de ce monde
302
00:35:21,997 --> 00:35:23,874
pour me voler ma vie.
303
00:35:24,416 --> 00:35:25,751
Tu entends ce que tu dis ?
304
00:35:25,751 --> 00:35:26,668
Je peux le prouver.
305
00:35:27,169 --> 00:35:28,128
Appelle-moi.
306
00:35:30,047 --> 00:35:30,923
Désolée.
307
00:35:31,340 --> 00:35:34,551
Après ça, je te demanderai plus rien.
308
00:35:34,551 --> 00:35:35,719
Appelle-moi.
309
00:35:49,775 --> 00:35:50,943
Ça va ?
310
00:35:54,154 --> 00:35:55,030
Tu vois ?
311
00:35:59,993 --> 00:36:01,036
Rappelle-le.
312
00:36:01,703 --> 00:36:02,704
Et dis-lui
313
00:36:03,497 --> 00:36:06,959
que tu repensais
à nos vacances de Noël dans les Keys,
314
00:36:06,959 --> 00:36:09,002
et que tu aimerais y retourner.
315
00:36:09,169 --> 00:36:10,963
On n'était pas là-bas à Noël.
316
00:36:10,963 --> 00:36:12,256
Je sais bien.
317
00:36:12,256 --> 00:36:13,382
Mais pas lui.
318
00:36:18,011 --> 00:36:18,971
Réponds.
319
00:36:24,351 --> 00:36:25,227
Allô ?
320
00:36:28,021 --> 00:36:30,357
Je crois qu'on a été coupés. Tu es là ?
321
00:36:30,983 --> 00:36:32,067
Tout va bien ?
322
00:36:33,527 --> 00:36:34,361
Oui.
323
00:36:37,698 --> 00:36:39,408
Je me disais juste...
324
00:36:41,618 --> 00:36:46,415
On était partis dans les Keys,
à Noël dernier.
325
00:36:47,457 --> 00:36:48,876
Ça te dirait d'y retourner ?
326
00:36:50,085 --> 00:36:50,961
Oui.
327
00:36:51,336 --> 00:36:52,337
Carrément.
328
00:36:53,297 --> 00:36:54,798
Tu te souviens de la maison ?
329
00:36:56,675 --> 00:36:57,843
Rose et blanche.
330
00:36:58,552 --> 00:36:59,678
Devant la plage.
331
00:36:59,678 --> 00:37:00,596
Oui.
332
00:37:00,804 --> 00:37:02,556
J'avais adoré cet endroit.
333
00:37:04,057 --> 00:37:05,017
Moi aussi.
334
00:37:05,434 --> 00:37:07,603
Très bien, alors c'est décidé.
335
00:37:08,353 --> 00:37:09,271
Salut, maman !
336
00:37:10,397 --> 00:37:12,274
On fait l'école buissonnière.
337
00:37:12,900 --> 00:37:15,027
Écoute,
il faut que tu rentres à la maison.
338
00:37:15,527 --> 00:37:16,403
Pourquoi ?
339
00:37:16,945 --> 00:37:18,488
Je t'expliquerai de vive voix.
340
00:37:34,379 --> 00:37:35,589
Comment c'est possible ?
341
00:37:35,589 --> 00:37:37,049
Et il n'y a pas que lui.
342
00:37:40,344 --> 00:37:42,387
Il y a d'autres versions de moi
343
00:37:42,721 --> 00:37:43,597
dans ce monde.
344
00:37:54,024 --> 00:37:55,359
Je dois récupérer Charlie.
345
00:37:57,486 --> 00:37:58,820
Laisse-moi t'accompagner.
346
00:38:04,201 --> 00:38:05,452
Où peut-on se retrouver ?
347
00:38:10,791 --> 00:38:12,125
Il faut que tu choisisses,
348
00:38:12,125 --> 00:38:14,169
parce qu'il pense exactement comme moi.
349
00:38:18,006 --> 00:38:18,924
Au Bean.
350
00:38:22,052 --> 00:38:23,679
Il nous faut un mot de passe.
351
00:38:24,304 --> 00:38:25,848
Pour vérifier que c'est moi.
352
00:38:29,309 --> 00:38:30,227
Jupiter.
353
00:38:33,564 --> 00:38:34,439
Jupiter.
354
00:38:35,524 --> 00:38:37,025
Je ne dis pas qu'on viendra.
355
00:38:42,030 --> 00:38:42,990
Sois prudente.
356
00:38:44,449 --> 00:38:46,076
Je t'en supplie, sois prudente.
357
00:38:47,703 --> 00:38:48,787
Il est dangereux.
358
00:39:19,193 --> 00:39:23,238
Je suis garée derrière la maison.
Viens et ne dis rien à...
359
00:39:45,969 --> 00:39:46,929
Y a quelqu'un ?
360
00:40:20,212 --> 00:40:21,338
Où est Charlie ?
361
00:40:22,089 --> 00:40:24,508
Il est descendu chercher une valise.
362
00:40:25,634 --> 00:40:26,468
Pourquoi ?
363
00:40:26,468 --> 00:40:28,887
On doit se tirer, partir loin d'ici.
364
00:40:30,097 --> 00:40:31,974
On a des ennuis.
365
00:40:32,432 --> 00:40:33,559
Je t'expliquerai.
366
00:40:34,142 --> 00:40:36,270
C'est lié à l'investissement
et à Leighton.
367
00:40:36,270 --> 00:40:37,437
Que s'est-il passé ?
368
00:40:37,437 --> 00:40:39,439
Fais ta valise, s'il te plaît.
369
00:40:40,274 --> 00:40:41,233
Prends des affaires,
370
00:40:41,233 --> 00:40:42,442
on doit partir.
371
00:40:43,277 --> 00:40:44,111
Vite !
372
00:40:55,998 --> 00:40:56,832
Charlie.
373
00:41:03,422 --> 00:41:04,506
Tu peux venir ?
374
00:41:07,801 --> 00:41:08,635
Oui.
375
00:41:16,602 --> 00:41:19,021
Pardon, je voulais pas te faire peur.
376
00:41:25,903 --> 00:41:27,321
Tu vas chercher une valise ?
377
00:41:28,155 --> 00:41:28,989
Oui.
378
00:41:55,807 --> 00:41:57,768
On est en danger. Sors de la maison.
379
00:41:57,768 --> 00:41:58,977
Tu fais quoi ?
380
00:42:00,020 --> 00:42:00,896
Rien.
381
00:42:11,990 --> 00:42:14,243
On prend le SUV, pas la Civic.
382
00:42:15,536 --> 00:42:16,453
Prends ça.
383
00:42:18,830 --> 00:42:20,082
Oublie pas ton portable.
384
00:42:20,749 --> 00:42:21,667
Merci.
385
00:42:24,294 --> 00:42:25,379
Tu prends un sac ?
386
00:42:28,715 --> 00:42:29,550
Oui.
387
00:42:30,050 --> 00:42:31,844
J'allais en chercher un à la cave.
388
00:42:33,762 --> 00:42:34,721
Tu peux m'aider ?
389
00:42:54,616 --> 00:42:55,534
Monte !
390
00:42:55,909 --> 00:42:57,077
- Maman...
- Vite !
391
00:43:07,421 --> 00:43:08,672
Venez, c'est dangereux !
392
00:43:10,382 --> 00:43:11,466
Laisse, Charlie.
393
00:43:11,466 --> 00:43:12,759
Montez, vite !
394
00:43:22,352 --> 00:43:23,312
Ma chérie,
395
00:43:23,520 --> 00:43:24,605
ça va te paraître...
396
00:43:25,063 --> 00:43:25,939
dingue,
397
00:43:25,939 --> 00:43:28,358
tu vas me prendre pour un fou,
mais crois-moi.
398
00:43:28,358 --> 00:43:29,735
Il se passe quoi, putain ?
399
00:43:30,152 --> 00:43:33,614
Tu te souviens de la fête de Ryan
au Village Tap pour son Pavia ?
400
00:43:34,031 --> 00:43:35,073
Ce soir-là,
401
00:43:35,407 --> 00:43:38,160
c'est la toute dernière fois
que je t'ai vue.
402
00:43:39,453 --> 00:43:40,287
Maman ?
403
00:43:40,913 --> 00:43:42,497
Le Jason avec qui tu vis,
404
00:43:42,831 --> 00:43:43,916
c'est un imposteur.
405
00:43:44,208 --> 00:43:45,459
Il a construit une boîte,
406
00:43:45,459 --> 00:43:47,294
il a accès à d'autres réalités.
407
00:43:47,628 --> 00:43:50,631
Il m'a fait disparaître de ce monde
pour me voler ma vie.
408
00:43:51,006 --> 00:43:51,965
Arrête la voiture.
409
00:43:52,257 --> 00:43:53,675
Je peux te le prouver.
410
00:43:53,926 --> 00:43:54,760
Arrête-toi.
411
00:44:05,854 --> 00:44:07,356
Charlie, tu vas bien ?
412
00:44:08,106 --> 00:44:08,941
Oui.
413
00:44:09,441 --> 00:44:10,567
On se tire d'ici !
414
00:44:16,198 --> 00:44:17,199
Daniela, c'est moi.
415
00:44:17,199 --> 00:44:18,325
Maman !
416
00:44:20,536 --> 00:44:21,453
Daniela !
417
00:45:12,629 --> 00:45:13,505
Dis-le.
418
00:45:17,801 --> 00:45:18,760
Jupiter.
419
00:46:52,062 --> 00:46:54,940
Adaptation : Lisa Bayle
420
00:46:54,940 --> 00:46:56,984
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS