1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}ADAPTÉ DU ROMAN DE BLAKE CROUCH 2 00:01:11,446 --> 00:01:17,452 DARK MATTER : RÉALITÉS PARALLÈLES 3 00:01:37,931 --> 00:01:39,016 Où est ta mère ? 4 00:01:40,392 --> 00:01:41,810 Elle est allée chez Ryan. 5 00:01:42,644 --> 00:01:43,604 Pourquoi ? 6 00:01:45,939 --> 00:01:48,525 Mindy n'avait pas l'air bien, au téléphone. 7 00:01:49,359 --> 00:01:50,777 Maman a préféré y passer. 8 00:01:59,828 --> 00:02:00,871 Ça te dirait, 9 00:02:01,205 --> 00:02:02,497 de commander une pizza ? 10 00:02:05,042 --> 00:02:06,376 Tu lis dans mes pensées. 11 00:02:07,127 --> 00:02:08,127 Je reviens. 12 00:04:01,116 --> 00:04:02,492 On se connaît ? 13 00:04:04,244 --> 00:04:05,412 Je suis Daniela. 14 00:04:08,165 --> 00:04:09,958 Daniela de la Honda Civic ? 15 00:04:13,545 --> 00:04:15,214 Oui, c'est ça. 16 00:04:17,132 --> 00:04:20,511 J'ai jamais vu une cliente user ses plaquettes de frein aussi vite. 17 00:04:27,017 --> 00:04:28,268 Je suis une cliente ? 18 00:04:28,977 --> 00:04:30,270 De Loyalty Motors, 19 00:04:30,771 --> 00:04:31,897 à Logan Square. 20 00:04:34,191 --> 00:04:36,109 Tu te prends pour un mécanicien ? 21 00:04:36,860 --> 00:04:38,195 Je suis mécanicien. 22 00:04:44,409 --> 00:04:46,286 Quel est ton dernier souvenir ? 23 00:04:53,126 --> 00:04:54,545 J'étais dans un bar... 24 00:04:56,046 --> 00:04:57,047 Lequel ? 25 00:04:57,798 --> 00:04:59,675 Shakers, à Logan Square. 26 00:05:02,845 --> 00:05:04,054 Et, c'est vrai... 27 00:05:05,764 --> 00:05:07,307 je suis un peu parti en vrille. 28 00:05:08,308 --> 00:05:10,727 Il y avait un gars qui me payait des shots. 29 00:05:10,978 --> 00:05:11,937 Qui ça ? 30 00:05:14,231 --> 00:05:15,983 Je ne l'avais jamais vu. 31 00:05:16,859 --> 00:05:18,819 Il m'a dit son nom. C'était... 32 00:05:19,361 --> 00:05:20,445 James ou... 33 00:05:21,196 --> 00:05:22,155 je sais plus. 34 00:05:29,872 --> 00:05:30,914 C'était lui ? 35 00:05:35,752 --> 00:05:37,629 Cet homme te payait des verres ? 36 00:05:37,963 --> 00:05:38,839 Oui. 37 00:05:39,590 --> 00:05:40,507 C'est qui ? 38 00:05:53,812 --> 00:05:55,189 Je viens de te l'envoyer. 39 00:05:56,023 --> 00:05:58,233 "Institut psychiatrique Big Shoulders". 40 00:05:59,193 --> 00:06:00,819 Tu veux pas que je vous emmène ? 41 00:06:01,111 --> 00:06:02,154 Ça va aller. 42 00:06:04,615 --> 00:06:06,116 Tiens-moi au courant. 43 00:06:06,116 --> 00:06:07,117 Merci. 44 00:08:41,313 --> 00:08:42,188 Papa ? 45 00:08:45,067 --> 00:08:46,944 La pizza est là. De chez Pequod. 46 00:08:47,736 --> 00:08:48,654 Super. 47 00:08:52,032 --> 00:08:53,367 J'arrive tout de suite. 48 00:08:55,702 --> 00:08:56,662 Tu es occupé ? 49 00:08:56,912 --> 00:08:58,163 Oui, je faisais... 50 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 un peu de rangement. 51 00:09:01,208 --> 00:09:02,459 Tu veux un coup de main ? 52 00:09:02,793 --> 00:09:03,627 Non. 53 00:09:04,378 --> 00:09:05,420 C'est bon. 54 00:09:05,420 --> 00:09:06,463 J'arrive. 55 00:10:08,567 --> 00:10:09,943 Jason, tout va bien ? 56 00:10:11,278 --> 00:10:12,196 Oui. 57 00:10:15,991 --> 00:10:17,618 J'ai besoin d'un verre. 58 00:10:19,203 --> 00:10:20,787 - C'était rapide. - Quoi ? 59 00:10:20,787 --> 00:10:21,872 La même chose ? 60 00:10:23,832 --> 00:10:24,708 Oui. 61 00:10:32,758 --> 00:10:33,759 Voilà, mon pote. 62 00:11:08,043 --> 00:11:09,294 Putain. 63 00:11:33,277 --> 00:11:34,278 Quand es-tu... 64 00:11:39,616 --> 00:11:40,576 Ce soir. 65 00:11:43,245 --> 00:11:44,079 Et toi ? 66 00:11:44,538 --> 00:11:45,581 Hier. 67 00:11:46,456 --> 00:11:48,125 Alors il t'a kidnappé aussi ? 68 00:11:48,125 --> 00:11:49,084 Oui. 69 00:11:51,003 --> 00:11:52,296 Daniela... 70 00:11:53,755 --> 00:11:55,340 a été tuée sous mes yeux. 71 00:11:57,217 --> 00:11:58,135 L'autre Daniela. 72 00:11:58,427 --> 00:11:59,303 Moi aussi. 73 00:11:59,720 --> 00:12:02,181 Tu t'es retrouvé à Velocity et on t'a tabassé ? 74 00:12:03,765 --> 00:12:05,434 Amanda m'a aidé à m'enfuir. 75 00:12:05,684 --> 00:12:06,643 Moi aussi. 76 00:12:08,520 --> 00:12:09,521 Pareil. 77 00:12:13,066 --> 00:12:15,027 J'imagine que c'était inévitable. 78 00:12:16,820 --> 00:12:19,156 D'autres versions ont éclos dans la boîte. 79 00:12:20,324 --> 00:12:21,158 Combien ? 80 00:12:22,201 --> 00:12:24,161 Certains ont dû se faire tuer. 81 00:12:24,828 --> 00:12:25,704 Ou se perdre. 82 00:12:25,913 --> 00:12:27,581 Ou se retrouver sans ampoules. 83 00:12:27,956 --> 00:12:29,791 Mais d'autres, comme toi et moi, 84 00:12:30,209 --> 00:12:31,460 ont fait les bons choix. 85 00:12:31,460 --> 00:12:32,628 Les bons choix. 86 00:12:32,836 --> 00:12:33,754 Ou eu de la chance. 87 00:12:34,713 --> 00:12:38,509 Nos chemins ont divergé en fonction des portes qu'on a ouvertes, 88 00:12:38,509 --> 00:12:39,760 mais en fin de compte, 89 00:12:40,177 --> 00:12:41,845 ils ont réussi à revenir 90 00:12:42,429 --> 00:12:43,555 jusqu'à ce Chicago. 91 00:12:45,015 --> 00:12:47,392 Chaque choix que j'ai fait dans la boîte 92 00:12:48,352 --> 00:12:49,811 a créé un autre Jason. 93 00:12:50,103 --> 00:12:52,147 Et chaque choix qu'ont fait ces Jason... 94 00:12:53,649 --> 00:12:54,900 et ces autres Jason... 95 00:12:56,985 --> 00:12:57,986 et ainsi de suite. 96 00:13:00,531 --> 00:13:01,490 Merde. 97 00:13:09,873 --> 00:13:11,250 Où est ton Amanda ? 98 00:13:21,927 --> 00:13:23,136 Je l'ai perdue. 99 00:13:27,224 --> 00:13:28,058 Où ça ? 100 00:13:34,356 --> 00:13:35,607 Dans un monde effroyable. 101 00:13:40,028 --> 00:13:40,863 Et la tienne ? 102 00:13:42,656 --> 00:13:44,908 Elle a trouvé un endroit qui lui plaisait. 103 00:13:47,828 --> 00:13:48,829 C'est bien. 104 00:13:52,416 --> 00:13:53,750 Il te reste des ampoules ? 105 00:13:55,711 --> 00:13:56,712 Moi non plus. 106 00:13:59,506 --> 00:14:00,799 Voilà où on en est. 107 00:14:01,550 --> 00:14:02,634 En effet. 108 00:14:04,094 --> 00:14:04,928 Et maintenant ? 109 00:14:06,638 --> 00:14:08,599 Tu as dû penser à Kankakee. 110 00:14:09,474 --> 00:14:12,227 Je ne connais cette réserve que par Charlie. 111 00:14:12,227 --> 00:14:13,896 On ne la connaît que par lui. 112 00:14:13,896 --> 00:14:15,230 Jason 2, 113 00:14:15,814 --> 00:14:17,608 comme je l'appelle, la connaît pas. 114 00:14:18,942 --> 00:14:19,776 D'accord. 115 00:14:19,776 --> 00:14:21,278 On l'emmène en voiture, 116 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 de nuit. 117 00:14:25,032 --> 00:14:28,660 On lui fait prendre un sentier sur la rive nord de la rivière et... 118 00:14:29,036 --> 00:14:30,245 J'y pensais aujourd'hui. 119 00:14:30,245 --> 00:14:32,497 J'ai creusé sa tombe, aujourd'hui. 120 00:14:36,752 --> 00:14:37,920 On n'a pas de flingue. 121 00:14:39,838 --> 00:14:41,089 Parle pour toi. 122 00:14:47,179 --> 00:14:48,680 Le plan est bien ficelé, 123 00:14:50,182 --> 00:14:52,559 mais maintenant, il y en a d'autres à affronter. 124 00:14:56,688 --> 00:14:58,398 On veut tous la même chose. 125 00:15:00,108 --> 00:15:01,777 Retrouver notre famille. 126 00:15:02,361 --> 00:15:03,779 Reprendre notre vie. 127 00:15:04,196 --> 00:15:07,032 Il y a un mois, on était exactement la même personne. 128 00:15:07,699 --> 00:15:08,867 Avec les mêmes pensées. 129 00:15:08,867 --> 00:15:11,036 On disait mot pour mot les mêmes choses. 130 00:15:11,411 --> 00:15:13,455 On avait les mêmes peurs, le même amour. 131 00:15:13,789 --> 00:15:15,624 On le voit comme Jason 2. 132 00:15:16,375 --> 00:15:19,837 Ce qui veut dire qu'on se considère tous comme Jason 1. 133 00:15:20,754 --> 00:15:22,214 Il ne peut y en avoir qu'un. 134 00:15:26,593 --> 00:15:28,011 Tu crois qu'on est combien ? 135 00:15:29,263 --> 00:15:30,889 L'un d'eux a voulu me tuer hier. 136 00:15:30,889 --> 00:15:32,516 Un autre m'a suivi aujourd'hui. 137 00:15:35,394 --> 00:15:37,437 Si j'arrive à choper Jason 2, 138 00:15:38,605 --> 00:15:40,023 je te jure qu'il va payer. 139 00:15:40,858 --> 00:15:41,984 Compte sur moi. 140 00:15:42,442 --> 00:15:44,069 Je ne veux pas te faire de mal, 141 00:15:44,695 --> 00:15:46,113 ni à aucun d'entre nous, 142 00:15:46,864 --> 00:15:50,492 mais je laisserai personne m'empêcher de retrouver Daniela et Charlie. 143 00:16:02,045 --> 00:16:02,963 C'est pour moi. 144 00:18:13,510 --> 00:18:14,553 Autre chose ? 145 00:18:15,179 --> 00:18:16,305 Du café bien chaud ? 146 00:18:19,892 --> 00:18:21,059 Prenez votre temps. 147 00:19:15,531 --> 00:19:16,990 Vous pouvez pas faire ça. 148 00:19:19,284 --> 00:19:20,452 C'est interdit. 149 00:19:22,955 --> 00:19:26,083 Rien de tel qu'un délicieux cigare après un bon repas. 150 00:19:26,500 --> 00:19:27,626 À ce qu'il paraît. 151 00:19:31,505 --> 00:19:32,756 C'est interdit de fumer. 152 00:19:37,052 --> 00:19:38,554 Je dois appeler mon chef ? 153 00:19:45,060 --> 00:19:46,979 Vous êtes un grossier personnage. 154 00:19:53,110 --> 00:19:55,445 On ne fume pas ici. Vous gênez nos clients. 155 00:20:04,329 --> 00:20:06,915 Ça gêne quelqu'un que je fume mon cigare ? 156 00:20:07,249 --> 00:20:08,083 Oui ! 157 00:20:18,719 --> 00:20:19,678 Éteignez-moi ça. 158 00:20:25,017 --> 00:20:26,101 Tout de suite. 159 00:20:30,105 --> 00:20:32,399 Je peux vous poser une question personnelle ? 160 00:20:34,610 --> 00:20:35,485 Je peux ? 161 00:20:37,613 --> 00:20:39,740 Comment vous avez atterri dans la police ? 162 00:20:52,377 --> 00:20:53,337 Bonjour. 163 00:20:53,629 --> 00:20:54,796 T'es bien matinale. 164 00:20:55,923 --> 00:20:57,174 Tu peux déposer Charlie ? 165 00:20:57,799 --> 00:20:58,717 Bien sûr. 166 00:21:01,094 --> 00:21:03,180 J'ai des œuvres à déplacer à la galerie. 167 00:21:04,348 --> 00:21:05,641 Je peux prendre la Civic ? 168 00:21:07,434 --> 00:21:08,727 Prends celle de Charlie. 169 00:21:08,727 --> 00:21:10,896 Je peux prendre la Civic, tu la détestes. 170 00:21:10,896 --> 00:21:13,774 Non, tu auras plus de place dans celle de Charlie et... 171 00:21:14,775 --> 00:21:17,152 la Civic n'a plus d'essence. 172 00:21:17,694 --> 00:21:18,612 Plus du tout ? 173 00:21:19,112 --> 00:21:21,865 Chérie, s'il te plaît, prends celle de Charlie. 174 00:21:25,244 --> 00:21:26,203 D'accord. 175 00:21:27,829 --> 00:21:28,747 À plus tard. 176 00:21:33,585 --> 00:21:35,879 Comment tu as trouvé Ryan, hier soir ? 177 00:21:36,588 --> 00:21:38,048 Pas très bien, en fait. 178 00:21:40,259 --> 00:21:43,053 Je peux pas croire qu'il ait rechuté après si longtemps. 179 00:21:44,388 --> 00:21:45,514 Il a dit la même chose. 180 00:21:50,143 --> 00:21:51,186 Je file. 181 00:22:08,203 --> 00:22:11,290 Je te laisserais bien la conduire, mais elle est capricieuse. 182 00:22:11,290 --> 00:22:12,457 T'inquiète. 183 00:22:15,377 --> 00:22:16,336 Où on va ? 184 00:22:16,670 --> 00:22:18,505 Je t'emmène au lycée. 185 00:22:18,505 --> 00:22:20,299 On va pas à la fac ? 186 00:22:21,049 --> 00:22:23,177 Tu devais me montrer le campus. 187 00:22:24,887 --> 00:22:26,430 - Aujourd'hui ? - Oui. 188 00:22:28,390 --> 00:22:30,058 Tu sais quoi, laisse tomber. 189 00:22:30,684 --> 00:22:31,894 Non, je t'ai dit... 190 00:22:32,477 --> 00:22:33,645 qu'on irait, 191 00:22:35,355 --> 00:22:36,231 alors on y va. 192 00:22:42,863 --> 00:22:45,490 Tu sais qu'avec mes notes, ils me prendront jamais. 193 00:22:46,992 --> 00:22:48,410 Il n'est jamais trop tard 194 00:22:48,827 --> 00:22:50,329 pour inverser la tendance. 195 00:22:54,583 --> 00:22:57,294 Alors, il y a le département de physique, 196 00:22:57,294 --> 00:22:59,254 j'y passais le plus clair de mon temps. 197 00:23:00,506 --> 00:23:03,091 Et le bâtiment où j'ai connu ta mère est juste là. 198 00:23:03,884 --> 00:23:05,219 La garden-party ? 199 00:23:06,595 --> 00:23:08,138 J'avais failli ne pas y aller. 200 00:23:09,556 --> 00:23:10,766 Je m'étais décidé tard. 201 00:23:11,266 --> 00:23:13,060 T'imagines, si t'y étais pas allé ? 202 00:23:13,060 --> 00:23:15,604 Je l'aurais regretté toute ma vie. 203 00:23:16,313 --> 00:23:17,272 Non. 204 00:23:18,774 --> 00:23:20,275 C'est facile de regretter. 205 00:23:21,235 --> 00:23:23,070 On ne peut plus rien y changer. 206 00:23:23,487 --> 00:23:25,739 Tu comprendras peut-être en vieillissant. 207 00:23:26,198 --> 00:23:28,283 Ou tu es trop vieux pour comprendre. 208 00:23:30,118 --> 00:23:31,370 Pourquoi tu dis ça ? 209 00:23:32,579 --> 00:23:34,706 Ta vie entière tiendrait à un moment... 210 00:23:35,457 --> 00:23:36,959 purement accidentel. 211 00:23:36,959 --> 00:23:39,628 La décision d'aller à une fête ou non. 212 00:23:41,255 --> 00:23:42,172 Quoi ? 213 00:23:42,965 --> 00:23:44,466 Qu'est-ce qu'il y a ? Ça va ? 214 00:23:44,466 --> 00:23:45,551 Oui... 215 00:23:46,635 --> 00:23:47,970 J'ai cru voir quelqu'un. 216 00:23:49,513 --> 00:23:51,098 Allons voir la bibliothèque. 217 00:23:54,476 --> 00:23:55,394 Allez. 218 00:25:37,454 --> 00:25:39,122 NUMÉRO MASQUÉ 219 00:25:42,417 --> 00:25:43,252 Allô ? 220 00:25:52,010 --> 00:25:53,345 Pardon, vous pourriez... 221 00:25:53,345 --> 00:25:54,513 Passez votre carte. 222 00:25:55,472 --> 00:25:57,683 Je voulais lui montrer la bibliothèque. 223 00:25:58,267 --> 00:25:59,935 Vous avez un pass visiteur ? 224 00:25:59,935 --> 00:26:03,188 Non, je suis un ancien étudiant, je lui fais visiter la fac. 225 00:26:03,814 --> 00:26:04,690 Papa, c'est bon. 226 00:26:04,982 --> 00:26:06,692 S'il vous plaît, je lui ai promis. 227 00:26:06,942 --> 00:26:08,193 Seulement cette fois. 228 00:26:08,902 --> 00:26:09,778 Merci. 229 00:26:10,279 --> 00:26:11,154 On fait vite. 230 00:26:11,154 --> 00:26:12,197 Viens. 231 00:26:13,365 --> 00:26:14,700 - Sérieux ? - Eh ouais. 232 00:26:15,701 --> 00:26:16,702 T'as vu ? 233 00:26:24,668 --> 00:26:26,837 - C'est trop cool. - Allez, viens. 234 00:26:28,380 --> 00:26:29,590 Tu étudiais ici ? 235 00:26:29,590 --> 00:26:32,551 Ils l'ont construite quand j'étais déjà plus étudiant. 236 00:26:38,098 --> 00:26:39,266 Qu'est-ce qu'il y a ? 237 00:26:39,600 --> 00:26:40,559 Assieds-toi. 238 00:26:48,775 --> 00:26:50,194 C'est plutôt cool, hein ? 239 00:26:54,448 --> 00:26:55,282 Tout va bien ? 240 00:26:56,408 --> 00:26:57,242 Oui. 241 00:26:57,868 --> 00:26:58,827 - Tu es sûr ? - Oui. 242 00:27:06,293 --> 00:27:07,211 Viens. 243 00:27:08,462 --> 00:27:10,214 Il y a pas grand-chose par là. 244 00:27:10,214 --> 00:27:11,632 Qu'est-ce qui t'arrive ? 245 00:27:11,632 --> 00:27:12,591 Quoi ? 246 00:27:12,591 --> 00:27:14,092 T'es vraiment bizarre, là. 247 00:27:14,468 --> 00:27:16,845 Écoute, j'ai oublié que j'avais un truc à faire. 248 00:27:16,845 --> 00:27:18,847 Tiens, prends les clés de la voiture. 249 00:27:19,348 --> 00:27:23,560 Et rejoins-moi à l'entrée sud sur la 57e rue. 250 00:27:23,810 --> 00:27:25,395 Je sais même pas où c'est. 251 00:27:25,395 --> 00:27:27,189 Regarde sur ton portable. 252 00:27:27,648 --> 00:27:31,026 - Je suis en conduite accompagnée. - Tout ira bien. Allez ! 253 00:27:41,662 --> 00:27:43,038 Il se passe quoi, putain ? 254 00:27:43,038 --> 00:27:46,291 Écoute, je t'expliquerai tout une fois dans la voiture. 255 00:27:46,291 --> 00:27:47,835 Le point de rendez-vous ? 256 00:27:47,835 --> 00:27:49,253 Entrée sud, sur la 57e. 257 00:27:49,628 --> 00:27:52,130 Sur la 57e. Vas-y, fais-moi confiance. 258 00:29:48,747 --> 00:29:49,623 Putain ! 259 00:29:49,623 --> 00:29:50,666 Attends ! 260 00:29:52,209 --> 00:29:53,168 Tu veux quoi ? 261 00:29:54,002 --> 00:29:55,003 Tu veux quoi ? 262 00:32:07,094 --> 00:32:08,011 Merde. 263 00:33:04,401 --> 00:33:06,028 Permis et papiers du véhicule. 264 00:33:15,370 --> 00:33:16,705 Conduite accompagnée ? 265 00:33:16,705 --> 00:33:17,789 Monsieur l'agent ! 266 00:33:21,251 --> 00:33:22,628 C'est ma voiture. 267 00:33:22,628 --> 00:33:23,587 C'est mon fils. 268 00:33:23,587 --> 00:33:24,880 On se gare pas ici. 269 00:33:25,380 --> 00:33:26,590 On allait partir. 270 00:33:27,049 --> 00:33:27,883 Il m'attendait. 271 00:33:28,550 --> 00:33:29,968 On visitait la fac. 272 00:33:30,469 --> 00:33:31,553 J'étais étudiant ici. 273 00:33:32,054 --> 00:33:33,680 On ne se gare pas sur la route. 274 00:33:34,056 --> 00:33:35,891 Je suis désolé, monsieur l'agent. 275 00:33:36,600 --> 00:33:37,768 C'est ma faute. 276 00:33:40,562 --> 00:33:41,522 Je suis désolé. 277 00:33:43,440 --> 00:33:44,691 Merci, c'est gentil. 278 00:33:46,485 --> 00:33:47,569 Sois prudent. 279 00:33:47,569 --> 00:33:48,529 Oui, monsieur. 280 00:33:49,571 --> 00:33:50,531 Bonne journée ! 281 00:33:51,281 --> 00:33:52,115 Putain. 282 00:33:52,324 --> 00:33:54,243 - Tu devrais conduire. - Démarre. 283 00:33:55,077 --> 00:33:56,411 Démarre ! 284 00:33:56,620 --> 00:33:57,663 Démarre, putain. 285 00:34:07,005 --> 00:34:08,047 Signez et datez. 286 00:34:39,913 --> 00:34:41,498 Non, ne me touche pas. 287 00:34:43,833 --> 00:34:45,210 Fumer dans un restaurant ? 288 00:34:45,627 --> 00:34:48,797 Je devais t'attirer dans un endroit où on pourrait parler. 289 00:34:49,005 --> 00:34:49,882 Pourquoi ? 290 00:34:51,967 --> 00:34:53,635 Tu es prêt à être honnête ? 291 00:34:55,179 --> 00:34:57,306 Parce que j'en peux plus, des mensonges. 292 00:34:57,848 --> 00:34:59,474 Je t'ai sorti d'ici. De rien. 293 00:35:00,267 --> 00:35:01,518 Quoi qu'il se soit passé, 294 00:35:02,019 --> 00:35:02,853 c'était pas moi. 295 00:35:03,770 --> 00:35:04,730 - Écoute-moi. - Non. 296 00:35:05,105 --> 00:35:08,901 Le soir de la fête de Ryan, c'est la dernière fois que je t'ai vue. 297 00:35:08,901 --> 00:35:10,444 Qu'est-ce que tu racontes ? 298 00:35:10,444 --> 00:35:12,070 Cet homme n'est pas moi. 299 00:35:12,070 --> 00:35:14,072 C'est une autre version de moi. 300 00:35:14,948 --> 00:35:16,783 Il a créé une boîte comme la mienne, 301 00:35:17,117 --> 00:35:19,203 qui lui donne accès à d'autres réalités. 302 00:35:19,745 --> 00:35:21,997 Il m'a fait disparaître de ce monde 303 00:35:21,997 --> 00:35:23,874 pour me voler ma vie. 304 00:35:24,416 --> 00:35:25,751 Tu entends ce que tu dis ? 305 00:35:25,751 --> 00:35:26,668 Je peux le prouver. 306 00:35:27,169 --> 00:35:28,128 Appelle-moi. 307 00:35:30,047 --> 00:35:30,923 Désolée. 308 00:35:31,340 --> 00:35:34,551 Après ça, je te demanderai plus rien. 309 00:35:34,551 --> 00:35:35,719 Appelle-moi. 310 00:35:49,775 --> 00:35:50,943 Ça va ? 311 00:35:54,154 --> 00:35:55,030 Tu vois ? 312 00:35:59,993 --> 00:36:01,036 Rappelle-le. 313 00:36:01,703 --> 00:36:02,704 Et dis-lui 314 00:36:03,497 --> 00:36:06,959 que tu repensais à nos vacances de Noël dans les Keys, 315 00:36:06,959 --> 00:36:09,002 et que tu aimerais y retourner. 316 00:36:09,169 --> 00:36:10,963 On n'était pas là-bas à Noël. 317 00:36:10,963 --> 00:36:12,256 Je sais bien. 318 00:36:12,256 --> 00:36:13,382 Mais pas lui. 319 00:36:18,011 --> 00:36:18,971 Réponds. 320 00:36:24,351 --> 00:36:25,227 Allô ? 321 00:36:28,021 --> 00:36:30,357 Je crois qu'on a été coupés. Tu es là ? 322 00:36:30,983 --> 00:36:32,067 Tout va bien ? 323 00:36:33,527 --> 00:36:34,361 Oui. 324 00:36:37,698 --> 00:36:39,408 Je me disais juste... 325 00:36:41,618 --> 00:36:46,415 On était partis dans les Keys, à Noël dernier. 326 00:36:47,457 --> 00:36:48,876 Ça te dirait d'y retourner ? 327 00:36:50,085 --> 00:36:50,961 Oui. 328 00:36:51,336 --> 00:36:52,337 Carrément. 329 00:36:53,297 --> 00:36:54,798 Tu te souviens de la maison ? 330 00:36:56,675 --> 00:36:57,843 Rose et blanche. 331 00:36:58,552 --> 00:36:59,678 Devant la plage. 332 00:36:59,678 --> 00:37:00,596 Oui. 333 00:37:00,804 --> 00:37:02,556 J'avais adoré cet endroit. 334 00:37:04,057 --> 00:37:05,017 Moi aussi. 335 00:37:05,434 --> 00:37:07,603 Très bien, alors c'est décidé. 336 00:37:08,353 --> 00:37:09,271 Salut, maman ! 337 00:37:10,397 --> 00:37:12,274 On fait l'école buissonnière. 338 00:37:12,900 --> 00:37:15,027 Écoute, il faut que tu rentres à la maison. 339 00:37:15,527 --> 00:37:16,403 Pourquoi ? 340 00:37:16,945 --> 00:37:18,488 Je t'expliquerai de vive voix. 341 00:37:34,379 --> 00:37:35,589 Comment c'est possible ? 342 00:37:35,589 --> 00:37:37,049 Et il n'y a pas que lui. 343 00:37:40,344 --> 00:37:42,387 Il y a d'autres versions de moi 344 00:37:42,721 --> 00:37:43,597 dans ce monde. 345 00:37:54,024 --> 00:37:55,359 Je dois récupérer Charlie. 346 00:37:57,486 --> 00:37:58,820 Laisse-moi t'accompagner. 347 00:38:04,201 --> 00:38:05,452 Où peut-on se retrouver ? 348 00:38:10,791 --> 00:38:12,125 Il faut que tu choisisses, 349 00:38:12,125 --> 00:38:14,169 parce qu'il pense exactement comme moi. 350 00:38:18,006 --> 00:38:18,924 Au Bean. 351 00:38:22,052 --> 00:38:23,679 Il nous faut un mot de passe. 352 00:38:24,304 --> 00:38:25,848 Pour vérifier que c'est moi. 353 00:38:29,309 --> 00:38:30,227 Jupiter. 354 00:38:33,564 --> 00:38:34,439 Jupiter. 355 00:38:35,524 --> 00:38:37,025 Je ne dis pas qu'on viendra. 356 00:38:42,030 --> 00:38:42,990 Sois prudente. 357 00:38:44,449 --> 00:38:46,076 Je t'en supplie, sois prudente. 358 00:38:47,703 --> 00:38:48,787 Il est dangereux. 359 00:39:19,193 --> 00:39:23,238 Je suis garée derrière la maison. Viens et ne dis rien à... 360 00:39:45,969 --> 00:39:46,929 Y a quelqu'un ? 361 00:40:20,212 --> 00:40:21,338 Où est Charlie ? 362 00:40:22,089 --> 00:40:24,508 Il est descendu chercher une valise. 363 00:40:25,634 --> 00:40:26,468 Pourquoi ? 364 00:40:26,468 --> 00:40:28,887 On doit se tirer, partir loin d'ici. 365 00:40:30,097 --> 00:40:31,974 On a des ennuis. 366 00:40:32,432 --> 00:40:33,559 Je t'expliquerai. 367 00:40:34,142 --> 00:40:36,270 C'est lié à l'investissement et à Leighton. 368 00:40:36,270 --> 00:40:37,437 Que s'est-il passé ? 369 00:40:37,437 --> 00:40:39,439 Fais ta valise, s'il te plaît. 370 00:40:40,274 --> 00:40:41,233 Prends des affaires, 371 00:40:41,233 --> 00:40:42,442 on doit partir. 372 00:40:43,277 --> 00:40:44,111 Vite ! 373 00:40:55,998 --> 00:40:56,832 Charlie. 374 00:41:03,422 --> 00:41:04,506 Tu peux venir ? 375 00:41:07,801 --> 00:41:08,635 Oui. 376 00:41:16,602 --> 00:41:19,021 Pardon, je voulais pas te faire peur. 377 00:41:25,903 --> 00:41:27,321 Tu vas chercher une valise ? 378 00:41:28,155 --> 00:41:28,989 Oui. 379 00:41:55,807 --> 00:41:57,768 On est en danger. Sors de la maison. 380 00:41:57,768 --> 00:41:58,977 Tu fais quoi ? 381 00:42:00,020 --> 00:42:00,896 Rien. 382 00:42:11,990 --> 00:42:14,243 On prend le SUV, pas la Civic. 383 00:42:15,536 --> 00:42:16,453 Prends ça. 384 00:42:18,830 --> 00:42:20,082 Oublie pas ton portable. 385 00:42:20,749 --> 00:42:21,667 Merci. 386 00:42:24,294 --> 00:42:25,379 Tu prends un sac ? 387 00:42:28,715 --> 00:42:29,550 Oui. 388 00:42:30,050 --> 00:42:31,844 J'allais en chercher un à la cave. 389 00:42:33,762 --> 00:42:34,721 Tu peux m'aider ? 390 00:42:54,616 --> 00:42:55,534 Monte ! 391 00:42:55,909 --> 00:42:57,077 - Maman... - Vite ! 392 00:43:07,421 --> 00:43:08,672 Venez, c'est dangereux ! 393 00:43:10,382 --> 00:43:11,466 Laisse, Charlie. 394 00:43:11,466 --> 00:43:12,759 Montez, vite ! 395 00:43:22,352 --> 00:43:23,312 Ma chérie, 396 00:43:23,520 --> 00:43:24,605 ça va te paraître... 397 00:43:25,063 --> 00:43:25,939 dingue, 398 00:43:25,939 --> 00:43:28,358 tu vas me prendre pour un fou, mais crois-moi. 399 00:43:28,358 --> 00:43:29,735 Il se passe quoi, putain ? 400 00:43:30,152 --> 00:43:33,614 Tu te souviens de la fête de Ryan au Village Tap pour son Pavia ? 401 00:43:34,031 --> 00:43:35,073 Ce soir-là, 402 00:43:35,407 --> 00:43:38,160 c'est la toute dernière fois que je t'ai vue. 403 00:43:39,453 --> 00:43:40,287 Maman ? 404 00:43:40,913 --> 00:43:42,497 Le Jason avec qui tu vis, 405 00:43:42,831 --> 00:43:43,916 c'est un imposteur. 406 00:43:44,208 --> 00:43:45,459 Il a construit une boîte, 407 00:43:45,459 --> 00:43:47,294 il a accès à d'autres réalités. 408 00:43:47,628 --> 00:43:50,631 Il m'a fait disparaître de ce monde pour me voler ma vie. 409 00:43:51,006 --> 00:43:51,965 Arrête la voiture. 410 00:43:52,257 --> 00:43:53,675 Je peux te le prouver. 411 00:43:53,926 --> 00:43:54,760 Arrête-toi. 412 00:44:05,854 --> 00:44:07,356 Charlie, tu vas bien ? 413 00:44:08,106 --> 00:44:08,941 Oui. 414 00:44:09,441 --> 00:44:10,567 On se tire d'ici ! 415 00:44:16,198 --> 00:44:17,199 Daniela, c'est moi. 416 00:44:17,199 --> 00:44:18,325 Maman ! 417 00:44:20,536 --> 00:44:21,453 Daniela ! 418 00:45:12,629 --> 00:45:13,505 Dis-le. 419 00:45:17,801 --> 00:45:18,760 Jupiter. 420 00:46:52,062 --> 00:46:54,940 Adaptation : Lisa Bayle 421 00:46:54,940 --> 00:46:56,984 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS