1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}BASADA EN LA NOVELA DE BLAKE CROUCH
2
00:01:11,446 --> 00:01:17,452
MATERIA OSCURA
3
00:01:37,806 --> 00:01:38,891
¿Dónde está tu mamá?
4
00:01:40,267 --> 00:01:41,685
Fue a casa de Ryan.
5
00:01:42,561 --> 00:01:43,562
¿Por qué?
6
00:01:45,856 --> 00:01:48,358
Dijo que Mindy sonaba alterada
por teléfono.
7
00:01:49,276 --> 00:01:50,569
Quería ver cómo estaban.
8
00:01:51,862 --> 00:01:52,863
Sí.
9
00:01:58,785 --> 00:02:02,247
Oye, ¿y si pedimos una Deep Dish?
10
00:02:03,415 --> 00:02:06,251
Sí. Estaba pensando en eso también.
11
00:02:07,044 --> 00:02:08,252
Vuelvo enseguida.
12
00:03:50,814 --> 00:03:51,857
Hola.
13
00:04:01,033 --> 00:04:02,451
¿De dónde te conozco?
14
00:04:04,161 --> 00:04:05,287
Soy Daniela.
15
00:04:08,081 --> 00:04:09,917
¿La Daniela del Honda Civic?
16
00:04:13,295 --> 00:04:15,297
Sí. Ella.
17
00:04:17,089 --> 00:04:20,260
Quemas las pastillas de freno más rápido
que cualquier otro cliente.
18
00:04:22,888 --> 00:04:24,014
¿Sí?
19
00:04:27,017 --> 00:04:28,268
¿Soy tu cliente?
20
00:04:28,894 --> 00:04:32,231
En Loyalty Motors. En Logan Square.
21
00:04:34,149 --> 00:04:36,109
¿En serio crees que eres un mecánico?
22
00:04:36,777 --> 00:04:38,403
Soy un mecánico.
23
00:04:44,326 --> 00:04:46,328
¿Qué es lo último que recuerdas?
24
00:04:53,043 --> 00:04:54,795
Estaba en mi bar.
25
00:04:55,796 --> 00:04:57,005
- Y...
- ¿Qué bar?
26
00:04:57,756 --> 00:05:00,425
Shakers en Logan Square. En...
27
00:05:02,678 --> 00:05:04,012
O sea, sí, yo...
28
00:05:05,681 --> 00:05:07,057
Me pasé de copas.
29
00:05:08,141 --> 00:05:10,769
Y luego un tipo
me seguía comprando tragos, así que...
30
00:05:10,769 --> 00:05:12,229
- Solo...
- ¿Quién era?
31
00:05:12,229 --> 00:05:13,313
No lo...
32
00:05:14,022 --> 00:05:15,983
Jamás lo había visto. Era...
33
00:05:16,525 --> 00:05:20,320
Me dijo su nombre. Se llamaba James o...
34
00:05:21,029 --> 00:05:22,030
No lo sé.
35
00:05:29,788 --> 00:05:30,789
¿Este tipo?
36
00:05:35,085 --> 00:05:37,880
- Sí.
- ¿Este tipo te compró tragos?
37
00:05:37,880 --> 00:05:39,214
Sí.
38
00:05:39,214 --> 00:05:40,507
¿Quién es?
39
00:05:53,687 --> 00:05:55,355
Te mandé mensaje.
40
00:05:55,939 --> 00:05:57,983
Ya me llegó. Salud Mental Big Shoulders.
41
00:05:59,151 --> 00:06:00,944
¿Segura que no quieres que los lleve?
42
00:06:00,944 --> 00:06:02,029
Estaremos bien.
43
00:06:03,030 --> 00:06:05,741
Bien. Avísame qué les dicen, ¿sí?
44
00:06:05,741 --> 00:06:07,034
Sí. Gracias.
45
00:07:09,346 --> 00:07:10,347
Oye.
46
00:07:18,647 --> 00:07:20,357
¡Oye!
47
00:07:21,108 --> 00:07:22,109
¡Oye!
48
00:08:40,729 --> 00:08:41,855
Oye, papá.
49
00:08:42,606 --> 00:08:43,607
Hola.
50
00:08:44,942 --> 00:08:46,944
Llegó la pizza. Pedí de Pequod's.
51
00:08:47,694 --> 00:08:49,404
Genial.
52
00:08:51,990 --> 00:08:53,158
Ya voy.
53
00:08:55,536 --> 00:08:56,662
¿Estás haciendo algo?
54
00:08:56,662 --> 00:09:00,582
Sí, solo movía algunas cosas.
55
00:09:01,208 --> 00:09:02,459
¿Necesitas ayuda?
56
00:09:02,459 --> 00:09:06,463
¿Qué? No. Estoy bien. Te veo adentro.
57
00:09:06,463 --> 00:09:07,548
Bien.
58
00:10:08,525 --> 00:10:09,943
Jason, ¿estás bien?
59
00:10:11,236 --> 00:10:12,237
Sí.
60
00:10:15,908 --> 00:10:17,910
Necesito un trago.
61
00:10:19,077 --> 00:10:20,204
Eso fue rápido.
62
00:10:20,204 --> 00:10:21,496
- ¿Qué?
- ¿Lo mismo?
63
00:10:23,665 --> 00:10:24,666
Sí.
64
00:10:32,299 --> 00:10:33,509
Aquí tienes, hermano.
65
00:11:07,960 --> 00:11:09,503
Puta madre.
66
00:11:33,151 --> 00:11:34,486
¿Cuándo llega...?
67
00:11:39,658 --> 00:11:40,659
Esta noche.
68
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
¿Y tú?
69
00:11:44,079 --> 00:11:45,706
Ayer.
70
00:11:46,331 --> 00:11:48,125
¿También te secuestraron?
71
00:11:48,125 --> 00:11:49,251
Sí.
72
00:11:50,836 --> 00:11:55,215
Asesinaron a Daniela frente a mí.
73
00:11:55,215 --> 00:11:58,135
A la otra Daniela.
74
00:11:58,135 --> 00:11:59,636
Me pasó lo mismo.
75
00:11:59,636 --> 00:12:02,181
¿Te llevaron de vuelta a Velocity
y te golpearon?
76
00:12:03,640 --> 00:12:05,434
Amanda me ayudó a escapar.
77
00:12:05,434 --> 00:12:06,560
A mí igual.
78
00:12:08,353 --> 00:12:09,563
Igual.
79
00:12:12,983 --> 00:12:17,779
Supongo que esto era inevitable,
que nuestras diferentes versiones
80
00:12:17,779 --> 00:12:19,156
aparecieran en la caja.
81
00:12:20,324 --> 00:12:22,075
Pero ¿cuántas?
82
00:12:22,075 --> 00:12:25,704
Sé que a varios los asesinaron
o se perdieron.
83
00:12:25,704 --> 00:12:27,206
O se quedaron sin ampolletas.
84
00:12:27,915 --> 00:12:31,460
Pero algunos, como tú y como yo,
tomaron las decisiones correctas.
85
00:12:31,460 --> 00:12:32,753
Las decisiones correctas.
86
00:12:32,753 --> 00:12:33,754
O tuvieron suerte.
87
00:12:34,713 --> 00:12:38,509
Quizá nuestros caminos se alteraron
por los diferentes mundos y puertas,
88
00:12:38,509 --> 00:12:43,555
pero, eventualmente,
lograron volver a este Chicago.
89
00:12:44,890 --> 00:12:50,020
Cada decisión que tomé ahí
creó a un Jason diferente.
90
00:12:50,020 --> 00:12:51,980
Y cada decisión que esos Jasons tomaron.
91
00:12:53,607 --> 00:12:54,900
Y esos Jasons.
92
00:12:56,902 --> 00:12:57,986
Y los otros Jasons.
93
00:13:00,572 --> 00:13:01,573
Mierda.
94
00:13:09,748 --> 00:13:11,250
¿En dónde está tu Amanda?
95
00:13:17,172 --> 00:13:18,465
Ella...
96
00:13:21,927 --> 00:13:23,136
La perdí.
97
00:13:27,057 --> 00:13:28,058
¿En dónde?
98
00:13:34,314 --> 00:13:35,607
Un mundo muy oscuro.
99
00:13:39,862 --> 00:13:40,863
¿La tuya?
100
00:13:42,531 --> 00:13:44,908
Encontró un lugar
en el que quiso quedarse.
101
00:13:47,744 --> 00:13:48,871
Que bueno.
102
00:13:52,124 --> 00:13:54,376
¿Todavía te quedan ampolletas?
103
00:13:55,502 --> 00:13:56,628
A mí tampoco.
104
00:13:59,423 --> 00:14:00,841
Henos aquí.
105
00:14:01,508 --> 00:14:02,676
Henos aquí.
106
00:14:04,303 --> 00:14:05,554
¿Y ahora qué?
107
00:14:06,305 --> 00:14:08,599
Debiste pensar en Kankakee, ¿verdad?
108
00:14:09,433 --> 00:14:12,227
Solo conozco esa reserva forestal
por Charlie.
109
00:14:12,227 --> 00:14:13,896
Solo la conocemos por Charlie.
110
00:14:13,896 --> 00:14:17,608
Jason Dos, así es como lo llamo,
no sabe nada de eso.
111
00:14:18,775 --> 00:14:19,776
Cierto.
112
00:14:19,776 --> 00:14:22,738
Llévalo a dar un paseo nocturno.
113
00:14:24,948 --> 00:14:28,952
Llévalo a caminar por uno de los senderos
del lado norte del río y luego...
114
00:14:28,952 --> 00:14:30,245
Hoy pensé en eso.
115
00:14:30,245 --> 00:14:32,331
Yo cavé la tumba hoy.
116
00:14:36,710 --> 00:14:38,212
No tenemos un arma.
117
00:14:39,713 --> 00:14:41,048
Tú no tienes un arma.
118
00:14:43,634 --> 00:14:44,635
Bien.
119
00:14:47,054 --> 00:14:48,514
Es un plan muy bueno,
120
00:14:50,098 --> 00:14:52,601
pero ahora hay más a lo que enfrentarse.
121
00:14:56,230 --> 00:14:58,315
Todos queremos lo mismo.
122
00:14:59,983 --> 00:15:01,735
Queremos recuperar a nuestra familia.
123
00:15:02,236 --> 00:15:03,779
Queremos recuperar nuestra vida.
124
00:15:03,779 --> 00:15:08,700
Hasta hace un mes éramos la misma persona
con los mismos pensamientos.
125
00:15:08,700 --> 00:15:11,036
Decíamos las mismas cosas.
126
00:15:11,036 --> 00:15:13,455
Teníamos los mismos miedos
y el mismo amor.
127
00:15:13,455 --> 00:15:15,541
Pensamos en él como Jason Dos,
128
00:15:16,375 --> 00:15:19,545
lo que quiere decir
que todos nos consideramos Jason Uno.
129
00:15:20,712 --> 00:15:22,214
No todos podemos ser Jason Uno.
130
00:15:26,510 --> 00:15:28,011
¿Cuántos crees que regresaron?
131
00:15:29,179 --> 00:15:30,889
Uno de ellos trató de matarme anoche.
132
00:15:30,889 --> 00:15:32,516
Uno me siguió hoy.
133
00:15:35,310 --> 00:15:40,023
Si llego a encontrar a Jason Dos,
sin duda pagará.
134
00:15:40,774 --> 00:15:41,984
Sin duda.
135
00:15:41,984 --> 00:15:45,779
Yo no quiero lastimarte a ti
o cualquiera de nosotros,
136
00:15:46,780 --> 00:15:50,492
pero no dejaré que nadie me aleje
de estar con Daniela y Charlie.
137
00:16:01,837 --> 00:16:02,963
Yo pago estas.
138
00:18:13,468 --> 00:18:15,888
¿Algo más? ¿Más café?
139
00:18:16,430 --> 00:18:17,431
Sí.
140
00:18:19,766 --> 00:18:21,018
No hay prisa, ¿sí?
141
00:18:21,018 --> 00:18:22,102
Gracias.
142
00:19:15,447 --> 00:19:17,032
No puede hacer eso aquí.
143
00:19:19,159 --> 00:19:20,410
No puede hacer eso.
144
00:19:22,746 --> 00:19:26,333
No hay nada como un buen puro
después de una rica comida.
145
00:19:26,333 --> 00:19:27,876
O eso dicen.
146
00:19:31,463 --> 00:19:32,756
No puede fumar aquí.
147
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
¿Quiere que le hable a mi gerente?
148
00:19:44,935 --> 00:19:47,062
Que hombre tan grosero.
149
00:19:52,609 --> 00:19:55,445
No puede fumar adentro.
Está molestando a los demás clientes.
150
00:20:04,288 --> 00:20:06,915
¿Molesto a alguien con mi puro?
151
00:20:06,915 --> 00:20:09,751
Sí. Sí molesta.
152
00:20:18,468 --> 00:20:19,678
Apágalo.
153
00:20:24,933 --> 00:20:26,101
Ahora.
154
00:20:29,479 --> 00:20:32,149
Oye,
¿te puedo hacer una pregunta personal?
155
00:20:34,484 --> 00:20:35,485
¿Te puedo...?
156
00:20:37,487 --> 00:20:39,489
¿Cómo te convertiste en detective?
157
00:20:48,498 --> 00:20:49,750
¿Sí?
158
00:20:52,252 --> 00:20:53,462
Buenos días.
159
00:20:53,462 --> 00:20:54,796
¿Te despertaste temprano?
160
00:20:55,797 --> 00:20:57,174
¿Llevas a Charlie a la escuela?
161
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Claro.
162
00:21:01,011 --> 00:21:03,138
Debo llevar algunas obras a la galería.
163
00:21:04,306 --> 00:21:05,641
¿Me puedo llevar el Civic?
164
00:21:07,351 --> 00:21:08,685
Llévate el de Charlie.
165
00:21:08,685 --> 00:21:10,771
Está bien. Me llevo el Civic.
Sé que lo odias.
166
00:21:10,771 --> 00:21:14,066
No. El de Charlie tiene más espacio y...
167
00:21:14,775 --> 00:21:17,152
olvidé ponerle gasolina al Civic, así que...
168
00:21:17,152 --> 00:21:18,612
¿No tiene nada?
169
00:21:18,612 --> 00:21:21,865
Cariño, solo llévate el de Charlie.
170
00:21:24,826 --> 00:21:25,911
Claro.
171
00:21:27,788 --> 00:21:29,039
Te veo al rato.
172
00:21:29,039 --> 00:21:30,123
Oye...
173
00:21:33,502 --> 00:21:35,879
¿Cómo se veía Ryan anoche?
174
00:21:36,463 --> 00:21:38,048
De hecho, nada bien.
175
00:21:40,092 --> 00:21:43,262
Es que no puedo creer que recayera
después de tantos años.
176
00:21:44,263 --> 00:21:45,514
Fue lo que dijo.
177
00:21:50,102 --> 00:21:51,854
- Debo irme.
- Está bien.
178
00:22:08,161 --> 00:22:09,329
Te dejaría conducir.
179
00:22:09,329 --> 00:22:11,832
- Solo que el carro no funciona bien.
- Está bien.
180
00:22:11,832 --> 00:22:12,916
Es...
181
00:22:15,169 --> 00:22:16,336
¿A dónde vamos?
182
00:22:16,336 --> 00:22:18,505
¿A qué te refieres? Te llevo a la escuela.
183
00:22:18,505 --> 00:22:20,299
¿Y la Universidad de Chicago?
184
00:22:20,966 --> 00:22:23,594
Creí que me mostrarías la universidad.
185
00:22:24,845 --> 00:22:26,513
- ¿Hoy? ¿Yo dije...?
- Sí.
186
00:22:27,598 --> 00:22:28,974
- ¿Qué...?
- ¿Sabes qué?
187
00:22:28,974 --> 00:22:30,601
No. Olvídalo.
188
00:22:30,601 --> 00:22:33,562
¿Sabes qué? Dije que iríamos.
189
00:22:35,189 --> 00:22:36,231
Iremos.
190
00:22:42,821 --> 00:22:45,324
¿Sabes que mi promedio no da
para venir aquí, cierto?
191
00:22:46,992 --> 00:22:48,619
Nunca es muy tarde.
192
00:22:48,619 --> 00:22:50,370
Aún puedes cambiar las cosas.
193
00:22:54,583 --> 00:22:59,171
Ese es el departamento de Física.
Ahí pasaba la mayoría de mi tiempo.
194
00:22:59,755 --> 00:23:03,175
De hecho, la casa en la que conocí
está justo ahí.
195
00:23:03,800 --> 00:23:05,344
¿La fiesta en el jardín?
196
00:23:06,553 --> 00:23:08,180
Casi no voy.
197
00:23:09,556 --> 00:23:10,766
Lo decidí a último hora.
198
00:23:10,766 --> 00:23:12,935
¿Has pensado qué habría pasado si no ibas?
199
00:23:12,935 --> 00:23:15,437
Sí, me hubiera arrepentido
el resto de mi vida.
200
00:23:15,437 --> 00:23:17,314
No, no lo hubieras hecho.
201
00:23:18,690 --> 00:23:20,234
El arrepentimiento es fácil.
202
00:23:21,151 --> 00:23:22,861
No puedes hacer nada para cambiarlo.
203
00:23:23,445 --> 00:23:25,989
Tal vez lo entiendas
cuando seas más grande.
204
00:23:25,989 --> 00:23:28,367
Sí, o tal vez tú eres muy viejo
para entenderlo.
205
00:23:29,618 --> 00:23:31,328
¿Por qué dices todo esto?
206
00:23:32,120 --> 00:23:36,834
Toda tu vida depende de un instante
que prácticamente fue una casualidad.
207
00:23:36,834 --> 00:23:39,837
¿La decisión irrelevante
de ir a una fiesta?
208
00:23:41,171 --> 00:23:42,172
¿Qué?
209
00:23:42,965 --> 00:23:44,842
- ¿Qué te pasa? ¿Estás bien?
- Sí.
210
00:23:44,842 --> 00:23:47,970
Solo... Vamos, creí ver a alguien.
211
00:23:49,471 --> 00:23:51,098
Quiero enseñarte la biblioteca.
212
00:23:54,476 --> 00:23:55,477
Vamos.
213
00:23:55,477 --> 00:23:56,562
Está bien.
214
00:25:36,995 --> 00:25:38,830
DESCONOCIDO
215
00:25:42,251 --> 00:25:43,252
¿Hola?
216
00:25:51,844 --> 00:25:53,345
Oiga, disculpe. ¿Podríamos en...?
217
00:25:53,345 --> 00:25:54,513
Sí, deslice el pase.
218
00:25:55,472 --> 00:25:57,683
Solo quiero llevarlo rápido
a ver la biblioteca.
219
00:25:57,683 --> 00:25:59,351
¿Tiene pase de visitante?
220
00:25:59,351 --> 00:26:03,188
No, yo soy exalumno
y él da un recorrido por la universidad.
221
00:26:03,856 --> 00:26:06,692
- Papá, está bien. Solo vámonos.
- Por favor, se lo prometí.
222
00:26:06,692 --> 00:26:08,819
Tengan sus pases para la próxima, ¿sí?
223
00:26:08,819 --> 00:26:11,071
Gracias. No tardaremos mucho.
224
00:26:11,071 --> 00:26:12,197
Vamos.
225
00:26:13,323 --> 00:26:14,741
- ¿Qué?
- Sí.
226
00:26:15,659 --> 00:26:16,660
¿Ves?
227
00:26:23,959 --> 00:26:26,837
- Esto es increíble.
- Sí, vamos. Vamos.
228
00:26:28,297 --> 00:26:29,590
¿Venías a estudiar aquí?
229
00:26:29,590 --> 00:26:32,551
La construyeron después de que me gradué.
230
00:26:37,514 --> 00:26:38,807
- Ven aquí.
- ¿Qué sucede?
231
00:26:38,807 --> 00:26:40,559
Siéntate.
232
00:26:48,734 --> 00:26:50,861
Se ve genial, ¿no?
233
00:26:54,698 --> 00:26:56,909
- ¿Está todo bien?
- Sí.
234
00:26:56,909 --> 00:26:58,827
- Sí.
- ¿Seguro?
235
00:27:06,293 --> 00:27:07,586
Vamos.
236
00:27:07,586 --> 00:27:10,005
No hay mucho que ver por allá.
237
00:27:10,005 --> 00:27:11,590
- Ven.
- ¿Qué te pasa?
238
00:27:11,590 --> 00:27:13,759
- ¿Qué?
- Estás actuando muy raro.
239
00:27:13,759 --> 00:27:15,093
De acuerdo, escucha.
240
00:27:15,093 --> 00:27:18,931
Olvidé que tenía que hacer algo.
Escucha, llévate el auto.
241
00:27:18,931 --> 00:27:21,600
Nos veremos en la salida sur en la 57
242
00:27:21,600 --> 00:27:23,477
y South University, ¿de acuerdo?
243
00:27:23,477 --> 00:27:25,354
Bien, ni siquiera sé dónde es eso.
244
00:27:25,354 --> 00:27:27,481
Usa tu teléfono para buscarlo.
245
00:27:27,481 --> 00:27:29,066
Papá, solo tengo un permiso.
246
00:27:29,066 --> 00:27:31,026
Charlie, estarás bien. Por favor.
247
00:27:41,662 --> 00:27:43,163
Papá, ¿qué carajos está pasando?
248
00:27:43,163 --> 00:27:46,291
Escucha, te lo explicaré todo
en el auto cuando te vea.
249
00:27:46,291 --> 00:27:47,626
¿En dónde te dije? Dímelo.
250
00:27:47,626 --> 00:27:49,253
South University y la 57.
251
00:27:49,253 --> 00:27:52,256
La 57. Bien. De acuerdo, ve. Confía en mí.
252
00:29:49,706 --> 00:29:50,832
¡Espera!
253
00:29:50,832 --> 00:29:52,835
¿Qué quieres?
254
00:29:53,585 --> 00:29:54,753
¿Qué necesitas?
255
00:32:07,052 --> 00:32:08,220
Carajo.
256
00:33:04,318 --> 00:33:05,569
Licencia y registro.
257
00:33:06,111 --> 00:33:07,196
Sí.
258
00:33:15,370 --> 00:33:16,747
¿Permiso para principiantes?
259
00:33:16,747 --> 00:33:17,831
¡Oficial!
260
00:33:19,708 --> 00:33:23,545
Ese es mi auto y ese es mi hijo.
261
00:33:23,545 --> 00:33:25,172
No se puede estacionar aquí.
262
00:33:25,172 --> 00:33:28,467
No, ya nos íbamos. Me estaba esperando.
263
00:33:28,467 --> 00:33:31,553
Dábamos un recorrido por la universidad,
yo estudiaba aquí.
264
00:33:31,553 --> 00:33:33,680
No se puede estacionar en una vía activa.
265
00:33:33,680 --> 00:33:35,599
Lo siento, oficial.
266
00:33:35,599 --> 00:33:37,601
Sí. Es mi culpa.
267
00:33:40,437 --> 00:33:41,563
Perdón.
268
00:33:42,231 --> 00:33:43,232
Sí.
269
00:33:43,232 --> 00:33:44,691
Gracias. Se lo agradezco.
270
00:33:46,527 --> 00:33:47,528
Tenga cuidado.
271
00:33:47,528 --> 00:33:49,321
- Sí, señor.
- Bien.
272
00:33:49,321 --> 00:33:50,489
Buen día.
273
00:33:51,281 --> 00:33:53,158
- Bien, mierda.
- Tú deberías conducir.
274
00:33:53,158 --> 00:33:54,326
Solo conduce.
275
00:33:54,910 --> 00:33:57,746
- ¡Solo conduce! Conduce, maldita sea.
- Bien.
276
00:34:06,964 --> 00:34:08,172
Firma y fecha.
277
00:34:16,223 --> 00:34:17,431
Gracias.
278
00:34:37,244 --> 00:34:38,453
Dios mío.
279
00:34:39,913 --> 00:34:41,706
No. No me toques.
280
00:34:43,833 --> 00:34:45,210
¿Fumaste en un restaurante?
281
00:34:45,210 --> 00:34:48,797
Necesitaba verte en un lugar
en el que pudiéramos hablar.
282
00:34:48,797 --> 00:34:49,882
¿Por qué?
283
00:34:51,884 --> 00:34:53,635
¿Tienes algo sincero que decir?
284
00:34:55,094 --> 00:34:57,181
Porque ya estoy harta de las mentiras.
285
00:34:57,764 --> 00:34:59,474
Pagué tu fianza. De nada.
286
00:35:00,225 --> 00:35:02,853
Lo que haya pasado, no fui yo.
287
00:35:02,853 --> 00:35:04,688
- Bien. No.
- Escúchame...
288
00:35:04,688 --> 00:35:07,274
La noche del festejo de Ryan
en el Village Tap,
289
00:35:07,274 --> 00:35:08,901
esa fue la última vez que te vi.
290
00:35:08,901 --> 00:35:10,402
¿De qué estás hablando?
291
00:35:10,402 --> 00:35:12,070
Ese hombre no soy yo.
292
00:35:12,070 --> 00:35:14,072
Es otra versión de mí.
293
00:35:14,072 --> 00:35:16,783
Él construyó la caja. Mi caja.
294
00:35:16,783 --> 00:35:19,453
Y tiene acceso a otras realidades
295
00:35:19,453 --> 00:35:23,874
y me secuestró de mi mundo
para quedarse con mi vida.
296
00:35:23,874 --> 00:35:25,792
¿Sabes cómo suena eso?
297
00:35:25,792 --> 00:35:28,045
Puedo probarlo. Llámame.
298
00:35:29,963 --> 00:35:30,964
Disculpa.
299
00:35:30,964 --> 00:35:35,886
Es lo último que te pido que hagas.
Solo llámame.
300
00:35:49,608 --> 00:35:50,943
Hola, ¿qué sucede?
301
00:35:54,112 --> 00:35:55,447
¿Ves?
302
00:35:59,868 --> 00:36:04,498
Llámalo de nuevo
y dile que estuviste pensando
303
00:36:04,498 --> 00:36:07,668
en que la pasamos tan bien
en los Cayos en Navidad
304
00:36:07,668 --> 00:36:09,127
que quieres regresar.
305
00:36:09,127 --> 00:36:10,963
No fuimos a los Cayos en Navidad.
306
00:36:10,963 --> 00:36:13,382
Lo sé, pero él no lo sabe.
307
00:36:17,970 --> 00:36:19,179
Bien, contesta.
308
00:36:24,309 --> 00:36:25,394
¿Hola?
309
00:36:25,394 --> 00:36:26,478
Hola.
310
00:36:27,604 --> 00:36:30,232
Creo que se cortó. ¿Estás ahí?
311
00:36:30,858 --> 00:36:32,234
¿Está todo bien?
312
00:36:33,485 --> 00:36:34,486
Sí.
313
00:36:37,656 --> 00:36:39,491
Estaba pensando.
314
00:36:41,535 --> 00:36:46,498
Que fuimos de viaje el año pasado
a los Cayos en Navidad.
315
00:36:47,457 --> 00:36:49,168
¿Y si volvemos a ir?
316
00:36:50,043 --> 00:36:51,044
Sí.
317
00:36:51,044 --> 00:36:52,337
Claro.
318
00:36:53,255 --> 00:36:54,756
¿Te acuerdas de la casa?
319
00:36:56,508 --> 00:36:59,553
¿La rosa con blanco cerca de la playa?
320
00:36:59,553 --> 00:37:02,472
Sí. Me encantó ese lugar.
321
00:37:04,057 --> 00:37:05,309
A mí también.
322
00:37:05,309 --> 00:37:07,603
Pues deberíamos planearlo.
323
00:37:08,312 --> 00:37:09,646
Hola, mamá.
324
00:37:10,355 --> 00:37:12,649
Nos fuimos de pinta hoy.
325
00:37:12,649 --> 00:37:15,277
Escucha, cielo,
necesito que vengas a casa.
326
00:37:15,277 --> 00:37:16,361
¿Por qué?
327
00:37:16,361 --> 00:37:18,655
Te lo explicaré cuando llegues.
328
00:37:34,338 --> 00:37:35,589
¿Cómo es posible?
329
00:37:35,589 --> 00:37:37,257
No es solo él.
330
00:37:40,219 --> 00:37:44,223
Hay otras versiones de mí, aquí también.
331
00:37:53,982 --> 00:37:55,400
Debo ir por Charlie.
332
00:37:57,402 --> 00:37:59,071
Déjame ir contigo, por favor.
333
00:38:04,076 --> 00:38:05,452
¿En dónde nos veremos?
334
00:38:10,749 --> 00:38:14,461
Tú elige porque él piensa igual que yo.
335
00:38:17,923 --> 00:38:18,924
The Bean.
336
00:38:21,969 --> 00:38:25,889
Y necesitaremos una palabra clave
para que sepas que soy yo.
337
00:38:29,226 --> 00:38:30,352
Júpiter.
338
00:38:33,522 --> 00:38:34,690
Júpiter.
339
00:38:35,440 --> 00:38:37,067
No dije que iremos.
340
00:38:41,947 --> 00:38:42,990
Ten cuidado.
341
00:38:44,366 --> 00:38:46,034
Por favor. Ten cuidado.
342
00:38:47,703 --> 00:38:48,954
Es peligroso.
343
00:39:19,193 --> 00:39:21,486
Estoy estacionada
en el callejón detrás de la casa.
344
00:39:21,486 --> 00:39:23,238
Necesito que vengas-
no digas nada.
345
00:39:45,886 --> 00:39:46,929
¿Hola?
346
00:40:15,999 --> 00:40:17,417
Hola.
347
00:40:20,170 --> 00:40:21,421
¿Dónde está Charlie?
348
00:40:22,047 --> 00:40:24,758
Bajó por una maleta.
349
00:40:25,467 --> 00:40:26,468
¿Por qué?
350
00:40:26,468 --> 00:40:29,179
Porque necesitamos salir de aquí.
Debemos irnos.
351
00:40:30,013 --> 00:40:33,350
Cielo, estamos en problemas, ¿sí?
Te lo explicaré.
352
00:40:34,017 --> 00:40:36,270
Tiene que ver con la inversión y Leighton...
353
00:40:36,270 --> 00:40:37,437
¿Qué pasó?
354
00:40:37,437 --> 00:40:39,439
Solo ve por una maleta, por favor.
355
00:40:40,315 --> 00:40:42,609
Empaca algunas cosas, debemos irnos.
356
00:40:43,527 --> 00:40:44,736
¡Ahora!
357
00:40:55,956 --> 00:40:58,250
Charlie. Escucha, debemos...
358
00:40:58,250 --> 00:40:59,334
Oye.
359
00:41:03,255 --> 00:41:04,464
¿Podrías venir?
360
00:41:07,676 --> 00:41:08,677
Sí.
361
00:41:16,435 --> 00:41:19,062
Mira, perdón si te asusté.
362
00:41:19,646 --> 00:41:20,647
¿Sí?
363
00:41:24,193 --> 00:41:27,196
Entonces, ¿irás por una maleta?
364
00:41:28,071 --> 00:41:29,114
Lo haré.
365
00:41:31,491 --> 00:41:32,492
Bien.
366
00:41:41,126 --> 00:41:42,127
Sí.
367
00:41:55,807 --> 00:41:57,100
CORREMOS PELIGRO.
Ve a la estación L ahora.
368
00:41:57,100 --> 00:41:58,310
Te veré allá. No le digas a papá.
369
00:41:58,310 --> 00:41:59,478
¿Qué estás haciendo?
370
00:41:59,978 --> 00:42:00,979
Nada.
371
00:42:11,657 --> 00:42:14,201
Nos llevaremos la RAV4, no el Civic.
372
00:42:15,494 --> 00:42:16,620
Llévate eso.
373
00:42:18,330 --> 00:42:19,831
No olvides tu teléfono.
374
00:42:20,707 --> 00:42:21,708
Gracias.
375
00:42:24,211 --> 00:42:25,379
¿Irás por una maleta?
376
00:42:28,632 --> 00:42:29,925
Sí.
377
00:42:29,925 --> 00:42:32,135
Iré por una al sótano.
378
00:42:33,595 --> 00:42:34,721
¿Me ayudas a bajarla?
379
00:42:54,449 --> 00:42:55,826
- ¿Mamá?
- Súbete.
380
00:42:55,826 --> 00:42:57,703
- Mamá, ¿qué sucede?
- Súbete al auto.
381
00:43:06,295 --> 00:43:08,672
¡Oye! ¡Vengan conmigo! ¡No es seguro!
382
00:43:10,340 --> 00:43:11,466
Déjala, Charlie.
383
00:43:11,466 --> 00:43:12,801
¡Rápido, súbanse!
384
00:43:21,852 --> 00:43:25,606
Cielo, esto sonará muy loco
385
00:43:25,606 --> 00:43:28,358
y vas a pensar que perdí la cabeza,
pero no, lo juro.
386
00:43:28,358 --> 00:43:29,651
¿Qué carajos está pasando?
387
00:43:29,651 --> 00:43:31,612
¿Recuerdas la noche del festejo de Ryan
388
00:43:31,612 --> 00:43:33,780
en el Village Tap cuando ganó el Pavia?
389
00:43:33,780 --> 00:43:35,741
Cuando salí de la casa esa noche,
390
00:43:35,741 --> 00:43:38,785
esa fue la última vez que nos vimos
hasta ahora.
391
00:43:39,786 --> 00:43:40,871
¿Mamá?
392
00:43:40,871 --> 00:43:43,457
El Jason con el que vives es un impostor.
393
00:43:43,457 --> 00:43:47,544
Él construyó una caja
y tiene acceso a otras realidades.
394
00:43:47,544 --> 00:43:50,631
Me sacó de este mundo
para robarse mi puta vida.
395
00:43:50,631 --> 00:43:52,007
Détente, por favor.
396
00:43:52,007 --> 00:43:53,675
Es una locura, pero puedo probarlo.
397
00:43:53,675 --> 00:43:54,760
Detén el auto.
398
00:44:04,520 --> 00:44:07,397
Charlie. Charlie, ¿estás bien?
399
00:44:08,106 --> 00:44:09,316
Sí.
400
00:44:09,316 --> 00:44:10,943
Necesitamos salir de aquí.
401
00:44:16,198 --> 00:44:17,449
- Daniela, soy yo.
- Mamá.
402
00:44:17,449 --> 00:44:18,617
- Charlie.
- Daniela.
403
00:44:18,617 --> 00:44:19,701
Charlie.
404
00:44:20,452 --> 00:44:23,038
- ¡Daniela!
- Mamá, ¿qué carajos está pasando?
405
00:44:25,832 --> 00:44:28,418
¡Oye! ¡Daniela!
406
00:44:31,839 --> 00:44:33,173
¡Daniela!
407
00:45:12,504 --> 00:45:13,547
Dila.
408
00:45:17,759 --> 00:45:18,927
Júpiter.
409
00:45:22,139 --> 00:45:23,140
Júpiter.
410
00:46:56,942 --> 00:46:58,944
Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez