1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}BASADA EN LA NOVELA DE BLAKE CROUCH 2 00:01:11,446 --> 00:01:17,452 MATERIA OSCURA 3 00:01:37,806 --> 00:01:38,891 ¿Dónde está tu mamá? 4 00:01:40,267 --> 00:01:41,685 Fue a casa de Ryan. 5 00:01:42,561 --> 00:01:43,562 ¿Por qué? 6 00:01:45,856 --> 00:01:48,358 Dijo que Mindy sonaba alterada por teléfono. 7 00:01:49,276 --> 00:01:50,569 Quería ver cómo estaban. 8 00:01:51,862 --> 00:01:52,863 Sí. 9 00:01:58,785 --> 00:02:02,247 Oye, ¿y si pedimos una Deep Dish? 10 00:02:03,415 --> 00:02:06,251 Sí. Estaba pensando en eso también. 11 00:02:07,044 --> 00:02:08,252 Vuelvo enseguida. 12 00:03:50,814 --> 00:03:51,857 Hola. 13 00:04:01,033 --> 00:04:02,451 ¿De dónde te conozco? 14 00:04:04,161 --> 00:04:05,287 Soy Daniela. 15 00:04:08,081 --> 00:04:09,917 ¿La Daniela del Honda Civic? 16 00:04:13,295 --> 00:04:15,297 Sí. Ella. 17 00:04:17,089 --> 00:04:20,260 Quemas las pastillas de freno más rápido que cualquier otro cliente. 18 00:04:22,888 --> 00:04:24,014 ¿Sí? 19 00:04:27,017 --> 00:04:28,268 ¿Soy tu cliente? 20 00:04:28,894 --> 00:04:32,231 En Loyalty Motors. En Logan Square. 21 00:04:34,149 --> 00:04:36,109 ¿En serio crees que eres un mecánico? 22 00:04:36,777 --> 00:04:38,403 Soy un mecánico. 23 00:04:44,326 --> 00:04:46,328 ¿Qué es lo último que recuerdas? 24 00:04:53,043 --> 00:04:54,795 Estaba en mi bar. 25 00:04:55,796 --> 00:04:57,005 - Y... - ¿Qué bar? 26 00:04:57,756 --> 00:05:00,425 Shakers en Logan Square. En... 27 00:05:02,678 --> 00:05:04,012 O sea, sí, yo... 28 00:05:05,681 --> 00:05:07,057 Me pasé de copas. 29 00:05:08,141 --> 00:05:10,769 Y luego un tipo me seguía comprando tragos, así que... 30 00:05:10,769 --> 00:05:12,229 - Solo... - ¿Quién era? 31 00:05:12,229 --> 00:05:13,313 No lo... 32 00:05:14,022 --> 00:05:15,983 Jamás lo había visto. Era... 33 00:05:16,525 --> 00:05:20,320 Me dijo su nombre. Se llamaba James o... 34 00:05:21,029 --> 00:05:22,030 No lo sé. 35 00:05:29,788 --> 00:05:30,789 ¿Este tipo? 36 00:05:35,085 --> 00:05:37,880 - Sí. - ¿Este tipo te compró tragos? 37 00:05:37,880 --> 00:05:39,214 Sí. 38 00:05:39,214 --> 00:05:40,507 ¿Quién es? 39 00:05:53,687 --> 00:05:55,355 Te mandé mensaje. 40 00:05:55,939 --> 00:05:57,983 Ya me llegó. Salud Mental Big Shoulders. 41 00:05:59,151 --> 00:06:00,944 ¿Segura que no quieres que los lleve? 42 00:06:00,944 --> 00:06:02,029 Estaremos bien. 43 00:06:03,030 --> 00:06:05,741 Bien. Avísame qué les dicen, ¿sí? 44 00:06:05,741 --> 00:06:07,034 Sí. Gracias. 45 00:07:09,346 --> 00:07:10,347 Oye. 46 00:07:18,647 --> 00:07:20,357 ¡Oye! 47 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 ¡Oye! 48 00:08:40,729 --> 00:08:41,855 Oye, papá. 49 00:08:42,606 --> 00:08:43,607 Hola. 50 00:08:44,942 --> 00:08:46,944 Llegó la pizza. Pedí de Pequod's. 51 00:08:47,694 --> 00:08:49,404 Genial. 52 00:08:51,990 --> 00:08:53,158 Ya voy. 53 00:08:55,536 --> 00:08:56,662 ¿Estás haciendo algo? 54 00:08:56,662 --> 00:09:00,582 Sí, solo movía algunas cosas. 55 00:09:01,208 --> 00:09:02,459 ¿Necesitas ayuda? 56 00:09:02,459 --> 00:09:06,463 ¿Qué? No. Estoy bien. Te veo adentro. 57 00:09:06,463 --> 00:09:07,548 Bien. 58 00:10:08,525 --> 00:10:09,943 Jason, ¿estás bien? 59 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 Sí. 60 00:10:15,908 --> 00:10:17,910 Necesito un trago. 61 00:10:19,077 --> 00:10:20,204 Eso fue rápido. 62 00:10:20,204 --> 00:10:21,496 - ¿Qué? - ¿Lo mismo? 63 00:10:23,665 --> 00:10:24,666 Sí. 64 00:10:32,299 --> 00:10:33,509 Aquí tienes, hermano. 65 00:11:07,960 --> 00:11:09,503 Puta madre. 66 00:11:33,151 --> 00:11:34,486 ¿Cuándo llega...? 67 00:11:39,658 --> 00:11:40,659 Esta noche. 68 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 ¿Y tú? 69 00:11:44,079 --> 00:11:45,706 Ayer. 70 00:11:46,331 --> 00:11:48,125 ¿También te secuestraron? 71 00:11:48,125 --> 00:11:49,251 Sí. 72 00:11:50,836 --> 00:11:55,215 Asesinaron a Daniela frente a mí. 73 00:11:55,215 --> 00:11:58,135 A la otra Daniela. 74 00:11:58,135 --> 00:11:59,636 Me pasó lo mismo. 75 00:11:59,636 --> 00:12:02,181 ¿Te llevaron de vuelta a Velocity y te golpearon? 76 00:12:03,640 --> 00:12:05,434 Amanda me ayudó a escapar. 77 00:12:05,434 --> 00:12:06,560 A mí igual. 78 00:12:08,353 --> 00:12:09,563 Igual. 79 00:12:12,983 --> 00:12:17,779 Supongo que esto era inevitable, que nuestras diferentes versiones 80 00:12:17,779 --> 00:12:19,156 aparecieran en la caja. 81 00:12:20,324 --> 00:12:22,075 Pero ¿cuántas? 82 00:12:22,075 --> 00:12:25,704 Sé que a varios los asesinaron o se perdieron. 83 00:12:25,704 --> 00:12:27,206 O se quedaron sin ampolletas. 84 00:12:27,915 --> 00:12:31,460 Pero algunos, como tú y como yo, tomaron las decisiones correctas. 85 00:12:31,460 --> 00:12:32,753 Las decisiones correctas. 86 00:12:32,753 --> 00:12:33,754 O tuvieron suerte. 87 00:12:34,713 --> 00:12:38,509 Quizá nuestros caminos se alteraron por los diferentes mundos y puertas, 88 00:12:38,509 --> 00:12:43,555 pero, eventualmente, lograron volver a este Chicago. 89 00:12:44,890 --> 00:12:50,020 Cada decisión que tomé ahí creó a un Jason diferente. 90 00:12:50,020 --> 00:12:51,980 Y cada decisión que esos Jasons tomaron. 91 00:12:53,607 --> 00:12:54,900 Y esos Jasons. 92 00:12:56,902 --> 00:12:57,986 Y los otros Jasons. 93 00:13:00,572 --> 00:13:01,573 Mierda. 94 00:13:09,748 --> 00:13:11,250 ¿En dónde está tu Amanda? 95 00:13:17,172 --> 00:13:18,465 Ella... 96 00:13:21,927 --> 00:13:23,136 La perdí. 97 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 ¿En dónde? 98 00:13:34,314 --> 00:13:35,607 Un mundo muy oscuro. 99 00:13:39,862 --> 00:13:40,863 ¿La tuya? 100 00:13:42,531 --> 00:13:44,908 Encontró un lugar en el que quiso quedarse. 101 00:13:47,744 --> 00:13:48,871 Que bueno. 102 00:13:52,124 --> 00:13:54,376 ¿Todavía te quedan ampolletas? 103 00:13:55,502 --> 00:13:56,628 A mí tampoco. 104 00:13:59,423 --> 00:14:00,841 Henos aquí. 105 00:14:01,508 --> 00:14:02,676 Henos aquí. 106 00:14:04,303 --> 00:14:05,554 ¿Y ahora qué? 107 00:14:06,305 --> 00:14:08,599 Debiste pensar en Kankakee, ¿verdad? 108 00:14:09,433 --> 00:14:12,227 Solo conozco esa reserva forestal por Charlie. 109 00:14:12,227 --> 00:14:13,896 Solo la conocemos por Charlie. 110 00:14:13,896 --> 00:14:17,608 Jason Dos, así es como lo llamo, no sabe nada de eso. 111 00:14:18,775 --> 00:14:19,776 Cierto. 112 00:14:19,776 --> 00:14:22,738 Llévalo a dar un paseo nocturno. 113 00:14:24,948 --> 00:14:28,952 Llévalo a caminar por uno de los senderos del lado norte del río y luego... 114 00:14:28,952 --> 00:14:30,245 Hoy pensé en eso. 115 00:14:30,245 --> 00:14:32,331 Yo cavé la tumba hoy. 116 00:14:36,710 --> 00:14:38,212 No tenemos un arma. 117 00:14:39,713 --> 00:14:41,048 Tú no tienes un arma. 118 00:14:43,634 --> 00:14:44,635 Bien. 119 00:14:47,054 --> 00:14:48,514 Es un plan muy bueno, 120 00:14:50,098 --> 00:14:52,601 pero ahora hay más a lo que enfrentarse. 121 00:14:56,230 --> 00:14:58,315 Todos queremos lo mismo. 122 00:14:59,983 --> 00:15:01,735 Queremos recuperar a nuestra familia. 123 00:15:02,236 --> 00:15:03,779 Queremos recuperar nuestra vida. 124 00:15:03,779 --> 00:15:08,700 Hasta hace un mes éramos la misma persona con los mismos pensamientos. 125 00:15:08,700 --> 00:15:11,036 Decíamos las mismas cosas. 126 00:15:11,036 --> 00:15:13,455 Teníamos los mismos miedos y el mismo amor. 127 00:15:13,455 --> 00:15:15,541 Pensamos en él como Jason Dos, 128 00:15:16,375 --> 00:15:19,545 lo que quiere decir que todos nos consideramos Jason Uno. 129 00:15:20,712 --> 00:15:22,214 No todos podemos ser Jason Uno. 130 00:15:26,510 --> 00:15:28,011 ¿Cuántos crees que regresaron? 131 00:15:29,179 --> 00:15:30,889 Uno de ellos trató de matarme anoche. 132 00:15:30,889 --> 00:15:32,516 Uno me siguió hoy. 133 00:15:35,310 --> 00:15:40,023 Si llego a encontrar a Jason Dos, sin duda pagará. 134 00:15:40,774 --> 00:15:41,984 Sin duda. 135 00:15:41,984 --> 00:15:45,779 Yo no quiero lastimarte a ti o cualquiera de nosotros, 136 00:15:46,780 --> 00:15:50,492 pero no dejaré que nadie me aleje de estar con Daniela y Charlie. 137 00:16:01,837 --> 00:16:02,963 Yo pago estas. 138 00:18:13,468 --> 00:18:15,888 ¿Algo más? ¿Más café? 139 00:18:16,430 --> 00:18:17,431 Sí. 140 00:18:19,766 --> 00:18:21,018 No hay prisa, ¿sí? 141 00:18:21,018 --> 00:18:22,102 Gracias. 142 00:19:15,447 --> 00:19:17,032 No puede hacer eso aquí. 143 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 No puede hacer eso. 144 00:19:22,746 --> 00:19:26,333 No hay nada como un buen puro después de una rica comida. 145 00:19:26,333 --> 00:19:27,876 O eso dicen. 146 00:19:31,463 --> 00:19:32,756 No puede fumar aquí. 147 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 ¿Quiere que le hable a mi gerente? 148 00:19:44,935 --> 00:19:47,062 Que hombre tan grosero. 149 00:19:52,609 --> 00:19:55,445 No puede fumar adentro. Está molestando a los demás clientes. 150 00:20:04,288 --> 00:20:06,915 ¿Molesto a alguien con mi puro? 151 00:20:06,915 --> 00:20:09,751 Sí. Sí molesta. 152 00:20:18,468 --> 00:20:19,678 Apágalo. 153 00:20:24,933 --> 00:20:26,101 Ahora. 154 00:20:29,479 --> 00:20:32,149 Oye, ¿te puedo hacer una pregunta personal? 155 00:20:34,484 --> 00:20:35,485 ¿Te puedo...? 156 00:20:37,487 --> 00:20:39,489 ¿Cómo te convertiste en detective? 157 00:20:48,498 --> 00:20:49,750 ¿Sí? 158 00:20:52,252 --> 00:20:53,462 Buenos días. 159 00:20:53,462 --> 00:20:54,796 ¿Te despertaste temprano? 160 00:20:55,797 --> 00:20:57,174 ¿Llevas a Charlie a la escuela? 161 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Claro. 162 00:21:01,011 --> 00:21:03,138 Debo llevar algunas obras a la galería. 163 00:21:04,306 --> 00:21:05,641 ¿Me puedo llevar el Civic? 164 00:21:07,351 --> 00:21:08,685 Llévate el de Charlie. 165 00:21:08,685 --> 00:21:10,771 Está bien. Me llevo el Civic. Sé que lo odias. 166 00:21:10,771 --> 00:21:14,066 No. El de Charlie tiene más espacio y... 167 00:21:14,775 --> 00:21:17,152 olvidé ponerle gasolina al Civic, así que... 168 00:21:17,152 --> 00:21:18,612 ¿No tiene nada? 169 00:21:18,612 --> 00:21:21,865 Cariño, solo llévate el de Charlie. 170 00:21:24,826 --> 00:21:25,911 Claro. 171 00:21:27,788 --> 00:21:29,039 Te veo al rato. 172 00:21:29,039 --> 00:21:30,123 Oye... 173 00:21:33,502 --> 00:21:35,879 ¿Cómo se veía Ryan anoche? 174 00:21:36,463 --> 00:21:38,048 De hecho, nada bien. 175 00:21:40,092 --> 00:21:43,262 Es que no puedo creer que recayera después de tantos años. 176 00:21:44,263 --> 00:21:45,514 Fue lo que dijo. 177 00:21:50,102 --> 00:21:51,854 - Debo irme. - Está bien. 178 00:22:08,161 --> 00:22:09,329 Te dejaría conducir. 179 00:22:09,329 --> 00:22:11,832 - Solo que el carro no funciona bien. - Está bien. 180 00:22:11,832 --> 00:22:12,916 Es... 181 00:22:15,169 --> 00:22:16,336 ¿A dónde vamos? 182 00:22:16,336 --> 00:22:18,505 ¿A qué te refieres? Te llevo a la escuela. 183 00:22:18,505 --> 00:22:20,299 ¿Y la Universidad de Chicago? 184 00:22:20,966 --> 00:22:23,594 Creí que me mostrarías la universidad. 185 00:22:24,845 --> 00:22:26,513 - ¿Hoy? ¿Yo dije...? - Sí. 186 00:22:27,598 --> 00:22:28,974 - ¿Qué...? - ¿Sabes qué? 187 00:22:28,974 --> 00:22:30,601 No. Olvídalo. 188 00:22:30,601 --> 00:22:33,562 ¿Sabes qué? Dije que iríamos. 189 00:22:35,189 --> 00:22:36,231 Iremos. 190 00:22:42,821 --> 00:22:45,324 ¿Sabes que mi promedio no da para venir aquí, cierto? 191 00:22:46,992 --> 00:22:48,619 Nunca es muy tarde. 192 00:22:48,619 --> 00:22:50,370 Aún puedes cambiar las cosas. 193 00:22:54,583 --> 00:22:59,171 Ese es el departamento de Física. Ahí pasaba la mayoría de mi tiempo. 194 00:22:59,755 --> 00:23:03,175 De hecho, la casa en la que conocí está justo ahí. 195 00:23:03,800 --> 00:23:05,344 ¿La fiesta en el jardín? 196 00:23:06,553 --> 00:23:08,180 Casi no voy. 197 00:23:09,556 --> 00:23:10,766 Lo decidí a último hora. 198 00:23:10,766 --> 00:23:12,935 ¿Has pensado qué habría pasado si no ibas? 199 00:23:12,935 --> 00:23:15,437 Sí, me hubiera arrepentido el resto de mi vida. 200 00:23:15,437 --> 00:23:17,314 No, no lo hubieras hecho. 201 00:23:18,690 --> 00:23:20,234 El arrepentimiento es fácil. 202 00:23:21,151 --> 00:23:22,861 No puedes hacer nada para cambiarlo. 203 00:23:23,445 --> 00:23:25,989 Tal vez lo entiendas cuando seas más grande. 204 00:23:25,989 --> 00:23:28,367 Sí, o tal vez tú eres muy viejo para entenderlo. 205 00:23:29,618 --> 00:23:31,328 ¿Por qué dices todo esto? 206 00:23:32,120 --> 00:23:36,834 Toda tu vida depende de un instante que prácticamente fue una casualidad. 207 00:23:36,834 --> 00:23:39,837 ¿La decisión irrelevante de ir a una fiesta? 208 00:23:41,171 --> 00:23:42,172 ¿Qué? 209 00:23:42,965 --> 00:23:44,842 - ¿Qué te pasa? ¿Estás bien? - Sí. 210 00:23:44,842 --> 00:23:47,970 Solo... Vamos, creí ver a alguien. 211 00:23:49,471 --> 00:23:51,098 Quiero enseñarte la biblioteca. 212 00:23:54,476 --> 00:23:55,477 Vamos. 213 00:23:55,477 --> 00:23:56,562 Está bien. 214 00:25:36,995 --> 00:25:38,830 DESCONOCIDO 215 00:25:42,251 --> 00:25:43,252 ¿Hola? 216 00:25:51,844 --> 00:25:53,345 Oiga, disculpe. ¿Podríamos en...? 217 00:25:53,345 --> 00:25:54,513 Sí, deslice el pase. 218 00:25:55,472 --> 00:25:57,683 Solo quiero llevarlo rápido a ver la biblioteca. 219 00:25:57,683 --> 00:25:59,351 ¿Tiene pase de visitante? 220 00:25:59,351 --> 00:26:03,188 No, yo soy exalumno y él da un recorrido por la universidad. 221 00:26:03,856 --> 00:26:06,692 - Papá, está bien. Solo vámonos. - Por favor, se lo prometí. 222 00:26:06,692 --> 00:26:08,819 Tengan sus pases para la próxima, ¿sí? 223 00:26:08,819 --> 00:26:11,071 Gracias. No tardaremos mucho. 224 00:26:11,071 --> 00:26:12,197 Vamos. 225 00:26:13,323 --> 00:26:14,741 - ¿Qué? - Sí. 226 00:26:15,659 --> 00:26:16,660 ¿Ves? 227 00:26:23,959 --> 00:26:26,837 - Esto es increíble. - Sí, vamos. Vamos. 228 00:26:28,297 --> 00:26:29,590 ¿Venías a estudiar aquí? 229 00:26:29,590 --> 00:26:32,551 La construyeron después de que me gradué. 230 00:26:37,514 --> 00:26:38,807 - Ven aquí. - ¿Qué sucede? 231 00:26:38,807 --> 00:26:40,559 Siéntate. 232 00:26:48,734 --> 00:26:50,861 Se ve genial, ¿no? 233 00:26:54,698 --> 00:26:56,909 - ¿Está todo bien? - Sí. 234 00:26:56,909 --> 00:26:58,827 - Sí. - ¿Seguro? 235 00:27:06,293 --> 00:27:07,586 Vamos. 236 00:27:07,586 --> 00:27:10,005 No hay mucho que ver por allá. 237 00:27:10,005 --> 00:27:11,590 - Ven. - ¿Qué te pasa? 238 00:27:11,590 --> 00:27:13,759 - ¿Qué? - Estás actuando muy raro. 239 00:27:13,759 --> 00:27:15,093 De acuerdo, escucha. 240 00:27:15,093 --> 00:27:18,931 Olvidé que tenía que hacer algo. Escucha, llévate el auto. 241 00:27:18,931 --> 00:27:21,600 Nos veremos en la salida sur en la 57 242 00:27:21,600 --> 00:27:23,477 y South University, ¿de acuerdo? 243 00:27:23,477 --> 00:27:25,354 Bien, ni siquiera sé dónde es eso. 244 00:27:25,354 --> 00:27:27,481 Usa tu teléfono para buscarlo. 245 00:27:27,481 --> 00:27:29,066 Papá, solo tengo un permiso. 246 00:27:29,066 --> 00:27:31,026 Charlie, estarás bien. Por favor. 247 00:27:41,662 --> 00:27:43,163 Papá, ¿qué carajos está pasando? 248 00:27:43,163 --> 00:27:46,291 Escucha, te lo explicaré todo en el auto cuando te vea. 249 00:27:46,291 --> 00:27:47,626 ¿En dónde te dije? Dímelo. 250 00:27:47,626 --> 00:27:49,253 South University y la 57. 251 00:27:49,253 --> 00:27:52,256 La 57. Bien. De acuerdo, ve. Confía en mí. 252 00:29:49,706 --> 00:29:50,832 ¡Espera! 253 00:29:50,832 --> 00:29:52,835 ¿Qué quieres? 254 00:29:53,585 --> 00:29:54,753 ¿Qué necesitas? 255 00:32:07,052 --> 00:32:08,220 Carajo. 256 00:33:04,318 --> 00:33:05,569 Licencia y registro. 257 00:33:06,111 --> 00:33:07,196 Sí. 258 00:33:15,370 --> 00:33:16,747 ¿Permiso para principiantes? 259 00:33:16,747 --> 00:33:17,831 ¡Oficial! 260 00:33:19,708 --> 00:33:23,545 Ese es mi auto y ese es mi hijo. 261 00:33:23,545 --> 00:33:25,172 No se puede estacionar aquí. 262 00:33:25,172 --> 00:33:28,467 No, ya nos íbamos. Me estaba esperando. 263 00:33:28,467 --> 00:33:31,553 Dábamos un recorrido por la universidad, yo estudiaba aquí. 264 00:33:31,553 --> 00:33:33,680 No se puede estacionar en una vía activa. 265 00:33:33,680 --> 00:33:35,599 Lo siento, oficial. 266 00:33:35,599 --> 00:33:37,601 Sí. Es mi culpa. 267 00:33:40,437 --> 00:33:41,563 Perdón. 268 00:33:42,231 --> 00:33:43,232 Sí. 269 00:33:43,232 --> 00:33:44,691 Gracias. Se lo agradezco. 270 00:33:46,527 --> 00:33:47,528 Tenga cuidado. 271 00:33:47,528 --> 00:33:49,321 - Sí, señor. - Bien. 272 00:33:49,321 --> 00:33:50,489 Buen día. 273 00:33:51,281 --> 00:33:53,158 - Bien, mierda. - Tú deberías conducir. 274 00:33:53,158 --> 00:33:54,326 Solo conduce. 275 00:33:54,910 --> 00:33:57,746 - ¡Solo conduce! Conduce, maldita sea. - Bien. 276 00:34:06,964 --> 00:34:08,172 Firma y fecha. 277 00:34:16,223 --> 00:34:17,431 Gracias. 278 00:34:37,244 --> 00:34:38,453 Dios mío. 279 00:34:39,913 --> 00:34:41,706 No. No me toques. 280 00:34:43,833 --> 00:34:45,210 ¿Fumaste en un restaurante? 281 00:34:45,210 --> 00:34:48,797 Necesitaba verte en un lugar en el que pudiéramos hablar. 282 00:34:48,797 --> 00:34:49,882 ¿Por qué? 283 00:34:51,884 --> 00:34:53,635 ¿Tienes algo sincero que decir? 284 00:34:55,094 --> 00:34:57,181 Porque ya estoy harta de las mentiras. 285 00:34:57,764 --> 00:34:59,474 Pagué tu fianza. De nada. 286 00:35:00,225 --> 00:35:02,853 Lo que haya pasado, no fui yo. 287 00:35:02,853 --> 00:35:04,688 - Bien. No. - Escúchame... 288 00:35:04,688 --> 00:35:07,274 La noche del festejo de Ryan en el Village Tap, 289 00:35:07,274 --> 00:35:08,901 esa fue la última vez que te vi. 290 00:35:08,901 --> 00:35:10,402 ¿De qué estás hablando? 291 00:35:10,402 --> 00:35:12,070 Ese hombre no soy yo. 292 00:35:12,070 --> 00:35:14,072 Es otra versión de mí. 293 00:35:14,072 --> 00:35:16,783 Él construyó la caja. Mi caja. 294 00:35:16,783 --> 00:35:19,453 Y tiene acceso a otras realidades 295 00:35:19,453 --> 00:35:23,874 y me secuestró de mi mundo para quedarse con mi vida. 296 00:35:23,874 --> 00:35:25,792 ¿Sabes cómo suena eso? 297 00:35:25,792 --> 00:35:28,045 Puedo probarlo. Llámame. 298 00:35:29,963 --> 00:35:30,964 Disculpa. 299 00:35:30,964 --> 00:35:35,886 Es lo último que te pido que hagas. Solo llámame. 300 00:35:49,608 --> 00:35:50,943 Hola, ¿qué sucede? 301 00:35:54,112 --> 00:35:55,447 ¿Ves? 302 00:35:59,868 --> 00:36:04,498 Llámalo de nuevo y dile que estuviste pensando 303 00:36:04,498 --> 00:36:07,668 en que la pasamos tan bien en los Cayos en Navidad 304 00:36:07,668 --> 00:36:09,127 que quieres regresar. 305 00:36:09,127 --> 00:36:10,963 No fuimos a los Cayos en Navidad. 306 00:36:10,963 --> 00:36:13,382 Lo sé, pero él no lo sabe. 307 00:36:17,970 --> 00:36:19,179 Bien, contesta. 308 00:36:24,309 --> 00:36:25,394 ¿Hola? 309 00:36:25,394 --> 00:36:26,478 Hola. 310 00:36:27,604 --> 00:36:30,232 Creo que se cortó. ¿Estás ahí? 311 00:36:30,858 --> 00:36:32,234 ¿Está todo bien? 312 00:36:33,485 --> 00:36:34,486 Sí. 313 00:36:37,656 --> 00:36:39,491 Estaba pensando. 314 00:36:41,535 --> 00:36:46,498 Que fuimos de viaje el año pasado a los Cayos en Navidad. 315 00:36:47,457 --> 00:36:49,168 ¿Y si volvemos a ir? 316 00:36:50,043 --> 00:36:51,044 Sí. 317 00:36:51,044 --> 00:36:52,337 Claro. 318 00:36:53,255 --> 00:36:54,756 ¿Te acuerdas de la casa? 319 00:36:56,508 --> 00:36:59,553 ¿La rosa con blanco cerca de la playa? 320 00:36:59,553 --> 00:37:02,472 Sí. Me encantó ese lugar. 321 00:37:04,057 --> 00:37:05,309 A mí también. 322 00:37:05,309 --> 00:37:07,603 Pues deberíamos planearlo. 323 00:37:08,312 --> 00:37:09,646 Hola, mamá. 324 00:37:10,355 --> 00:37:12,649 Nos fuimos de pinta hoy. 325 00:37:12,649 --> 00:37:15,277 Escucha, cielo, necesito que vengas a casa. 326 00:37:15,277 --> 00:37:16,361 ¿Por qué? 327 00:37:16,361 --> 00:37:18,655 Te lo explicaré cuando llegues. 328 00:37:34,338 --> 00:37:35,589 ¿Cómo es posible? 329 00:37:35,589 --> 00:37:37,257 No es solo él. 330 00:37:40,219 --> 00:37:44,223 Hay otras versiones de mí, aquí también. 331 00:37:53,982 --> 00:37:55,400 Debo ir por Charlie. 332 00:37:57,402 --> 00:37:59,071 Déjame ir contigo, por favor. 333 00:38:04,076 --> 00:38:05,452 ¿En dónde nos veremos? 334 00:38:10,749 --> 00:38:14,461 Tú elige porque él piensa igual que yo. 335 00:38:17,923 --> 00:38:18,924 The Bean. 336 00:38:21,969 --> 00:38:25,889 Y necesitaremos una palabra clave para que sepas que soy yo. 337 00:38:29,226 --> 00:38:30,352 Júpiter. 338 00:38:33,522 --> 00:38:34,690 Júpiter. 339 00:38:35,440 --> 00:38:37,067 No dije que iremos. 340 00:38:41,947 --> 00:38:42,990 Ten cuidado. 341 00:38:44,366 --> 00:38:46,034 Por favor. Ten cuidado. 342 00:38:47,703 --> 00:38:48,954 Es peligroso. 343 00:39:19,193 --> 00:39:21,486 Estoy estacionada en el callejón detrás de la casa. 344 00:39:21,486 --> 00:39:23,238 Necesito que vengas- no digas nada. 345 00:39:45,886 --> 00:39:46,929 ¿Hola? 346 00:40:15,999 --> 00:40:17,417 Hola. 347 00:40:20,170 --> 00:40:21,421 ¿Dónde está Charlie? 348 00:40:22,047 --> 00:40:24,758 Bajó por una maleta. 349 00:40:25,467 --> 00:40:26,468 ¿Por qué? 350 00:40:26,468 --> 00:40:29,179 Porque necesitamos salir de aquí. Debemos irnos. 351 00:40:30,013 --> 00:40:33,350 Cielo, estamos en problemas, ¿sí? Te lo explicaré. 352 00:40:34,017 --> 00:40:36,270 Tiene que ver con la inversión y Leighton... 353 00:40:36,270 --> 00:40:37,437 ¿Qué pasó? 354 00:40:37,437 --> 00:40:39,439 Solo ve por una maleta, por favor. 355 00:40:40,315 --> 00:40:42,609 Empaca algunas cosas, debemos irnos. 356 00:40:43,527 --> 00:40:44,736 ¡Ahora! 357 00:40:55,956 --> 00:40:58,250 Charlie. Escucha, debemos... 358 00:40:58,250 --> 00:40:59,334 Oye. 359 00:41:03,255 --> 00:41:04,464 ¿Podrías venir? 360 00:41:07,676 --> 00:41:08,677 Sí. 361 00:41:16,435 --> 00:41:19,062 Mira, perdón si te asusté. 362 00:41:19,646 --> 00:41:20,647 ¿Sí? 363 00:41:24,193 --> 00:41:27,196 Entonces, ¿irás por una maleta? 364 00:41:28,071 --> 00:41:29,114 Lo haré. 365 00:41:31,491 --> 00:41:32,492 Bien. 366 00:41:41,126 --> 00:41:42,127 Sí. 367 00:41:55,807 --> 00:41:57,100 CORREMOS PELIGRO. Ve a la estación L ahora. 368 00:41:57,100 --> 00:41:58,310 Te veré allá. No le digas a papá. 369 00:41:58,310 --> 00:41:59,478 ¿Qué estás haciendo? 370 00:41:59,978 --> 00:42:00,979 Nada. 371 00:42:11,657 --> 00:42:14,201 Nos llevaremos la RAV4, no el Civic. 372 00:42:15,494 --> 00:42:16,620 Llévate eso. 373 00:42:18,330 --> 00:42:19,831 No olvides tu teléfono. 374 00:42:20,707 --> 00:42:21,708 Gracias. 375 00:42:24,211 --> 00:42:25,379 ¿Irás por una maleta? 376 00:42:28,632 --> 00:42:29,925 Sí. 377 00:42:29,925 --> 00:42:32,135 Iré por una al sótano. 378 00:42:33,595 --> 00:42:34,721 ¿Me ayudas a bajarla? 379 00:42:54,449 --> 00:42:55,826 - ¿Mamá? - Súbete. 380 00:42:55,826 --> 00:42:57,703 - Mamá, ¿qué sucede? - Súbete al auto. 381 00:43:06,295 --> 00:43:08,672 ¡Oye! ¡Vengan conmigo! ¡No es seguro! 382 00:43:10,340 --> 00:43:11,466 Déjala, Charlie. 383 00:43:11,466 --> 00:43:12,801 ¡Rápido, súbanse! 384 00:43:21,852 --> 00:43:25,606 Cielo, esto sonará muy loco 385 00:43:25,606 --> 00:43:28,358 y vas a pensar que perdí la cabeza, pero no, lo juro. 386 00:43:28,358 --> 00:43:29,651 ¿Qué carajos está pasando? 387 00:43:29,651 --> 00:43:31,612 ¿Recuerdas la noche del festejo de Ryan 388 00:43:31,612 --> 00:43:33,780 en el Village Tap cuando ganó el Pavia? 389 00:43:33,780 --> 00:43:35,741 Cuando salí de la casa esa noche, 390 00:43:35,741 --> 00:43:38,785 esa fue la última vez que nos vimos hasta ahora. 391 00:43:39,786 --> 00:43:40,871 ¿Mamá? 392 00:43:40,871 --> 00:43:43,457 El Jason con el que vives es un impostor. 393 00:43:43,457 --> 00:43:47,544 Él construyó una caja y tiene acceso a otras realidades. 394 00:43:47,544 --> 00:43:50,631 Me sacó de este mundo para robarse mi puta vida. 395 00:43:50,631 --> 00:43:52,007 Détente, por favor. 396 00:43:52,007 --> 00:43:53,675 Es una locura, pero puedo probarlo. 397 00:43:53,675 --> 00:43:54,760 Detén el auto. 398 00:44:04,520 --> 00:44:07,397 Charlie. Charlie, ¿estás bien? 399 00:44:08,106 --> 00:44:09,316 Sí. 400 00:44:09,316 --> 00:44:10,943 Necesitamos salir de aquí. 401 00:44:16,198 --> 00:44:17,449 - Daniela, soy yo. - Mamá. 402 00:44:17,449 --> 00:44:18,617 - Charlie. - Daniela. 403 00:44:18,617 --> 00:44:19,701 Charlie. 404 00:44:20,452 --> 00:44:23,038 - ¡Daniela! - Mamá, ¿qué carajos está pasando? 405 00:44:25,832 --> 00:44:28,418 ¡Oye! ¡Daniela! 406 00:44:31,839 --> 00:44:33,173 ¡Daniela! 407 00:45:12,504 --> 00:45:13,547 Dila. 408 00:45:17,759 --> 00:45:18,927 Júpiter. 409 00:45:22,139 --> 00:45:23,140 Júpiter. 410 00:46:56,942 --> 00:46:58,944 Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez