1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}BASEADA NO LIVRO DE BLAKE CROUCH 2 00:01:11,446 --> 00:01:17,452 MATÉRIA ESCURA 3 00:01:37,806 --> 00:01:38,891 Cadê a sua mãe? 4 00:01:40,267 --> 00:01:41,685 Foi pra casa do Ryan. 5 00:01:42,561 --> 00:01:43,562 Por quê? 6 00:01:45,856 --> 00:01:48,358 A Mindy parecia estar mal pelo telefone. 7 00:01:49,276 --> 00:01:50,569 Ela foi ver como estão. 8 00:01:51,862 --> 00:01:52,863 Sim. 9 00:01:58,785 --> 00:02:02,247 Ei, que tal uma pizza noturna? 10 00:02:03,415 --> 00:02:06,251 Sim. Está falando a minha língua. 11 00:02:07,044 --> 00:02:08,252 Já volto. 12 00:03:50,814 --> 00:03:51,857 Ei. 13 00:04:01,033 --> 00:04:02,451 Como eu te conheço? 14 00:04:04,161 --> 00:04:05,287 É a Daniela. 15 00:04:08,081 --> 00:04:09,917 A Daniela do Honda Civic? 16 00:04:13,295 --> 00:04:15,297 É. Essa mesmo. 17 00:04:17,089 --> 00:04:20,260 Gasta pastilhas de freio mais rápido que qualquer outro cliente. 18 00:04:22,888 --> 00:04:24,014 É? 19 00:04:27,017 --> 00:04:28,268 Eu sou sua cliente? 20 00:04:28,894 --> 00:04:32,231 Loyalty Motors, em Logan Square. 21 00:04:34,149 --> 00:04:36,109 Realmente acha que é mecânico? 22 00:04:36,777 --> 00:04:38,403 Eu sou mecânico. 23 00:04:44,326 --> 00:04:46,328 Qual é a última coisa que lembra? 24 00:04:53,043 --> 00:04:54,795 Eu estava no meu bar. 25 00:04:55,796 --> 00:04:57,005 - E... - Qual bar? 26 00:04:57,756 --> 00:05:00,425 Shakers, em Logan Square... 27 00:05:02,678 --> 00:05:04,012 Quer dizer, tá, eu... 28 00:05:05,681 --> 00:05:07,057 perdi um pouco a mão. 29 00:05:08,141 --> 00:05:10,769 E um cara ficou me pagando doses, então... 30 00:05:10,769 --> 00:05:12,229 - Só... - Quem era? 31 00:05:12,229 --> 00:05:13,313 Eu não... 32 00:05:14,022 --> 00:05:15,983 Eu nunca o tinha visto antes. 33 00:05:16,525 --> 00:05:20,320 Ele me disse o nome dele. Era James ou... 34 00:05:21,029 --> 00:05:22,030 Não sei. 35 00:05:29,788 --> 00:05:30,789 Este cara? 36 00:05:35,085 --> 00:05:37,880 - Isso. - Ele que pagou bebidas pra você? 37 00:05:37,880 --> 00:05:39,214 Sim. 38 00:05:39,214 --> 00:05:40,507 Quem é ele? 39 00:05:53,687 --> 00:05:55,355 Te mandei por mensagem. 40 00:05:55,981 --> 00:05:57,983 Recebi. Bem-Estar Saúde Mental. 41 00:05:59,151 --> 00:06:00,944 Não quer que eu leve vocês? 42 00:06:00,944 --> 00:06:02,029 Vamos ficar bem. 43 00:06:03,030 --> 00:06:05,741 Tá. Vai me dando notícias, tá bem? 44 00:06:05,741 --> 00:06:07,034 Tá. Obrigada. 45 00:07:09,346 --> 00:07:10,347 Ei. 46 00:07:18,647 --> 00:07:20,357 Ei! 47 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 Ei! 48 00:08:40,729 --> 00:08:41,855 Ei, pai. 49 00:08:42,606 --> 00:08:43,607 Ei. 50 00:08:44,942 --> 00:08:46,944 A pizza chegou. Pedi da Pequod's. 51 00:08:47,694 --> 00:08:49,404 Beleza. 52 00:08:51,990 --> 00:08:53,158 Eu já vou. 53 00:08:55,536 --> 00:08:56,662 Está fazendo algo? 54 00:08:56,662 --> 00:09:00,582 É, eu estava só mudando algumas coisas. 55 00:09:01,208 --> 00:09:02,459 Precisa de ajuda? 56 00:09:02,459 --> 00:09:06,463 O quê? Não, eu estou bem. Te vejo lá dentro. 57 00:09:06,463 --> 00:09:07,548 Tá bem. 58 00:10:08,525 --> 00:10:09,943 Jason, você está bem? 59 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 Sim. 60 00:10:15,908 --> 00:10:17,910 Preciso de uma bebida. 61 00:10:19,077 --> 00:10:20,204 Que rápido. 62 00:10:20,204 --> 00:10:21,496 - Quê? - Mesma coisa? 63 00:10:23,665 --> 00:10:24,666 Sim. 64 00:10:32,299 --> 00:10:33,509 Aqui, irmão. 65 00:11:07,960 --> 00:11:09,503 Puta que pariu. 66 00:11:33,151 --> 00:11:34,486 Quando você... 67 00:11:39,658 --> 00:11:40,659 Esta noite. 68 00:11:43,078 --> 00:11:45,706 - E você? - Ontem. 69 00:11:46,331 --> 00:11:48,125 Você também foi sequestrado? 70 00:11:48,125 --> 00:11:49,251 Fui. 71 00:11:50,836 --> 00:11:55,215 Mataram a Daniela bem na minha frente. 72 00:11:55,215 --> 00:11:58,135 A outra Daniela. 73 00:11:58,135 --> 00:11:59,636 Aconteceu o mesmo comigo. 74 00:11:59,636 --> 00:12:02,181 Foi levado de volta ao Velocity e espancado? 75 00:12:03,640 --> 00:12:05,434 A Amanda me ajudou a escapar. 76 00:12:05,434 --> 00:12:06,560 Me ajudou também. 77 00:12:08,353 --> 00:12:09,563 Me ajudou também. 78 00:12:12,983 --> 00:12:17,779 Acho que era inevitável, que diferentes versões de nós 79 00:12:17,779 --> 00:12:19,156 saíssem da caixa. 80 00:12:20,324 --> 00:12:22,075 Mas quantas? 81 00:12:22,075 --> 00:12:25,704 Alguns deles devem ter sido mortos ou ficaram perdidos. 82 00:12:25,704 --> 00:12:27,206 Ou ficaram sem ampolas. 83 00:12:27,915 --> 00:12:31,460 Mas alguns deles, como você e eu, fizeram as escolhas certas. 84 00:12:31,460 --> 00:12:33,754 - Escolhas certas. - Ou tiveram sorte. 85 00:12:34,713 --> 00:12:38,509 Nossos caminhos foram alterados por portas e mundos diferentes, 86 00:12:38,509 --> 00:12:43,555 mas, no fim, conseguimos voltar pra Chicago. 87 00:12:44,890 --> 00:12:50,020 Cada escolha que fiz lá dentro criou um Jason diferente. 88 00:12:50,020 --> 00:12:51,980 E cada escolha daqueles Jasons. 89 00:12:53,607 --> 00:12:54,900 E daqueles Jasons. 90 00:12:56,902 --> 00:12:57,986 E daqueles Jasons. 91 00:13:00,572 --> 00:13:01,573 Porra. 92 00:13:09,748 --> 00:13:11,250 Onde está a sua Amanda? 93 00:13:17,172 --> 00:13:18,465 Ela... 94 00:13:21,927 --> 00:13:23,136 Eu a perdi. 95 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 Onde? 96 00:13:34,314 --> 00:13:35,607 Em um mundo tenebroso. 97 00:13:39,862 --> 00:13:40,863 E a sua? 98 00:13:42,531 --> 00:13:44,908 Ela encontrou um lugar onde quis ficar. 99 00:13:47,744 --> 00:13:48,871 Isso é bom. 100 00:13:52,124 --> 00:13:54,376 Você ainda tem ampolas? 101 00:13:55,502 --> 00:13:56,628 Nem eu. 102 00:13:59,423 --> 00:14:00,841 Então aqui estamos. 103 00:14:01,508 --> 00:14:02,676 Aqui estamos. 104 00:14:04,303 --> 00:14:05,554 E agora? 105 00:14:06,305 --> 00:14:08,599 Você deve ter pensado em Kankakee, né? 106 00:14:09,433 --> 00:14:12,227 Só sei dessa reserva por causa do Charlie. 107 00:14:12,227 --> 00:14:13,896 Nós só sabemos por causa dele. 108 00:14:13,896 --> 00:14:17,608 Jason 2, é assim que eu o chamo, não sabe disso. 109 00:14:18,942 --> 00:14:19,776 Certo. 110 00:14:19,776 --> 00:14:22,738 Dirigir com ele à noite. 111 00:14:24,948 --> 00:14:28,952 Passear por uma das trilhas no lado norte do rio e então... 112 00:14:28,952 --> 00:14:30,245 Pensei nisso hoje. 113 00:14:30,245 --> 00:14:32,331 Cavei o túmulo hoje. 114 00:14:36,710 --> 00:14:38,212 Não temos arma. 115 00:14:39,713 --> 00:14:41,048 Você não tem arma. 116 00:14:43,634 --> 00:14:44,635 Tá bem. 117 00:14:47,054 --> 00:14:48,514 É um plano muito bom, 118 00:14:50,098 --> 00:14:52,601 mas temos muito mais coisas a encarar. 119 00:14:56,230 --> 00:14:58,315 Todos nós queremos a mesma coisa. 120 00:14:59,983 --> 00:15:01,693 Nossa família de volta. 121 00:15:02,319 --> 00:15:03,779 Nossa vida de volta. 122 00:15:03,779 --> 00:15:08,700 Até um mês atrás, éramos exatamente a mesma pessoa com os mesmos pensamentos. 123 00:15:08,700 --> 00:15:11,036 Dizíamos exatamente as mesmas coisas. 124 00:15:11,036 --> 00:15:13,455 Tínhamos os mesmos medos e o mesmo amor. 125 00:15:13,455 --> 00:15:15,541 Pensamos nele como Jason 2, 126 00:15:16,375 --> 00:15:19,545 o que significa que nos consideramos como Jason 1. 127 00:15:20,712 --> 00:15:22,214 Só um pode ser o Jason 1. 128 00:15:26,510 --> 00:15:28,011 Quantos conseguiram voltar? 129 00:15:29,179 --> 00:15:30,889 Um tentou me matar ontem. 130 00:15:30,889 --> 00:15:32,516 Um me seguiu hoje. 131 00:15:35,310 --> 00:15:40,023 Se eu botar as mãos no Jason 2, ele com certeza vai pagar. 132 00:15:40,774 --> 00:15:41,984 Com certeza. 133 00:15:41,984 --> 00:15:45,779 Não quero machucar você ou alguém como nós, 134 00:15:46,780 --> 00:15:50,492 mas ninguém vai me impedir de ficar com a Daniela e o Charlie. 135 00:16:01,837 --> 00:16:02,963 Eu pago essas. 136 00:18:13,468 --> 00:18:15,888 Algo mais? Mais café? 137 00:18:16,430 --> 00:18:17,431 Sim. 138 00:18:19,766 --> 00:18:21,018 Sem pressa, tá? 139 00:18:21,018 --> 00:18:22,102 Obrigado. 140 00:19:15,447 --> 00:19:17,032 Não pode fazer isso aqui. 141 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 Não pode fazer isso. 142 00:19:22,746 --> 00:19:26,333 Nada como um bom charuto depois de uma bela refeição. 143 00:19:26,333 --> 00:19:27,876 É o que dizem. 144 00:19:31,463 --> 00:19:32,756 Não pode fumar aqui. 145 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 Preciso chamar meu gerente? 146 00:19:44,935 --> 00:19:47,062 Você é um homem muito mal-educado. 147 00:19:52,609 --> 00:19:55,445 Não pode fumar aqui. Está incomodando os clientes. 148 00:20:04,288 --> 00:20:06,915 Estou incomodando alguém com meu charuto? 149 00:20:06,915 --> 00:20:09,751 - Sim. - Sim, está. 150 00:20:18,468 --> 00:20:19,678 Apaga. 151 00:20:24,933 --> 00:20:26,101 Agora. 152 00:20:29,479 --> 00:20:32,149 Ei, posso te fazer uma pergunta pessoal? 153 00:20:34,484 --> 00:20:35,485 Posso... 154 00:20:37,487 --> 00:20:39,489 Como você se tornou detetive? 155 00:20:48,498 --> 00:20:49,750 Sim? 156 00:20:52,252 --> 00:20:53,462 Bom dia. 157 00:20:53,462 --> 00:20:54,796 Acordou cedo? 158 00:20:55,923 --> 00:20:57,174 Leva o Charlie pra escola? 159 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Claro. 160 00:21:01,011 --> 00:21:03,138 Tenho que mover obras da galeria. 161 00:21:04,306 --> 00:21:05,641 Posso pegar o Civic? 162 00:21:07,351 --> 00:21:08,685 Pega o do Charlie. 163 00:21:08,685 --> 00:21:10,771 Tudo bem. Vou no Civic. Sei que você odeia. 164 00:21:10,771 --> 00:21:14,066 Não. O do Charlie tem mais espaço, 165 00:21:14,775 --> 00:21:17,152 e esqueci de abastecer o Civic. 166 00:21:17,152 --> 00:21:18,612 O tanque está vazio? 167 00:21:18,612 --> 00:21:21,865 Querida, vai com o do Charlie. 168 00:21:24,826 --> 00:21:25,911 Tá. 169 00:21:27,788 --> 00:21:29,039 Até mais. 170 00:21:29,039 --> 00:21:30,123 Ei. 171 00:21:33,502 --> 00:21:35,879 Como o Ryan estava ontem à noite? 172 00:21:36,463 --> 00:21:38,048 Nada bem, na verdade. 173 00:21:40,092 --> 00:21:43,262 Nem acredito que ele teve uma recaída depois de tantos anos. 174 00:21:44,263 --> 00:21:45,514 Foi o que ele disse. 175 00:21:50,102 --> 00:21:51,854 - Tenho que ir. - Tá bem. 176 00:22:08,161 --> 00:22:09,329 Eu te deixaria dirigir. 177 00:22:09,329 --> 00:22:11,832 - Mas o carro está meio ruim. - Tudo bem. 178 00:22:11,832 --> 00:22:12,916 Está... 179 00:22:15,169 --> 00:22:16,336 Pra onde vamos? 180 00:22:16,336 --> 00:22:18,505 Como assim? Vou te deixar na escola. 181 00:22:18,505 --> 00:22:20,299 E a Universidade de Chicago? 182 00:22:20,966 --> 00:22:23,594 Achei que fosse me mostrar o campus. 183 00:22:24,845 --> 00:22:26,513 - Hoje? Eu disse... - Sim. 184 00:22:27,598 --> 00:22:28,974 - O que... - Quer saber? 185 00:22:28,974 --> 00:22:30,601 Não. Deixa pra lá. 186 00:22:30,601 --> 00:22:33,562 Ué, eu disse que iríamos. 187 00:22:35,189 --> 00:22:36,231 Então iremos. 188 00:22:42,821 --> 00:22:45,324 Sabe que não tenho notas pra estudar aqui, né? 189 00:22:46,992 --> 00:22:48,619 Nunca é tarde demais. 190 00:22:48,619 --> 00:22:50,370 Dá pra mudar as coisas. 191 00:22:54,583 --> 00:22:59,171 O dep. de física fica ali. Passei a maior parte do meu tempo lá. 192 00:22:59,755 --> 00:23:03,175 A casa onde conheci sua mãe, aliás, fica logo ali. 193 00:23:03,800 --> 00:23:05,344 A festa do jardim? 194 00:23:06,553 --> 00:23:08,180 Quase não fui. 195 00:23:09,556 --> 00:23:12,935 - Decidi em cima da hora. - Já pensou se não tivesse ido? 196 00:23:12,935 --> 00:23:15,437 É, teria me arrependido pelo resto da vida. 197 00:23:15,437 --> 00:23:17,314 Não teria nada. 198 00:23:18,690 --> 00:23:20,234 Se arrepender é fácil. 199 00:23:21,151 --> 00:23:22,819 Não tem nada que possa fazer. 200 00:23:23,445 --> 00:23:25,989 Talvez você entenda quando ficar mais velho. 201 00:23:25,989 --> 00:23:28,367 Ou talvez você seja velho demais pra entender. 202 00:23:29,618 --> 00:23:31,328 Por que está dizendo isso? 203 00:23:32,120 --> 00:23:36,834 Sua vida toda depender de um momento que foi um acidente aleatório. 204 00:23:36,834 --> 00:23:39,837 Uma pequena escolha de ir a uma festa? 205 00:23:41,171 --> 00:23:42,172 O quê? 206 00:23:42,965 --> 00:23:44,842 - Que foi? Tudo bem? - Sim. 207 00:23:44,842 --> 00:23:47,970 Vamos só... Pensei ter visto alguém. 208 00:23:49,471 --> 00:23:51,098 Quero mostrar a biblioteca. 209 00:23:54,476 --> 00:23:56,562 - Vamos. - Tá bem. 210 00:25:36,995 --> 00:25:38,830 SEM ID DE CHAMADA 211 00:25:42,251 --> 00:25:43,252 Alô? 212 00:25:51,969 --> 00:25:53,345 Com licença. Podemos... 213 00:25:53,345 --> 00:25:54,513 Aproxima o cartão. 214 00:25:55,472 --> 00:25:57,683 Queria mostrar a biblioteca pra ele. 215 00:25:57,683 --> 00:25:59,351 Tem cartão de visitante? 216 00:25:59,351 --> 00:26:03,188 Não, eu sou ex-aluno, e ele está conhecendo a faculdade. 217 00:26:03,856 --> 00:26:06,692 - Pai, deixa. Vamos. - Por favor. Eu prometi. 218 00:26:06,692 --> 00:26:08,819 Na próxima, pega o cartão, beleza? 219 00:26:08,819 --> 00:26:11,071 Obrigado. Seremos rápidos. 220 00:26:11,071 --> 00:26:12,197 Vem. 221 00:26:13,323 --> 00:26:14,741 - O quê? - É. 222 00:26:15,659 --> 00:26:16,660 Viu? 223 00:26:23,959 --> 00:26:26,837 - Isso aqui é muito legal. - É, vamos lá. 224 00:26:28,297 --> 00:26:29,590 Você estudava aqui? 225 00:26:29,590 --> 00:26:32,551 Eles construíram depois que me formei. 226 00:26:37,514 --> 00:26:38,807 - Vem cá. - Que foi? 227 00:26:38,807 --> 00:26:40,559 Senta aqui. 228 00:26:48,734 --> 00:26:50,861 Maneiro, né? 229 00:26:54,698 --> 00:26:56,909 - Está tudo bem? - Sim. 230 00:26:56,909 --> 00:26:58,827 - Sim. - Tem certeza? 231 00:27:06,293 --> 00:27:07,586 Vem. 232 00:27:07,586 --> 00:27:10,005 Então, não tem muita coisa ali. 233 00:27:10,005 --> 00:27:11,590 - Vem. - O que você tem? 234 00:27:11,590 --> 00:27:13,759 - O quê? - Está agindo estranho. 235 00:27:13,759 --> 00:27:15,093 É, escuta. 236 00:27:15,093 --> 00:27:18,931 Esqueci que tenho que fazer uma coisa. Aqui, pega o carro. 237 00:27:18,931 --> 00:27:21,600 Me encontra no portão sul, na Rua 57 238 00:27:21,600 --> 00:27:23,477 com a South University, tá bem? 239 00:27:23,477 --> 00:27:25,354 Eu nem sei onde isso fica. 240 00:27:25,354 --> 00:27:27,481 Pega o celular e procura no mapa. 241 00:27:27,481 --> 00:27:31,026 - Não posso dirigir sozinho. - Charlie, você vai ficar bem. Vem. 242 00:27:41,662 --> 00:27:42,996 Pai, que porra é essa? 243 00:27:42,996 --> 00:27:46,291 Vou explicar tudo no carro quando nos encontrarmos. 244 00:27:46,291 --> 00:27:47,626 Onde eu disse? Fala. 245 00:27:47,626 --> 00:27:49,253 South University com a Rua 57. 246 00:27:49,253 --> 00:27:52,256 Com a 57, isso. Vai lá. Confia em mim. 247 00:29:49,706 --> 00:29:50,832 Espera! 248 00:29:50,832 --> 00:29:52,835 O que você quer? 249 00:29:53,585 --> 00:29:54,753 O que você quer? 250 00:32:07,052 --> 00:32:08,220 Merda. 251 00:33:04,318 --> 00:33:05,569 Habilitação e documento. 252 00:33:06,111 --> 00:33:07,196 Sim. 253 00:33:15,412 --> 00:33:16,705 Permissão pra dirigir? 254 00:33:16,705 --> 00:33:17,831 Policial! 255 00:33:19,708 --> 00:33:23,545 Esse é o meu carro. É o meu filho. 256 00:33:23,545 --> 00:33:25,172 Não pode estacionar aqui. 257 00:33:25,172 --> 00:33:28,467 Já estávamos de saída. Ele só estava me esperando. 258 00:33:28,467 --> 00:33:31,553 Estamos num tour pela faculdade, sou ex-aluno daqui. 259 00:33:31,553 --> 00:33:33,680 Não pode estacionar numa via movimentada. 260 00:33:33,680 --> 00:33:35,599 Desculpa, policial. 261 00:33:35,599 --> 00:33:37,601 Sim. A culpa é minha. 262 00:33:40,437 --> 00:33:41,563 Desculpa. 263 00:33:42,231 --> 00:33:43,232 Sim. 264 00:33:43,232 --> 00:33:44,691 Obrigado. Eu agradeço. 265 00:33:46,527 --> 00:33:47,528 Cuidado. 266 00:33:47,528 --> 00:33:49,321 - Sim, senhor. - Tudo bem. 267 00:33:49,321 --> 00:33:50,489 Tenha um bom dia. 268 00:33:51,281 --> 00:33:53,158 - Merda. - Você deveria dirigir. 269 00:33:53,158 --> 00:33:54,326 Dirige logo. 270 00:33:54,910 --> 00:33:57,746 - Dirige logo! Vai, porra! - Tá bem. 271 00:34:06,964 --> 00:34:08,172 Data e assinatura. 272 00:34:16,223 --> 00:34:17,431 Obrigado. 273 00:34:37,244 --> 00:34:38,453 Meu Deus. 274 00:34:39,913 --> 00:34:41,706 Não. Não toca em mim. 275 00:34:43,833 --> 00:34:45,210 Fumar num restaurante? 276 00:34:45,210 --> 00:34:48,797 Eu precisava levar você a um lugar onde pudéssemos conversar. 277 00:34:48,797 --> 00:34:49,882 Por quê? 278 00:34:51,884 --> 00:34:53,635 Tem algo sincero a dizer? 279 00:34:55,094 --> 00:34:57,181 Porque cansei das mentiras. 280 00:34:57,764 --> 00:34:59,474 Te tirei da prisão. De nada. 281 00:35:00,225 --> 00:35:02,853 O que quer que tenha acontecido, não fui eu. 282 00:35:02,853 --> 00:35:04,688 - Tá bem. Não. - Escuta... 283 00:35:04,688 --> 00:35:08,901 A noite da comemoração do Ryan no Village Tap foi a última vez que te vi. 284 00:35:08,901 --> 00:35:10,402 O que você está dizendo? 285 00:35:10,402 --> 00:35:12,070 Aquele homem não sou eu. 286 00:35:12,070 --> 00:35:14,072 Ele é outra versão de mim. 287 00:35:14,072 --> 00:35:16,783 Ele construiu uma caixa. Minha caixa. 288 00:35:16,783 --> 00:35:19,453 Ele tem acesso a outras realidades 289 00:35:19,453 --> 00:35:23,874 e me tirou do meu mundo pra poder viver a minha vida. 290 00:35:23,874 --> 00:35:25,792 Sabe o que isso parece? 291 00:35:25,792 --> 00:35:28,045 Eu posso provar. Me liga. 292 00:35:29,963 --> 00:35:30,964 Desculpa. 293 00:35:30,964 --> 00:35:35,886 É a última coisa que te peço. Só me liga. 294 00:35:49,608 --> 00:35:50,943 Oi, tudo bem? 295 00:35:54,112 --> 00:35:55,447 Viu? 296 00:35:59,868 --> 00:36:04,498 Liga de volta pra ele e diz que você tem pensado 297 00:36:04,498 --> 00:36:07,668 em como foi divertido ir pra Flórida no Natal passado, 298 00:36:07,668 --> 00:36:09,127 que você quer voltar. 299 00:36:09,127 --> 00:36:10,963 Não fomos lá no Natal passado. 300 00:36:10,963 --> 00:36:13,382 Eu sei disso, mas ele não. 301 00:36:17,970 --> 00:36:19,179 Tá, atende. 302 00:36:24,309 --> 00:36:26,478 - Alô? - Ei. 303 00:36:27,604 --> 00:36:30,232 Acho que a ligação caiu. Você está aí? 304 00:36:30,858 --> 00:36:32,234 Está tudo bem? 305 00:36:33,485 --> 00:36:34,486 Sim. 306 00:36:37,656 --> 00:36:39,491 Eu estava pensando. 307 00:36:41,535 --> 00:36:46,498 Fizemos aquela viagem no ano passado, fomos passar o Natal na Flórida. 308 00:36:47,457 --> 00:36:49,168 E se a gente voltasse? 309 00:36:50,043 --> 00:36:52,337 Sim. Com certeza. 310 00:36:53,255 --> 00:36:54,756 Você se lembra da casa? 311 00:36:56,508 --> 00:36:59,553 Aquela rosa e branca na praia? 312 00:36:59,553 --> 00:37:02,472 Sim. Eu adorei aquele lugar. 313 00:37:04,057 --> 00:37:05,309 Eu também. 314 00:37:05,309 --> 00:37:07,603 Bom, vamos combinar isso. 315 00:37:08,312 --> 00:37:09,646 Ei, mãe. 316 00:37:10,355 --> 00:37:12,649 Decidimos matar aula hoje. 317 00:37:12,649 --> 00:37:15,277 Querida, preciso que você volte pra casa. 318 00:37:15,277 --> 00:37:16,361 Por quê? 319 00:37:16,361 --> 00:37:18,655 Eu explico quando você chegar. 320 00:37:34,338 --> 00:37:35,589 Como isso é possível? 321 00:37:35,589 --> 00:37:37,257 Não é só ele. 322 00:37:40,219 --> 00:37:44,223 Existem outras versões de mim aqui também. 323 00:37:53,982 --> 00:37:55,400 Tenho que buscar o Charlie. 324 00:37:57,402 --> 00:37:59,071 Por favor, quero ir junto. 325 00:38:04,076 --> 00:38:05,452 Onde nos encontraríamos? 326 00:38:10,749 --> 00:38:14,461 Você que deve escolher porque ele pensa exatamente como eu. 327 00:38:17,923 --> 00:38:18,924 No Bean. 328 00:38:21,969 --> 00:38:25,889 E precisamos de uma palavra-chave pra você saber que sou eu. 329 00:38:29,226 --> 00:38:30,352 Júpiter. 330 00:38:33,522 --> 00:38:34,690 Júpiter. 331 00:38:35,440 --> 00:38:37,067 Não estou dizendo que iremos. 332 00:38:41,947 --> 00:38:42,990 Cuidado. 333 00:38:44,366 --> 00:38:46,034 Por favor. Cuidado. 334 00:38:47,703 --> 00:38:48,954 Ele é perigoso. 335 00:39:19,193 --> 00:39:21,361 Estacionei no beco atrás de casa. 336 00:39:21,361 --> 00:39:23,238 Você precisa vir aqui. Não conta... 337 00:39:45,886 --> 00:39:46,929 Olá? 338 00:40:15,999 --> 00:40:17,417 Oi. 339 00:40:20,170 --> 00:40:21,421 Cadê o Charlie? 340 00:40:22,047 --> 00:40:24,758 Ele desceu pra pegar uma mala. 341 00:40:25,592 --> 00:40:26,468 Por quê? 342 00:40:26,468 --> 00:40:29,179 Porque precisamos sair daqui, ir embora. 343 00:40:30,013 --> 00:40:33,350 Amor, estamos meio encrencados, tá? Eu vou explicar. 344 00:40:34,017 --> 00:40:36,270 Tem a ver com o investimento e Leighton... 345 00:40:36,270 --> 00:40:37,437 O que aconteceu? 346 00:40:37,437 --> 00:40:39,439 Pega uma mala logo, por favor. 347 00:40:40,315 --> 00:40:42,609 Junta algumas coisas, temos que ir. 348 00:40:43,527 --> 00:40:44,736 Agora! 349 00:40:55,956 --> 00:40:58,250 Charlie. Escuta, nós vamos... 350 00:40:58,250 --> 00:40:59,334 Ei. 351 00:41:03,255 --> 00:41:04,464 Pode vir aqui? 352 00:41:07,676 --> 00:41:08,677 Sim. 353 00:41:16,435 --> 00:41:19,062 Olha, desculpa se eu te assustei. 354 00:41:19,646 --> 00:41:20,647 Tá bem? 355 00:41:24,193 --> 00:41:27,196 Então, você vai pegar uma mala? 356 00:41:28,071 --> 00:41:29,114 Vou. 357 00:41:31,491 --> 00:41:32,492 Tá bem. 358 00:41:41,126 --> 00:41:42,127 Sim. 359 00:41:55,807 --> 00:41:57,100 ESTAMOS EM PERIGO. Me encontra no metrô. 360 00:41:57,100 --> 00:41:58,310 Não fala pro seu pai. 361 00:41:58,310 --> 00:41:59,478 O que está fazendo? 362 00:41:59,978 --> 00:42:00,979 Nada. 363 00:42:11,657 --> 00:42:14,201 Vamos no RAV4, não no Civic. 364 00:42:15,494 --> 00:42:16,620 Pega isso. 365 00:42:18,330 --> 00:42:19,831 Não esquece o celular. 366 00:42:20,707 --> 00:42:21,708 Valeu. 367 00:42:24,211 --> 00:42:25,379 Vai pegar uma mala? 368 00:42:28,632 --> 00:42:29,925 Vou. 369 00:42:29,925 --> 00:42:32,135 Eu ia pegar uma no porão. 370 00:42:33,595 --> 00:42:34,721 Me ajuda a pegar? 371 00:42:54,449 --> 00:42:55,826 - Mãe? - Entra! 372 00:42:55,826 --> 00:42:57,703 - O que está acontecendo? - Entra! 373 00:43:06,295 --> 00:43:08,672 Ei, venham comigo! Não é seguro! 374 00:43:10,340 --> 00:43:11,466 Deixa, Charlie. 375 00:43:11,466 --> 00:43:12,801 Rápido, entrem! 376 00:43:21,852 --> 00:43:25,606 Amor, isso vai parecer loucura, 377 00:43:25,606 --> 00:43:28,358 e vai pensar que surtei, mas juro que não. 378 00:43:28,358 --> 00:43:29,610 Que porra é essa? 379 00:43:29,610 --> 00:43:33,780 Lembra da comemoração do Ryan no Village Tap, quando ele ganhou o Pavia? 380 00:43:33,780 --> 00:43:38,785 Quando saí pela porta naquela noite, foi a última vez que te vi até agora. 381 00:43:39,786 --> 00:43:40,871 Mãe? 382 00:43:40,871 --> 00:43:43,457 O Jason com quem você está é um impostor. 383 00:43:43,457 --> 00:43:47,544 Ele construiu uma caixa, tem acesso a outras realidades. 384 00:43:47,544 --> 00:43:50,631 Ele me tirou deste mundo pra viver a porra da minha vida. 385 00:43:50,631 --> 00:43:52,174 Para o carro, por favor. 386 00:43:52,174 --> 00:43:53,675 É loucura, mas posso provar. 387 00:43:53,675 --> 00:43:54,760 Para o carro. 388 00:44:04,520 --> 00:44:07,397 Charlie, você está bem? 389 00:44:08,106 --> 00:44:09,316 Estou. 390 00:44:09,316 --> 00:44:10,943 Temos que sair daqui. 391 00:44:16,198 --> 00:44:17,449 - Daniela, sou eu. - Mãe. 392 00:44:17,449 --> 00:44:18,617 - Charlie. - Daniela. 393 00:44:18,617 --> 00:44:19,701 Charlie. 394 00:44:20,452 --> 00:44:23,038 - Daniela! - Que porra é essa? 395 00:44:25,832 --> 00:44:28,418 Ei, Daniela! 396 00:44:31,839 --> 00:44:33,173 Daniela! 397 00:45:12,504 --> 00:45:13,547 Fala. 398 00:45:17,759 --> 00:45:18,927 Júpiter. 399 00:45:22,139 --> 00:45:23,140 Júpiter. 400 00:46:56,942 --> 00:46:58,944 Legendas: Marcela Almeida