1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}BASEADA NO LIVRO DE BLAKE CROUCH
2
00:01:11,446 --> 00:01:17,452
MATÉRIA ESCURA
3
00:01:37,806 --> 00:01:38,891
Cadê a sua mãe?
4
00:01:40,267 --> 00:01:41,685
Foi pra casa do Ryan.
5
00:01:42,561 --> 00:01:43,562
Por quê?
6
00:01:45,856 --> 00:01:48,358
A Mindy parecia estar mal pelo telefone.
7
00:01:49,276 --> 00:01:50,569
Ela foi ver como estão.
8
00:01:51,862 --> 00:01:52,863
Sim.
9
00:01:58,785 --> 00:02:02,247
Ei, que tal uma pizza noturna?
10
00:02:03,415 --> 00:02:06,251
Sim. Está falando a minha língua.
11
00:02:07,044 --> 00:02:08,252
Já volto.
12
00:03:50,814 --> 00:03:51,857
Ei.
13
00:04:01,033 --> 00:04:02,451
Como eu te conheço?
14
00:04:04,161 --> 00:04:05,287
É a Daniela.
15
00:04:08,081 --> 00:04:09,917
A Daniela do Honda Civic?
16
00:04:13,295 --> 00:04:15,297
É. Essa mesmo.
17
00:04:17,089 --> 00:04:20,260
Gasta pastilhas de freio mais rápido
que qualquer outro cliente.
18
00:04:22,888 --> 00:04:24,014
É?
19
00:04:27,017 --> 00:04:28,268
Eu sou sua cliente?
20
00:04:28,894 --> 00:04:32,231
Loyalty Motors, em Logan Square.
21
00:04:34,149 --> 00:04:36,109
Realmente acha que é mecânico?
22
00:04:36,777 --> 00:04:38,403
Eu sou mecânico.
23
00:04:44,326 --> 00:04:46,328
Qual é a última coisa que lembra?
24
00:04:53,043 --> 00:04:54,795
Eu estava no meu bar.
25
00:04:55,796 --> 00:04:57,005
- E...
- Qual bar?
26
00:04:57,756 --> 00:05:00,425
Shakers, em Logan Square...
27
00:05:02,678 --> 00:05:04,012
Quer dizer, tá, eu...
28
00:05:05,681 --> 00:05:07,057
perdi um pouco a mão.
29
00:05:08,141 --> 00:05:10,769
E um cara ficou me pagando doses, então...
30
00:05:10,769 --> 00:05:12,229
- Só...
- Quem era?
31
00:05:12,229 --> 00:05:13,313
Eu não...
32
00:05:14,022 --> 00:05:15,983
Eu nunca o tinha visto antes.
33
00:05:16,525 --> 00:05:20,320
Ele me disse o nome dele. Era James ou...
34
00:05:21,029 --> 00:05:22,030
Não sei.
35
00:05:29,788 --> 00:05:30,789
Este cara?
36
00:05:35,085 --> 00:05:37,880
- Isso.
- Ele que pagou bebidas pra você?
37
00:05:37,880 --> 00:05:39,214
Sim.
38
00:05:39,214 --> 00:05:40,507
Quem é ele?
39
00:05:53,687 --> 00:05:55,355
Te mandei por mensagem.
40
00:05:55,981 --> 00:05:57,983
Recebi. Bem-Estar Saúde Mental.
41
00:05:59,151 --> 00:06:00,944
Não quer que eu leve vocês?
42
00:06:00,944 --> 00:06:02,029
Vamos ficar bem.
43
00:06:03,030 --> 00:06:05,741
Tá. Vai me dando notícias, tá bem?
44
00:06:05,741 --> 00:06:07,034
Tá. Obrigada.
45
00:07:09,346 --> 00:07:10,347
Ei.
46
00:07:18,647 --> 00:07:20,357
Ei!
47
00:07:21,108 --> 00:07:22,109
Ei!
48
00:08:40,729 --> 00:08:41,855
Ei, pai.
49
00:08:42,606 --> 00:08:43,607
Ei.
50
00:08:44,942 --> 00:08:46,944
A pizza chegou. Pedi da Pequod's.
51
00:08:47,694 --> 00:08:49,404
Beleza.
52
00:08:51,990 --> 00:08:53,158
Eu já vou.
53
00:08:55,536 --> 00:08:56,662
Está fazendo algo?
54
00:08:56,662 --> 00:09:00,582
É, eu estava só mudando algumas coisas.
55
00:09:01,208 --> 00:09:02,459
Precisa de ajuda?
56
00:09:02,459 --> 00:09:06,463
O quê? Não, eu estou bem.
Te vejo lá dentro.
57
00:09:06,463 --> 00:09:07,548
Tá bem.
58
00:10:08,525 --> 00:10:09,943
Jason, você está bem?
59
00:10:11,236 --> 00:10:12,237
Sim.
60
00:10:15,908 --> 00:10:17,910
Preciso de uma bebida.
61
00:10:19,077 --> 00:10:20,204
Que rápido.
62
00:10:20,204 --> 00:10:21,496
- Quê?
- Mesma coisa?
63
00:10:23,665 --> 00:10:24,666
Sim.
64
00:10:32,299 --> 00:10:33,509
Aqui, irmão.
65
00:11:07,960 --> 00:11:09,503
Puta que pariu.
66
00:11:33,151 --> 00:11:34,486
Quando você...
67
00:11:39,658 --> 00:11:40,659
Esta noite.
68
00:11:43,078 --> 00:11:45,706
- E você?
- Ontem.
69
00:11:46,331 --> 00:11:48,125
Você também foi sequestrado?
70
00:11:48,125 --> 00:11:49,251
Fui.
71
00:11:50,836 --> 00:11:55,215
Mataram a Daniela bem na minha frente.
72
00:11:55,215 --> 00:11:58,135
A outra Daniela.
73
00:11:58,135 --> 00:11:59,636
Aconteceu o mesmo comigo.
74
00:11:59,636 --> 00:12:02,181
Foi levado de volta
ao Velocity e espancado?
75
00:12:03,640 --> 00:12:05,434
A Amanda me ajudou a escapar.
76
00:12:05,434 --> 00:12:06,560
Me ajudou também.
77
00:12:08,353 --> 00:12:09,563
Me ajudou também.
78
00:12:12,983 --> 00:12:17,779
Acho que era inevitável,
que diferentes versões de nós
79
00:12:17,779 --> 00:12:19,156
saíssem da caixa.
80
00:12:20,324 --> 00:12:22,075
Mas quantas?
81
00:12:22,075 --> 00:12:25,704
Alguns deles devem ter sido mortos
ou ficaram perdidos.
82
00:12:25,704 --> 00:12:27,206
Ou ficaram sem ampolas.
83
00:12:27,915 --> 00:12:31,460
Mas alguns deles, como você e eu,
fizeram as escolhas certas.
84
00:12:31,460 --> 00:12:33,754
- Escolhas certas.
- Ou tiveram sorte.
85
00:12:34,713 --> 00:12:38,509
Nossos caminhos foram alterados
por portas e mundos diferentes,
86
00:12:38,509 --> 00:12:43,555
mas, no fim,
conseguimos voltar pra Chicago.
87
00:12:44,890 --> 00:12:50,020
Cada escolha que fiz lá dentro
criou um Jason diferente.
88
00:12:50,020 --> 00:12:51,980
E cada escolha daqueles Jasons.
89
00:12:53,607 --> 00:12:54,900
E daqueles Jasons.
90
00:12:56,902 --> 00:12:57,986
E daqueles Jasons.
91
00:13:00,572 --> 00:13:01,573
Porra.
92
00:13:09,748 --> 00:13:11,250
Onde está a sua Amanda?
93
00:13:17,172 --> 00:13:18,465
Ela...
94
00:13:21,927 --> 00:13:23,136
Eu a perdi.
95
00:13:27,057 --> 00:13:28,058
Onde?
96
00:13:34,314 --> 00:13:35,607
Em um mundo tenebroso.
97
00:13:39,862 --> 00:13:40,863
E a sua?
98
00:13:42,531 --> 00:13:44,908
Ela encontrou um lugar onde quis ficar.
99
00:13:47,744 --> 00:13:48,871
Isso é bom.
100
00:13:52,124 --> 00:13:54,376
Você ainda tem ampolas?
101
00:13:55,502 --> 00:13:56,628
Nem eu.
102
00:13:59,423 --> 00:14:00,841
Então aqui estamos.
103
00:14:01,508 --> 00:14:02,676
Aqui estamos.
104
00:14:04,303 --> 00:14:05,554
E agora?
105
00:14:06,305 --> 00:14:08,599
Você deve ter pensado em Kankakee, né?
106
00:14:09,433 --> 00:14:12,227
Só sei dessa reserva por causa do Charlie.
107
00:14:12,227 --> 00:14:13,896
Nós só sabemos por causa dele.
108
00:14:13,896 --> 00:14:17,608
Jason 2, é assim que eu o chamo,
não sabe disso.
109
00:14:18,942 --> 00:14:19,776
Certo.
110
00:14:19,776 --> 00:14:22,738
Dirigir com ele à noite.
111
00:14:24,948 --> 00:14:28,952
Passear por uma das trilhas
no lado norte do rio e então...
112
00:14:28,952 --> 00:14:30,245
Pensei nisso hoje.
113
00:14:30,245 --> 00:14:32,331
Cavei o túmulo hoje.
114
00:14:36,710 --> 00:14:38,212
Não temos arma.
115
00:14:39,713 --> 00:14:41,048
Você não tem arma.
116
00:14:43,634 --> 00:14:44,635
Tá bem.
117
00:14:47,054 --> 00:14:48,514
É um plano muito bom,
118
00:14:50,098 --> 00:14:52,601
mas temos muito mais coisas a encarar.
119
00:14:56,230 --> 00:14:58,315
Todos nós queremos a mesma coisa.
120
00:14:59,983 --> 00:15:01,693
Nossa família de volta.
121
00:15:02,319 --> 00:15:03,779
Nossa vida de volta.
122
00:15:03,779 --> 00:15:08,700
Até um mês atrás, éramos exatamente
a mesma pessoa com os mesmos pensamentos.
123
00:15:08,700 --> 00:15:11,036
Dizíamos exatamente as mesmas coisas.
124
00:15:11,036 --> 00:15:13,455
Tínhamos os mesmos medos e o mesmo amor.
125
00:15:13,455 --> 00:15:15,541
Pensamos nele como Jason 2,
126
00:15:16,375 --> 00:15:19,545
o que significa
que nos consideramos como Jason 1.
127
00:15:20,712 --> 00:15:22,214
Só um pode ser o Jason 1.
128
00:15:26,510 --> 00:15:28,011
Quantos conseguiram voltar?
129
00:15:29,179 --> 00:15:30,889
Um tentou me matar ontem.
130
00:15:30,889 --> 00:15:32,516
Um me seguiu hoje.
131
00:15:35,310 --> 00:15:40,023
Se eu botar as mãos no Jason 2,
ele com certeza vai pagar.
132
00:15:40,774 --> 00:15:41,984
Com certeza.
133
00:15:41,984 --> 00:15:45,779
Não quero machucar você
ou alguém como nós,
134
00:15:46,780 --> 00:15:50,492
mas ninguém vai me impedir
de ficar com a Daniela e o Charlie.
135
00:16:01,837 --> 00:16:02,963
Eu pago essas.
136
00:18:13,468 --> 00:18:15,888
Algo mais? Mais café?
137
00:18:16,430 --> 00:18:17,431
Sim.
138
00:18:19,766 --> 00:18:21,018
Sem pressa, tá?
139
00:18:21,018 --> 00:18:22,102
Obrigado.
140
00:19:15,447 --> 00:19:17,032
Não pode fazer isso aqui.
141
00:19:19,159 --> 00:19:20,410
Não pode fazer isso.
142
00:19:22,746 --> 00:19:26,333
Nada como um bom charuto
depois de uma bela refeição.
143
00:19:26,333 --> 00:19:27,876
É o que dizem.
144
00:19:31,463 --> 00:19:32,756
Não pode fumar aqui.
145
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
Preciso chamar meu gerente?
146
00:19:44,935 --> 00:19:47,062
Você é um homem muito mal-educado.
147
00:19:52,609 --> 00:19:55,445
Não pode fumar aqui.
Está incomodando os clientes.
148
00:20:04,288 --> 00:20:06,915
Estou incomodando alguém com meu charuto?
149
00:20:06,915 --> 00:20:09,751
- Sim.
- Sim, está.
150
00:20:18,468 --> 00:20:19,678
Apaga.
151
00:20:24,933 --> 00:20:26,101
Agora.
152
00:20:29,479 --> 00:20:32,149
Ei, posso te fazer uma pergunta pessoal?
153
00:20:34,484 --> 00:20:35,485
Posso...
154
00:20:37,487 --> 00:20:39,489
Como você se tornou detetive?
155
00:20:48,498 --> 00:20:49,750
Sim?
156
00:20:52,252 --> 00:20:53,462
Bom dia.
157
00:20:53,462 --> 00:20:54,796
Acordou cedo?
158
00:20:55,923 --> 00:20:57,174
Leva o Charlie pra escola?
159
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Claro.
160
00:21:01,011 --> 00:21:03,138
Tenho que mover obras da galeria.
161
00:21:04,306 --> 00:21:05,641
Posso pegar o Civic?
162
00:21:07,351 --> 00:21:08,685
Pega o do Charlie.
163
00:21:08,685 --> 00:21:10,771
Tudo bem. Vou no Civic.
Sei que você odeia.
164
00:21:10,771 --> 00:21:14,066
Não. O do Charlie tem mais espaço,
165
00:21:14,775 --> 00:21:17,152
e esqueci de abastecer o Civic.
166
00:21:17,152 --> 00:21:18,612
O tanque está vazio?
167
00:21:18,612 --> 00:21:21,865
Querida, vai com o do Charlie.
168
00:21:24,826 --> 00:21:25,911
Tá.
169
00:21:27,788 --> 00:21:29,039
Até mais.
170
00:21:29,039 --> 00:21:30,123
Ei.
171
00:21:33,502 --> 00:21:35,879
Como o Ryan estava ontem à noite?
172
00:21:36,463 --> 00:21:38,048
Nada bem, na verdade.
173
00:21:40,092 --> 00:21:43,262
Nem acredito que ele teve uma recaída
depois de tantos anos.
174
00:21:44,263 --> 00:21:45,514
Foi o que ele disse.
175
00:21:50,102 --> 00:21:51,854
- Tenho que ir.
- Tá bem.
176
00:22:08,161 --> 00:22:09,329
Eu te deixaria dirigir.
177
00:22:09,329 --> 00:22:11,832
- Mas o carro está meio ruim.
- Tudo bem.
178
00:22:11,832 --> 00:22:12,916
Está...
179
00:22:15,169 --> 00:22:16,336
Pra onde vamos?
180
00:22:16,336 --> 00:22:18,505
Como assim? Vou te deixar na escola.
181
00:22:18,505 --> 00:22:20,299
E a Universidade de Chicago?
182
00:22:20,966 --> 00:22:23,594
Achei que fosse me mostrar o campus.
183
00:22:24,845 --> 00:22:26,513
- Hoje? Eu disse...
- Sim.
184
00:22:27,598 --> 00:22:28,974
- O que...
- Quer saber?
185
00:22:28,974 --> 00:22:30,601
Não. Deixa pra lá.
186
00:22:30,601 --> 00:22:33,562
Ué, eu disse que iríamos.
187
00:22:35,189 --> 00:22:36,231
Então iremos.
188
00:22:42,821 --> 00:22:45,324
Sabe que não tenho notas
pra estudar aqui, né?
189
00:22:46,992 --> 00:22:48,619
Nunca é tarde demais.
190
00:22:48,619 --> 00:22:50,370
Dá pra mudar as coisas.
191
00:22:54,583 --> 00:22:59,171
O dep. de física fica ali.
Passei a maior parte do meu tempo lá.
192
00:22:59,755 --> 00:23:03,175
A casa onde conheci sua mãe,
aliás, fica logo ali.
193
00:23:03,800 --> 00:23:05,344
A festa do jardim?
194
00:23:06,553 --> 00:23:08,180
Quase não fui.
195
00:23:09,556 --> 00:23:12,935
- Decidi em cima da hora.
- Já pensou se não tivesse ido?
196
00:23:12,935 --> 00:23:15,437
É, teria me arrependido
pelo resto da vida.
197
00:23:15,437 --> 00:23:17,314
Não teria nada.
198
00:23:18,690 --> 00:23:20,234
Se arrepender é fácil.
199
00:23:21,151 --> 00:23:22,819
Não tem nada que possa fazer.
200
00:23:23,445 --> 00:23:25,989
Talvez você entenda
quando ficar mais velho.
201
00:23:25,989 --> 00:23:28,367
Ou talvez você seja
velho demais pra entender.
202
00:23:29,618 --> 00:23:31,328
Por que está dizendo isso?
203
00:23:32,120 --> 00:23:36,834
Sua vida toda depender de um momento
que foi um acidente aleatório.
204
00:23:36,834 --> 00:23:39,837
Uma pequena escolha de ir a uma festa?
205
00:23:41,171 --> 00:23:42,172
O quê?
206
00:23:42,965 --> 00:23:44,842
- Que foi? Tudo bem?
- Sim.
207
00:23:44,842 --> 00:23:47,970
Vamos só... Pensei ter visto alguém.
208
00:23:49,471 --> 00:23:51,098
Quero mostrar a biblioteca.
209
00:23:54,476 --> 00:23:56,562
- Vamos.
- Tá bem.
210
00:25:36,995 --> 00:25:38,830
SEM ID DE CHAMADA
211
00:25:42,251 --> 00:25:43,252
Alô?
212
00:25:51,969 --> 00:25:53,345
Com licença. Podemos...
213
00:25:53,345 --> 00:25:54,513
Aproxima o cartão.
214
00:25:55,472 --> 00:25:57,683
Queria mostrar a biblioteca pra ele.
215
00:25:57,683 --> 00:25:59,351
Tem cartão de visitante?
216
00:25:59,351 --> 00:26:03,188
Não, eu sou ex-aluno,
e ele está conhecendo a faculdade.
217
00:26:03,856 --> 00:26:06,692
- Pai, deixa. Vamos.
- Por favor. Eu prometi.
218
00:26:06,692 --> 00:26:08,819
Na próxima, pega o cartão, beleza?
219
00:26:08,819 --> 00:26:11,071
Obrigado. Seremos rápidos.
220
00:26:11,071 --> 00:26:12,197
Vem.
221
00:26:13,323 --> 00:26:14,741
- O quê?
- É.
222
00:26:15,659 --> 00:26:16,660
Viu?
223
00:26:23,959 --> 00:26:26,837
- Isso aqui é muito legal.
- É, vamos lá.
224
00:26:28,297 --> 00:26:29,590
Você estudava aqui?
225
00:26:29,590 --> 00:26:32,551
Eles construíram depois que me formei.
226
00:26:37,514 --> 00:26:38,807
- Vem cá.
- Que foi?
227
00:26:38,807 --> 00:26:40,559
Senta aqui.
228
00:26:48,734 --> 00:26:50,861
Maneiro, né?
229
00:26:54,698 --> 00:26:56,909
- Está tudo bem?
- Sim.
230
00:26:56,909 --> 00:26:58,827
- Sim.
- Tem certeza?
231
00:27:06,293 --> 00:27:07,586
Vem.
232
00:27:07,586 --> 00:27:10,005
Então, não tem muita coisa ali.
233
00:27:10,005 --> 00:27:11,590
- Vem.
- O que você tem?
234
00:27:11,590 --> 00:27:13,759
- O quê?
- Está agindo estranho.
235
00:27:13,759 --> 00:27:15,093
É, escuta.
236
00:27:15,093 --> 00:27:18,931
Esqueci que tenho que fazer uma coisa.
Aqui, pega o carro.
237
00:27:18,931 --> 00:27:21,600
Me encontra no portão sul, na Rua 57
238
00:27:21,600 --> 00:27:23,477
com a South University, tá bem?
239
00:27:23,477 --> 00:27:25,354
Eu nem sei onde isso fica.
240
00:27:25,354 --> 00:27:27,481
Pega o celular e procura no mapa.
241
00:27:27,481 --> 00:27:31,026
- Não posso dirigir sozinho.
- Charlie, você vai ficar bem. Vem.
242
00:27:41,662 --> 00:27:42,996
Pai, que porra é essa?
243
00:27:42,996 --> 00:27:46,291
Vou explicar tudo no carro
quando nos encontrarmos.
244
00:27:46,291 --> 00:27:47,626
Onde eu disse? Fala.
245
00:27:47,626 --> 00:27:49,253
South University com a Rua 57.
246
00:27:49,253 --> 00:27:52,256
Com a 57, isso. Vai lá. Confia em mim.
247
00:29:49,706 --> 00:29:50,832
Espera!
248
00:29:50,832 --> 00:29:52,835
O que você quer?
249
00:29:53,585 --> 00:29:54,753
O que você quer?
250
00:32:07,052 --> 00:32:08,220
Merda.
251
00:33:04,318 --> 00:33:05,569
Habilitação e documento.
252
00:33:06,111 --> 00:33:07,196
Sim.
253
00:33:15,412 --> 00:33:16,705
Permissão pra dirigir?
254
00:33:16,705 --> 00:33:17,831
Policial!
255
00:33:19,708 --> 00:33:23,545
Esse é o meu carro. É o meu filho.
256
00:33:23,545 --> 00:33:25,172
Não pode estacionar aqui.
257
00:33:25,172 --> 00:33:28,467
Já estávamos de saída.
Ele só estava me esperando.
258
00:33:28,467 --> 00:33:31,553
Estamos num tour pela faculdade,
sou ex-aluno daqui.
259
00:33:31,553 --> 00:33:33,680
Não pode estacionar
numa via movimentada.
260
00:33:33,680 --> 00:33:35,599
Desculpa, policial.
261
00:33:35,599 --> 00:33:37,601
Sim. A culpa é minha.
262
00:33:40,437 --> 00:33:41,563
Desculpa.
263
00:33:42,231 --> 00:33:43,232
Sim.
264
00:33:43,232 --> 00:33:44,691
Obrigado. Eu agradeço.
265
00:33:46,527 --> 00:33:47,528
Cuidado.
266
00:33:47,528 --> 00:33:49,321
- Sim, senhor.
- Tudo bem.
267
00:33:49,321 --> 00:33:50,489
Tenha um bom dia.
268
00:33:51,281 --> 00:33:53,158
- Merda.
- Você deveria dirigir.
269
00:33:53,158 --> 00:33:54,326
Dirige logo.
270
00:33:54,910 --> 00:33:57,746
- Dirige logo! Vai, porra!
- Tá bem.
271
00:34:06,964 --> 00:34:08,172
Data e assinatura.
272
00:34:16,223 --> 00:34:17,431
Obrigado.
273
00:34:37,244 --> 00:34:38,453
Meu Deus.
274
00:34:39,913 --> 00:34:41,706
Não. Não toca em mim.
275
00:34:43,833 --> 00:34:45,210
Fumar num restaurante?
276
00:34:45,210 --> 00:34:48,797
Eu precisava levar você
a um lugar onde pudéssemos conversar.
277
00:34:48,797 --> 00:34:49,882
Por quê?
278
00:34:51,884 --> 00:34:53,635
Tem algo sincero a dizer?
279
00:34:55,094 --> 00:34:57,181
Porque cansei das mentiras.
280
00:34:57,764 --> 00:34:59,474
Te tirei da prisão. De nada.
281
00:35:00,225 --> 00:35:02,853
O que quer que tenha acontecido,
não fui eu.
282
00:35:02,853 --> 00:35:04,688
- Tá bem. Não.
- Escuta...
283
00:35:04,688 --> 00:35:08,901
A noite da comemoração do Ryan
no Village Tap foi a última vez que te vi.
284
00:35:08,901 --> 00:35:10,402
O que você está dizendo?
285
00:35:10,402 --> 00:35:12,070
Aquele homem não sou eu.
286
00:35:12,070 --> 00:35:14,072
Ele é outra versão de mim.
287
00:35:14,072 --> 00:35:16,783
Ele construiu uma caixa. Minha caixa.
288
00:35:16,783 --> 00:35:19,453
Ele tem acesso a outras realidades
289
00:35:19,453 --> 00:35:23,874
e me tirou do meu mundo
pra poder viver a minha vida.
290
00:35:23,874 --> 00:35:25,792
Sabe o que isso parece?
291
00:35:25,792 --> 00:35:28,045
Eu posso provar. Me liga.
292
00:35:29,963 --> 00:35:30,964
Desculpa.
293
00:35:30,964 --> 00:35:35,886
É a última coisa que te peço. Só me liga.
294
00:35:49,608 --> 00:35:50,943
Oi, tudo bem?
295
00:35:54,112 --> 00:35:55,447
Viu?
296
00:35:59,868 --> 00:36:04,498
Liga de volta pra ele
e diz que você tem pensado
297
00:36:04,498 --> 00:36:07,668
em como foi divertido
ir pra Flórida no Natal passado,
298
00:36:07,668 --> 00:36:09,127
que você quer voltar.
299
00:36:09,127 --> 00:36:10,963
Não fomos lá no Natal passado.
300
00:36:10,963 --> 00:36:13,382
Eu sei disso, mas ele não.
301
00:36:17,970 --> 00:36:19,179
Tá, atende.
302
00:36:24,309 --> 00:36:26,478
- Alô?
- Ei.
303
00:36:27,604 --> 00:36:30,232
Acho que a ligação caiu. Você está aí?
304
00:36:30,858 --> 00:36:32,234
Está tudo bem?
305
00:36:33,485 --> 00:36:34,486
Sim.
306
00:36:37,656 --> 00:36:39,491
Eu estava pensando.
307
00:36:41,535 --> 00:36:46,498
Fizemos aquela viagem no ano passado,
fomos passar o Natal na Flórida.
308
00:36:47,457 --> 00:36:49,168
E se a gente voltasse?
309
00:36:50,043 --> 00:36:52,337
Sim. Com certeza.
310
00:36:53,255 --> 00:36:54,756
Você se lembra da casa?
311
00:36:56,508 --> 00:36:59,553
Aquela rosa e branca na praia?
312
00:36:59,553 --> 00:37:02,472
Sim. Eu adorei aquele lugar.
313
00:37:04,057 --> 00:37:05,309
Eu também.
314
00:37:05,309 --> 00:37:07,603
Bom, vamos combinar isso.
315
00:37:08,312 --> 00:37:09,646
Ei, mãe.
316
00:37:10,355 --> 00:37:12,649
Decidimos matar aula hoje.
317
00:37:12,649 --> 00:37:15,277
Querida, preciso que você volte pra casa.
318
00:37:15,277 --> 00:37:16,361
Por quê?
319
00:37:16,361 --> 00:37:18,655
Eu explico quando você chegar.
320
00:37:34,338 --> 00:37:35,589
Como isso é possível?
321
00:37:35,589 --> 00:37:37,257
Não é só ele.
322
00:37:40,219 --> 00:37:44,223
Existem outras versões de mim aqui também.
323
00:37:53,982 --> 00:37:55,400
Tenho que buscar o Charlie.
324
00:37:57,402 --> 00:37:59,071
Por favor, quero ir junto.
325
00:38:04,076 --> 00:38:05,452
Onde nos encontraríamos?
326
00:38:10,749 --> 00:38:14,461
Você que deve escolher
porque ele pensa exatamente como eu.
327
00:38:17,923 --> 00:38:18,924
No Bean.
328
00:38:21,969 --> 00:38:25,889
E precisamos de uma palavra-chave
pra você saber que sou eu.
329
00:38:29,226 --> 00:38:30,352
Júpiter.
330
00:38:33,522 --> 00:38:34,690
Júpiter.
331
00:38:35,440 --> 00:38:37,067
Não estou dizendo que iremos.
332
00:38:41,947 --> 00:38:42,990
Cuidado.
333
00:38:44,366 --> 00:38:46,034
Por favor. Cuidado.
334
00:38:47,703 --> 00:38:48,954
Ele é perigoso.
335
00:39:19,193 --> 00:39:21,361
Estacionei no beco atrás de casa.
336
00:39:21,361 --> 00:39:23,238
Você precisa vir aqui. Não conta...
337
00:39:45,886 --> 00:39:46,929
Olá?
338
00:40:15,999 --> 00:40:17,417
Oi.
339
00:40:20,170 --> 00:40:21,421
Cadê o Charlie?
340
00:40:22,047 --> 00:40:24,758
Ele desceu pra pegar uma mala.
341
00:40:25,592 --> 00:40:26,468
Por quê?
342
00:40:26,468 --> 00:40:29,179
Porque precisamos sair daqui, ir embora.
343
00:40:30,013 --> 00:40:33,350
Amor, estamos meio encrencados, tá?
Eu vou explicar.
344
00:40:34,017 --> 00:40:36,270
Tem a ver com o investimento e Leighton...
345
00:40:36,270 --> 00:40:37,437
O que aconteceu?
346
00:40:37,437 --> 00:40:39,439
Pega uma mala logo, por favor.
347
00:40:40,315 --> 00:40:42,609
Junta algumas coisas, temos que ir.
348
00:40:43,527 --> 00:40:44,736
Agora!
349
00:40:55,956 --> 00:40:58,250
Charlie. Escuta, nós vamos...
350
00:40:58,250 --> 00:40:59,334
Ei.
351
00:41:03,255 --> 00:41:04,464
Pode vir aqui?
352
00:41:07,676 --> 00:41:08,677
Sim.
353
00:41:16,435 --> 00:41:19,062
Olha, desculpa se eu te assustei.
354
00:41:19,646 --> 00:41:20,647
Tá bem?
355
00:41:24,193 --> 00:41:27,196
Então, você vai pegar uma mala?
356
00:41:28,071 --> 00:41:29,114
Vou.
357
00:41:31,491 --> 00:41:32,492
Tá bem.
358
00:41:41,126 --> 00:41:42,127
Sim.
359
00:41:55,807 --> 00:41:57,100
ESTAMOS EM PERIGO.
Me encontra no metrô.
360
00:41:57,100 --> 00:41:58,310
Não fala pro seu pai.
361
00:41:58,310 --> 00:41:59,478
O que está fazendo?
362
00:41:59,978 --> 00:42:00,979
Nada.
363
00:42:11,657 --> 00:42:14,201
Vamos no RAV4, não no Civic.
364
00:42:15,494 --> 00:42:16,620
Pega isso.
365
00:42:18,330 --> 00:42:19,831
Não esquece o celular.
366
00:42:20,707 --> 00:42:21,708
Valeu.
367
00:42:24,211 --> 00:42:25,379
Vai pegar uma mala?
368
00:42:28,632 --> 00:42:29,925
Vou.
369
00:42:29,925 --> 00:42:32,135
Eu ia pegar uma no porão.
370
00:42:33,595 --> 00:42:34,721
Me ajuda a pegar?
371
00:42:54,449 --> 00:42:55,826
- Mãe?
- Entra!
372
00:42:55,826 --> 00:42:57,703
- O que está acontecendo?
- Entra!
373
00:43:06,295 --> 00:43:08,672
Ei, venham comigo! Não é seguro!
374
00:43:10,340 --> 00:43:11,466
Deixa, Charlie.
375
00:43:11,466 --> 00:43:12,801
Rápido, entrem!
376
00:43:21,852 --> 00:43:25,606
Amor, isso vai parecer loucura,
377
00:43:25,606 --> 00:43:28,358
e vai pensar que surtei, mas juro que não.
378
00:43:28,358 --> 00:43:29,610
Que porra é essa?
379
00:43:29,610 --> 00:43:33,780
Lembra da comemoração do Ryan
no Village Tap, quando ele ganhou o Pavia?
380
00:43:33,780 --> 00:43:38,785
Quando saí pela porta naquela noite,
foi a última vez que te vi até agora.
381
00:43:39,786 --> 00:43:40,871
Mãe?
382
00:43:40,871 --> 00:43:43,457
O Jason com quem você está é um impostor.
383
00:43:43,457 --> 00:43:47,544
Ele construiu uma caixa,
tem acesso a outras realidades.
384
00:43:47,544 --> 00:43:50,631
Ele me tirou deste mundo
pra viver a porra da minha vida.
385
00:43:50,631 --> 00:43:52,174
Para o carro, por favor.
386
00:43:52,174 --> 00:43:53,675
É loucura, mas posso provar.
387
00:43:53,675 --> 00:43:54,760
Para o carro.
388
00:44:04,520 --> 00:44:07,397
Charlie, você está bem?
389
00:44:08,106 --> 00:44:09,316
Estou.
390
00:44:09,316 --> 00:44:10,943
Temos que sair daqui.
391
00:44:16,198 --> 00:44:17,449
- Daniela, sou eu.
- Mãe.
392
00:44:17,449 --> 00:44:18,617
- Charlie.
- Daniela.
393
00:44:18,617 --> 00:44:19,701
Charlie.
394
00:44:20,452 --> 00:44:23,038
- Daniela!
- Que porra é essa?
395
00:44:25,832 --> 00:44:28,418
Ei, Daniela!
396
00:44:31,839 --> 00:44:33,173
Daniela!
397
00:45:12,504 --> 00:45:13,547
Fala.
398
00:45:17,759 --> 00:45:18,927
Júpiter.
399
00:45:22,139 --> 00:45:23,140
Júpiter.
400
00:46:56,942 --> 00:46:58,944
Legendas: Marcela Almeida