1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ БЛЕЙКА КРАУЧА 2 00:01:11,446 --> 00:01:17,452 ТЕМНА МАТЕРІЯ 3 00:01:37,806 --> 00:01:38,891 А де мама? 4 00:01:40,267 --> 00:01:41,685 Поїхала до Раяна. 5 00:01:42,561 --> 00:01:43,562 Чому? 6 00:01:45,856 --> 00:01:48,358 Сказала, що Мінді по телефону говорила пригнічено. 7 00:01:49,276 --> 00:01:50,569 Мама вирішила їх провідати. 8 00:01:51,862 --> 00:01:52,863 Он як. 9 00:01:58,785 --> 00:02:02,247 Може, глибоку піцу замовимо? 10 00:02:03,415 --> 00:02:06,251 Так. Сам хотів запропонувати. 11 00:02:07,044 --> 00:02:08,252 Я зараз. 12 00:03:50,814 --> 00:03:51,857 Привіт. 13 00:04:01,033 --> 00:04:02,451 Я вас знаю? 14 00:04:04,161 --> 00:04:05,287 Я Даніела. 15 00:04:08,081 --> 00:04:09,917 Даніела на «хонді сівік»? 16 00:04:13,295 --> 00:04:15,297 Так. Саме та. 17 00:04:17,089 --> 00:04:20,260 Ви палите гальмівні колодки швидше за всіх моїх клієнтів. 18 00:04:22,888 --> 00:04:24,014 Справді? 19 00:04:27,017 --> 00:04:28,268 Я твоя клієнтка? 20 00:04:28,894 --> 00:04:32,231 Loyalty Motors. Лоґан-Сквер. 21 00:04:34,149 --> 00:04:36,109 Ти справді думаєш, що ти автомеханік? 22 00:04:36,777 --> 00:04:38,403 Я – автомеханік. 23 00:04:44,326 --> 00:04:46,328 Що останнє ти памʼятаєш? 24 00:04:53,043 --> 00:04:54,795 Я був у своєму барі. 25 00:04:55,796 --> 00:04:57,005 - І... - Що за бар? 26 00:04:57,756 --> 00:05:00,425 Shakers, у Лоґан-Сквер. У... 27 00:05:02,678 --> 00:05:04,012 Ну тобто так, я... 28 00:05:05,681 --> 00:05:07,057 Я трохи перебрав. 29 00:05:08,141 --> 00:05:10,769 А один чоловік весь час мене пригощав, і... 30 00:05:10,769 --> 00:05:12,229 - Просто... - Хто то був? 31 00:05:12,229 --> 00:05:13,313 Я не... 32 00:05:14,022 --> 00:05:15,983 Я вперше його бачив. Він був... 33 00:05:16,525 --> 00:05:20,320 Він назвався. Якось Джеймс чи... 34 00:05:21,029 --> 00:05:22,030 Я не знаю. 35 00:05:29,788 --> 00:05:30,789 Цей? 36 00:05:35,085 --> 00:05:37,880 - Так. - Цей чоловік тебе пригощав? 37 00:05:37,880 --> 00:05:39,214 Так. 38 00:05:39,214 --> 00:05:40,507 Хто це? 39 00:05:53,687 --> 00:05:55,355 Я тобі скинула. 40 00:05:55,981 --> 00:05:57,983 Психіатрична клініка Big Shoulders. 41 00:05:59,151 --> 00:06:00,944 Точно не треба підвезти? 42 00:06:00,944 --> 00:06:02,029 Ми впораємося. 43 00:06:03,030 --> 00:06:05,741 Добре. Розкажеш, як усе пройшло. 44 00:06:05,741 --> 00:06:07,034 Добре. Дякую. 45 00:07:09,346 --> 00:07:10,347 Гей. 46 00:07:18,647 --> 00:07:20,357 Гей. Стій! 47 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 Стій! 48 00:08:40,729 --> 00:08:41,855 Тату. 49 00:08:42,606 --> 00:08:43,607 Так. 50 00:08:44,942 --> 00:08:46,944 Піцу привезли. Я замовив у «Пікводі». 51 00:08:47,694 --> 00:08:49,404 Супер. Супер. 52 00:08:51,990 --> 00:08:53,158 Я зараз підійду. 53 00:08:55,536 --> 00:08:56,662 Ти там щось робиш? 54 00:08:56,662 --> 00:09:00,582 Та я просто вирішив трохи попереставляти речі. 55 00:09:01,208 --> 00:09:02,459 Допомогти? 56 00:09:02,459 --> 00:09:06,463 Що? Ні. Не треба. Ти йди, я зараз підійду. 57 00:09:06,463 --> 00:09:07,548 Добре. 58 00:10:08,525 --> 00:10:09,943 Джейсоне, все добре? 59 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 Так. 60 00:10:15,908 --> 00:10:17,910 Мені треба випити. 61 00:10:19,077 --> 00:10:20,204 Скоро передумав. 62 00:10:20,204 --> 00:10:21,496 - Що? - Як завжди? 63 00:10:23,665 --> 00:10:24,666 Так. 64 00:10:32,299 --> 00:10:33,509 На, пий, брате. 65 00:11:07,960 --> 00:11:09,503 Щоб я здох. 66 00:11:33,151 --> 00:11:34,486 Коли ти... 67 00:11:39,658 --> 00:11:40,659 Сьогодні ввечері. 68 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 А ти? 69 00:11:44,079 --> 00:11:45,706 Вчора. 70 00:11:46,331 --> 00:11:48,125 То тебе теж викрали? 71 00:11:48,125 --> 00:11:49,251 Так. 72 00:11:50,836 --> 00:11:55,215 Даніелу вбили у мене на очах. 73 00:11:55,215 --> 00:11:58,135 Іншу Даніелу. 74 00:11:58,135 --> 00:11:59,636 У мене теж. 75 00:11:59,636 --> 00:12:02,181 А тебе забрали у Velocity й там побили? 76 00:12:03,640 --> 00:12:05,434 Аманда допомогла втекти. 77 00:12:05,434 --> 00:12:06,560 Мені теж. 78 00:12:08,353 --> 00:12:09,563 І мені. 79 00:12:12,983 --> 00:12:17,779 Мабуть, це було неминуче. Різні наші версії 80 00:12:17,779 --> 00:12:19,156 розмножилися в боксі. 81 00:12:20,324 --> 00:12:22,075 Але скільки? 82 00:12:22,075 --> 00:12:25,704 Я знаю, що деяких напевно вбили чи вони заблукали. 83 00:12:25,704 --> 00:12:27,206 Чи в них закінчились ампули. 84 00:12:27,915 --> 00:12:31,460 Але деякі, як ти і я, зробили правильний вибір. 85 00:12:31,460 --> 00:12:32,753 Правильний вибір. 86 00:12:32,753 --> 00:12:33,754 Чи їм пощастило. 87 00:12:34,713 --> 00:12:38,509 Наші шляхи могли змінитися через інші двері й світи, 88 00:12:38,509 --> 00:12:43,555 але зрештою вони знайшли дорогу назад, у це Чикаґо. 89 00:12:44,890 --> 00:12:50,020 Кожен мій вибір там, у боксі, створював іншого Джейсона. 90 00:12:50,020 --> 00:12:51,980 І кожен вибір тих Джейсонів. 91 00:12:53,607 --> 00:12:54,900 І тих Джейсонів. 92 00:12:56,902 --> 00:12:57,986 І тих Джейсонів. 93 00:13:00,572 --> 00:13:01,573 Чорт. 94 00:13:09,748 --> 00:13:11,250 Де твоя Аманда? 95 00:13:17,172 --> 00:13:18,465 Вона... 96 00:13:21,927 --> 00:13:23,136 Я її втратив. 97 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 Де? 98 00:13:34,314 --> 00:13:35,607 У дуже похмурому світі. 99 00:13:39,862 --> 00:13:40,863 А твоя? 100 00:13:42,531 --> 00:13:44,908 Вона знайшла світ, де захотіла лишитися. 101 00:13:47,744 --> 00:13:48,871 Це добре. 102 00:13:52,124 --> 00:13:54,376 У тебе ще є ампули? 103 00:13:55,502 --> 00:13:56,628 У мене теж. 104 00:13:59,423 --> 00:14:00,841 Ну все, приїхали. 105 00:14:01,508 --> 00:14:02,676 Приїхали. 106 00:14:04,303 --> 00:14:05,554 І що далі? 107 00:14:06,305 --> 00:14:08,599 Ти, мабуть, думав про Канкакі, так? 108 00:14:09,433 --> 00:14:12,227 Я знаю про той перший резерв лише через Чарлі. 109 00:14:12,227 --> 00:14:13,896 Ми знаємо лише через Чарлі. 110 00:14:13,896 --> 00:14:17,608 Другий Джейсон – так я його називаю – про нього не знає. 111 00:14:18,942 --> 00:14:19,776 Так. 112 00:14:19,776 --> 00:14:22,738 Повезти його машиною вночі. 113 00:14:24,948 --> 00:14:28,952 Повести на прогулянку стежкою на північному березі річки, а тоді... 114 00:14:28,952 --> 00:14:30,245 Я сьогодні про це думав. 115 00:14:30,245 --> 00:14:32,331 Я сьогодні викопав могилу. 116 00:14:36,710 --> 00:14:38,212 У нас нема пістолета. 117 00:14:39,713 --> 00:14:41,048 Це в тебе нема. 118 00:14:43,634 --> 00:14:44,635 Добре. 119 00:14:47,054 --> 00:14:48,514 Це непоганий план, 120 00:14:50,098 --> 00:14:52,601 але й крім цього є з чим поборотися. 121 00:14:56,230 --> 00:14:58,315 Нам усім потрібне одне. 122 00:14:59,983 --> 00:15:01,693 Усі хочемо повернути сімʼю. 123 00:15:02,319 --> 00:15:03,779 Повернути собі життя. 124 00:15:03,779 --> 00:15:08,700 Ще місяць тому ми були однією людиною зі спільними думками. 125 00:15:08,700 --> 00:15:11,036 Говорили абсолютно те саме. 126 00:15:11,036 --> 00:15:13,455 Мали спільні страхи й любов. 127 00:15:13,455 --> 00:15:15,541 Подумки ми його звемо Другим Джейсоном, 128 00:15:16,375 --> 00:15:19,545 тобто себе ми всі вважаємо Першим Джейсоном. 129 00:15:20,712 --> 00:15:22,214 А всі не можуть бути Першим. 130 00:15:26,510 --> 00:15:28,011 Як думаєш, скільки їх тут? 131 00:15:29,179 --> 00:15:30,889 Один учора хотів мене вбити. 132 00:15:30,889 --> 00:15:32,516 Один сьогодні йшов за мною. 133 00:15:35,310 --> 00:15:40,023 Якщо я доберуся до Другого, він за все заплатить. 134 00:15:40,774 --> 00:15:41,984 Обовʼязково. 135 00:15:41,984 --> 00:15:45,779 Я не хочу кривдити ні тебе, ні інших таких, як ми, 136 00:15:46,780 --> 00:15:50,492 але я нікому не дозволю стати між мною, Даніелою і Чарлі. 137 00:16:01,837 --> 00:16:02,963 Я пригощаю. 138 00:18:13,468 --> 00:18:15,888 Ще щось? Налити теплої? 139 00:18:16,430 --> 00:18:17,431 Так. 140 00:18:19,766 --> 00:18:21,018 Я вас не підганяю. 141 00:18:21,018 --> 00:18:22,102 Дякую. 142 00:19:15,447 --> 00:19:17,032 Тут не можна курити. 143 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 Не можна. 144 00:19:22,746 --> 00:19:26,333 Нема кращого за вишукану сигару після доброї їжі. 145 00:19:26,333 --> 00:19:27,876 Так кажуть. 146 00:19:31,463 --> 00:19:32,756 Тут курити заборонено. 147 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 Мені покликати менеджера? 148 00:19:44,935 --> 00:19:47,062 Ви нестерпний хам. 149 00:19:52,609 --> 00:19:55,445 Всередині курити не можна. Ви заважаєте іншим відвідувачам. 150 00:20:04,288 --> 00:20:06,915 Комусь заважає моя сигара? 151 00:20:06,915 --> 00:20:08,667 Так. 152 00:20:08,667 --> 00:20:09,751 Заважає. 153 00:20:18,468 --> 00:20:19,678 Погаси. 154 00:20:24,933 --> 00:20:26,101 Негайно. 155 00:20:29,479 --> 00:20:32,149 Слухай, а можна особисте питання? 156 00:20:34,484 --> 00:20:35,485 Можна... 157 00:20:37,487 --> 00:20:39,489 Як ти стала детективом? 158 00:20:48,498 --> 00:20:49,750 Так. 159 00:20:52,252 --> 00:20:53,462 Доброго ранку. 160 00:20:53,462 --> 00:20:54,796 Рано встала? 161 00:20:55,923 --> 00:20:57,174 Відвезеш Чарлі до школи? 162 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Авжеж. 163 00:21:01,011 --> 00:21:03,138 Галереї треба перевезти кілька експонатів. 164 00:21:04,306 --> 00:21:05,641 Я можу взяти «сівік»? 165 00:21:07,351 --> 00:21:08,685 Бери машину Чарлі. 166 00:21:08,685 --> 00:21:10,771 Нічого. Я на «сівіку». Ти ж його ненавидиш. 167 00:21:10,771 --> 00:21:14,066 Та ні. У машині Чарлі більше місця, і... 168 00:21:14,775 --> 00:21:17,152 я забув заправити «сівік», тому... 169 00:21:17,152 --> 00:21:18,612 Там порожній бак? 170 00:21:18,612 --> 00:21:21,865 Люба, просто візьми машину Чарлі. 171 00:21:24,826 --> 00:21:25,911 Добре. 172 00:21:27,788 --> 00:21:29,039 Побачимося. 173 00:21:29,039 --> 00:21:30,123 Стій... 174 00:21:33,502 --> 00:21:35,879 як там учора почувався Раян? 175 00:21:36,463 --> 00:21:38,048 Та не дуже. 176 00:21:40,092 --> 00:21:43,262 Повірити не можу – зірвався через стільки років. 177 00:21:44,263 --> 00:21:45,514 І він так сказав. 178 00:21:50,102 --> 00:21:51,854 - Мушу бігти. - Добре. 179 00:22:08,161 --> 00:22:09,329 Я б пустив тебе за кермо. 180 00:22:09,329 --> 00:22:11,832 - Але машина трохи вередує. - Не страшно. 181 00:22:11,832 --> 00:22:12,916 Це... 182 00:22:15,169 --> 00:22:16,336 Куди ми їдемо? 183 00:22:16,336 --> 00:22:18,505 Тобто? Я везу тебе в школу. 184 00:22:18,505 --> 00:22:20,299 А як же Чиказький універ? 185 00:22:20,966 --> 00:22:23,594 Я думав, ти покажеш мені студмістечко. 186 00:22:24,845 --> 00:22:26,513 - Сьогодні? Я казав... - Так. 187 00:22:27,598 --> 00:22:28,974 - Що... - А знаєш? 188 00:22:28,974 --> 00:22:30,601 Забудь. 189 00:22:30,601 --> 00:22:33,562 Я казав, що ми поїдемо. 190 00:22:35,189 --> 00:22:36,231 І поїдемо. 191 00:22:42,821 --> 00:22:45,324 Ти ж знаєш, що в мене оцінки не ті, щоб сюди потрапити? 192 00:22:46,992 --> 00:22:48,619 Ніколи не пізно. 193 00:22:48,619 --> 00:22:50,370 Ти ще можеш усе змінити. 194 00:22:54,583 --> 00:22:59,171 То фізичний факультет. Там я проводив майже весь час. 195 00:22:59,755 --> 00:23:03,175 А корпус, у якому я познайомився з мамою, отам. 196 00:23:03,800 --> 00:23:05,344 Де була вечірка в саду? 197 00:23:06,553 --> 00:23:08,180 Я не хотів іти. 198 00:23:09,556 --> 00:23:10,766 В останню мить надумав. 199 00:23:10,766 --> 00:23:12,935 А уявляв, що було б, якби не пішов? 200 00:23:12,935 --> 00:23:15,437 Жалкував би до кінця життя. 201 00:23:15,437 --> 00:23:17,314 Неправда. 202 00:23:18,690 --> 00:23:20,234 Жалкувати легко. 203 00:23:21,151 --> 00:23:22,819 Тобі не під силу щось змінити. 204 00:23:23,445 --> 00:23:25,989 Подорослішаєш – зрозумієш. 205 00:23:25,989 --> 00:23:28,367 А ти занадто дорослий, тому не розумієш. 206 00:23:29,618 --> 00:23:31,328 Чому ти все це кажеш? 207 00:23:32,120 --> 00:23:36,834 Усе твоє життя залежало від моменту, який по суті був дурною випадковістю. 208 00:23:36,834 --> 00:23:39,837 Від якогось неважливого рішення піти на гулянку. 209 00:23:41,171 --> 00:23:42,172 Що? 210 00:23:42,965 --> 00:23:44,842 - Що сталося? Ти в порядку? - Так. 211 00:23:44,842 --> 00:23:47,970 Давай... Ходімо. Приверзлося. 212 00:23:49,471 --> 00:23:51,098 Покажу тобі бібліотеку. 213 00:23:54,476 --> 00:23:55,477 Ходімо. 214 00:23:55,477 --> 00:23:56,562 Добре. 215 00:25:23,899 --> 00:25:25,442 РАЯН 216 00:25:36,995 --> 00:25:38,830 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 217 00:25:42,251 --> 00:25:43,252 Алло. 218 00:25:51,969 --> 00:25:53,345 Вибачте. А можна нам... 219 00:25:53,345 --> 00:25:54,513 Проведіть перепусткою. 220 00:25:55,472 --> 00:25:57,683 Та я хотів швиденько показати йому бібліотеку. 221 00:25:57,683 --> 00:25:59,351 Гостьова перепустка є? 222 00:25:59,351 --> 00:26:03,188 Ні, я... я випускник, а він на екскурсії по коледжу. 223 00:26:03,856 --> 00:26:06,692 - Тату, не треба. Ходімо. - Будь ласка. Я пообіцяв. 224 00:26:06,692 --> 00:26:08,819 Наступного разу беріть перепустки. 225 00:26:08,819 --> 00:26:11,071 Дякую. Ми швиденько. 226 00:26:11,071 --> 00:26:12,197 Ідемо. 227 00:26:13,323 --> 00:26:14,741 - Що? - Ага. 228 00:26:15,659 --> 00:26:16,660 Бачиш? 229 00:26:23,959 --> 00:26:26,837 - Це нереально круто. - Ходімо. Не затримуйся. 230 00:26:28,297 --> 00:26:29,590 Ти тут вчився? 231 00:26:29,590 --> 00:26:32,551 Її збудували після мого випуску. 232 00:26:37,514 --> 00:26:38,807 - Сюди. - Ти чого? 233 00:26:38,807 --> 00:26:40,559 Просто... Сідай. 234 00:26:48,734 --> 00:26:50,861 Тут кльово, правда? 235 00:26:54,698 --> 00:26:56,909 - Усе нормально? - Так. 236 00:26:56,909 --> 00:26:58,827 - Так. Так. - Точно? 237 00:27:06,293 --> 00:27:07,586 Ходімо. 238 00:27:07,586 --> 00:27:10,005 Там особливо нема на що дивитися. 239 00:27:10,005 --> 00:27:11,590 - Іди. - Що з тобою таке? 240 00:27:11,590 --> 00:27:13,759 - А що? - Ти дуже дивно поводишся. 241 00:27:13,759 --> 00:27:15,093 Послухай. 242 00:27:15,093 --> 00:27:18,931 Я забув про одну справу. Я зараз... Візьми машину. 243 00:27:18,931 --> 00:27:21,600 Зустрінемося біля південних воріт на розі 57-ї 244 00:27:21,600 --> 00:27:23,477 та Саут-Юніверсіті. 245 00:27:23,477 --> 00:27:25,354 Я не знаю, де він. 246 00:27:25,354 --> 00:27:27,481 Візьми телефон і пошукай на карті. 247 00:27:27,481 --> 00:27:28,941 Тату, в мене тільки дозвіл. 248 00:27:28,941 --> 00:27:31,026 Чарлі, нічого не станеться. Ходімо. 249 00:27:41,662 --> 00:27:42,996 Тату, що тебе вкусило? 250 00:27:42,996 --> 00:27:46,291 Я все тобі поясню в машині, коли зустрінемося. 251 00:27:46,291 --> 00:27:47,626 Де я сказав? Повтори. 252 00:27:47,626 --> 00:27:49,253 Саут-Юніверсіті й 57-ма. 253 00:27:49,253 --> 00:27:52,256 Пʼятдесят сьома. Чудово. Усе, йди. Вір мені. 254 00:29:49,706 --> 00:29:50,832 Стій, стій! 255 00:29:50,832 --> 00:29:52,835 Що, що ти хочеш? 256 00:29:53,585 --> 00:29:54,753 Що тобі треба? 257 00:32:07,052 --> 00:32:08,220 Чорт. 258 00:33:04,318 --> 00:33:05,569 Права й техпаспорт. 259 00:33:06,111 --> 00:33:07,196 Зараз. 260 00:33:15,412 --> 00:33:16,705 Учнівський дозвіл? 261 00:33:16,705 --> 00:33:17,831 Полісмене! 262 00:33:19,708 --> 00:33:23,545 Це моя машина. І мій син. 263 00:33:23,545 --> 00:33:25,172 Тут паркуватися не можна. 264 00:33:25,172 --> 00:33:28,467 Ми вже їдемо. Він мене чекав. 265 00:33:28,467 --> 00:33:31,553 Ми були на екскурсії по коледжу, я тут колись навчався. 266 00:33:31,553 --> 00:33:33,680 Не можна паркуватися на дорозі. 267 00:33:33,680 --> 00:33:35,599 Вибачте, полісмене. 268 00:33:35,599 --> 00:33:37,601 Так. Це я винен. 269 00:33:40,437 --> 00:33:41,563 Вибачте. 270 00:33:42,231 --> 00:33:43,232 Так. 271 00:33:43,232 --> 00:33:44,691 Дякую. Дуже вдячний. 272 00:33:46,527 --> 00:33:47,528 Будь обережний. 273 00:33:47,528 --> 00:33:49,321 - Так, сер. - Усе. 274 00:33:49,321 --> 00:33:50,489 Гарного дня. 275 00:33:51,281 --> 00:33:53,158 - Паскудство. - Думаю, краще ти веди. 276 00:33:53,158 --> 00:33:54,326 Рушай. 277 00:33:54,910 --> 00:33:57,746 - Заводь! І просто рушай. - Добре. 278 00:34:06,964 --> 00:34:08,172 Підпис і дата. 279 00:34:16,223 --> 00:34:17,431 Дякую. 280 00:34:37,244 --> 00:34:38,453 Боже мій. 281 00:34:39,913 --> 00:34:41,706 Ні. Не чіпай мене. 282 00:34:43,833 --> 00:34:45,210 Куріння в ресторані? 283 00:34:45,210 --> 00:34:48,797 Треба було витягти тебе туди, де ми зможемо поговорити. 284 00:34:48,797 --> 00:34:49,882 Чому? 285 00:34:51,884 --> 00:34:53,635 Хочеш сказати щось чесне? 286 00:34:55,094 --> 00:34:57,181 Бо я по горло сита брехнею. 287 00:34:57,764 --> 00:34:59,474 Я тебе витягла. Не дякуй. 288 00:35:00,225 --> 00:35:02,853 Хай там що сталося, це був не я. 289 00:35:02,853 --> 00:35:04,688 - Усе. Ні. - Послухай... 290 00:35:04,688 --> 00:35:07,274 У той вечір, коли Раян святкував у Village Tap, 291 00:35:07,274 --> 00:35:08,901 я тебе бачив востаннє. 292 00:35:08,901 --> 00:35:10,402 Що ти таке говориш? 293 00:35:10,402 --> 00:35:12,070 Той чоловік – не я. 294 00:35:12,070 --> 00:35:14,072 Це інша версія мене. 295 00:35:14,072 --> 00:35:16,783 Він створив бокс. Мій бокс. 296 00:35:16,783 --> 00:35:19,453 І має вихід у паралельні реальності. 297 00:35:19,453 --> 00:35:23,874 Він викрав мене з мого світу, щоб забрати собі моє життя. 298 00:35:23,874 --> 00:35:25,792 Ти розумієш, як це звучить? 299 00:35:25,792 --> 00:35:28,045 Я доведу. Подзвони мені. 300 00:35:29,963 --> 00:35:30,964 Вибач. 301 00:35:30,964 --> 00:35:35,886 Я тебе більше ніколи ні про що не попрошу. Просто подзвони мені. 302 00:35:49,608 --> 00:35:50,943 Так, слухаю. 303 00:35:54,112 --> 00:35:55,447 Бачиш? 304 00:35:59,868 --> 00:36:04,498 Набери його ще раз і скажи, що згадала, 305 00:36:04,498 --> 00:36:07,668 як ми добре відпочивали на Флорида-Кіз торік на Різдво, 306 00:36:07,668 --> 00:36:09,127 що ти знов хочеш туди. 307 00:36:09,127 --> 00:36:10,963 Ми не їздили на Різдво на Кіз. 308 00:36:10,963 --> 00:36:13,382 Я це знаю, а він – ні. 309 00:36:17,970 --> 00:36:19,179 Відповідай. 310 00:36:24,309 --> 00:36:25,394 Алло. 311 00:36:25,394 --> 00:36:26,478 Це я. 312 00:36:27,604 --> 00:36:30,232 Здається, зірвалося. Ти там? 313 00:36:30,858 --> 00:36:32,234 Усе нормально? 314 00:36:33,485 --> 00:36:34,486 Так. 315 00:36:37,656 --> 00:36:39,491 Я тут згадала. 316 00:36:41,535 --> 00:36:46,498 Як ми торік їздили відпочивати, на Різдво, на Кіз. 317 00:36:47,457 --> 00:36:49,168 Може, знову поїдемо? 318 00:36:50,043 --> 00:36:51,044 Так. 319 00:36:51,044 --> 00:36:52,337 Обовʼязково. 320 00:36:53,255 --> 00:36:54,756 Памʼятаєш той будинок? 321 00:36:56,508 --> 00:36:59,553 Біло-рожевий, біля пляжу. 322 00:36:59,553 --> 00:37:02,472 Так. Мені там дуже сподобалося. 323 00:37:04,057 --> 00:37:05,309 Мені теж. 324 00:37:05,309 --> 00:37:07,603 Тоді давай повторимо. 325 00:37:08,312 --> 00:37:09,646 Мамо. 326 00:37:10,355 --> 00:37:12,649 Ми сьогодні вирішили прогуляти. 327 00:37:12,649 --> 00:37:15,277 Люба, приїжджай додому. 328 00:37:15,277 --> 00:37:16,361 Чому? 329 00:37:16,361 --> 00:37:18,655 Поясню, коли приїдеш. 330 00:37:34,338 --> 00:37:35,589 Як таке може бути? 331 00:37:35,589 --> 00:37:37,257 Є не тільки він. 332 00:37:40,219 --> 00:37:44,223 Існують інші версії мене, і вони теж тут. 333 00:37:53,982 --> 00:37:55,400 Я маю забрати Чарлі. 334 00:37:57,402 --> 00:37:59,071 Дозволь поїхати з тобою. 335 00:38:04,076 --> 00:38:05,452 Де можна зустрітися? 336 00:38:10,749 --> 00:38:14,461 Вирішуй сама, бо він мислить точнісінько як я. 337 00:38:17,923 --> 00:38:18,924 Біля Квасолини. 338 00:38:21,969 --> 00:38:25,889 А ще потрібен пароль, щоб ти знала, що я – це я. 339 00:38:29,226 --> 00:38:30,352 Юпітер. 340 00:38:33,522 --> 00:38:34,690 Юпітер. 341 00:38:35,440 --> 00:38:37,067 Я не обіцяю, що ми приїдемо. 342 00:38:41,947 --> 00:38:42,990 Будь обережна. 343 00:38:44,366 --> 00:38:46,034 Прошу. Будь обережна. 344 00:38:47,703 --> 00:38:48,954 Він небезпечний. 345 00:39:19,193 --> 00:39:21,361 ПРИПАРКУВАЛАСЯ В ПРОВУЛКУ ЗА БУДИНКОМ. 346 00:39:21,361 --> 00:39:23,238 ВИЙДИ СЮДИ. НЕ КАЖИ 347 00:39:45,886 --> 00:39:46,929 Агов! 348 00:40:15,999 --> 00:40:17,417 Гей. 349 00:40:20,170 --> 00:40:21,421 А де Чарлі? 350 00:40:22,047 --> 00:40:24,758 Пішов униз, по валізу. 351 00:40:25,592 --> 00:40:26,468 Навіщо? 352 00:40:26,468 --> 00:40:29,179 Бо нам треба звідси поїхати. 353 00:40:30,013 --> 00:40:33,350 Люба, у нас невеличкі неприємності. Я поясню. 354 00:40:34,017 --> 00:40:36,270 Це повʼязано з інвестиціями й Лейтоном... 355 00:40:36,270 --> 00:40:37,437 Що сталося? 356 00:40:37,437 --> 00:40:39,439 Просто візьми валізу, будь ласка. 357 00:40:40,315 --> 00:40:42,609 Збери речі, нам треба їхати. 358 00:40:43,527 --> 00:40:44,736 Негайно! 359 00:40:55,956 --> 00:40:58,250 Чарлі. Слухай, ми зараз... 360 00:40:58,250 --> 00:40:59,334 Гей. 361 00:41:03,255 --> 00:41:04,464 Можеш вийти сюди? 362 00:41:07,676 --> 00:41:08,677 Так. 363 00:41:16,435 --> 00:41:19,062 Вибач, якщо налякав. 364 00:41:19,646 --> 00:41:20,647 Так? 365 00:41:24,193 --> 00:41:27,196 То що, береш валізу? 366 00:41:28,071 --> 00:41:29,114 Беру. 367 00:41:31,491 --> 00:41:32,492 Добре. 368 00:41:41,126 --> 00:41:42,127 Так. 369 00:41:55,807 --> 00:41:57,100 МИ В НЕБЕЗПЕЦІ. ІДИ ДО МЕТРО, НЕГАЙНО. 370 00:41:57,100 --> 00:41:58,310 ТАМ ЗУСТРІНЕМОСЯ. ТАТУ НЕ КАЖИ. 371 00:41:58,310 --> 00:41:59,478 Що робиш? 372 00:41:59,978 --> 00:42:00,979 Нічого. 373 00:42:11,657 --> 00:42:14,201 Беремо RAV4, не «сівік». 374 00:42:15,494 --> 00:42:16,620 На, візьми. 375 00:42:18,330 --> 00:42:19,831 Не забудь телефон. 376 00:42:20,707 --> 00:42:21,708 Дякую. 377 00:42:24,211 --> 00:42:25,379 Ти береш валізу? 378 00:42:28,632 --> 00:42:29,925 Так. 379 00:42:29,925 --> 00:42:32,135 Збиралася дістати з підвалу. 380 00:42:33,595 --> 00:42:34,721 Поможеш дотягтися? 381 00:42:54,449 --> 00:42:55,826 - Мама? - Не виходь. 382 00:42:55,826 --> 00:42:57,703 - Що сталося? - Сядь у машину. 383 00:43:06,295 --> 00:43:08,672 Гей! Їдьте зі мною! Небезпечно! 384 00:43:10,340 --> 00:43:11,466 Чарлі, залишай тут. 385 00:43:11,466 --> 00:43:12,801 Швидше, сідайте! 386 00:43:21,852 --> 00:43:25,606 Люба, це може здатися маячнею, 387 00:43:25,606 --> 00:43:28,358 і ти подумаєш, що я з глузду зʼїхав, але це не так, чесно. 388 00:43:28,358 --> 00:43:29,610 Що за нафіг? 389 00:43:29,610 --> 00:43:31,612 Памʼятаєш той вечір, коли Раян святкував 390 00:43:31,612 --> 00:43:33,780 у Village Tap, коли отримав «Павію»? 391 00:43:33,780 --> 00:43:35,741 У той вечір, коли я вийшов за двері, 392 00:43:35,741 --> 00:43:38,785 ми з тобою бачилися востаннє, до цього моменту. 393 00:43:39,786 --> 00:43:40,871 Мамо. 394 00:43:40,871 --> 00:43:43,457 Той Джейсон, з яким ви були, він самозванець. 395 00:43:43,457 --> 00:43:47,544 Він створив бокс, має вихід у паралельні реальності. 396 00:43:47,544 --> 00:43:50,631 Він викрав мене з цього світу, щоб забрати собі моє життя. 397 00:43:50,631 --> 00:43:52,174 Будь ласка, зупини. 398 00:43:52,174 --> 00:43:53,675 Це божевілля, але я доведу. 399 00:43:53,675 --> 00:43:54,760 Зупини машину. 400 00:44:04,520 --> 00:44:07,397 Чарлі. Чарлі, з тобою все добре? 401 00:44:08,106 --> 00:44:09,316 Так. 402 00:44:09,316 --> 00:44:10,943 Виходимо. 403 00:44:16,198 --> 00:44:17,449 - Даніело, це я. - Мамо. 404 00:44:17,449 --> 00:44:18,617 - Чарлі. - Даніело. 405 00:44:18,617 --> 00:44:19,701 Чарлі. 406 00:44:20,452 --> 00:44:23,038 - Даніело! Даніело! - Що це все означає? 407 00:44:25,832 --> 00:44:28,418 Гей! Даніело! 408 00:44:31,839 --> 00:44:33,173 Даніело! 409 00:45:12,504 --> 00:45:13,547 Кажи. 410 00:45:17,759 --> 00:45:18,927 Юпітер. 411 00:45:22,139 --> 00:45:23,140 Юпітер. 412 00:46:56,942 --> 00:46:58,944 Переклад субтитрів: Олена Любенко