1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ
БЛЕЙКА КРАУЧА
2
00:01:11,446 --> 00:01:17,452
ТЕМНА МАТЕРІЯ
3
00:01:37,806 --> 00:01:38,891
А де мама?
4
00:01:40,267 --> 00:01:41,685
Поїхала до Раяна.
5
00:01:42,561 --> 00:01:43,562
Чому?
6
00:01:45,856 --> 00:01:48,358
Сказала, що Мінді
по телефону говорила пригнічено.
7
00:01:49,276 --> 00:01:50,569
Мама вирішила їх провідати.
8
00:01:51,862 --> 00:01:52,863
Он як.
9
00:01:58,785 --> 00:02:02,247
Може, глибоку піцу замовимо?
10
00:02:03,415 --> 00:02:06,251
Так. Сам хотів запропонувати.
11
00:02:07,044 --> 00:02:08,252
Я зараз.
12
00:03:50,814 --> 00:03:51,857
Привіт.
13
00:04:01,033 --> 00:04:02,451
Я вас знаю?
14
00:04:04,161 --> 00:04:05,287
Я Даніела.
15
00:04:08,081 --> 00:04:09,917
Даніела на «хонді сівік»?
16
00:04:13,295 --> 00:04:15,297
Так. Саме та.
17
00:04:17,089 --> 00:04:20,260
Ви палите гальмівні колодки
швидше за всіх моїх клієнтів.
18
00:04:22,888 --> 00:04:24,014
Справді?
19
00:04:27,017 --> 00:04:28,268
Я твоя клієнтка?
20
00:04:28,894 --> 00:04:32,231
Loyalty Motors. Лоґан-Сквер.
21
00:04:34,149 --> 00:04:36,109
Ти справді думаєш, що ти автомеханік?
22
00:04:36,777 --> 00:04:38,403
Я – автомеханік.
23
00:04:44,326 --> 00:04:46,328
Що останнє ти памʼятаєш?
24
00:04:53,043 --> 00:04:54,795
Я був у своєму барі.
25
00:04:55,796 --> 00:04:57,005
- І...
- Що за бар?
26
00:04:57,756 --> 00:05:00,425
Shakers, у Лоґан-Сквер. У...
27
00:05:02,678 --> 00:05:04,012
Ну тобто так, я...
28
00:05:05,681 --> 00:05:07,057
Я трохи перебрав.
29
00:05:08,141 --> 00:05:10,769
А один чоловік
весь час мене пригощав, і...
30
00:05:10,769 --> 00:05:12,229
- Просто...
- Хто то був?
31
00:05:12,229 --> 00:05:13,313
Я не...
32
00:05:14,022 --> 00:05:15,983
Я вперше його бачив. Він був...
33
00:05:16,525 --> 00:05:20,320
Він назвався. Якось Джеймс чи...
34
00:05:21,029 --> 00:05:22,030
Я не знаю.
35
00:05:29,788 --> 00:05:30,789
Цей?
36
00:05:35,085 --> 00:05:37,880
- Так.
- Цей чоловік тебе пригощав?
37
00:05:37,880 --> 00:05:39,214
Так.
38
00:05:39,214 --> 00:05:40,507
Хто це?
39
00:05:53,687 --> 00:05:55,355
Я тобі скинула.
40
00:05:55,981 --> 00:05:57,983
Психіатрична клініка Big Shoulders.
41
00:05:59,151 --> 00:06:00,944
Точно не треба підвезти?
42
00:06:00,944 --> 00:06:02,029
Ми впораємося.
43
00:06:03,030 --> 00:06:05,741
Добре. Розкажеш, як усе пройшло.
44
00:06:05,741 --> 00:06:07,034
Добре. Дякую.
45
00:07:09,346 --> 00:07:10,347
Гей.
46
00:07:18,647 --> 00:07:20,357
Гей. Стій!
47
00:07:21,108 --> 00:07:22,109
Стій!
48
00:08:40,729 --> 00:08:41,855
Тату.
49
00:08:42,606 --> 00:08:43,607
Так.
50
00:08:44,942 --> 00:08:46,944
Піцу привезли. Я замовив у «Пікводі».
51
00:08:47,694 --> 00:08:49,404
Супер. Супер.
52
00:08:51,990 --> 00:08:53,158
Я зараз підійду.
53
00:08:55,536 --> 00:08:56,662
Ти там щось робиш?
54
00:08:56,662 --> 00:09:00,582
Та я просто вирішив
трохи попереставляти речі.
55
00:09:01,208 --> 00:09:02,459
Допомогти?
56
00:09:02,459 --> 00:09:06,463
Що? Ні. Не треба.
Ти йди, я зараз підійду.
57
00:09:06,463 --> 00:09:07,548
Добре.
58
00:10:08,525 --> 00:10:09,943
Джейсоне, все добре?
59
00:10:11,236 --> 00:10:12,237
Так.
60
00:10:15,908 --> 00:10:17,910
Мені треба випити.
61
00:10:19,077 --> 00:10:20,204
Скоро передумав.
62
00:10:20,204 --> 00:10:21,496
- Що?
- Як завжди?
63
00:10:23,665 --> 00:10:24,666
Так.
64
00:10:32,299 --> 00:10:33,509
На, пий, брате.
65
00:11:07,960 --> 00:11:09,503
Щоб я здох.
66
00:11:33,151 --> 00:11:34,486
Коли ти...
67
00:11:39,658 --> 00:11:40,659
Сьогодні ввечері.
68
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
А ти?
69
00:11:44,079 --> 00:11:45,706
Вчора.
70
00:11:46,331 --> 00:11:48,125
То тебе теж викрали?
71
00:11:48,125 --> 00:11:49,251
Так.
72
00:11:50,836 --> 00:11:55,215
Даніелу вбили у мене на очах.
73
00:11:55,215 --> 00:11:58,135
Іншу Даніелу.
74
00:11:58,135 --> 00:11:59,636
У мене теж.
75
00:11:59,636 --> 00:12:02,181
А тебе забрали у Velocity й там побили?
76
00:12:03,640 --> 00:12:05,434
Аманда допомогла втекти.
77
00:12:05,434 --> 00:12:06,560
Мені теж.
78
00:12:08,353 --> 00:12:09,563
І мені.
79
00:12:12,983 --> 00:12:17,779
Мабуть, це було неминуче.
Різні наші версії
80
00:12:17,779 --> 00:12:19,156
розмножилися в боксі.
81
00:12:20,324 --> 00:12:22,075
Але скільки?
82
00:12:22,075 --> 00:12:25,704
Я знаю, що деяких напевно вбили
чи вони заблукали.
83
00:12:25,704 --> 00:12:27,206
Чи в них закінчились ампули.
84
00:12:27,915 --> 00:12:31,460
Але деякі, як ти і я,
зробили правильний вибір.
85
00:12:31,460 --> 00:12:32,753
Правильний вибір.
86
00:12:32,753 --> 00:12:33,754
Чи їм пощастило.
87
00:12:34,713 --> 00:12:38,509
Наші шляхи могли змінитися
через інші двері й світи,
88
00:12:38,509 --> 00:12:43,555
але зрештою вони знайшли
дорогу назад, у це Чикаґо.
89
00:12:44,890 --> 00:12:50,020
Кожен мій вибір там, у боксі,
створював іншого Джейсона.
90
00:12:50,020 --> 00:12:51,980
І кожен вибір тих Джейсонів.
91
00:12:53,607 --> 00:12:54,900
І тих Джейсонів.
92
00:12:56,902 --> 00:12:57,986
І тих Джейсонів.
93
00:13:00,572 --> 00:13:01,573
Чорт.
94
00:13:09,748 --> 00:13:11,250
Де твоя Аманда?
95
00:13:17,172 --> 00:13:18,465
Вона...
96
00:13:21,927 --> 00:13:23,136
Я її втратив.
97
00:13:27,057 --> 00:13:28,058
Де?
98
00:13:34,314 --> 00:13:35,607
У дуже похмурому світі.
99
00:13:39,862 --> 00:13:40,863
А твоя?
100
00:13:42,531 --> 00:13:44,908
Вона знайшла світ,
де захотіла лишитися.
101
00:13:47,744 --> 00:13:48,871
Це добре.
102
00:13:52,124 --> 00:13:54,376
У тебе ще є ампули?
103
00:13:55,502 --> 00:13:56,628
У мене теж.
104
00:13:59,423 --> 00:14:00,841
Ну все, приїхали.
105
00:14:01,508 --> 00:14:02,676
Приїхали.
106
00:14:04,303 --> 00:14:05,554
І що далі?
107
00:14:06,305 --> 00:14:08,599
Ти, мабуть, думав про Канкакі, так?
108
00:14:09,433 --> 00:14:12,227
Я знаю про той перший резерв
лише через Чарлі.
109
00:14:12,227 --> 00:14:13,896
Ми знаємо лише через Чарлі.
110
00:14:13,896 --> 00:14:17,608
Другий Джейсон – так я його називаю –
про нього не знає.
111
00:14:18,942 --> 00:14:19,776
Так.
112
00:14:19,776 --> 00:14:22,738
Повезти його машиною вночі.
113
00:14:24,948 --> 00:14:28,952
Повести на прогулянку стежкою
на північному березі річки, а тоді...
114
00:14:28,952 --> 00:14:30,245
Я сьогодні про це думав.
115
00:14:30,245 --> 00:14:32,331
Я сьогодні викопав могилу.
116
00:14:36,710 --> 00:14:38,212
У нас нема пістолета.
117
00:14:39,713 --> 00:14:41,048
Це в тебе нема.
118
00:14:43,634 --> 00:14:44,635
Добре.
119
00:14:47,054 --> 00:14:48,514
Це непоганий план,
120
00:14:50,098 --> 00:14:52,601
але й крім цього є з чим поборотися.
121
00:14:56,230 --> 00:14:58,315
Нам усім потрібне одне.
122
00:14:59,983 --> 00:15:01,693
Усі хочемо повернути сімʼю.
123
00:15:02,319 --> 00:15:03,779
Повернути собі життя.
124
00:15:03,779 --> 00:15:08,700
Ще місяць тому ми були
однією людиною зі спільними думками.
125
00:15:08,700 --> 00:15:11,036
Говорили абсолютно те саме.
126
00:15:11,036 --> 00:15:13,455
Мали спільні страхи й любов.
127
00:15:13,455 --> 00:15:15,541
Подумки ми його звемо Другим Джейсоном,
128
00:15:16,375 --> 00:15:19,545
тобто себе ми всі вважаємо
Першим Джейсоном.
129
00:15:20,712 --> 00:15:22,214
А всі не можуть бути Першим.
130
00:15:26,510 --> 00:15:28,011
Як думаєш, скільки їх тут?
131
00:15:29,179 --> 00:15:30,889
Один учора хотів мене вбити.
132
00:15:30,889 --> 00:15:32,516
Один сьогодні йшов за мною.
133
00:15:35,310 --> 00:15:40,023
Якщо я доберуся до Другого,
він за все заплатить.
134
00:15:40,774 --> 00:15:41,984
Обовʼязково.
135
00:15:41,984 --> 00:15:45,779
Я не хочу кривдити ні тебе,
ні інших таких, як ми,
136
00:15:46,780 --> 00:15:50,492
але я нікому не дозволю стати
між мною, Даніелою і Чарлі.
137
00:16:01,837 --> 00:16:02,963
Я пригощаю.
138
00:18:13,468 --> 00:18:15,888
Ще щось? Налити теплої?
139
00:18:16,430 --> 00:18:17,431
Так.
140
00:18:19,766 --> 00:18:21,018
Я вас не підганяю.
141
00:18:21,018 --> 00:18:22,102
Дякую.
142
00:19:15,447 --> 00:19:17,032
Тут не можна курити.
143
00:19:19,159 --> 00:19:20,410
Не можна.
144
00:19:22,746 --> 00:19:26,333
Нема кращого за вишукану сигару
після доброї їжі.
145
00:19:26,333 --> 00:19:27,876
Так кажуть.
146
00:19:31,463 --> 00:19:32,756
Тут курити заборонено.
147
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
Мені покликати менеджера?
148
00:19:44,935 --> 00:19:47,062
Ви нестерпний хам.
149
00:19:52,609 --> 00:19:55,445
Всередині курити не можна.
Ви заважаєте іншим відвідувачам.
150
00:20:04,288 --> 00:20:06,915
Комусь заважає моя сигара?
151
00:20:06,915 --> 00:20:08,667
Так.
152
00:20:08,667 --> 00:20:09,751
Заважає.
153
00:20:18,468 --> 00:20:19,678
Погаси.
154
00:20:24,933 --> 00:20:26,101
Негайно.
155
00:20:29,479 --> 00:20:32,149
Слухай, а можна особисте питання?
156
00:20:34,484 --> 00:20:35,485
Можна...
157
00:20:37,487 --> 00:20:39,489
Як ти стала детективом?
158
00:20:48,498 --> 00:20:49,750
Так.
159
00:20:52,252 --> 00:20:53,462
Доброго ранку.
160
00:20:53,462 --> 00:20:54,796
Рано встала?
161
00:20:55,923 --> 00:20:57,174
Відвезеш Чарлі до школи?
162
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Авжеж.
163
00:21:01,011 --> 00:21:03,138
Галереї треба перевезти
кілька експонатів.
164
00:21:04,306 --> 00:21:05,641
Я можу взяти «сівік»?
165
00:21:07,351 --> 00:21:08,685
Бери машину Чарлі.
166
00:21:08,685 --> 00:21:10,771
Нічого. Я на «сівіку».
Ти ж його ненавидиш.
167
00:21:10,771 --> 00:21:14,066
Та ні. У машині Чарлі більше місця, і...
168
00:21:14,775 --> 00:21:17,152
я забув заправити «сівік», тому...
169
00:21:17,152 --> 00:21:18,612
Там порожній бак?
170
00:21:18,612 --> 00:21:21,865
Люба, просто візьми машину Чарлі.
171
00:21:24,826 --> 00:21:25,911
Добре.
172
00:21:27,788 --> 00:21:29,039
Побачимося.
173
00:21:29,039 --> 00:21:30,123
Стій...
174
00:21:33,502 --> 00:21:35,879
як там учора почувався Раян?
175
00:21:36,463 --> 00:21:38,048
Та не дуже.
176
00:21:40,092 --> 00:21:43,262
Повірити не можу –
зірвався через стільки років.
177
00:21:44,263 --> 00:21:45,514
І він так сказав.
178
00:21:50,102 --> 00:21:51,854
- Мушу бігти.
- Добре.
179
00:22:08,161 --> 00:22:09,329
Я б пустив тебе за кермо.
180
00:22:09,329 --> 00:22:11,832
- Але машина трохи вередує.
- Не страшно.
181
00:22:11,832 --> 00:22:12,916
Це...
182
00:22:15,169 --> 00:22:16,336
Куди ми їдемо?
183
00:22:16,336 --> 00:22:18,505
Тобто? Я везу тебе в школу.
184
00:22:18,505 --> 00:22:20,299
А як же Чиказький універ?
185
00:22:20,966 --> 00:22:23,594
Я думав, ти покажеш мені студмістечко.
186
00:22:24,845 --> 00:22:26,513
- Сьогодні? Я казав...
- Так.
187
00:22:27,598 --> 00:22:28,974
- Що...
- А знаєш?
188
00:22:28,974 --> 00:22:30,601
Забудь.
189
00:22:30,601 --> 00:22:33,562
Я казав, що ми поїдемо.
190
00:22:35,189 --> 00:22:36,231
І поїдемо.
191
00:22:42,821 --> 00:22:45,324
Ти ж знаєш, що в мене оцінки
не ті, щоб сюди потрапити?
192
00:22:46,992 --> 00:22:48,619
Ніколи не пізно.
193
00:22:48,619 --> 00:22:50,370
Ти ще можеш усе змінити.
194
00:22:54,583 --> 00:22:59,171
То фізичний факультет.
Там я проводив майже весь час.
195
00:22:59,755 --> 00:23:03,175
А корпус, у якому я познайомився
з мамою, отам.
196
00:23:03,800 --> 00:23:05,344
Де була вечірка в саду?
197
00:23:06,553 --> 00:23:08,180
Я не хотів іти.
198
00:23:09,556 --> 00:23:10,766
В останню мить надумав.
199
00:23:10,766 --> 00:23:12,935
А уявляв, що було б, якби не пішов?
200
00:23:12,935 --> 00:23:15,437
Жалкував би до кінця життя.
201
00:23:15,437 --> 00:23:17,314
Неправда.
202
00:23:18,690 --> 00:23:20,234
Жалкувати легко.
203
00:23:21,151 --> 00:23:22,819
Тобі не під силу щось змінити.
204
00:23:23,445 --> 00:23:25,989
Подорослішаєш – зрозумієш.
205
00:23:25,989 --> 00:23:28,367
А ти занадто дорослий,
тому не розумієш.
206
00:23:29,618 --> 00:23:31,328
Чому ти все це кажеш?
207
00:23:32,120 --> 00:23:36,834
Усе твоє життя залежало від моменту,
який по суті був дурною випадковістю.
208
00:23:36,834 --> 00:23:39,837
Від якогось неважливого
рішення піти на гулянку.
209
00:23:41,171 --> 00:23:42,172
Що?
210
00:23:42,965 --> 00:23:44,842
- Що сталося? Ти в порядку?
- Так.
211
00:23:44,842 --> 00:23:47,970
Давай... Ходімо. Приверзлося.
212
00:23:49,471 --> 00:23:51,098
Покажу тобі бібліотеку.
213
00:23:54,476 --> 00:23:55,477
Ходімо.
214
00:23:55,477 --> 00:23:56,562
Добре.
215
00:25:23,899 --> 00:25:25,442
РАЯН
216
00:25:36,995 --> 00:25:38,830
НЕВІДОМИЙ НОМЕР
217
00:25:42,251 --> 00:25:43,252
Алло.
218
00:25:51,969 --> 00:25:53,345
Вибачте. А можна нам...
219
00:25:53,345 --> 00:25:54,513
Проведіть перепусткою.
220
00:25:55,472 --> 00:25:57,683
Та я хотів швиденько
показати йому бібліотеку.
221
00:25:57,683 --> 00:25:59,351
Гостьова перепустка є?
222
00:25:59,351 --> 00:26:03,188
Ні, я... я випускник,
а він на екскурсії по коледжу.
223
00:26:03,856 --> 00:26:06,692
- Тату, не треба. Ходімо.
- Будь ласка. Я пообіцяв.
224
00:26:06,692 --> 00:26:08,819
Наступного разу беріть перепустки.
225
00:26:08,819 --> 00:26:11,071
Дякую. Ми швиденько.
226
00:26:11,071 --> 00:26:12,197
Ідемо.
227
00:26:13,323 --> 00:26:14,741
- Що?
- Ага.
228
00:26:15,659 --> 00:26:16,660
Бачиш?
229
00:26:23,959 --> 00:26:26,837
- Це нереально круто.
- Ходімо. Не затримуйся.
230
00:26:28,297 --> 00:26:29,590
Ти тут вчився?
231
00:26:29,590 --> 00:26:32,551
Її збудували після мого випуску.
232
00:26:37,514 --> 00:26:38,807
- Сюди.
- Ти чого?
233
00:26:38,807 --> 00:26:40,559
Просто... Сідай.
234
00:26:48,734 --> 00:26:50,861
Тут кльово, правда?
235
00:26:54,698 --> 00:26:56,909
- Усе нормально?
- Так.
236
00:26:56,909 --> 00:26:58,827
- Так. Так.
- Точно?
237
00:27:06,293 --> 00:27:07,586
Ходімо.
238
00:27:07,586 --> 00:27:10,005
Там особливо нема на що дивитися.
239
00:27:10,005 --> 00:27:11,590
- Іди.
- Що з тобою таке?
240
00:27:11,590 --> 00:27:13,759
- А що?
- Ти дуже дивно поводишся.
241
00:27:13,759 --> 00:27:15,093
Послухай.
242
00:27:15,093 --> 00:27:18,931
Я забув про одну справу.
Я зараз... Візьми машину.
243
00:27:18,931 --> 00:27:21,600
Зустрінемося
біля південних воріт на розі 57-ї
244
00:27:21,600 --> 00:27:23,477
та Саут-Юніверсіті.
245
00:27:23,477 --> 00:27:25,354
Я не знаю, де він.
246
00:27:25,354 --> 00:27:27,481
Візьми телефон і пошукай на карті.
247
00:27:27,481 --> 00:27:28,941
Тату, в мене тільки дозвіл.
248
00:27:28,941 --> 00:27:31,026
Чарлі, нічого не станеться. Ходімо.
249
00:27:41,662 --> 00:27:42,996
Тату, що тебе вкусило?
250
00:27:42,996 --> 00:27:46,291
Я все тобі поясню в машині,
коли зустрінемося.
251
00:27:46,291 --> 00:27:47,626
Де я сказав? Повтори.
252
00:27:47,626 --> 00:27:49,253
Саут-Юніверсіті й 57-ма.
253
00:27:49,253 --> 00:27:52,256
Пʼятдесят сьома. Чудово.
Усе, йди. Вір мені.
254
00:29:49,706 --> 00:29:50,832
Стій, стій!
255
00:29:50,832 --> 00:29:52,835
Що, що ти хочеш?
256
00:29:53,585 --> 00:29:54,753
Що тобі треба?
257
00:32:07,052 --> 00:32:08,220
Чорт.
258
00:33:04,318 --> 00:33:05,569
Права й техпаспорт.
259
00:33:06,111 --> 00:33:07,196
Зараз.
260
00:33:15,412 --> 00:33:16,705
Учнівський дозвіл?
261
00:33:16,705 --> 00:33:17,831
Полісмене!
262
00:33:19,708 --> 00:33:23,545
Це моя машина. І мій син.
263
00:33:23,545 --> 00:33:25,172
Тут паркуватися не можна.
264
00:33:25,172 --> 00:33:28,467
Ми вже їдемо. Він мене чекав.
265
00:33:28,467 --> 00:33:31,553
Ми були на екскурсії по коледжу,
я тут колись навчався.
266
00:33:31,553 --> 00:33:33,680
Не можна паркуватися на дорозі.
267
00:33:33,680 --> 00:33:35,599
Вибачте, полісмене.
268
00:33:35,599 --> 00:33:37,601
Так. Це я винен.
269
00:33:40,437 --> 00:33:41,563
Вибачте.
270
00:33:42,231 --> 00:33:43,232
Так.
271
00:33:43,232 --> 00:33:44,691
Дякую. Дуже вдячний.
272
00:33:46,527 --> 00:33:47,528
Будь обережний.
273
00:33:47,528 --> 00:33:49,321
- Так, сер.
- Усе.
274
00:33:49,321 --> 00:33:50,489
Гарного дня.
275
00:33:51,281 --> 00:33:53,158
- Паскудство.
- Думаю, краще ти веди.
276
00:33:53,158 --> 00:33:54,326
Рушай.
277
00:33:54,910 --> 00:33:57,746
- Заводь! І просто рушай.
- Добре.
278
00:34:06,964 --> 00:34:08,172
Підпис і дата.
279
00:34:16,223 --> 00:34:17,431
Дякую.
280
00:34:37,244 --> 00:34:38,453
Боже мій.
281
00:34:39,913 --> 00:34:41,706
Ні. Не чіпай мене.
282
00:34:43,833 --> 00:34:45,210
Куріння в ресторані?
283
00:34:45,210 --> 00:34:48,797
Треба було витягти тебе туди,
де ми зможемо поговорити.
284
00:34:48,797 --> 00:34:49,882
Чому?
285
00:34:51,884 --> 00:34:53,635
Хочеш сказати щось чесне?
286
00:34:55,094 --> 00:34:57,181
Бо я по горло сита брехнею.
287
00:34:57,764 --> 00:34:59,474
Я тебе витягла. Не дякуй.
288
00:35:00,225 --> 00:35:02,853
Хай там що сталося, це був не я.
289
00:35:02,853 --> 00:35:04,688
- Усе. Ні.
- Послухай...
290
00:35:04,688 --> 00:35:07,274
У той вечір, коли Раян
святкував у Village Tap,
291
00:35:07,274 --> 00:35:08,901
я тебе бачив востаннє.
292
00:35:08,901 --> 00:35:10,402
Що ти таке говориш?
293
00:35:10,402 --> 00:35:12,070
Той чоловік – не я.
294
00:35:12,070 --> 00:35:14,072
Це інша версія мене.
295
00:35:14,072 --> 00:35:16,783
Він створив бокс. Мій бокс.
296
00:35:16,783 --> 00:35:19,453
І має вихід у паралельні реальності.
297
00:35:19,453 --> 00:35:23,874
Він викрав мене з мого світу,
щоб забрати собі моє життя.
298
00:35:23,874 --> 00:35:25,792
Ти розумієш, як це звучить?
299
00:35:25,792 --> 00:35:28,045
Я доведу. Подзвони мені.
300
00:35:29,963 --> 00:35:30,964
Вибач.
301
00:35:30,964 --> 00:35:35,886
Я тебе більше ніколи ні про що
не попрошу. Просто подзвони мені.
302
00:35:49,608 --> 00:35:50,943
Так, слухаю.
303
00:35:54,112 --> 00:35:55,447
Бачиш?
304
00:35:59,868 --> 00:36:04,498
Набери його ще раз і скажи, що згадала,
305
00:36:04,498 --> 00:36:07,668
як ми добре відпочивали
на Флорида-Кіз торік на Різдво,
306
00:36:07,668 --> 00:36:09,127
що ти знов хочеш туди.
307
00:36:09,127 --> 00:36:10,963
Ми не їздили на Різдво на Кіз.
308
00:36:10,963 --> 00:36:13,382
Я це знаю, а він – ні.
309
00:36:17,970 --> 00:36:19,179
Відповідай.
310
00:36:24,309 --> 00:36:25,394
Алло.
311
00:36:25,394 --> 00:36:26,478
Це я.
312
00:36:27,604 --> 00:36:30,232
Здається, зірвалося. Ти там?
313
00:36:30,858 --> 00:36:32,234
Усе нормально?
314
00:36:33,485 --> 00:36:34,486
Так.
315
00:36:37,656 --> 00:36:39,491
Я тут згадала.
316
00:36:41,535 --> 00:36:46,498
Як ми торік їздили
відпочивати, на Різдво, на Кіз.
317
00:36:47,457 --> 00:36:49,168
Може, знову поїдемо?
318
00:36:50,043 --> 00:36:51,044
Так.
319
00:36:51,044 --> 00:36:52,337
Обовʼязково.
320
00:36:53,255 --> 00:36:54,756
Памʼятаєш той будинок?
321
00:36:56,508 --> 00:36:59,553
Біло-рожевий, біля пляжу.
322
00:36:59,553 --> 00:37:02,472
Так. Мені там дуже сподобалося.
323
00:37:04,057 --> 00:37:05,309
Мені теж.
324
00:37:05,309 --> 00:37:07,603
Тоді давай повторимо.
325
00:37:08,312 --> 00:37:09,646
Мамо.
326
00:37:10,355 --> 00:37:12,649
Ми сьогодні вирішили прогуляти.
327
00:37:12,649 --> 00:37:15,277
Люба, приїжджай додому.
328
00:37:15,277 --> 00:37:16,361
Чому?
329
00:37:16,361 --> 00:37:18,655
Поясню, коли приїдеш.
330
00:37:34,338 --> 00:37:35,589
Як таке може бути?
331
00:37:35,589 --> 00:37:37,257
Є не тільки він.
332
00:37:40,219 --> 00:37:44,223
Існують інші версії мене,
і вони теж тут.
333
00:37:53,982 --> 00:37:55,400
Я маю забрати Чарлі.
334
00:37:57,402 --> 00:37:59,071
Дозволь поїхати з тобою.
335
00:38:04,076 --> 00:38:05,452
Де можна зустрітися?
336
00:38:10,749 --> 00:38:14,461
Вирішуй сама, бо він мислить
точнісінько як я.
337
00:38:17,923 --> 00:38:18,924
Біля Квасолини.
338
00:38:21,969 --> 00:38:25,889
А ще потрібен пароль,
щоб ти знала, що я – це я.
339
00:38:29,226 --> 00:38:30,352
Юпітер.
340
00:38:33,522 --> 00:38:34,690
Юпітер.
341
00:38:35,440 --> 00:38:37,067
Я не обіцяю, що ми приїдемо.
342
00:38:41,947 --> 00:38:42,990
Будь обережна.
343
00:38:44,366 --> 00:38:46,034
Прошу. Будь обережна.
344
00:38:47,703 --> 00:38:48,954
Він небезпечний.
345
00:39:19,193 --> 00:39:21,361
ПРИПАРКУВАЛАСЯ В ПРОВУЛКУ
ЗА БУДИНКОМ.
346
00:39:21,361 --> 00:39:23,238
ВИЙДИ СЮДИ. НЕ КАЖИ
347
00:39:45,886 --> 00:39:46,929
Агов!
348
00:40:15,999 --> 00:40:17,417
Гей.
349
00:40:20,170 --> 00:40:21,421
А де Чарлі?
350
00:40:22,047 --> 00:40:24,758
Пішов униз, по валізу.
351
00:40:25,592 --> 00:40:26,468
Навіщо?
352
00:40:26,468 --> 00:40:29,179
Бо нам треба звідси поїхати.
353
00:40:30,013 --> 00:40:33,350
Люба, у нас невеличкі
неприємності. Я поясню.
354
00:40:34,017 --> 00:40:36,270
Це повʼязано з інвестиціями й Лейтоном...
355
00:40:36,270 --> 00:40:37,437
Що сталося?
356
00:40:37,437 --> 00:40:39,439
Просто візьми валізу, будь ласка.
357
00:40:40,315 --> 00:40:42,609
Збери речі, нам треба їхати.
358
00:40:43,527 --> 00:40:44,736
Негайно!
359
00:40:55,956 --> 00:40:58,250
Чарлі. Слухай, ми зараз...
360
00:40:58,250 --> 00:40:59,334
Гей.
361
00:41:03,255 --> 00:41:04,464
Можеш вийти сюди?
362
00:41:07,676 --> 00:41:08,677
Так.
363
00:41:16,435 --> 00:41:19,062
Вибач, якщо налякав.
364
00:41:19,646 --> 00:41:20,647
Так?
365
00:41:24,193 --> 00:41:27,196
То що, береш валізу?
366
00:41:28,071 --> 00:41:29,114
Беру.
367
00:41:31,491 --> 00:41:32,492
Добре.
368
00:41:41,126 --> 00:41:42,127
Так.
369
00:41:55,807 --> 00:41:57,100
МИ В НЕБЕЗПЕЦІ.
ІДИ ДО МЕТРО, НЕГАЙНО.
370
00:41:57,100 --> 00:41:58,310
ТАМ ЗУСТРІНЕМОСЯ. ТАТУ НЕ КАЖИ.
371
00:41:58,310 --> 00:41:59,478
Що робиш?
372
00:41:59,978 --> 00:42:00,979
Нічого.
373
00:42:11,657 --> 00:42:14,201
Беремо RAV4, не «сівік».
374
00:42:15,494 --> 00:42:16,620
На, візьми.
375
00:42:18,330 --> 00:42:19,831
Не забудь телефон.
376
00:42:20,707 --> 00:42:21,708
Дякую.
377
00:42:24,211 --> 00:42:25,379
Ти береш валізу?
378
00:42:28,632 --> 00:42:29,925
Так.
379
00:42:29,925 --> 00:42:32,135
Збиралася дістати з підвалу.
380
00:42:33,595 --> 00:42:34,721
Поможеш дотягтися?
381
00:42:54,449 --> 00:42:55,826
- Мама?
- Не виходь.
382
00:42:55,826 --> 00:42:57,703
- Що сталося?
- Сядь у машину.
383
00:43:06,295 --> 00:43:08,672
Гей! Їдьте зі мною! Небезпечно!
384
00:43:10,340 --> 00:43:11,466
Чарлі, залишай тут.
385
00:43:11,466 --> 00:43:12,801
Швидше, сідайте!
386
00:43:21,852 --> 00:43:25,606
Люба, це може здатися маячнею,
387
00:43:25,606 --> 00:43:28,358
і ти подумаєш, що я з глузду
зʼїхав, але це не так, чесно.
388
00:43:28,358 --> 00:43:29,610
Що за нафіг?
389
00:43:29,610 --> 00:43:31,612
Памʼятаєш той вечір,
коли Раян святкував
390
00:43:31,612 --> 00:43:33,780
у Village Tap, коли отримав «Павію»?
391
00:43:33,780 --> 00:43:35,741
У той вечір, коли я вийшов за двері,
392
00:43:35,741 --> 00:43:38,785
ми з тобою бачилися востаннє,
до цього моменту.
393
00:43:39,786 --> 00:43:40,871
Мамо.
394
00:43:40,871 --> 00:43:43,457
Той Джейсон, з яким ви були,
він самозванець.
395
00:43:43,457 --> 00:43:47,544
Він створив бокс, має вихід
у паралельні реальності.
396
00:43:47,544 --> 00:43:50,631
Він викрав мене з цього світу,
щоб забрати собі моє життя.
397
00:43:50,631 --> 00:43:52,174
Будь ласка, зупини.
398
00:43:52,174 --> 00:43:53,675
Це божевілля, але я доведу.
399
00:43:53,675 --> 00:43:54,760
Зупини машину.
400
00:44:04,520 --> 00:44:07,397
Чарлі. Чарлі, з тобою все добре?
401
00:44:08,106 --> 00:44:09,316
Так.
402
00:44:09,316 --> 00:44:10,943
Виходимо.
403
00:44:16,198 --> 00:44:17,449
- Даніело, це я.
- Мамо.
404
00:44:17,449 --> 00:44:18,617
- Чарлі.
- Даніело.
405
00:44:18,617 --> 00:44:19,701
Чарлі.
406
00:44:20,452 --> 00:44:23,038
- Даніело! Даніело!
- Що це все означає?
407
00:44:25,832 --> 00:44:28,418
Гей! Даніело!
408
00:44:31,839 --> 00:44:33,173
Даніело!
409
00:45:12,504 --> 00:45:13,547
Кажи.
410
00:45:17,759 --> 00:45:18,927
Юпітер.
411
00:45:22,139 --> 00:45:23,140
Юпітер.
412
00:46:56,942 --> 00:46:58,944
Переклад субтитрів: Олена Любенко