1 00:00:02,684 --> 00:00:12,684 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:01:11,514 --> 00:01:19,384 [ماده تاریک] 3 00:01:19,384 --> 00:01:26,384 «Overhaul :مترجم» 4 00:01:32,537 --> 00:01:33,829 [لیتون ونس] 5 00:01:35,513 --> 00:01:36,598 پیداش کردی؟ 6 00:01:38,099 --> 00:01:39,184 حالش خوبه؟ 7 00:01:41,811 --> 00:01:43,146 چی؟ چی شد؟ 8 00:01:59,621 --> 00:02:01,456 خدای بزرگ، لیتون 9 00:02:10,966 --> 00:02:11,967 !کیر توش 10 00:02:23,436 --> 00:02:24,688 لعنتی 11 00:02:46,293 --> 00:02:49,421 مسئولیت اتفاقی که افتاد رو گردن می‌گیرم 12 00:02:51,631 --> 00:02:54,926 متوجهی جیسون؟ اتفاقی که افتاد، گردن من 13 00:02:55,969 --> 00:02:57,929 تو برگشتی و ما آماده نبودیم 14 00:03:00,015 --> 00:03:01,850 ... آماده نبودیم که انقدر 15 00:03:06,229 --> 00:03:08,315 ناخوش باشی 16 00:03:10,400 --> 00:03:11,650 نمی‌خوام حبست کنم 17 00:03:11,651 --> 00:03:15,696 اما تا وقتی که برای خودت و بقیه یه خطر محسوب بشی، وضعیت همینه 18 00:03:17,365 --> 00:03:19,075 ... تو ... تو 19 00:03:21,369 --> 00:03:25,874 تو اون زن رو فرستادی آپارتمان دنیلا؟ 20 00:03:49,564 --> 00:03:53,360 من فقط می‌خوام کمکت کنم به‌یاد بیاری چه مرد بی‌نظیری هستی 21 00:03:56,112 --> 00:03:58,490 و همین‌طور این شگفتی‌ای که خلق کردی 22 00:04:00,367 --> 00:04:01,368 گم شو 23 00:04:12,337 --> 00:04:13,338 ممنون 24 00:04:23,974 --> 00:04:25,141 ممنون 25 00:04:26,101 --> 00:04:27,727 ... ام 26 00:04:28,812 --> 00:04:30,187 این چیه؟ 27 00:04:30,188 --> 00:04:31,605 شراب‌ـه 28 00:04:31,606 --> 00:04:33,315 یه بطری دیگه گرفتم - خیلی‌خب - 29 00:04:33,316 --> 00:04:34,441 چون خیلی خوب بود 30 00:04:34,442 --> 00:04:36,443 آره، همین‌طوره حرف نداشت 31 00:04:36,444 --> 00:04:39,489 قیمتش هم صد دلار بود 32 00:04:46,246 --> 00:04:47,330 چیه؟ 33 00:04:48,456 --> 00:04:50,833 حس می‌کنم سعی داری باهام بخوابی 34 00:04:53,253 --> 00:04:55,254 قطعا سعی دارم باهات بخوابم 35 00:04:55,255 --> 00:04:56,422 واقعا؟ - آره - 36 00:04:56,423 --> 00:05:01,011 خیلی‌خب، اما می‌دونی ... خیلی وقته که 37 00:05:01,678 --> 00:05:03,013 سعی نکرده بودی من رو اغوا کنی 38 00:05:04,306 --> 00:05:06,766 اشتباه برداشت نکن خیلی عالیه 39 00:05:07,267 --> 00:05:09,226 ... همین‌طوری ادامه بده اما 40 00:05:09,227 --> 00:05:10,896 !سلام، سلام 41 00:05:11,479 --> 00:05:13,272 خدای من 42 00:05:13,273 --> 00:05:15,274 نمی‌تونم بمونم 43 00:05:15,275 --> 00:05:18,027 مایک رفته بیرون ماشین‌مون رو بیاره اما از دیدن شما دوتا مرغ عشق خیلی خوشحالم 44 00:05:18,028 --> 00:05:20,362 آخی - و اومدم یه سلامی بکنم - 45 00:05:20,363 --> 00:05:23,198 سلام. خیلی خوشحالم که اومدی از دیدنت خوشحالم 46 00:05:23,199 --> 00:05:25,117 آره، خیلی بابت فردا هیجان دارم - فردا - 47 00:05:25,118 --> 00:05:27,536 چی بیاریم؟ - هیچی. خودتون کادوئید - 48 00:05:27,537 --> 00:05:29,079 خیلی‌خب عالیه 49 00:05:29,080 --> 00:05:30,831 خیلی‌خب، بعدا می‌بینمت. خداحافظ - خداحافظ - 50 00:05:30,832 --> 00:05:32,584 آره، می‌بینمت 51 00:05:37,005 --> 00:05:39,007 ... اون 52 00:05:39,758 --> 00:05:41,467 باربارا؟ - آره، باربارا - 53 00:05:41,468 --> 00:05:44,178 فردا ... فردا چه خبره؟ 54 00:05:44,179 --> 00:05:45,680 مهمونی شام داریم 55 00:05:48,141 --> 00:05:49,476 توی خونه؟ 56 00:05:50,268 --> 00:05:51,811 آره، درموردش صحبت کردیم 57 00:05:53,688 --> 00:05:55,606 یادت رفته - آره - 58 00:05:55,607 --> 00:05:57,483 آره، یادت رفته - نه، نه ... آره - 59 00:05:57,484 --> 00:06:00,862 آره، آره - آره - 60 00:06:02,864 --> 00:06:04,866 کی‌ها میان؟ 61 00:06:20,590 --> 00:06:21,841 الان میان خدمت‌تون 62 00:06:42,946 --> 00:06:44,781 اینجا دفتر پدربزرگمه 63 00:06:45,865 --> 00:06:47,701 دقیقا همون‌طوری که بود، نگهش داشتم 64 00:06:51,621 --> 00:06:53,206 من کارآگاه میسون هستم 65 00:06:54,541 --> 00:06:56,251 لیتون ونس از آشنایی‌تون خوش‌وقتم 66 00:06:58,879 --> 00:07:01,047 خانواده‌تون توی صنعت هوانوردی بودن؟ 67 00:07:02,465 --> 00:07:04,467 پنجاه و دو سال پیش ولاسیتی رو تاسیس کرد 68 00:07:05,468 --> 00:07:06,803 موتور جت می‌ساخت 69 00:07:09,264 --> 00:07:10,723 این عکس شما و پدربزرگ‌تونه؟ 70 00:07:10,724 --> 00:07:12,517 پدر و مادرم وقتی بچه بودم، فوت کردن 71 00:07:13,518 --> 00:07:14,519 پدربزرگم بزرگم کرد 72 00:07:17,063 --> 00:07:18,607 بفرمایید از این‌طرف 73 00:07:24,779 --> 00:07:27,031 خب، جیسون دسن 74 00:07:27,032 --> 00:07:28,699 چند وقت اینجا کار می‌کرد؟ 75 00:07:28,700 --> 00:07:30,367 هشت سال 76 00:07:30,368 --> 00:07:32,286 و آخرین باری که دیدیدش کی بود؟ 77 00:07:32,287 --> 00:07:34,496 الان بیش‌تر از یک سال می‌شه که ندیدمش 78 00:07:34,497 --> 00:07:37,249 می‌دونید، یه روز نیومد سر کار و از اون به بعد ندیدمش 79 00:07:37,250 --> 00:07:39,002 تا جایی که می‌دونم هیچ‌کس ندیدتش 80 00:07:40,086 --> 00:07:41,837 قهوه یا آب میل دارید؟ 81 00:07:41,838 --> 00:07:43,298 نه ممنون - نه؟ باشه - 82 00:07:46,676 --> 00:07:50,805 می‌دونید، اون اوایل که جیسون گم شده بود با پلیس صحبت کردم 83 00:07:53,141 --> 00:07:54,893 شماها کارتون اینجا چیه؟ 84 00:07:56,937 --> 00:07:57,937 آر اند دی 85 00:07:57,938 --> 00:07:59,438 یعنی چی؟ 86 00:07:59,439 --> 00:08:01,523 تحقیق و توسعه؟ 87 00:08:01,524 --> 00:08:04,277 نه، معنی‌اش رو می‌دونم 88 00:08:05,820 --> 00:08:06,947 منظورم اینه چی می‌سازید؟ 89 00:08:07,614 --> 00:08:10,254 کیوبیت‌های سیلیکونی ترانزیستوری برای پردازنده‌های کوانتوم و پردازنده‌های التیامی 90 00:08:10,867 --> 00:08:12,327 چه کلمات قلمبه سلمبه‌ای 91 00:08:13,453 --> 00:08:14,663 ... می‌دونید 92 00:08:15,247 --> 00:08:18,541 یه زن دیگه هم بود، بلیر کپلان 93 00:08:19,626 --> 00:08:21,378 اونم اینجا کار می‌کرد، درسته؟ 94 00:08:21,962 --> 00:08:24,004 بله بلیر 95 00:08:24,005 --> 00:08:25,549 آره، اونم گم شد 96 00:08:26,841 --> 00:08:29,386 هجده ماه پیش؟ - ... آره - 97 00:08:32,264 --> 00:08:34,182 برای همه افراد اینجا خیلی سخت بود 98 00:08:37,310 --> 00:08:39,479 اون و جیسون توی یه گروه بودن؟ 99 00:08:40,105 --> 00:08:42,399 نه، بلیر توی بخش بهبود پردازش بود 100 00:08:45,277 --> 00:08:46,695 این سوال‌ها برای چیه؟ 101 00:08:50,991 --> 00:08:53,952 جیسون دسن، سه شب پیش رفته بیمارستان جان آف گاد 102 00:08:54,828 --> 00:08:55,829 چی؟ 103 00:08:57,080 --> 00:08:58,455 شما نمی‌دونستید؟ 104 00:08:58,456 --> 00:09:00,332 نه، نه، نمی‌دونستم 105 00:09:00,333 --> 00:09:01,792 حالش خوبه؟ 106 00:09:01,793 --> 00:09:02,919 معلوم نیست 107 00:09:03,461 --> 00:09:05,922 قبل از اینکه من برسم از بیمارستان رفته بود 108 00:09:06,464 --> 00:09:11,010 اما ظاهرا اون‌شب، توی یه نمایشگاه هنر دیده شده 109 00:09:11,011 --> 00:09:13,220 ... من 110 00:09:13,221 --> 00:09:15,431 با خودم گفتم ممکنه با شما تماس گرفته باشه 111 00:09:15,432 --> 00:09:17,474 با من؟ نه، نه 112 00:09:17,475 --> 00:09:19,269 ای‌کاش گرفته بود 113 00:09:20,478 --> 00:09:22,898 خب، سعی داریم پیداش کنیم 114 00:09:23,481 --> 00:09:24,482 وای 115 00:09:27,819 --> 00:09:30,446 طبق گزارش همکارهایی که ... قبلا روی این پرونده کار می‌کردن 116 00:09:30,447 --> 00:09:33,699 در زمان ناپدید شدنش، با یه کارمند دیگه رابطه داشته 117 00:09:33,700 --> 00:09:34,784 بله 118 00:09:35,785 --> 00:09:36,828 دکتر آماندا لوکاس 119 00:09:38,997 --> 00:09:41,207 دکتر لوکاس امروز هستن؟ 120 00:09:52,469 --> 00:09:53,637 چطور پیش رفت؟ 121 00:09:54,804 --> 00:09:56,598 دروغ گفتن به پلیس چطور پیش رفت؟ 122 00:09:57,390 --> 00:09:59,142 حرف نداشت محشر بود 123 00:10:01,019 --> 00:10:02,686 دان گفت سعی کرده با پلیس تماس بگیره 124 00:10:02,687 --> 00:10:03,729 برای همین بهش شلیک کرده؟ 125 00:10:03,730 --> 00:10:05,148 صدات رو بیار پایین 126 00:10:07,943 --> 00:10:09,069 لیتون 127 00:10:11,613 --> 00:10:16,492 من بهش گفتم هر دوشون رو بیاره اینجا، باشه؟ ... نمی‌دونستم این کار رو 128 00:10:16,493 --> 00:10:18,702 چون اون زن یه آدم به‌شدت بی‌ثباته 129 00:10:18,703 --> 00:10:20,996 آماندا - که حاضر نیست اختلال اضطراب پس از حادثه‌اش رو درمان کنه - 130 00:10:20,997 --> 00:10:23,165 آماندا - بهت هشدار دادم استخدامش نکن - 131 00:10:23,166 --> 00:10:25,627 !کافیه بسه 132 00:10:26,461 --> 00:10:28,797 گندش بزنن 133 00:10:29,631 --> 00:10:32,717 حرفی از بلیر نزد؟ کارآگاه رو می‌گم 134 00:10:33,510 --> 00:10:34,719 البته که زد 135 00:10:35,595 --> 00:10:38,806 آماندا، چیزی نمونده که پلیس شیکاگو ... قضیه جیسون 136 00:10:38,807 --> 00:10:40,015 بلیر و همه‌چیز رو بفهمه 137 00:10:41,101 --> 00:10:42,935 خودت می‌دونی اگه بفهمن چی می‌شه 138 00:10:42,936 --> 00:10:45,021 تمام چیزهایی که براش کار کردیم رو از دست می‌دیم. می‌افتیم زندان 139 00:10:46,356 --> 00:10:48,190 از زمان فعال شدن جعبه یک و نیم سال می‌گذره 140 00:10:48,191 --> 00:10:50,234 من یه میلیارد پول خرجش کردم - گور بابای میلیاردهات - 141 00:10:50,235 --> 00:10:52,778 گور بابای میلیاردهام؟ گور بابای میلیاردهام 142 00:10:52,779 --> 00:10:55,739 چهار نفر گم شدن و حالا دنیلا وارگاس 143 00:10:55,740 --> 00:10:58,743 در عین حال، اون یه راهی پیدا کرده که برگرده 144 00:10:59,411 --> 00:11:02,247 چطور؟ چطور این کار رو کرده؟ 145 00:11:26,771 --> 00:11:28,564 چه بلایی سرش اومده؟ 146 00:11:28,565 --> 00:11:30,608 شاید برهم‌نهی باعث آسیب مغزی می‌شه 147 00:11:30,609 --> 00:11:34,237 یعنی خاطراتش به‌هم ریخته؟ باعث شده هویتش رو گم کنه؟ 148 00:11:34,863 --> 00:11:35,864 نمی‌دونم 149 00:11:37,616 --> 00:11:41,035 برای همینه که می‌خواستم بیش‌تر آزمایش کنم ... خیلی چیزها هست که ما نمی‌دونیم. من 150 00:11:41,036 --> 00:11:42,162 هی 151 00:11:45,790 --> 00:11:46,875 باشه 152 00:11:49,544 --> 00:11:51,171 کمکم کنید یادم بیاد 153 00:12:10,190 --> 00:12:11,233 سلام رفیق 154 00:12:15,153 --> 00:12:16,488 برات لباس آوردم 155 00:12:17,322 --> 00:12:18,657 ممنون 156 00:12:22,327 --> 00:12:23,620 ... گوش کن 157 00:12:24,788 --> 00:12:25,956 از سر کنجکاوی می‌پرسم 158 00:12:27,499 --> 00:12:28,833 چرا فرار کردی؟ 159 00:12:29,918 --> 00:12:31,252 ترسیده بودم 160 00:12:31,253 --> 00:12:32,879 برای همین رفتی آپارتمان دنیلا؟ 161 00:12:33,755 --> 00:12:38,134 اون ... اون دوست قدیمی‌ام بود 162 00:12:38,760 --> 00:12:43,056 داشتم دنبال یه نفر می‌گشتم یه نفر که به‌خاطر داشتمش 163 00:12:43,974 --> 00:12:45,058 همین 164 00:12:47,227 --> 00:12:50,021 به اون یا هر کسی چیزی درمورد اینجا گفتی؟ 165 00:12:52,899 --> 00:12:54,568 من نمی‌دونم اینجا چیه 166 00:12:57,571 --> 00:13:02,701 و من و تو، خودت گفتی خیلی با هم صمیمی هستیم 167 00:13:19,342 --> 00:13:23,220 ... اینجا دقیقا از چی محافظت می‌کنیم 168 00:13:23,221 --> 00:13:27,808 که کُشتن یه آدم رو توجیه می‌کنه؟ 169 00:13:27,809 --> 00:13:29,894 برای هر کدوم‌مون 170 00:13:29,895 --> 00:13:31,104 توجیه نمی‌کنه 171 00:13:32,105 --> 00:13:36,610 گوش کن. هر کسی که اینجاست همه‌چیزش رو وقف کار تو کرده 172 00:13:39,279 --> 00:13:43,533 و هر کدوم‌مون حاضریم برای محافظت ازش جون‌مون رو هم بدیم 173 00:13:44,659 --> 00:13:45,994 از جمله خودت 174 00:13:47,370 --> 00:13:49,205 مخصوصا خودت 175 00:13:56,463 --> 00:13:57,505 واقعا؟ 176 00:14:00,175 --> 00:14:01,968 تو یادت رفته که چی ساختیم 177 00:14:05,597 --> 00:14:06,848 پس نشونم بده 178 00:14:17,275 --> 00:14:19,527 اسم لطفا - لیتون ونس - 179 00:14:20,195 --> 00:14:22,071 لطفا رمز رو وارد کنید 180 00:14:26,660 --> 00:14:29,454 دسترسی داده شد 181 00:14:56,231 --> 00:15:00,526 خیلی وقت پیش، من سعی کردم یه مکعب 2.5 سانتی‌متری بسازم 182 00:15:00,527 --> 00:15:05,448 مکعبی که می‌تونه یه دیسک آلومینیوم نیتریدی رو توی وضعیت برهم‌نهی قرار بده 183 00:15:06,283 --> 00:15:09,578 یعنی در واقع چیزی رو بسازم که شرودینگر متصور شده بود 184 00:15:11,788 --> 00:15:13,622 گربه‌اش - درسته - 185 00:15:13,623 --> 00:15:15,375 پس پیشرفتت رو یادته 186 00:15:17,711 --> 00:15:19,421 وقتی شروع کردی به بالا بردن مقیاس مکعب 187 00:15:20,547 --> 00:15:22,424 نه، تمومش نکردم 188 00:15:23,216 --> 00:15:26,886 نتونستم راهی پیدا کنم که جعبه در برابر محیط بیرون، محافظت کنم 189 00:15:26,887 --> 00:15:30,891 و وضیعت برهم‌نهی هم هی خراب می‌شد 190 00:15:32,017 --> 00:15:35,729 خیلی‌خب. پس خاطراتت مال قبل از برد جایزه پاویاست 191 00:15:37,480 --> 00:15:41,400 این آلیاژه؟ امکان نداره جوابش این باشه 192 00:15:41,401 --> 00:15:42,485 هست 193 00:15:44,279 --> 00:15:45,989 جیسون، یه‌عالمه ایده دیگه به ذهنت اومد 194 00:15:47,324 --> 00:15:48,449 ... ببین، زیر اون آلیاژ 195 00:15:48,450 --> 00:15:51,035 یه لایه از پوشش فعال و سازش‌پذیر که خودت توسعه‌اش دادی 196 00:15:51,036 --> 00:15:52,579 سازش‌پذیر؟ - آره - 197 00:15:53,747 --> 00:15:56,749 سازش‌پذیر لعنت بهش، همینه 198 00:15:56,750 --> 00:16:00,836 پر از مواد هوشمنده که ... فضاهایی ایجاد می‌کنه 199 00:16:00,837 --> 00:16:04,341 که مانع از ورود هر گونه پرتو یا صدا به داخل جعبه می‌شه 200 00:16:05,675 --> 00:16:08,010 مثل پیشرفته‌ترین هدفون با قابلیت حذف صدای محیط‌ـه 201 00:16:08,011 --> 00:16:09,929 فقط جلوی ورود صدا رو نمی‌گیره 202 00:16:09,930 --> 00:16:12,723 بلکه جلوی ورود تمام نویزهای بیرون رو هم می‌گیره 203 00:16:12,724 --> 00:16:16,394 و در ازاش، یه میدان مغناطیسی خیلی قوی ایجاد می‌کنه 204 00:16:17,520 --> 00:16:18,939 داخلش چیه؟ 205 00:16:39,626 --> 00:16:43,213 تا الان، فقط تو رفتی داخلش و تونستی برگردی 206 00:16:45,382 --> 00:16:48,133 افراد دیگه‌ای هم رفتن توش؟ چه اتفاقی براشون افتاده؟ 207 00:16:48,134 --> 00:16:52,514 نمی‌دونیم نمی‌شه از دستگاه‌های ضبط داخلش استفاده کرد 208 00:16:53,515 --> 00:16:54,891 چند نفر رفتن توش؟ 209 00:16:57,227 --> 00:16:58,436 سه نفر 210 00:16:59,354 --> 00:17:02,899 چطور تونستید مفقودی سه نفر رو لاپوشونی کنید؟ 211 00:17:06,194 --> 00:17:07,487 اولیش یه کارمند بود 212 00:17:09,488 --> 00:17:11,366 ... وقتی بلیر برنگشت 213 00:17:11,992 --> 00:17:13,743 گفتی که نفر بعدی خودت می‌خوای بری 214 00:17:14,995 --> 00:17:18,581 سعی کردیم منصرفت کنیم اما عذاب وجدان داشتی 215 00:17:18,582 --> 00:17:20,292 گفتی جعبه رو خودت ساختی 216 00:17:21,418 --> 00:17:24,504 و خودت باید از شیوه کارش سر در بیاری و رفتی داخلش 217 00:17:34,639 --> 00:17:37,183 بعد از ناپدید شدنم چی شد؟ 218 00:17:38,476 --> 00:17:41,813 به‌طور ناشناس، فراخوان جذب داوطب دادیم 219 00:17:43,273 --> 00:17:47,444 اصلا می‌دونستن قراره چی کار کنن؟ 220 00:17:49,571 --> 00:17:50,572 در نهایت فهمیدن 221 00:18:09,841 --> 00:18:10,842 بفرما بشین 222 00:19:29,421 --> 00:19:31,715 و پوف غیبت زد 223 00:19:33,174 --> 00:19:34,509 تا سه روز پیش 224 00:20:05,290 --> 00:20:06,666 گفتی هر کدوم که می‌خوام؟ 225 00:20:07,292 --> 00:20:09,211 هر کدوم که می‌خوای بچه‌جون 226 00:20:10,086 --> 00:20:12,255 به‌عنوان یه کادوی تولد زودهنگام در نظر بگیر، باشه؟ 227 00:20:13,048 --> 00:20:14,049 حرف نداره 228 00:20:22,307 --> 00:20:23,308 خیلی‌خب 229 00:20:24,226 --> 00:20:25,434 این؟ - آره، آره - 230 00:20:25,435 --> 00:20:28,896 یه‌خرده گرونه مشکلی نیست؟ 231 00:20:28,897 --> 00:20:30,356 مشکلی نیست - آره - 232 00:20:30,357 --> 00:20:31,650 دیگه چی نیاز داری؟ 233 00:20:33,026 --> 00:20:34,694 راحت باش برو 234 00:20:40,158 --> 00:20:42,494 فردا شب برای شام میای پیش‌مون؟ 235 00:20:43,453 --> 00:20:44,579 البته که نه 236 00:20:46,456 --> 00:20:50,710 چی؟ نمی‌خوای باربارا و ... و مایک رو ببینی؟ 237 00:20:51,586 --> 00:20:52,587 کی؟ 238 00:20:54,839 --> 00:20:58,301 جی‌جی و مارکوس هم میان - آره، آره - 239 00:21:00,804 --> 00:21:04,391 آره، قایق جدیدشون خیلی قشنگه، نه؟ 240 00:21:10,945 --> 00:21:12,792 [... بلیر] 241 00:21:14,401 --> 00:21:18,232 چارلی، فامیلی بلیر چی بود؟ یادم رفته 242 00:21:19,656 --> 00:21:21,657 صبر کن، چی؟ - ... بلیر. فامیلی‌اش - 243 00:21:21,658 --> 00:21:23,827 باید برای همه ایمیل بفرستم 244 00:21:24,786 --> 00:21:27,580 کپلان، فکر کنم ممنون 245 00:21:27,581 --> 00:21:28,665 کپلان 246 00:21:54,065 --> 00:21:55,066 می‌شه بیام داخل؟ 247 00:21:55,817 --> 00:21:56,818 آره 248 00:21:59,070 --> 00:22:00,530 داری کارت رو مرور می‌کنی؟ 249 00:22:02,407 --> 00:22:06,327 مثل این می‌مونه همه‌چیزت ... رو فراموش کنی 250 00:22:06,328 --> 00:22:10,582 و بعدش بشینی بیوگرافی‌ات رو بخونی 251 00:22:16,796 --> 00:22:19,341 پس فکر کنم واقعا من رو یادت نیست 252 00:22:21,968 --> 00:22:23,762 پس باید از اول شروع کنم 253 00:22:27,682 --> 00:22:29,142 آماندا لوکاس هستم 254 00:22:33,688 --> 00:22:34,939 اینجا کارت چیه؟ 255 00:22:34,940 --> 00:22:36,775 روانپزشکم 256 00:22:37,484 --> 00:22:38,860 فقط برای این آزمایشگاه؟ 257 00:22:39,444 --> 00:22:41,111 داوطلب‌های جعبه رو آموزش می‌دم 258 00:22:41,112 --> 00:22:43,322 آموزش می‌دی؟ چه جور آموزشی؟ 259 00:22:43,323 --> 00:22:46,242 شرطی‌سازی ذهنی برای محیط‌های سخت 260 00:22:46,243 --> 00:22:49,371 تنظیم احساسی فراتمرکز 261 00:22:50,205 --> 00:22:53,083 من مسئول نظارت آزمایش‌های "لوندر فری" بودم 262 00:22:53,667 --> 00:22:55,335 همون دارویی که رایان ساخت 263 00:22:58,672 --> 00:23:00,882 گفتی من و تو با هم زندگی می‌کنیم 264 00:23:01,967 --> 00:23:03,260 بیش‌تر از یک سال 265 00:23:05,720 --> 00:23:06,721 هی جدا می‌شدیم دوباره برمی‌گشتیم پیش هم 266 00:23:18,525 --> 00:23:21,695 ... گوش کن، اون روزی که ناپدید شدم 267 00:23:24,781 --> 00:23:26,241 چه اتفاقی افتاد؟ 268 00:23:34,249 --> 00:23:35,458 ... ما 269 00:23:36,835 --> 00:23:38,420 صبح از خواب بیدار شدیم 270 00:23:39,004 --> 00:23:42,173 و فهمیدم یه چیزی داره اذیتت می‌کنه 271 00:23:44,259 --> 00:23:47,178 شب قبلش رفته بودی دیدن دوست دختر سابقت 272 00:23:47,888 --> 00:23:51,683 گفتی حالت خوبه من گفتم باور نمی‌کنم 273 00:23:52,642 --> 00:23:55,687 می‌دونستم می‌خوای یه کاری بکنی فقط نمی‌دونستم چی کار 274 00:24:00,650 --> 00:24:02,402 ... وقتی از حموم اومدم بیرون 275 00:24:04,571 --> 00:24:05,906 رفته بودی 276 00:24:10,368 --> 00:24:12,329 حتما عقلم رو از دست دادم 277 00:24:15,540 --> 00:24:18,585 آخه جز این، چه توضیحی می‌تونه وجود داشته باشه؟ 278 00:24:22,005 --> 00:24:27,135 بعضی‌وقت‌ها یه وضعیت به‌شدت استرس‌زا می‌تونه منجر به فراموشی تجزیه‌ای بشه 279 00:24:28,762 --> 00:24:33,433 عملکرد غیرعادی مغزی در نبود آسیب ساختاری مغزی 280 00:24:40,440 --> 00:24:43,944 اگه من اون شخصی نباشم که فکر می‌کنم چی؟ 281 00:24:47,030 --> 00:24:50,783 اینکه تمام این افکار ... همون‌طور که گفتی 282 00:24:50,784 --> 00:24:53,953 ... محصول جانبی یه آسیب روحی 283 00:24:53,954 --> 00:24:57,832 یا آسیب مغزی ناشی از اینجا کار کردن یا بودن توی جعبه باشه 284 00:24:59,960 --> 00:25:04,672 این افکار، پرونده‌ها اونا ... منم 285 00:25:04,673 --> 00:25:07,300 این لباس‌ها حتی این عینک 286 00:25:08,260 --> 00:25:11,096 مال من نیستن اما ممکنه باشن 287 00:25:12,472 --> 00:25:13,473 ... پس 288 00:25:14,474 --> 00:25:15,517 ... اگه 289 00:25:17,519 --> 00:25:21,982 من خودم نباشم چی؟ من اون آدمی‌ام که بقیه فکر می‌کنن 290 00:25:30,505 --> 00:25:40,505 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Overhaul :مترجم 291 00:26:10,113 --> 00:26:12,448 وقتی رسیدن، بهشون خوش‌آمد بگو من می‌رم لباسم رو عوض کنم 292 00:26:12,449 --> 00:26:14,950 اومدن 293 00:26:14,951 --> 00:26:16,828 الان در رو باز می‌کنم - دو دقیقه دیگه میام - 294 00:26:18,538 --> 00:26:21,583 جی‌جی و مارکوس باربارا و مایک 295 00:26:25,003 --> 00:26:26,296 به سلامتی 296 00:26:26,796 --> 00:26:27,797 حالت چطوره؟ 297 00:26:29,883 --> 00:26:31,051 بد نیستم 298 00:26:32,344 --> 00:26:36,890 اما تو حتما عاشق وکیل بودنی 299 00:26:38,433 --> 00:26:39,433 آره 300 00:26:39,434 --> 00:26:41,060 آره، از وکیل بودن خوشم میاد 301 00:26:41,061 --> 00:26:43,980 منظورت ... آره، خوبه - آره - 302 00:26:44,648 --> 00:26:46,566 از دیدنت خوشحالم 303 00:26:47,234 --> 00:26:48,275 منم همین‌طور 304 00:26:48,276 --> 00:26:49,735 آره، خوشگل شدی - ممنون - 305 00:26:49,736 --> 00:26:51,820 می‌رم به بقیه یه سری بزنم - البته. برو، برو، برو - 306 00:26:51,821 --> 00:26:53,614 آره، می‌بینمت 307 00:26:53,615 --> 00:26:55,616 من همیشه دلم می‌خواسته فیجی رو ببینم 308 00:26:55,617 --> 00:26:56,700 اوه خدای من - همیشه - 309 00:26:56,701 --> 00:26:58,661 غواصی اونجا حرف نداره 310 00:26:58,662 --> 00:27:00,287 من که دوباره حاضرم برم، تو چی؟ 311 00:27:00,288 --> 00:27:01,789 من حاضرم اونجا زندگی کنم 312 00:27:01,790 --> 00:27:03,457 بفرما 313 00:27:03,458 --> 00:27:04,583 بزار برات بریزم 314 00:27:04,584 --> 00:27:09,088 خب، چارلی ... ممنون هنوز به فکر دانشکده هنره؟ 315 00:27:09,089 --> 00:27:10,382 تا جایی که می‌دونم، آره 316 00:27:10,882 --> 00:27:14,843 و کانر چی؟ الان باید سال آخر باشه 317 00:27:14,844 --> 00:27:17,638 آره، آره کانر هر دومون رو دیوونه کرده 318 00:27:17,639 --> 00:27:18,722 آره 319 00:27:18,723 --> 00:27:21,809 دوتا از درس‌هاش رو افتاده فکر نمی‌کنم از دانشگاه شیکاگو پذیرش بگیره 320 00:27:21,810 --> 00:27:23,644 خودت قشنگ می‌تونه تصور کنی واکنش مایک چیه 321 00:27:23,645 --> 00:27:25,522 خیلی خوب نیست، نه؟ 322 00:27:27,315 --> 00:27:28,942 مقاومت نکن 323 00:27:29,526 --> 00:27:31,277 تو کی هستی؟ - باهاش کنار بیا - 324 00:27:31,278 --> 00:27:32,904 خیلی‌خب - ازش لذت ببر. سلام رفیق - 325 00:27:34,906 --> 00:27:35,991 سلام - سلام - 326 00:27:36,700 --> 00:27:39,202 ... دنیلا دعوتم کرد، پس 327 00:27:40,912 --> 00:27:42,705 آره، آره، آره 328 00:27:42,706 --> 00:27:46,333 نوشیدنی می‌خورید؟ - الان نه، اما ممنون - 329 00:27:46,334 --> 00:27:49,503 خیلی‌خب و تو هم احتمالا یه نوشابه رژیمی می‌خوری 330 00:27:49,504 --> 00:27:51,547 بدجور دلم نوشابه رژیمی می‌خواد من رو می‌شناسی 331 00:27:51,548 --> 00:27:53,428 می‌شه برام بیاری؟ دارید؟ 332 00:27:55,260 --> 00:27:58,054 سلام - سلام، سلام. اینجایی پس - 333 00:27:58,722 --> 00:28:01,599 خدایا، چه بوی خوبی میاد اون تو چه خبره؟ 334 00:28:01,600 --> 00:28:05,352 بیف ولینگتن‌ـه - چی؟ - 335 00:28:06,771 --> 00:28:08,147 کمک لازم داری؟ 336 00:28:08,148 --> 00:28:09,857 نه، نیازی نیست ممنون 337 00:28:09,858 --> 00:28:10,942 خیلی‌خب، حتما 338 00:28:15,989 --> 00:28:17,281 خیلی خوشحالم که تونستی بیای 339 00:28:17,282 --> 00:28:19,074 واقعا از دیدنت خوشحالم - منم از دیدنت خوشحالم - 340 00:28:19,075 --> 00:28:21,327 ببخشید، داشتم با یکی صحبت می‌کردم با هم صحبت می‌کنیم 341 00:28:21,328 --> 00:28:23,246 چطور جرات می‌کنی بری با آدم‌های بهتر خوش بگذرونی؟ 342 00:28:27,083 --> 00:28:28,084 سلام 343 00:28:28,793 --> 00:28:29,794 سلام 344 00:28:30,378 --> 00:28:32,713 ... می‌خواستم 345 00:28:32,714 --> 00:28:36,258 دوباره بابت اینکه پام رو از گلیمم درازتر کردم معذرت خواهی کنم 346 00:28:36,259 --> 00:28:37,719 نباید به دنیلا زنگ می‌زدم 347 00:28:39,763 --> 00:28:41,431 نه فراموشش کن 348 00:28:44,059 --> 00:28:45,143 مشکلی نداریم؟ 349 00:28:47,062 --> 00:28:49,397 نه، نه، مشکلی نداریم 350 00:28:54,986 --> 00:28:55,987 چیه؟ 351 00:28:58,156 --> 00:28:59,157 خوشتیپ شدی 352 00:29:08,959 --> 00:29:11,279 شنیدم داشتی پرونده‌های قدیمی‌ات رو بررسی می‌کردی 353 00:29:13,296 --> 00:29:14,673 چیزی یادت نیومد؟ 354 00:29:16,049 --> 00:29:17,050 نه؟ 355 00:29:18,927 --> 00:29:19,928 خیلی بده 356 00:29:20,512 --> 00:29:21,763 می‌دونی نظر من چیه؟ 357 00:29:22,597 --> 00:29:25,140 به‌نظرم دلیل اینکه چیزی ... از زندگی‌ات به‌یاد نداری 358 00:29:25,141 --> 00:29:27,143 اینه که اصلا زندگی تو نبوده 359 00:29:32,399 --> 00:29:35,067 می‌خوایم کاری که شبی که برگشتی شروع کردیم رو تموم کنیم 360 00:29:35,068 --> 00:29:36,485 چندتا سوال ازت می‌پرسم 361 00:29:36,486 --> 00:29:38,905 و این سری، باید حقیقت رو بهم بگی 362 00:29:39,447 --> 00:29:41,408 دارم حقیقت رو می‌گم - نه - 363 00:29:43,410 --> 00:29:44,869 به دنیلا وارگاس حقیقت رو گفتی 364 00:29:48,373 --> 00:29:51,126 به رایان هولدر حقیقت رو گفتی 365 00:29:59,342 --> 00:30:00,886 حرفی که به رایان زدی رو بهم بگو 366 00:30:01,678 --> 00:30:04,139 حرفی که به این زن که فکر می‌کردی همسرته زدی رو بهم بگو 367 00:30:06,474 --> 00:30:07,726 تو یه دغل‌بازی 368 00:30:09,728 --> 00:30:11,855 یه نسخه دیگه از جیسونی هستی که ما دوستش داریم 369 00:30:13,064 --> 00:30:14,274 اهل کجایی؟ 370 00:30:14,983 --> 00:30:16,359 و جیسونِ ما کجاست؟ 371 00:30:18,361 --> 00:30:20,363 چطور از جعبه استفاده کردی تا به این دنیا بیای؟ 372 00:30:33,919 --> 00:30:36,003 ... پس الان - آره، خونه جدیدت - 373 00:30:36,004 --> 00:30:38,840 باید صبر کنم ببینم خونه گیرم میاد یا نه 374 00:30:39,341 --> 00:30:41,759 من عاشق باک‌تون هستم - منم همین‌طور - 375 00:30:41,760 --> 00:30:44,553 و اینطوری 25 دقیقه زودتر می‌رسم سر کار 376 00:30:44,554 --> 00:30:47,014 تازه، درست کنار مپ‌روم‌ـه 377 00:30:47,015 --> 00:30:49,642 بهترین بار آبجو توی شیکاگوئه رقیب هم نداره 378 00:30:49,643 --> 00:30:51,894 غارهای زیرزمینی که می‌تونی توشون شنا کنی 379 00:30:51,895 --> 00:30:53,520 شنیده بودی؟ - نه - 380 00:30:53,521 --> 00:30:55,649 آره، حرف نداره جیسون 381 00:30:56,524 --> 00:30:57,816 ببخشید - بله؟ - 382 00:30:57,817 --> 00:31:01,738 اسم اون هتلی که توش اقامت داشتیم چی بود؟ 383 00:31:04,074 --> 00:31:05,699 ... که ... کدوم 384 00:31:05,700 --> 00:31:09,662 روز شکرگزاری قبلی که رفتیم اون هتل 385 00:31:09,663 --> 00:31:11,748 بدجور از هتل خوشت اومده بود اسمش چی بود؟ 386 00:31:26,221 --> 00:31:27,805 ماهکال 387 00:31:27,806 --> 00:31:31,475 ماهکال، خودشه ماهکال 388 00:31:31,476 --> 00:31:33,687 خیلی قشنگ بود خیلی خوش گذشت 389 00:31:42,070 --> 00:31:43,779 جیسونِ ما کجاست؟ 390 00:31:44,906 --> 00:31:48,867 نه، شروع شد چی بشه 391 00:31:48,868 --> 00:31:50,828 از همه‌تون ممنونم که اومدید 392 00:31:50,829 --> 00:31:54,165 جیسونِ ما کجاست؟ 393 00:31:57,210 --> 00:32:02,507 به سلامتی همسر بی‌نظیرم، دنیلا که این غذای خوشمزه رو درست کرد 394 00:32:06,177 --> 00:32:07,720 من لیاقت تو رو ندارم 395 00:32:07,721 --> 00:32:09,305 درسته 396 00:32:09,306 --> 00:32:12,475 گوش کنید، من ... امان از دست‌تون - خب، درسته دیگه - 397 00:32:14,978 --> 00:32:18,815 وقت گذروندن با آدم‌های ... توی این اتاق رو 398 00:32:20,066 --> 00:32:21,984 به وقت گذروندن با بهترین آدم‌های دنیا ترجیح می‌دم 399 00:32:21,985 --> 00:32:25,655 نه می‌دونستم 400 00:32:32,579 --> 00:32:35,456 خیلی خوب بود - دوستت دارم - 401 00:32:35,457 --> 00:32:37,457 قشنگ بود - منم دوستت دارم - 402 00:32:40,086 --> 00:32:41,406 دان 403 00:32:50,931 --> 00:32:52,849 تمام کارهایی که کردم رو مجبور بودم 404 00:32:56,102 --> 00:32:57,771 ... می‌دونم یه‌سری اشتباه‌ها کردم اما 405 00:33:00,315 --> 00:33:01,900 هیچ‌وقت نمی‌خواستم به کسی آسیب بزنم 406 00:33:08,657 --> 00:33:10,825 هیچ‌وقت نمی‌خواستم این اتفاق‌ها بیفته 407 00:33:18,083 --> 00:33:20,709 کلید جعبه پیش منه 408 00:33:20,710 --> 00:33:22,671 اما حتی نمی‌دونم چطور ازش استفاده کنم 409 00:33:27,300 --> 00:33:28,718 بدجور روی مخمه 410 00:33:29,761 --> 00:33:31,471 خب، نمی‌تونم کمکت کنم 411 00:33:32,264 --> 00:33:33,265 نمی‌دونم 412 00:33:33,890 --> 00:33:36,226 برادر، باید بهتر از این حرف‌ها عمل کنی 413 00:33:38,353 --> 00:33:41,481 هر کسی که می‌ره توی اون جعبه، ناپدید می‌شه دیگه هیچ خبری ازش نمی‌شه 414 00:33:42,107 --> 00:33:43,524 نمی‌دونم چه اتفاقی توی اون جعبه می‌افته 415 00:33:43,525 --> 00:33:46,318 ممکنه تجربه‌ای باشه که توی خوابم هم نمی‌بینم می‌تونه یه کابوس باشه 416 00:33:48,405 --> 00:33:50,864 حتی اگه تو اون جعبه رو نساخته باشی هم یه نسخه بهتر از تو ساخته 417 00:33:50,865 --> 00:33:53,159 که یعنی یه حس درونی از شیوه کارش داری 418 00:33:54,995 --> 00:33:56,288 خواهش می‌کنم جیسون 419 00:33:57,247 --> 00:33:59,247 این قضیه مهمه نه فقط برای من، برای همه‌مون 420 00:34:00,667 --> 00:34:02,459 چرا؟ - چرا؟ - 421 00:34:02,460 --> 00:34:04,880 آره 422 00:34:05,463 --> 00:34:07,840 اگه یه دنیایی وجود داشته باشه که توش سرطان درمان شده باشه؟ 423 00:34:07,841 --> 00:34:09,592 یا تغییر آب‌وهوا فقر 424 00:34:09,593 --> 00:34:11,428 مباحثه اجتماعی گرسنگی 425 00:34:12,095 --> 00:34:15,139 اگه بشه اون دانش رو وارد دنیای عذاب‌آور خودمون کرد چی؟ 426 00:34:15,140 --> 00:34:17,348 اوضاع اینجا داره خیلی خراب می‌شه 427 00:34:17,349 --> 00:34:20,061 پس جیسون، یه بار دیگه ازت می‌پرسم 428 00:34:20,811 --> 00:34:23,314 چطور کار می‌کنه؟ 429 00:34:26,526 --> 00:34:28,068 می‌ری توی جعبه 430 00:34:29,528 --> 00:34:30,947 درش رو می‌بندی 431 00:34:32,949 --> 00:34:35,868 و دور خودت می‌گردی و توکل می‌کنی 432 00:34:35,869 --> 00:34:39,122 من از کجا بدونم؟ 433 00:34:42,124 --> 00:34:45,753 خدای من 434 00:34:52,135 --> 00:34:54,137 گندش بزنن 435 00:35:38,682 --> 00:35:40,433 قضیه چیه؟ 436 00:35:41,142 --> 00:35:42,727 امشب حرف نداشتی 437 00:35:48,942 --> 00:35:50,402 مستی؟ 438 00:35:55,323 --> 00:35:56,950 ... فقط 439 00:36:04,499 --> 00:36:06,042 مطمئنی خوبی؟ 440 00:36:07,627 --> 00:36:08,628 آره 441 00:36:10,881 --> 00:36:13,091 قول می‌دی اگه حالت خوب نبود، بهم بگی؟ 442 00:36:14,926 --> 00:36:18,722 چون این چند روز گذشته، متفاوت بوده 443 00:36:19,598 --> 00:36:20,849 روزهای عالی‌ای بوده 444 00:36:23,143 --> 00:36:24,561 اما متفاوت بوده 445 00:36:35,739 --> 00:36:36,907 نه لعنتی 446 00:36:37,574 --> 00:36:40,159 !هی، نه !کیر توش 447 00:36:40,160 --> 00:36:43,954 !رایان! کمکم کن - هی - 448 00:36:43,955 --> 00:36:49,168 بیا اینجا رفیق. خدای من 449 00:36:49,169 --> 00:36:53,088 بیا اینجا. خدای من چه خبره پسر؟ 450 00:36:53,089 --> 00:36:56,550 خیلی متاسفم فکر کنم تقصیر منه 451 00:36:56,551 --> 00:37:00,429 لیتون باهام تماس گرفته بود و منم بعد از نمایشگاه دنیلا، بهش زنگ زدم 452 00:37:00,430 --> 00:37:01,723 ... پس 453 00:37:02,515 --> 00:37:04,642 پس اینطوری پیدام کردن 454 00:37:04,643 --> 00:37:06,727 خیلی متاسفم نمی‌دونستم 455 00:37:06,728 --> 00:37:08,939 نمی‌دونم نمی‌دونم چه خبره 456 00:37:12,150 --> 00:37:13,610 رایان - هی - 457 00:37:14,819 --> 00:37:16,613 رایان - چیه؟ - 458 00:37:17,155 --> 00:37:18,365 دنیلا رو کُشتن 459 00:37:19,658 --> 00:37:20,659 چی؟ 460 00:37:21,243 --> 00:37:22,786 اومدن توی آپارتمان 461 00:37:23,703 --> 00:37:27,122 و درست جلوی من بهش شلیک کردن 462 00:37:27,123 --> 00:37:31,586 اون مُرده ... اون 463 00:37:32,546 --> 00:37:33,713 چون ... چون من زنگ زدم 464 00:37:34,297 --> 00:37:36,090 ... تقصیر منه. تقصیر - نه، نه، نه، نه، نه - 465 00:37:36,091 --> 00:37:38,050 ... تقصیر منه. تقصیر من‍ـ - گوش کن - 466 00:37:39,844 --> 00:37:42,096 گندش بزنن 467 00:37:42,097 --> 00:37:46,100 تقصیر تو نیست، باشه؟ تقصیر منه 468 00:37:46,101 --> 00:37:47,978 تقصیر منه ... من 469 00:37:49,312 --> 00:37:50,897 نباید می‌رفتم اونجا 470 00:37:51,856 --> 00:37:53,232 برادر، باید بهم بگی 471 00:37:53,233 --> 00:37:55,859 توی ولاسیتی روی چی کار می‌کردی؟ 472 00:37:57,654 --> 00:37:59,697 قطعه گم شده، تویی رایان 473 00:37:59,698 --> 00:38:02,074 ... فقط می‌خوام بهم بگی روی - ... تو - 474 00:38:02,075 --> 00:38:04,744 تو ازم خواستی یه دارو بسازم 475 00:38:05,328 --> 00:38:08,497 که واکنش‌های شیمیایی قشر پیش‌پیشانی رو تغییر بده 476 00:38:08,498 --> 00:38:09,498 تغییر بده؟ - آره - 477 00:38:09,499 --> 00:38:10,833 چطور؟ - ... بخش‌های - 478 00:38:10,834 --> 00:38:14,295 بخش‌های به‌خصوصی‌اش رو برای یک ساعت از کار بندازه 479 00:38:14,296 --> 00:38:16,088 چرا؟ برای چی بود؟ 480 00:38:16,089 --> 00:38:17,339 !بهم نمی‌گفتی 481 00:38:17,340 --> 00:38:20,509 جیسون ... مثل این بود که توی تاریکی، دارت پرت کنم 482 00:38:20,510 --> 00:38:23,095 و تو فقط بهم می‌گفتی که پرتاب‌هام به هدف نزدیک هست یا نه 483 00:38:23,096 --> 00:38:25,849 من اون کسی که فکر می‌کنی نیستم 484 00:38:26,766 --> 00:38:30,562 می‌خواستن یه آدم رو وارد وضعیت برهم‌نهی کنن 485 00:38:32,522 --> 00:38:35,065 از لحاظ تئوری غیرممکنه، باشه؟ 486 00:38:35,066 --> 00:38:38,361 چون ضمیر خودآگاه آدم این اجازه رو نمی‌ده 487 00:38:40,405 --> 00:38:45,034 رایان، در اون‌صورت چیزهایی می‌دیدیم که باعث ناهمدوسی همه‌چیز می‌شدن 488 00:38:45,035 --> 00:38:47,578 ... اما اگه یه 489 00:38:47,579 --> 00:38:51,290 یه مکانیسمی توی مغز وجود داشت که مسئول این بخش بود 490 00:38:51,291 --> 00:38:53,376 اثر مشاهده‌گر - مشاهده‌گر - 491 00:38:53,877 --> 00:38:57,923 همینه. داروی من باعث می‌شه مغز جلوی ناهمدوسی خودش رو بگیره 492 00:38:58,715 --> 00:38:59,799 همینه 493 00:39:01,009 --> 00:39:02,302 همینه 494 00:39:02,802 --> 00:39:04,428 ... خیلی‌خب، اما ... اما این 495 00:39:04,429 --> 00:39:08,308 این باعث نمی‌شه اگه بقیه ما رو مشاهده کنن ناهمدوس نشیم 496 00:39:11,978 --> 00:39:13,604 نقش جعبه همینه 497 00:39:13,605 --> 00:39:15,856 چی؟ چه جعبه‌ای؟ منظورت چیه؟ 498 00:39:15,857 --> 00:39:16,942 !جعبه 499 00:39:17,567 --> 00:39:19,777 داخل اینجا یه آشیانه دارن 500 00:39:19,778 --> 00:39:24,573 یه جعبه دارن که یه درگاه‌ـه - ... تو - 501 00:39:28,620 --> 00:39:29,621 ... رایان 502 00:39:31,164 --> 00:39:32,499 می‌شه لطفا باهامون بیای؟ 503 00:39:42,092 --> 00:39:43,134 ... می‌دونی 504 00:39:44,135 --> 00:39:48,472 اون شب که از مهمونی رایان دیر برگشتم خونه رو یادته؟ 505 00:39:48,473 --> 00:39:49,558 آره 506 00:39:51,851 --> 00:39:56,147 وقتی از بار اومدم بیرون حواسم یه جای دیگه بود 507 00:39:56,815 --> 00:39:59,192 داشنم به پیشنهاد شغلی رایان فکر می‌کردم 508 00:40:00,193 --> 00:40:04,238 و حالم خوش نبود رفتم وسط خیابون 509 00:40:12,455 --> 00:40:15,333 و یه تاکسی نزدیک بود پهنم کنه کف پیاده‌رو 510 00:40:18,753 --> 00:40:23,425 و نمی‌دونم به‌خاطر این بود که زندگی‌ام از جلوی چشمم رد شد یا چی 511 00:40:25,218 --> 00:40:30,765 اما از اون لحظه، خیلی احساس سرزندگی می‌کنم 512 00:40:31,975 --> 00:40:37,105 انگار بالاخره زندگی‌ام رو با شفافیت می‌بینم 513 00:40:38,023 --> 00:40:41,151 همه چیزهایی که باید قدردان‌شون باشم رو واضح می‌بینم 514 00:40:42,736 --> 00:40:44,905 تو مخصوصا تو 515 00:40:46,698 --> 00:40:52,329 فهمیدم که خیلی می‌ترسیدم اون‌جوری که می‌خوام زندگی کنم 516 00:40:54,414 --> 00:40:56,249 و دیگه نمی‌خوام این وضعیت رو داشته باشم 517 00:41:12,641 --> 00:41:16,227 باید همین الان باهام بیای از اینجا می‌برمت بیرون 518 00:41:16,228 --> 00:41:17,937 چی؟ دوربین‌ها چی؟ 519 00:41:17,938 --> 00:41:19,397 خاموش‌شون کردم بیا بریم 520 00:41:20,732 --> 00:41:23,151 هی، رایان چی؟ 521 00:41:24,986 --> 00:41:25,987 متاسفم 522 00:41:28,573 --> 00:41:29,658 باید بریم 523 00:41:58,353 --> 00:42:02,482 هی، چرا داری کمکم می‌کنی؟ 524 00:42:04,568 --> 00:42:07,988 نمی‌دونم می‌تونم از پروژه‌ای که توش نقش داشتم بیا بیرون یا نه 525 00:42:09,698 --> 00:42:11,199 اما باید تلاشم رو بکنم 526 00:42:16,496 --> 00:42:17,497 همین‌جا بمون 527 00:42:20,792 --> 00:42:21,793 زودباش 528 00:42:26,339 --> 00:42:27,756 الان چی می‌شه؟ 529 00:42:27,757 --> 00:42:29,842 فقط باید از نگهبان شب رد بشیم 530 00:42:29,843 --> 00:42:33,012 این آسانسور، تنها راه خروجه بریم 531 00:42:33,013 --> 00:42:34,097 !گندش بزنن 532 00:42:37,517 --> 00:42:38,809 !دان 533 00:42:43,273 --> 00:42:45,691 چی کار کنیم؟ 534 00:42:45,692 --> 00:42:48,820 دارم فکر می‌کنم گندش بزنن 535 00:42:49,529 --> 00:42:52,239 می‌تونیم خارج بشیم؟ 536 00:42:52,240 --> 00:42:56,036 گندش بزنن 537 00:42:58,997 --> 00:43:00,414 جعبه 538 00:43:00,415 --> 00:43:01,917 چی؟ جعبه؟ 539 00:43:05,128 --> 00:43:06,712 اسم لطفا - آماندا لوکاس - 540 00:43:06,713 --> 00:43:08,465 لطفا رمز رو وارد کنید 541 00:43:08,965 --> 00:43:10,592 دسترسی رد شد - گندش بزنن - 542 00:43:11,176 --> 00:43:13,928 اسم لطفا - آماندا لوکاس - 543 00:43:13,929 --> 00:43:15,554 دسترسی رد شد 544 00:43:15,555 --> 00:43:16,932 مجوزم رو باطل کردن 545 00:43:17,891 --> 00:43:18,892 هی، صبر کن، صبر کن 546 00:43:23,313 --> 00:43:24,564 اسم لطفا 547 00:43:25,649 --> 00:43:28,276 جیسون دسن - لطفا رمز رو وارد کنید - 548 00:43:30,862 --> 00:43:31,863 زودباش 549 00:43:32,447 --> 00:43:33,782 دسترسی داده شد 550 00:43:38,870 --> 00:43:40,079 !جیسون، وایسا 551 00:43:40,080 --> 00:43:42,249 برو توی جعبه 552 00:43:45,502 --> 00:43:47,337 !آماندا، نه 553 00:43:49,214 --> 00:43:50,214 !برو 554 00:43:51,132 --> 00:43:52,175 زودباش 555 00:43:59,391 --> 00:44:01,433 زودباش 556 00:44:06,439 --> 00:44:08,357 کسی می‌تونه بیاد داخل؟ 557 00:44:08,358 --> 00:44:12,027 فکر نمی‌کنم. باید سه دقیقه قفل بمونه 558 00:44:12,028 --> 00:44:13,113 زمان بگیر 559 00:44:13,613 --> 00:44:16,616 و ... و بعدش چی؟ 560 00:44:18,618 --> 00:44:20,786 ما بهتره اینجا نباشیم 561 00:44:20,787 --> 00:44:22,122 ما؟ 562 00:44:23,707 --> 00:44:25,165 تو نمی‌تونی باهام بیای 563 00:44:25,166 --> 00:44:26,375 همین الان بهمون شلیک کردن 564 00:44:26,376 --> 00:44:29,003 بهشون بگو مجبورت کردم اجبارت کردم که این کار رو بکنی 565 00:44:29,004 --> 00:44:32,257 فرقی نمی‌کنه لیتون بخشش حالیش نمی‌شه 566 00:44:36,136 --> 00:44:38,262 خدایا 567 00:44:38,263 --> 00:44:40,806 باید یکی از اینا رو به خودمون تزریق کنیم 568 00:44:40,807 --> 00:44:43,476 آستینت رو بده بالا این رو ببند به دستت 569 00:44:50,317 --> 00:44:51,318 خیلی‌خب، عالیه 570 00:44:51,860 --> 00:44:54,278 باید توی سیاهرگ جلوی آرنجت تزریق کنم، باشه؟ 571 00:44:54,279 --> 00:44:56,155 وقتی دستگاه بالای سیاهرگ باشه رنگش سبز می‌شه 572 00:44:56,156 --> 00:44:57,489 باشه - باشه؟ - 573 00:44:57,490 --> 00:44:59,367 این چیه؟ 574 00:44:59,868 --> 00:45:01,410 ببخشید خوبی؟ 575 00:45:14,507 --> 00:45:18,469 نمی‌دونم جعبه رو چطور راه بندازم 576 00:45:18,470 --> 00:45:19,971 منم همین‌طور 577 00:45:23,183 --> 00:45:26,895 باید برگردم پیش خانواده‌ام 578 00:45:34,486 --> 00:45:35,486 سلام - نه - 579 00:45:35,487 --> 00:45:37,738 انجامش می‌دم - ... نه، نه، داری می‌گی - 580 00:45:37,739 --> 00:45:39,615 آره - ... اما تو - 581 00:45:39,616 --> 00:45:42,409 ... من یه کارآگاه خیلی زبده‌ام 582 00:45:42,410 --> 00:45:44,078 و دارم انجامش می‌دم - نه - 583 00:45:44,079 --> 00:45:47,206 دارم ... آره، دارم انجامش می‌دم ... خیلی‌خب، پس 584 00:45:47,207 --> 00:45:49,083 ... خانم اسکارلت 585 00:45:49,084 --> 00:45:50,043 نه 586 00:45:50,044 --> 00:45:51,544 ... توی تحقیقات - نه - 587 00:45:51,545 --> 00:45:54,630 با ... با چاقو حرفم رو باور نداری؟ 588 00:45:54,631 --> 00:45:59,552 !بخون‌شون و اشک بریز صاحب تولد بخون‌شون و اشک بریز چارلی 589 00:45:59,553 --> 00:46:00,887 درسته آماده‌اید؟ 590 00:46:07,727 --> 00:46:11,564 !لعنت بهش! نه - !هر سری همینه - 591 00:46:11,565 --> 00:46:15,443 لعنتی 592 00:48:33,949 --> 00:48:53,949 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official Overhaul :مترجم