1 00:00:00,001 --> 00:00:12,001 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:12,002 --> 00:00:19,002 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 3 00:01:12,046 --> 00:01:19,435 « مـاده‌ی تـاریـک » 4 00:01:29,091 --> 00:01:35,091 «ترجمه از «امــیــررضــا @ARZ_110_SUB 5 00:01:37,849 --> 00:01:38,934 مامانت کجاست؟ 6 00:01:40,101 --> 00:01:41,728 رفت خونه‌ی رایان 7 00:01:42,604 --> 00:01:43,605 چرا؟ 8 00:01:45,190 --> 00:01:48,401 گفت میندی پشت تلفن ناراحت به نظر می‌رسیده 9 00:01:49,319 --> 00:01:50,612 رفت ببینه حالشون چطوره 10 00:01:51,905 --> 00:01:52,906 اوه، آره 11 00:01:58,453 --> 00:02:02,290 هی، چطوره آخر شبی یه پیتزا سفارش بدیم؟ 12 00:02:03,458 --> 00:02:06,294 آره. آره. حرف دل من رو زدی 13 00:02:07,087 --> 00:02:08,295 الان برمی‌گردم 14 00:03:50,857 --> 00:03:54,361 سلام 15 00:04:01,076 --> 00:04:02,494 از کجا تو رو می‌شناسم؟ 16 00:04:04,204 --> 00:04:05,330 منم دَنیِلا 17 00:04:08,124 --> 00:04:09,960 اون دَنیِلا که ماشین هوندا سیویک داره؟ 18 00:04:13,255 --> 00:04:15,340 آره. خودمم 19 00:04:17,132 --> 00:04:20,303 تو لنت ترمزت رو سریع‌تر از هر مشتری دیگه‌ای که تا حالا داشتم فرسوده می‌کنی 20 00:04:22,847 --> 00:04:24,057 جدی؟ 21 00:04:25,559 --> 00:04:28,311 من مشتری توئم؟ 22 00:04:28,311 --> 00:04:32,274 لویالتی موتورز. میدان لوگان 23 00:04:33,650 --> 00:04:36,152 واقعاً فکر می‌کنی یه تعمیرکاری؟ 24 00:04:36,820 --> 00:04:38,446 یه تعمیرکارم 25 00:04:44,369 --> 00:04:46,371 آخرین چیزی که یادت میاد چیه؟ 26 00:04:53,086 --> 00:04:54,838 خب، من توی بار بودم 27 00:04:55,839 --> 00:04:57,048 ...و - کدوم بار؟ - 28 00:04:57,048 --> 00:05:00,886 ...بار «شیکرز» توی میدان لوگان. توی 29 00:05:02,637 --> 00:05:04,055 ...یعنی آره، من 30 00:05:05,724 --> 00:05:07,100 یه‌کمی کنترلم رو از دست دادم 31 00:05:08,184 --> 00:05:10,812 و بعدش یه مردی پشت سر هم ...برام مشروب می‌خرید، پس 32 00:05:10,812 --> 00:05:12,272 ...فقط - کی بود؟ - 33 00:05:12,272 --> 00:05:13,982 ...من نمی 34 00:05:13,982 --> 00:05:16,484 ...قبلاً اون رو ندیده بودم. اون 35 00:05:16,484 --> 00:05:20,363 ...اسمش رو بهم گفت. جیمز بود یا 36 00:05:21,072 --> 00:05:22,073 نمی‌دونم 37 00:05:29,831 --> 00:05:30,832 این مرد؟ 38 00:05:35,128 --> 00:05:37,923 آره - این مرد برات نوشیدنی می‌خرید؟ - 39 00:05:37,923 --> 00:05:39,257 آره 40 00:05:39,257 --> 00:05:40,550 اون کیه؟ 41 00:05:53,396 --> 00:05:55,273 همین‌الان برات فرستادمش 42 00:05:55,273 --> 00:05:58,026 «اومد. سلامت روان «بیگ شولدرز 43 00:05:59,110 --> 00:06:00,987 مطمئنی که نمی‌خوای برسونمتون؟ 44 00:06:00,987 --> 00:06:02,072 مشکلی پیش نمیاد 45 00:06:03,073 --> 00:06:05,784 خیلی‌خب. بهم خبر بده که چی می‌شه، باشه؟ 46 00:06:05,784 --> 00:06:07,077 باشه. ممنون 47 00:07:09,389 --> 00:07:10,390 هی 48 00:07:18,690 --> 00:07:20,400 !هی. هی 49 00:07:21,151 --> 00:07:22,152 !آهای 50 00:08:40,772 --> 00:08:41,898 سلام، بابا 51 00:08:42,649 --> 00:08:43,650 سلام 52 00:08:44,985 --> 00:08:46,987 پیتزا رسید. از «پیکواد» خریدم 53 00:08:47,737 --> 00:08:49,447 خوبه. عالیه 54 00:08:50,156 --> 00:08:53,201 الان میام داخل 55 00:08:55,579 --> 00:08:56,705 اینجا داری کاری می‌کنی؟ 56 00:08:56,705 --> 00:09:00,625 آره، من فقط داشتم چندتا وسیله رو جابه‌جا می‌کردم 57 00:09:01,251 --> 00:09:02,502 کمک می‌خوای؟ 58 00:09:02,502 --> 00:09:06,506 .چی؟ نه. من... نیازی نیست الان میام داخل 59 00:09:06,506 --> 00:09:07,591 باشه 60 00:10:08,568 --> 00:10:09,986 جیسون، خوبی؟ 61 00:10:11,279 --> 00:10:12,280 آره 62 00:10:13,406 --> 00:10:14,407 ...اوه 63 00:10:15,951 --> 00:10:17,953 یه نوشیدنی نیاز دارم 64 00:10:19,120 --> 00:10:20,247 سریع بود 65 00:10:20,247 --> 00:10:21,539 چی؟ - همون قبلی رو می‌خوای؟ - 66 00:10:22,499 --> 00:10:24,709 اوه... آره 67 00:10:32,342 --> 00:10:33,552 بفرما، داداش 68 00:11:08,003 --> 00:11:09,546 پشمام 69 00:11:33,194 --> 00:11:34,529 ...تو کِی 70 00:11:36,406 --> 00:11:37,407 ...اوه 71 00:11:39,701 --> 00:11:40,702 امشب 72 00:11:43,121 --> 00:11:44,122 تو چی؟ 73 00:11:44,122 --> 00:11:45,749 دیروز 74 00:11:46,374 --> 00:11:48,168 پس تو هم ربوده شدی؟ 75 00:11:48,168 --> 00:11:49,294 آره 76 00:11:50,879 --> 00:11:55,258 دَنیِلا درست جلوی چشم‌هام کشته شد 77 00:11:55,258 --> 00:11:58,178 اون یکی دَنیِلا 78 00:11:58,178 --> 00:11:59,679 من هم همینطور 79 00:11:59,679 --> 00:12:02,224 تو رو هم بردن به ولاسیتی و کتکت زدن؟ 80 00:12:03,683 --> 00:12:05,477 آماندا بهم کمک کرد تا فرار کنم 81 00:12:05,477 --> 00:12:06,603 من هم همینطور 82 00:12:08,396 --> 00:12:09,606 من هم همینطور 83 00:12:13,026 --> 00:12:15,427 ،خب، حدس می‌زنم این یه امر اجتناب‌ناپذیر بوده 84 00:12:15,428 --> 00:12:19,199 این‌که نسخه‌های متفاوتی از ما توی جعبه ایجاد بشن 85 00:12:20,367 --> 00:12:22,118 اما چند تا؟ 86 00:12:22,118 --> 00:12:25,747 می‌دونم که تعدادی ازشون باید کشته یا گم شده باشن 87 00:12:25,747 --> 00:12:27,249 یا آمپولشون تموم شده باشه 88 00:12:27,958 --> 00:12:31,503 ،اما تعدادی ازشون، مثل من و تو انتخاب‌های درستی کردیم 89 00:12:31,503 --> 00:12:32,796 انتخاب‌های درستی کردیم 90 00:12:32,796 --> 00:12:33,797 یا شانس آوردیم 91 00:12:34,756 --> 00:12:38,552 مسیرهای ما ممکنه توسط درهای مختلف ،و دنیاهای مختلف تغییر کرده باشه 92 00:12:38,552 --> 00:12:43,598 اما در نهایت، اونا راه خودشون رو به این شیکاگو پیدا کردن 93 00:12:44,933 --> 00:12:50,063 ،هر انتخابی که توی جعبه داشتم باعث شده یه جیسون متفاوت ایجاد بشه 94 00:12:50,063 --> 00:12:53,601 ،و هر انتخابی که اون جیسون‌ها داشتن باعث ایجاد جیسون‌های متفاوتی شده 95 00:12:53,650 --> 00:12:54,943 و اون جیسون‌های بعدی 96 00:12:56,945 --> 00:12:58,029 و جیسون‌های بعدی 97 00:13:00,615 --> 00:13:01,616 لعنتی 98 00:13:09,791 --> 00:13:11,293 آماندای تو کجاست؟ 99 00:13:17,215 --> 00:13:18,508 ...اون 100 00:13:21,970 --> 00:13:23,179 گمش کردم 101 00:13:27,100 --> 00:13:28,101 کجا؟ 102 00:13:34,357 --> 00:13:35,650 توی یه دنیای خیلی تاریک 103 00:13:39,905 --> 00:13:40,906 آماندای تو کجاست؟ 104 00:13:42,574 --> 00:13:44,951 یه جهانی رو پیدا کرد که می‌خواست توش بمونه 105 00:13:47,787 --> 00:13:48,914 خوبه 106 00:13:52,167 --> 00:13:54,419 آمپولی برات باقی مونده؟ 107 00:13:55,545 --> 00:13:56,671 من هم ندارم 108 00:13:59,466 --> 00:14:00,884 پس الان به اینجا رسیدیم 109 00:14:01,551 --> 00:14:02,719 به اینجا رسیدیم 110 00:14:04,346 --> 00:14:05,597 حالا چی‌کار کنیم؟ 111 00:14:06,348 --> 00:14:08,642 حتماً به کانکاکی فکر کردی، درسته؟ 112 00:14:09,476 --> 00:14:12,270 من فقط به خاطر چارلی از اون مکان خبر دارم 113 00:14:12,270 --> 00:14:13,939 هر دومون فقط به خاطر چارلی ازش خبر داریم 114 00:14:13,939 --> 00:14:17,651 ،جیسون شماره‌ی دو من این‌طوری صداش می‌کنم، ازش خبر نداره 115 00:14:18,985 --> 00:14:19,819 درسته 116 00:14:19,819 --> 00:14:22,781 اون رو شب با ماشین یه جایی ببریم 117 00:14:24,991 --> 00:14:28,995 با پا اون رو به یکی از مسیرهای ...سمت شمالی رودخونه ببریم و بعدش 118 00:14:28,995 --> 00:14:30,288 امروز بهش فکر کردم 119 00:14:30,288 --> 00:14:32,374 امروز قبرش رو کندم 120 00:14:36,753 --> 00:14:38,255 ما تفنگ نداریم 121 00:14:39,756 --> 00:14:41,091 تو تفنگ نداری 122 00:14:43,677 --> 00:14:44,678 باشه 123 00:14:47,097 --> 00:14:48,557 ،خیلی نقشه‌ی خوبیه 124 00:14:50,141 --> 00:14:52,644 اما الان باید با چیزهای بیش‌تری روبه‌رو بشیم 125 00:14:56,273 --> 00:14:58,358 همه‌مون یه چیز رو می‌خوایم 126 00:15:00,026 --> 00:15:01,736 همه‌مون می‌خوایم به آغوش خانواده‌مون برگردیم 127 00:15:02,362 --> 00:15:03,822 همه‌مون می‌خوایم زندگی‌مون مثل سابق بشه 128 00:15:03,822 --> 00:15:08,743 تا یک ماه پیش دقیقاً یک نفر بودیم که افکار مشابهی داشتیم 129 00:15:08,743 --> 00:15:11,079 دقیقاً حرف‌های مشابهی می‌زدیم 130 00:15:11,079 --> 00:15:13,498 ترس و عشق یکسانی داشتیم 131 00:15:13,498 --> 00:15:15,584 ،ما اون رو جیسون شماره‌ی دو می‌دونیم 132 00:15:16,418 --> 00:15:19,588 یعنی همه‌مون خودمون رو جیسون شماره‌ی یک می‌دونیم 133 00:15:20,755 --> 00:15:22,257 نمی‌شه همه‌مون جیسون شماره‌ی یک باشیم 134 00:15:26,553 --> 00:15:28,054 به نظرت چند نفر تونستن برگردن؟ 135 00:15:29,222 --> 00:15:30,932 یکیشون دیشب می‌خواست من رو بکشه 136 00:15:30,932 --> 00:15:32,559 یکیشون امروز من رو دنبال کرد 137 00:15:35,353 --> 00:15:40,066 ،اگه جیسون شماره‌ی دو رو گیر بیارم قطعاً تقاص پس می‌ده 138 00:15:40,817 --> 00:15:42,027 قطعاً 139 00:15:42,027 --> 00:15:45,822 حالا، من نمی‌خوام به تو ،یا به کسی مثل خودمون صدمه بزنم 140 00:15:46,823 --> 00:15:50,535 اما اجازه نمی‌دم کسی مانع از رسیدن من به دَنیِلا و چارلی بشه 141 00:16:01,880 --> 00:16:03,006 این نوشیدنی‌ها رو من حساب می‌کنم 142 00:18:13,511 --> 00:18:14,971 چیز دیگه‌ای نمی‌خوای؟ 143 00:18:14,971 --> 00:18:16,056 برات بریزم؟ 144 00:18:16,056 --> 00:18:17,307 آره 145 00:18:19,809 --> 00:18:21,061 عجله‌ای نیست، باشه؟ 146 00:18:21,061 --> 00:18:22,145 ممنون 147 00:19:15,490 --> 00:19:17,075 نمی‌تونی اینجا سیگار بکشی 148 00:19:19,202 --> 00:19:20,453 نمی‌تونی اون کار رو بکنی 149 00:19:22,789 --> 00:19:26,376 هیچ چیز مثل یه سیگار خوب بعد از یه غذای خوش‌مزه به آدم نمی‌چسبه 150 00:19:26,376 --> 00:19:27,919 یا این چیزیه که من شنیدم 151 00:19:31,506 --> 00:19:32,799 اینجا نمی‌تونی سیگار بکشی 152 00:19:36,970 --> 00:19:38,597 بگم مدیر بیاد؟ 153 00:19:44,978 --> 00:19:47,105 مرد خیلی بی‌ادبی هستی 154 00:19:52,652 --> 00:19:55,488 .داخل نمی‌تونی سیگار بکشی مزاحم سایر مشتری‌ها می‌شی 155 00:20:04,331 --> 00:20:06,958 من با سیگارم مزاحم کسی می‌شم؟ 156 00:20:06,958 --> 00:20:08,710 آره 157 00:20:08,710 --> 00:20:11,129 آره، می‌شی 158 00:20:12,422 --> 00:20:13,423 هوم 159 00:20:18,511 --> 00:20:19,721 خاموشش کن 160 00:20:24,976 --> 00:20:26,144 الان 161 00:20:29,522 --> 00:20:32,192 ...هی، می‌تونم می‌شه یه سوال شخصی ازت بپرسم؟ 162 00:20:34,527 --> 00:20:36,404 ...می‌تونم 163 00:20:37,530 --> 00:20:39,532 چطور کارآگاه شدی؟ 164 00:20:48,541 --> 00:20:49,793 بله؟ 165 00:20:52,295 --> 00:20:53,505 صبح بخیر 166 00:20:53,505 --> 00:20:54,839 زود بیدار شدی؟ 167 00:20:55,966 --> 00:20:57,217 می‌تونی چارلی رو برسونی به مدرسه؟ 168 00:20:57,842 --> 00:20:58,843 حتماً 169 00:21:01,054 --> 00:21:03,181 توی گالری باید چندتا قطعه جابه‌جا کنم 170 00:21:04,349 --> 00:21:05,684 می‌شه سیویک رو ببرم؟ 171 00:21:07,394 --> 00:21:08,728 ماشین چارلی رو ببر 172 00:21:08,728 --> 00:21:10,814 .همون خوبه. من با سیویک می‌رم می‌دونم ازش متنفری 173 00:21:10,814 --> 00:21:14,109 ،نه. ماشین چارلی فضای بیش‌تری داره 174 00:21:14,818 --> 00:21:17,195 ...و یادم رفت برای سیویک بنزین بزنم، پس 175 00:21:17,195 --> 00:21:18,655 خب، خالیه؟ 176 00:21:18,655 --> 00:21:21,908 عزیزم، فقط ماشین چارلی رو ببر 177 00:21:24,869 --> 00:21:25,954 باشه 178 00:21:27,831 --> 00:21:29,082 بعداً می‌بینمت 179 00:21:29,082 --> 00:21:30,166 ...اوه، هی 180 00:21:33,545 --> 00:21:35,922 دیشب حال رایان چطور بود؟ 181 00:21:36,506 --> 00:21:38,091 در واقع عالی نیست 182 00:21:40,135 --> 00:21:43,305 فقط باورم نمی‌شه بعد از این همه سال دوباره به این وضع افتاده 183 00:21:44,306 --> 00:21:45,557 خودش هم همین رو گفت 184 00:21:50,145 --> 00:21:51,897 باید برم - خیلی‌خب - 185 00:22:08,204 --> 00:22:09,372 می‌ذارم خودت رانندگی کنی 186 00:22:09,372 --> 00:22:11,875 اما ماشین چندتا مشکل داره - اشکال نداره - 187 00:22:11,875 --> 00:22:12,959 ...این 188 00:22:15,212 --> 00:22:16,379 کجا داریم می‌ریم؟ 189 00:22:16,379 --> 00:22:18,548 ...منظورت چیه؟ من دارم می‌برمت مدرسه 190 00:22:18,548 --> 00:22:20,342 پس دانشگاه شیکاگو چی؟ 191 00:22:21,009 --> 00:22:23,637 فکر کردم می‌خوای محوطه‌ی دانشگاه رو بهم نشون بدی 192 00:22:23,637 --> 00:22:25,764 ...اوه، امروز؟ گفتم 193 00:22:25,764 --> 00:22:27,557 آره 194 00:22:27,557 --> 00:22:29,017 ...چی - می‌دونی چیه؟ - 195 00:22:29,017 --> 00:22:30,644 نه، بیخیالش 196 00:22:30,644 --> 00:22:33,605 می‌دونی چیه؟ گفتم می‌ریم 197 00:22:35,232 --> 00:22:36,274 پس می‌ریم 198 00:22:42,864 --> 00:22:45,367 می‌دونی که من نمرات لازم برای اومدن به اینجا رو ندارم، درسته؟ 199 00:22:47,035 --> 00:22:48,662 هیچ‌وقت دیر نیست 200 00:22:48,662 --> 00:22:50,413 می‌تونی همه‌چیز رو تغییر بدی 201 00:22:54,626 --> 00:22:59,214 .پس، بخش فیزیک اون‌جاست من بیش‌تر وقتم رو اونجا گذروندم 202 00:22:59,798 --> 00:23:03,218 در واقع خونه‌ای که من توش مامانت رو دیدم، اونجاست 203 00:23:03,843 --> 00:23:05,387 همون مهمونی توی باغ؟ 204 00:23:06,596 --> 00:23:08,223 نزدیک بود نرم 205 00:23:09,599 --> 00:23:10,809 لحظه‌ی آخر تصمیم گرفتم که برم 206 00:23:10,809 --> 00:23:12,978 تا حالا به این فکر کردی که اگه نمی‌رفتی چی می‌شد؟ 207 00:23:12,978 --> 00:23:15,480 آره، تا آخر عمرم پشیمون می‌شدم 208 00:23:15,480 --> 00:23:17,357 نه، نمی‌شدی 209 00:23:18,733 --> 00:23:20,277 پشیمونی آسونه 210 00:23:20,277 --> 00:23:22,862 در واقع هیچ‌کاری نمی‌تونی انجام بدی 211 00:23:22,862 --> 00:23:26,032 شاید وقتی پیرتر شدی بفهمی 212 00:23:26,032 --> 00:23:28,410 آره، یا شاید تو اون‌قدر پیر هستی که نمی‌تونی بفهمی 213 00:23:29,661 --> 00:23:31,371 چرا این حرف‌ها رو می‌زنی؟ 214 00:23:32,163 --> 00:23:36,877 تمام زندگیت به لحظه‌ای وابسته‌ست که اساساً فقط یه تصادف عجیبه 215 00:23:36,877 --> 00:23:39,880 یعنی یه انتخاب خیلی کوچیک برای رفتن به یه مهمونی؟ 216 00:23:41,214 --> 00:23:42,215 چیه؟ 217 00:23:43,008 --> 00:23:44,885 چی شده؟ حالت خوبه؟ - آره - 218 00:23:44,885 --> 00:23:48,013 ...بیا فقط بریم، فکر کردم یکی رو دیدم 219 00:23:49,514 --> 00:23:51,141 می‌خوام کتاب‌خونه رو بهت نشون بدم 220 00:23:54,519 --> 00:23:55,520 یالا 221 00:23:55,520 --> 00:23:56,605 باشه 222 00:25:23,874 --> 00:25:26,243 [ رایان ] 223 00:25:36,967 --> 00:25:39,706 [ شناسه‌ی تماس‌گیرنده مشخص نیست ] 224 00:25:42,294 --> 00:25:43,295 سلام؟ 225 00:25:52,012 --> 00:25:53,388 ...سلام، ببخشید. می‌شه 226 00:25:53,388 --> 00:25:54,556 آره، باید کارت بکشی 227 00:25:55,515 --> 00:25:57,726 من فقط می‌خوام اون رو ببرم تا سریع یه نگاهی به کتاب‌خونه بندازه 228 00:25:57,726 --> 00:25:59,394 مجوز بازدید داری؟ 229 00:25:59,394 --> 00:26:03,231 نه، من... نه، من... من این‌جا فارغ‌التحصیل شدم و اون داره بازدید می‌کنه از اینجا 230 00:26:03,899 --> 00:26:06,735 بابا، اشکالی نداره. بیا بریم - لطفاً. خواهش می‌کنم، قول دادم - 231 00:26:06,735 --> 00:26:08,862 برای دفعه‌ی بعد مجوز بگیر، باشه؟ 232 00:26:08,862 --> 00:26:11,114 ...ممنون. ما خیلی سریع برمی‌گردیم 233 00:26:11,114 --> 00:26:12,240 بیا بریم 234 00:26:13,366 --> 00:26:14,784 چی؟ - آره - 235 00:26:14,784 --> 00:26:16,703 دیدی؟ 236 00:26:24,002 --> 00:26:26,880 حالا، این خیلی باحاله - آره، بیا. یالا - 237 00:26:28,340 --> 00:26:29,633 قبلاً اینجا درس می‌خوندی؟ 238 00:26:29,633 --> 00:26:32,594 بعد از فارغ‌التحصیلی من ساختنش 239 00:26:37,557 --> 00:26:38,850 بیا اینجا - چه خبره؟ - 240 00:26:38,850 --> 00:26:40,602 فقط بشین 241 00:26:48,777 --> 00:26:50,904 این‌جا... خیلی باحاله، نه؟ 242 00:26:54,741 --> 00:26:56,952 همه‌چیز خوبه؟ - هوم؟ آره، آره - 243 00:26:56,952 --> 00:26:58,870 آره، آره. آره - مطمئنی؟ - 244 00:27:06,336 --> 00:27:07,629 بریم 245 00:27:07,629 --> 00:27:10,048 پس، اون‌طرف چیز زیادی برای دیدن نیست 246 00:27:10,048 --> 00:27:11,633 بیا بریم - چت شده؟ - 247 00:27:11,633 --> 00:27:13,802 چی؟ - داری واقعاً عجیب رفتار می‌کنی - 248 00:27:13,802 --> 00:27:15,136 خیلی‌خب، فقط گوش کن 249 00:27:15,136 --> 00:27:18,974 ...یادم نبود که باید یه کاری بکنم. من گوش کن، تو ماشین رو ببر 250 00:27:18,974 --> 00:27:21,643 کنار دروازه‌ی جنوبی تقاطع خیابون ۵۷ 251 00:27:21,643 --> 00:27:23,520 و دانشگاه جنوبی بیا سراغم، باشه؟ 252 00:27:23,520 --> 00:27:25,397 باشه، من اصلاً نمی‌دونم اون‌جا کجاست 253 00:27:25,397 --> 00:27:27,524 با گوشیت توی نقشه نگاه کن 254 00:27:27,524 --> 00:27:28,984 بابا، من فقط یه مجوز برای رانندگی دارم 255 00:27:28,984 --> 00:27:31,069 چارلی، مشکلی پیش نمیاد. یالا 256 00:27:41,705 --> 00:27:43,039 بابا، چه خبره؟ 257 00:27:43,039 --> 00:27:46,334 گوش کن، وقتی همدیگه رو توی ماشین دیدیم همه‌چیز رو برات توضیح می‌دم 258 00:27:46,334 --> 00:27:47,669 گفتم کجا؟ بهم بگو 259 00:27:47,669 --> 00:27:49,296 دانشگاه جنوبی و خیابون ۵۷ 260 00:27:49,296 --> 00:27:52,299 .‏۵۷. خوبه. خیلی‌خب، برو بهم اعتماد کن 261 00:29:49,749 --> 00:29:50,875 !صبر کن، صبر کن، صبر کن 262 00:29:50,875 --> 00:29:52,878 چی... چی... چی می‌خوای؟ 263 00:29:52,878 --> 00:29:54,796 چی می‌خوای؟ 264 00:32:07,012 --> 00:32:08,263 لعنتی 265 00:33:04,361 --> 00:33:05,612 گواهینامه و کارت ماشین 266 00:33:06,154 --> 00:33:07,239 آره 267 00:33:15,455 --> 00:33:16,748 مجوز رانندگی حین آموزش، ها؟ 268 00:33:16,748 --> 00:33:17,874 !افسر 269 00:33:19,751 --> 00:33:22,087 اون... اون ماشین منه 270 00:33:22,087 --> 00:33:23,588 ...اون پسرمه 271 00:33:23,588 --> 00:33:25,215 نباید اینجا پارک کنید 272 00:33:25,215 --> 00:33:27,926 .نه، داشتیم میرفتیم اون منتظر من بود 273 00:33:27,926 --> 00:33:31,596 اومدیم دانشگاه رو نشونش بدیم و من قبلاً اینجا دانشجو بودم 274 00:33:31,596 --> 00:33:33,723 اون نباید کنار جاده پارک کنه 275 00:33:33,723 --> 00:33:35,642 شرمنده، افسر 276 00:33:35,642 --> 00:33:37,644 آره. تقصیر منه 277 00:33:40,480 --> 00:33:41,606 ببخشید 278 00:33:42,274 --> 00:33:43,275 آره 279 00:33:43,275 --> 00:33:44,734 مرسی. ممنونم ازتون 280 00:33:46,570 --> 00:33:47,571 مراقب باش 281 00:33:47,571 --> 00:33:49,364 بله، قربان - خیلی‌خب - 282 00:33:49,364 --> 00:33:50,532 روز خوبی داشته باشید 283 00:33:50,896 --> 00:33:53,201 خیلی‌خب، لعنتی - من... فکر می‌کنم تو باید رانندگی کنی - 284 00:33:53,201 --> 00:33:54,369 فقط حرکت کن 285 00:33:54,953 --> 00:33:57,789 حرکت کن! برو! حرکت کن دیگه - باشه - 286 00:34:07,007 --> 00:34:08,215 امضا کن و تاریخ بزن 287 00:34:16,266 --> 00:34:17,474 ممنون 288 00:34:37,287 --> 00:34:38,496 وای، خدا 289 00:34:39,956 --> 00:34:41,749 نه. بهم دست نزن 290 00:34:43,876 --> 00:34:45,253 سیگار کشیدن توی رستوران؟ 291 00:34:45,253 --> 00:34:48,840 فقط باید تو رو به جایی می‌کشوندم که بتونیم با هم حرف بزنیم 292 00:34:48,840 --> 00:34:49,925 چرا؟ 293 00:34:51,927 --> 00:34:53,678 حرف صادقانه‌ای برای گفتن داری؟ 294 00:34:55,137 --> 00:34:57,224 چون دیگه نمی‌خوام دروغ بشنوم 295 00:34:57,807 --> 00:34:59,517 برات وثیقه گذاشتم. خواهش می‌کنم 296 00:35:00,268 --> 00:35:02,896 هر اتفاقی افتاده، من نبودم 297 00:35:02,896 --> 00:35:04,731 باشه. نه - ...حالا گوش کن - 298 00:35:04,731 --> 00:35:07,317 ،شب مهمونی رایان توی ویلِج تَب 299 00:35:07,317 --> 00:35:08,944 اون‌شب آخرین باری بود که تو رو دیدم 300 00:35:08,944 --> 00:35:10,445 اصلاً چی داری می‌گی؟ 301 00:35:10,445 --> 00:35:12,113 اون مرد من نیستم 302 00:35:12,113 --> 00:35:14,115 اون نسخه‌ی دیگه‌ای از منه 303 00:35:14,115 --> 00:35:16,826 اون جعبه‌ای ساخته. جعبه‌ی من رو 304 00:35:16,826 --> 00:35:19,496 ،و به واقعیت‌های دیگه دسترسی داره 305 00:35:19,496 --> 00:35:23,917 و من رو توی این جهان دزدید تا بتونه صاحب زندگی من بشه 306 00:35:23,917 --> 00:35:25,835 می‌دونی حرف‌هات چطور به نظر می‌رسن؟ 307 00:35:25,835 --> 00:35:28,088 می‌تونم ثابت کنم. بهم زنگ بزن 308 00:35:30,006 --> 00:35:31,007 شرمنده 309 00:35:31,007 --> 00:35:35,929 .فکر کن این آخرین درخواست من از توئه فقط بهم زنگ بزن 310 00:35:49,568 --> 00:35:50,986 سلام، چه خبر؟ 311 00:35:54,155 --> 00:35:55,490 دیدی؟ 312 00:35:59,911 --> 00:36:04,541 دوباره باهاش تماس بگیر و بگو که داشتی به این فکر می‌کردی 313 00:36:04,541 --> 00:36:07,711 که کریسمس گذشته توی «کیز» چقدر بهمون خوش گذشت 314 00:36:07,711 --> 00:36:09,170 و دوست داری برگردی به اون‌جا 315 00:36:09,170 --> 00:36:11,006 کریسمس گذشته به کیز نرفتیم 316 00:36:11,006 --> 00:36:13,425 من این رو می‌دونم اما اون نمی‌دونه 317 00:36:18,013 --> 00:36:19,222 باشه، جواب بده 318 00:36:24,352 --> 00:36:25,437 سلام؟ 319 00:36:25,437 --> 00:36:26,521 سلام 320 00:36:27,314 --> 00:36:30,275 .اوه، من... فکر کنم قطع شد پشت خطی؟ 321 00:36:30,901 --> 00:36:32,277 همه‌چیز خوبه؟ 322 00:36:33,528 --> 00:36:34,529 آره 323 00:36:37,699 --> 00:36:39,534 فقط داشتم فکر می‌کردم 324 00:36:41,578 --> 00:36:46,541 به اون سفری که سال گذشته داشتیم وقتی برای کریسمس به کیز رفتیم 325 00:36:46,541 --> 00:36:49,211 چطوره برگردیم اون‌جا؟ 326 00:36:49,211 --> 00:36:51,087 اوه، آره 327 00:36:51,087 --> 00:36:52,380 قطعاً 328 00:36:53,298 --> 00:36:54,799 خونه رو یادته؟ 329 00:36:56,551 --> 00:36:59,596 خونه‌ی صورتی و سفید کنار ساحل؟ 330 00:36:59,596 --> 00:37:02,515 آره. من... من عاشق اون‌جا بودم 331 00:37:04,100 --> 00:37:05,352 من هم همینطور 332 00:37:05,352 --> 00:37:07,646 خب، بیا دوباره بریم 333 00:37:08,355 --> 00:37:09,689 سلام، مامان 334 00:37:09,689 --> 00:37:12,692 تصمیم گرفتیم امروز مدرسه رو بپیچونیم 335 00:37:12,692 --> 00:37:15,320 ،گوش کن، عزیزم ازت می‌خوام که بیای خونه 336 00:37:15,320 --> 00:37:16,404 چرا؟ 337 00:37:16,404 --> 00:37:18,698 فقط... وقتی به اینجا رسیدی توضیح می‌دم 338 00:37:34,381 --> 00:37:35,632 چطور ممکنه؟ 339 00:37:35,632 --> 00:37:37,300 فقط اون نیست 340 00:37:40,262 --> 00:37:44,266 نسخه‌های دیگه‌ای از من هم توی این جهان وجود دارن 341 00:37:54,025 --> 00:37:55,443 باید برم سراغ چارلی 342 00:37:57,445 --> 00:37:59,114 لطفاً اجازه بده من بیام 343 00:38:04,119 --> 00:38:05,495 کجا همدیگه رو ببینیم؟ 344 00:38:10,792 --> 00:38:14,504 تو باید مکان رو انتخاب کنی چون اون دقیقاً مثل من فکر می‌کنه 345 00:38:17,966 --> 00:38:18,967 «توی «بین 346 00:38:22,012 --> 00:38:25,932 و به یه کلمه مخصوص نیاز داریم تا مطمئن بشی که اون یارو منم 347 00:38:29,269 --> 00:38:30,395 سیاره‌ی مشتری 348 00:38:33,565 --> 00:38:34,733 سیاره‌ی مشتری 349 00:38:35,483 --> 00:38:37,110 نمی‌گم که قطعاً میاییم 350 00:38:41,990 --> 00:38:43,033 مراقب باش 351 00:38:44,409 --> 00:38:46,077 لطفاً. مراقب باش 352 00:38:47,746 --> 00:38:48,997 اون خطرناکه 353 00:39:19,085 --> 00:39:23,261 .توی کوچه‌ی پشتی پارک کردم ] [ ...بیا اینجا کارت دارم 354 00:39:45,929 --> 00:39:46,972 سلام؟ 355 00:40:16,042 --> 00:40:17,460 سلام 356 00:40:20,213 --> 00:40:21,464 چارلی کجاست؟ 357 00:40:22,090 --> 00:40:24,801 رفته یه چمدون بیاره 358 00:40:25,635 --> 00:40:26,511 چرا؟ 359 00:40:26,511 --> 00:40:29,222 .چون باید از اینجا بریم باید این‌جا رو ترک کنیم 360 00:40:30,056 --> 00:40:33,393 عزیزم، یه مشکلی پیش اومده، باشه؟ من... بعداً توضیح می‌دم 361 00:40:34,060 --> 00:40:36,313 ...به قضیه‌ی سرمایه‌گذاری و لیتون ربط داره 362 00:40:36,313 --> 00:40:37,480 چی شده؟ 363 00:40:37,480 --> 00:40:39,482 فقط یه چمدون بردار، لطفاً 364 00:40:40,358 --> 00:40:42,652 چندتا وسیله بردار، باید بریم 365 00:40:43,570 --> 00:40:44,779 !همین‌الان 366 00:40:55,999 --> 00:40:58,293 ...چارلی. گوش کن، ما 367 00:40:58,293 --> 00:40:59,377 سلام 368 00:41:03,298 --> 00:41:04,507 می‌شه بیای این‌جا؟ 369 00:41:07,719 --> 00:41:08,720 آره 370 00:41:16,478 --> 00:41:19,105 ببین، شرمنده اگه ترسوندمت 371 00:41:19,689 --> 00:41:21,066 باشه؟ 372 00:41:24,236 --> 00:41:27,239 خب، می‌ری یه چمدون برداری؟ 373 00:41:28,114 --> 00:41:29,157 آره 374 00:41:31,534 --> 00:41:32,535 باشه 375 00:41:41,169 --> 00:41:42,170 باشه 376 00:41:55,759 --> 00:41:57,851 چارلی - ما توی خطریم. همین‌الان ] [ به ایستگاه اِل برو. اون‌جا می‌بینمت. به بابا نگو 377 00:41:57,852 --> 00:41:59,104 چی‌کار می‌کنی؟ 378 00:41:59,688 --> 00:42:01,022 هیچی 379 00:42:11,700 --> 00:42:14,244 راوفور رو می‌بریم، نه سیویک 380 00:42:15,537 --> 00:42:16,663 بگیرش 381 00:42:18,373 --> 00:42:19,874 گوشیت رو جا نذاری 382 00:42:20,750 --> 00:42:21,751 ممنون 383 00:42:24,254 --> 00:42:25,422 یه کیف میاری؟ 384 00:42:28,675 --> 00:42:29,968 آره 385 00:42:29,968 --> 00:42:32,178 می‌خواستم از زیرزمین یکی بیارم 386 00:42:33,638 --> 00:42:34,764 می‌شه کمکم کنی بهش برسم؟ 387 00:42:54,492 --> 00:42:55,869 مامان؟ - برگرد داخل - 388 00:42:55,869 --> 00:42:57,746 مامان، جریان چیه؟ - برگرد توی ماشین - 389 00:43:06,338 --> 00:43:08,715 !سلام! باهام بیاید! امن نیست 390 00:43:10,383 --> 00:43:11,509 بیخیالش شو، چارلی 391 00:43:11,509 --> 00:43:12,844 !سریع، بیاید بشینید 392 00:43:21,895 --> 00:43:25,649 عزیزم، این دیوونه‌وار به نظر می‌رسه 393 00:43:25,649 --> 00:43:28,401 ،و ممکنه فکر کنی که دیوونه شدم اما نشدم، قسم می‌خورم 394 00:43:28,401 --> 00:43:29,653 چه خبره؟ 395 00:43:29,653 --> 00:43:32,453 حالا، شب مهمونی رایان توی ویلِج تَب رو یادته 396 00:43:32,454 --> 00:43:33,823 وقتی که برنده‌ی جایزه‌ی پاویا شد؟ 397 00:43:33,823 --> 00:43:35,784 ،وقتی اون‌شب از خونه بیرون رفتم 398 00:43:35,784 --> 00:43:38,828 از اون موقع تا الان اصلاً ندیدمت 399 00:43:39,829 --> 00:43:40,914 مامان؟ 400 00:43:40,914 --> 00:43:43,500 جیسونی که باهاشی، اون یه حیله‌گره 401 00:43:43,500 --> 00:43:47,587 ،اون... یه جعبه‌ای ساخته و به واقعیت‌های دیگه دسترسی داره 402 00:43:47,587 --> 00:43:50,674 اون من رو توی این جهان دزدید تا بتونه صاحب زندگی من بشه 403 00:43:50,674 --> 00:43:52,217 لطفاً بزن کنار 404 00:43:52,217 --> 00:43:53,718 خیلی عجیبه، اما می‌تونم ثابت کنم 405 00:43:53,718 --> 00:43:54,803 ماشین رو نگه‌دار 406 00:44:04,563 --> 00:44:07,440 چارلی. چارلی، حالت خوبه؟ 407 00:44:08,149 --> 00:44:09,359 آره 408 00:44:09,359 --> 00:44:10,986 باید از اینجا بریم 409 00:44:16,241 --> 00:44:17,492 دَنیِلا، منم - مامان - 410 00:44:17,492 --> 00:44:18,660 چارلی - دَنیِلا - 411 00:44:18,660 --> 00:44:19,744 چارلی 412 00:44:20,495 --> 00:44:23,081 !دَنیِلا! دَنیِلا - این‌جا چه خبره؟ - 413 00:44:25,875 --> 00:44:28,461 !هی! دَنیِلا 414 00:44:31,882 --> 00:44:33,216 !دَنیِلا 415 00:45:12,547 --> 00:45:13,590 بگوش 416 00:45:17,802 --> 00:45:18,970 سیاره‌ی مشتری 417 00:45:22,182 --> 00:45:23,183 سیاره‌ی مشتری 418 00:45:49,965 --> 00:45:56,965 «ترجمه از «امــیــررضــا @ARZ_110_SUB 419 00:45:56,966 --> 00:46:03,966 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 420 00:46:03,967 --> 00:46:19,967 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com