1 00:00:40,457 --> 00:00:43,836 ‫- کجان؟ ‫- چی؟ من خودم اومدم دنبال خونواده‌ام 2 00:00:44,419 --> 00:00:45,838 ‫درست مثل خودت 3 00:00:47,798 --> 00:00:48,799 ‫نه بابا؟ 4 00:00:51,176 --> 00:00:52,261 ‫هی 5 00:00:54,096 --> 00:00:55,597 ‫خودم بودم دستت اینجوری شد 6 00:00:57,015 --> 00:00:58,976 ‫تو این بلا رو سر من آوردی 7 00:01:00,435 --> 00:01:01,478 ‫سر همه‌مون 8 00:01:02,271 --> 00:01:06,817 ‫هرچی نباشه منم مثل خودت باهوشم، ‫پس سر به سر من نذار 9 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 ‫کجان؟ 10 00:01:08,610 --> 00:01:09,695 ‫خیلی‌خب 11 00:01:10,529 --> 00:01:14,508 ‫شرمنده‌ام. منو ببـ... 12 00:01:14,533 --> 00:01:17,927 ‫کیرم دهنت. ‫شرمندگیت رو بذار در کوزه آبشو بخور 13 00:01:18,245 --> 00:01:19,872 ‫بگو ببینم کجان! 14 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 ‫لعنتی. خودم هم نمی‌دونم 15 00:01:27,296 --> 00:01:28,422 ‫گندش بزنن 16 00:01:28,422 --> 00:01:29,965 ‫کجان؟ 17 00:01:30,549 --> 00:01:31,758 ‫دنیلا خبردار شد 18 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 ‫معلومه که خبردار شد 19 00:01:34,511 --> 00:01:36,305 ‫خودش منو از پله‌ها هل داد 20 00:01:37,097 --> 00:01:40,726 ‫الان هم نمی‌دونم کجا رفته. ‫قسم می‌خورم. 21 00:01:41,351 --> 00:01:44,396 ‫- پس دیگه به کارم نمیای؟ ‫- شرمنده 22 00:01:53,087 --> 00:02:23,631 ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 23 00:02:23,655 --> 00:02:54,198 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 24 00:02:54,222 --> 00:03:02,370 ‫« ماده‌ی تاریک » ‫« قسمت نهم/پایانی: درهم‌تنیدگی » 25 00:03:02,394 --> 00:03:27,609 ‫«ترجمه از iredprincess و امیر فرحناک» .:: FarahSub & iredsub ::. 26 00:03:44,224 --> 00:03:46,852 ‫« هیچکدومشون به اندازه‌ی من دوستت ندارن » 27 00:03:50,022 --> 00:03:51,690 ‫« از ته دل میگم. خودت می‌دونی چقدر دوستت دارم » 28 00:03:51,690 --> 00:03:54,818 ‫« هیچکسی اندازه‌ی من بهت اهمیت نمیده » ‫« منم که مثل کف دست می‌شناسمت » 29 00:04:03,869 --> 00:04:06,872 ‫« اونی که فکر می‌کنی پدرت نیست. ‫من پدرتم. بهم زنگ بزن » 30 00:04:10,167 --> 00:04:11,919 ‫« باید بهم زنگ بزنی » 31 00:04:11,919 --> 00:04:13,420 ‫« پدرت منم. بهم زنگ بزن » 32 00:04:13,504 --> 00:04:14,755 ‫مامان 33 00:04:22,387 --> 00:04:24,014 ‫بذار خاموش‌شون کنیم، خب؟ 34 00:04:25,432 --> 00:04:27,100 ‫« لغو اشتراک موقعیت مکانی » 35 00:04:33,315 --> 00:04:36,443 ‫وقتی برگشتم، خیال می‌کردم ‫فقط باید با خودش دربیفتم 36 00:04:37,236 --> 00:04:39,238 ‫باید می‌دونستم فقط با خودش طرف نیستم 37 00:04:42,074 --> 00:04:43,492 ‫خب کجا بریم حالا؟ 38 00:04:45,410 --> 00:04:47,204 ‫واقعاً نمی‌دونم 39 00:04:47,829 --> 00:04:49,706 ‫ردّ کارت بانکی رو می‌زنن 40 00:04:49,706 --> 00:04:52,125 ‫عملاً دیگه کسی پول نقد قبول نمی‌کنه 41 00:04:52,125 --> 00:04:55,420 ‫حتی اگه فکری تو سرم باشه، ‫خودم نباید تصمیم بگیرم 42 00:04:56,713 --> 00:04:58,131 ‫چرا؟ 43 00:04:58,131 --> 00:05:01,009 ‫چون هر جایی به ذهنش برسه، ‫به ذهن بقیه هم می‌رسه 44 00:05:09,935 --> 00:05:11,144 ‫یه فکری به سرم زد 45 00:05:18,986 --> 00:05:20,654 ‫همونه 46 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 ‫اون‌وقت اتفاقی کد امنیتی رو بلدی؟ 47 00:06:28,430 --> 00:06:32,518 ‫تابستون‌ها... درواقع اکثر آخرهفته‌ها ‫خونواده‌ی جیمز میان اینجا 48 00:06:32,518 --> 00:06:35,145 ‫- منم یه چند باری اومدم ‫- چند بار؟ 49 00:06:38,148 --> 00:06:41,235 ‫گمونم بیشتر از یه چند باری اومده 50 00:07:21,859 --> 00:07:22,985 ‫اتاقت چطوره؟ 51 00:07:32,411 --> 00:07:34,037 ‫باید ازش مراقبت می‌کردم 52 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 ‫چارلی... 53 00:07:47,217 --> 00:07:49,428 ‫این من بودم که باید از هردوتون مراقبت می‌کردم 54 00:07:51,972 --> 00:07:53,724 ‫هیچ چیز گردن تو نیست 55 00:07:54,474 --> 00:07:55,726 ‫می‌دونی دیگه؟ 56 00:08:03,817 --> 00:08:05,652 ‫واقعاً همه‌شون پدرم‌ان؟ 57 00:08:10,991 --> 00:08:14,661 ‫هم آره، هم نه 58 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 ‫خب حالا چیکار کنیم؟ 59 00:08:28,592 --> 00:08:30,260 ‫یه فکریش می‌کنیم... 60 00:08:32,513 --> 00:08:34,347 ‫بعد از اینکه بیدار شدیم 61 00:09:07,381 --> 00:09:08,382 ‫هی 62 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 ‫می‌خوای تنها باشی؟ 63 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 ‫حتی توی مخیله‌م هم نمی‌گنجه ‫چه بدبختی‌هایی کشیدی، 64 00:09:29,695 --> 00:09:31,780 ‫چه کارهایی که نکردی 65 00:09:32,781 --> 00:09:34,491 ‫تا بتونی برگردی پیشمون 66 00:09:38,620 --> 00:09:39,788 ‫می‌خوام... 67 00:09:41,206 --> 00:09:44,668 ‫مثل قدیم ها فقط بیای خونه و 68 00:09:46,503 --> 00:09:48,881 ‫برگردیم به روال همیشگی زندگی‌مون... 69 00:09:52,926 --> 00:09:54,928 ‫اما همه‌شون باهم خونه اومدن 70 00:10:00,726 --> 00:10:02,561 ‫نمی‌دونم از کجا شروع کنم 71 00:10:15,157 --> 00:10:17,159 ‫گمونم باید همون کاری رو بکنیم ‫که بعد از فوت مکس کردیم 72 00:10:18,577 --> 00:10:22,915 ‫هرجوری که شده ‫باید از یه جا شروع کنیم 73 00:12:04,266 --> 00:12:06,059 ‫« درهم‌تنیدگی » 74 00:12:08,687 --> 00:12:14,193 ‫« به خونه خوش اومدی، جیسون دسن واقعی » 75 00:12:17,946 --> 00:12:20,232 ‫« در حال حاضر، ۴۴ کاربر حضور دارند. ‫شما کاربر جدیدی هستید؟ » 76 00:12:20,257 --> 00:12:21,257 ‫« بله » 77 00:12:21,282 --> 00:12:22,579 ‫« نام کاربری شما: جیسون ۷۱ » 78 00:12:22,701 --> 00:12:24,620 ‫« جیسون ادمین: چندتایی‌تون رو ‫دور و بر خونه دیدم... 79 00:12:24,620 --> 00:12:25,996 ‫می‌دونم بیشتر از این حرف‌هایید » 80 00:12:29,166 --> 00:12:31,043 ‫« از من بشنو، تعدادمون ‫خیلی از این حرف‌ها بیشتره » 81 00:12:31,043 --> 00:12:32,252 ‫« دیگه خونه نیستن » 82 00:12:32,252 --> 00:12:33,754 ‫« داخل رفتی؟ کسی نبود؟ ‫حتماً بردتشون یه جایی » 83 00:12:33,754 --> 00:12:35,339 ‫« تصادف شده بود. رفتن دیگه » 84 00:12:35,339 --> 00:12:36,590 ‫« این کار کدوم‌تونه؟ » 85 00:12:36,590 --> 00:12:37,674 ‫« دنیلا و چارلی هم اونجا بودن؟ ‫حالشون خوبه؟ » 86 00:12:37,674 --> 00:12:38,800 ‫« دارم به بیمارستان‌ها سر می‌زنم » 87 00:12:43,055 --> 00:12:44,389 ‫« ماشین‌شون چی بود؟ » 88 00:12:44,389 --> 00:12:46,225 ‫« جیسون ۴۴ ویدئویی به اشتراک گذاشته » 89 00:12:52,231 --> 00:12:54,858 ‫هیچکدوم‌تون بدبختی‌ای که من کشیدم رو نکشیده 90 00:12:57,110 --> 00:12:58,403 ‫حقتون نیست 91 00:12:59,238 --> 00:13:02,908 ‫ببینید، معلومه که همه ‫نمی‌تونیم داشته باشیم‌شون، پس... 92 00:13:05,077 --> 00:13:08,330 ‫سؤال اینجاست که کی بره باهاشون؟ 93 00:13:09,331 --> 00:13:13,418 ‫نظرتون با حضانت مشترک چیه؟ 94 00:13:21,176 --> 00:13:22,845 ‫« می‌خوای با همدیگه پیش بریم؟ » 95 00:13:22,845 --> 00:13:25,180 ‫« می‌تونیم بقیه رو کنار بزنیم و ‫بعد مسئله رو بین خودمون دوتایی حل کنیم » 96 00:13:28,475 --> 00:13:30,269 ‫« می‌خوای با همدیگه پیش بریم؟ » 97 00:13:30,269 --> 00:13:32,813 ‫« می‌تونیم بقیه رو کنار بزنیم و ‫بعد مسئله رو بین خودمون دوتایی حل کنیم » 98 00:15:11,495 --> 00:15:14,456 ‫« قهوه آماده‌ست؛ من رفتم لب ساحل » 99 00:16:07,384 --> 00:16:09,678 ‫اولش حسی که ازش می‌گرفتم رو دوست داشتم 100 00:16:14,725 --> 00:16:19,438 ‫انگار که برگشته بودیم به اوایل رابطه‌مون 101 00:16:22,566 --> 00:16:24,151 ‫اما شوهر من نبود 102 00:16:26,737 --> 00:16:28,197 ‫باهامون هم‌خونه شد، 103 00:16:29,823 --> 00:16:31,033 ‫باهام خوابید 104 00:16:39,917 --> 00:16:41,543 ‫فعلاً بیشتر از این چیزی نمی‌خوام بگم 105 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 ‫متأسفم 106 00:16:57,100 --> 00:16:59,520 ‫من عاشق زندگیمون بودم، 107 00:17:01,021 --> 00:17:05,108 ‫اما پیش اومده بود که حسرت گذشته رو بخورم 108 00:17:07,277 --> 00:17:10,196 ‫همیشگی نبود ها، ولی گاهاً به ذهنم می‌اومد 109 00:17:12,991 --> 00:17:15,243 ‫اون یکی جیسون، تا حدودی... 110 00:17:15,786 --> 00:17:17,621 ‫خودِ منه 111 00:17:19,248 --> 00:17:21,791 ‫که یعنی حسرت‌های من رو هم داره 112 00:17:21,791 --> 00:17:23,961 ‫حسرت‌هاش باعث شدن ‫پاش به این دنیا باز بشه 113 00:17:26,797 --> 00:17:28,549 تقصیر تو نیست 114 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 ‫راستش یه نسخه‌ای ازت رو دیدم ‫که با من ازدواج نکرده بود 115 00:17:40,644 --> 00:17:41,478 ‫عه؟ 116 00:17:44,815 --> 00:17:46,149 ‫چیکاره بودم؟ 117 00:17:46,149 --> 00:17:47,609 ‫نقاش بودی 118 00:17:48,360 --> 00:17:51,655 ‫توی افتتاحیه‌ی آخرین نمایشگاهت دیدمت 119 00:17:51,655 --> 00:17:54,199 ‫یه خونه‌ی فوق‌العاده داشتی و... 120 00:17:55,284 --> 00:17:56,827 ‫کلی دوست و رفیق 121 00:17:58,912 --> 00:18:00,080 ‫بچه چی؟ 122 00:18:01,081 --> 00:18:02,082 ‫هیچی 123 00:18:05,335 --> 00:18:06,587 ‫خوشحال بودم؟ 124 00:18:11,091 --> 00:18:13,302 ‫اتفاقاً اونم همچین سؤالی درمورد تو داشت 125 00:19:16,907 --> 00:19:20,536 ‫نه هزینه‌ی هتل دادن و نه جایی رو ‫اجاره کردن، نه بلیط هواپیما، 126 00:19:21,453 --> 00:19:25,832 ‫ماشینی هم اجاره نکردن، ‫ولی پا شده رفته شامبرگ بنزین زده 127 00:19:26,792 --> 00:19:29,586 ‫بعد ۵۰۰ دلار از خودپرداز برداشت کرده 128 00:19:31,755 --> 00:19:33,090 ‫کجا رفته یعنی؟ 129 00:19:34,925 --> 00:19:36,134 ‫کجا رفته؟ 130 00:19:36,134 --> 00:19:38,720 ‫بجنب. از پسش برمیای 131 00:19:38,720 --> 00:19:41,974 ‫هرجا بره، حتماً من می‌فهمم 132 00:19:41,974 --> 00:19:45,561 ‫پس خودش تصمیم نگرفته ‫چون اینطوری ضایع می‌شد 133 00:19:46,228 --> 00:19:48,188 ‫دنیلا رو هم که مثل کف دستم می‌شناسم 134 00:19:48,188 --> 00:19:49,648 ‫گذاشتن چارلی تصمیم بگیره 135 00:19:50,482 --> 00:19:51,650 ‫وای، لعنتی 136 00:19:52,693 --> 00:19:55,988 ‫به نظرت امکان داره ‫یادشون رفته باشی گوشی‌هاشون رو خاموش کنن؟ 137 00:19:55,988 --> 00:19:58,031 ‫« من - دنیلا - چارلی » ‫« موقعیت افراد یافت نشد » 138 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 ‫گوشی من کو؟ 139 00:20:17,551 --> 00:20:20,721 ‫گوشیم کجاست؟ همونی که ‫زیر ریل قطار ازم گرفتیش 140 00:20:23,265 --> 00:20:24,892 ‫گوشیم کجاست؟ 141 00:20:24,892 --> 00:20:26,310 ‫کجاست؟ 142 00:20:26,310 --> 00:20:28,145 ‫گوش کن، دستم رو باز کن 143 00:20:29,021 --> 00:20:30,480 ‫تا کمکت کنم پیداش کنی 144 00:20:31,523 --> 00:20:33,066 ‫نظرت چیه جرواجرت کنم؟ 145 00:20:35,152 --> 00:20:37,237 ‫نه. ببین. 146 00:20:48,874 --> 00:20:49,708 ‫« بلر کپلن » 147 00:20:49,708 --> 00:20:51,376 ‫« هرچی زنگ می‌زنم دنیلا، جواب نمیده. ‫مشکلی پیش اومده؟ » 148 00:20:51,460 --> 00:20:52,336 ‫پیدات کردم 149 00:20:52,336 --> 00:20:53,462 ‫« امروز ماشینم رو برام میاری؟ » 150 00:20:59,635 --> 00:21:00,761 ‫شرمنده... 151 00:21:01,595 --> 00:21:04,598 ‫« شرمنده جواب ندادم. کجایی؟ 152 00:21:04,598 --> 00:21:08,018 ‫امروز می‌تونیم صحبت کنیم و ‫ماشینت رو برگردونم » 153 00:21:20,405 --> 00:21:22,032 ‫باید به چارلی سر بزنیم 154 00:21:27,454 --> 00:21:28,455 ‫دنیلا؟ 155 00:21:34,461 --> 00:21:36,880 ‫دیشب، یه تالار گفتگو پیدا کردم 156 00:21:36,880 --> 00:21:40,217 ‫دیدم صدها جیسون تونسته بودن برگردن 157 00:21:44,513 --> 00:21:45,764 چی می‌گفتن؟ 158 00:21:48,100 --> 00:21:53,146 ‫با اینکه بعضی‌هاشون آسیب دیده بودن، ‫ولی همه عاشق خونواده‌شون هستن 159 00:21:53,939 --> 00:21:55,274 ‫می‌خوان که تو برگردی 160 00:21:56,024 --> 00:21:58,026 ‫یکی‌شون یه ایده‌ای داشت 161 00:21:59,903 --> 00:22:01,822 ‫بگی‌نگی مثل لاتاری بود، 162 00:22:02,990 --> 00:22:07,536 ‫که فقط یکی‌مون می‌تونه ‫توی این دنیا پیش تو و چارلی بمونه 163 00:22:08,161 --> 00:22:09,663 ‫بقیه هم باید برن 164 00:22:12,291 --> 00:22:15,460 ‫خب، هرکی که بوده، لاتاری رو باخته 165 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 ‫یکی هم پیشنهاد حضانت مشترک داد 166 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 ‫عجب 167 00:22:25,429 --> 00:22:27,222 ‫قراره تعطیلات بشه کابوس زندگی‌مون 168 00:22:33,687 --> 00:22:34,980 ‫هی 169 00:22:36,106 --> 00:22:37,107 ‫هی 170 00:22:38,150 --> 00:22:39,943 ‫چه بلایی سرت اومد؟ 171 00:22:44,072 --> 00:22:45,407 ‫چه بلایی سرم اومد؟ 172 00:22:45,991 --> 00:22:47,034 ‫آره 173 00:22:47,034 --> 00:22:49,036 ‫بعد از اینکه منو دزدیدی و 174 00:22:49,036 --> 00:22:52,789 ‫بازی کثیف پدرانه‌ای با پسرم راه انداختی و 175 00:22:52,789 --> 00:22:54,875 ‫به خانمم تجاوز کردی؟ 176 00:23:05,010 --> 00:23:08,805 ‫بذار بهت بگم چه بلایی سرمون اومد. ‫دنیلات که مُرد. 177 00:23:08,805 --> 00:23:09,890 ‫چی؟ 178 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 ‫چطوری؟ 179 00:23:13,143 --> 00:23:14,603 ‫خب، تقصیر من بود 180 00:23:14,603 --> 00:23:15,729 ‫درواقع... 181 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 ‫تقصیر خودت بود 182 00:23:18,982 --> 00:23:22,152 ‫چون نمی‌دونستم با چجور آدم‌هایی دم‌خوری 183 00:23:23,529 --> 00:23:26,490 ‫دان دنیلا رو کشت ‫چون سعی داشت کمکم کنه 184 00:23:27,491 --> 00:23:29,493 ‫بعد لیتون آدم‌هاش رو فرستاد لیتون رو بکشن 185 00:23:31,870 --> 00:23:34,164 ‫بعدشم آماندایی 186 00:23:35,082 --> 00:23:38,210 ‫که ترک کردی... 187 00:23:38,794 --> 00:23:43,590 کمکم کرد از محفظه فرار کنم و ‫خودش خیلی سردرگم و 188 00:23:43,590 --> 00:23:46,176 ‫به‌هم ریخته بود، ‫سراسر وجودش رو ترس فرا گرفته بود 189 00:23:46,176 --> 00:23:48,554 ‫خودت هم که می‌دونی، ‫وقتی دری رو توی محفظه باز می‌کنی 190 00:23:48,554 --> 00:23:51,682 ‫نباید همچین احساساتی داشته باشی 191 00:23:52,683 --> 00:23:56,270 ‫ششمین دری که باز کردیم ‫به یه جنگل پهناور ختم شد 192 00:23:57,062 --> 00:24:00,357 ‫رفتیم بیرون یه نگاهی بندازیم 193 00:24:01,817 --> 00:24:02,860 ‫بعد... 194 00:24:04,653 --> 00:24:07,531 ‫گمونم آتیش گرفته بود و ‫خیلی تاریک بود 195 00:24:07,531 --> 00:24:09,241 ‫همه‌جا تیره و تار شده بود 196 00:24:09,241 --> 00:24:13,912 ‫بعدش باد شروع کرد به وزیدن و ‫تک تک درخت‌ها داشتن می‌افتادن 197 00:24:16,206 --> 00:24:19,042 ‫یه شاخه‌ای افتاد و... 198 00:24:20,169 --> 00:24:24,882 ‫خب، یکی‌شون خورد توی سرم ‫اما یکی که خیلی گنده بود... 199 00:24:26,341 --> 00:24:27,551 ‫مستقیم افتاد روش 200 00:24:29,887 --> 00:24:31,597 ‫روی زمین گیر کرد 201 00:24:33,307 --> 00:24:35,809 ‫بعدش دیگه کاری از دستم برنمی‌اومد... 202 00:24:39,021 --> 00:24:42,149 ‫جز اینکه کنارش بشینم و ‫منتظر باشیم تموم شه 203 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 ‫دو روز تموم طول کشید 204 00:24:57,539 --> 00:24:59,082 ‫مال اونه؟ 205 00:25:00,125 --> 00:25:01,168 ‫آماندا؟ 206 00:25:04,796 --> 00:25:07,049 ‫حاضر بود جونش رو فدات کنه 207 00:25:08,383 --> 00:25:10,802 تموم و کمال 208 00:25:14,181 --> 00:25:16,517 ‫می‌خوای ببینی دیگه چه گندی بالا آوردی؟ 209 00:25:37,371 --> 00:25:39,289 ‫بله، همچنان ادامه داره 210 00:25:47,756 --> 00:25:49,383 ‫فکر می‌کردم... 211 00:25:50,884 --> 00:25:52,094 ‫چه فکری می‌کردی؟ 212 00:25:52,719 --> 00:25:54,221 ‫مهم نیست 213 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 نگاه کن 214 00:25:57,349 --> 00:25:58,851 ‫واقعاً دوست دارم بدونم 215 00:26:04,022 --> 00:26:05,065 ‫خیال می‌کردم... 216 00:26:07,985 --> 00:26:09,319 ‫خیال می‌کردم که... 217 00:26:11,655 --> 00:26:14,741 از خداته زندگیم رو داشته باشی 218 00:26:36,638 --> 00:26:41,643 ‫« بلر کپلن: دارم میام. ‫تا ده دقیقه‌ی دیگه اونجام » 219 00:26:49,193 --> 00:26:50,319 ‫دیگه چی؟ 220 00:26:51,445 --> 00:26:53,071 ‫بروک و درو با همدیگه‌ان 221 00:26:53,697 --> 00:26:54,948 ‫متأسفم، رفیق 222 00:26:54,948 --> 00:26:56,742 ‫چه بوی خوبی میاد 223 00:26:57,367 --> 00:27:01,330 ‫آره، یکم مواد پنکیک تاریخ مصرف گذشته با ‫یه پاکت شیرعسل پیدا کردم 224 00:27:01,330 --> 00:27:05,209 ‫خیلی‌خب. دوست دارم ‫ببینم پنکیک تاریخ مصرف گذشته چی از آب دراومده 225 00:27:06,710 --> 00:27:07,794 ‫نبودم چیکارها کردید؟ 226 00:27:07,794 --> 00:27:11,798 ‫خب، داشتیم درمورد شرایط فعلی ‫خانواده‌ی دسن اختلاط می‌کردیم 227 00:27:11,798 --> 00:27:13,300 ‫حالا که حرفش شد، 228 00:27:13,300 --> 00:27:16,094 ‫اون نمایشگاهی که پیگیرش بودی چی شد؟ 229 00:27:16,637 --> 00:27:18,347 ‫رسید به «دان گود» توی آرت‌اسپیس 230 00:27:18,347 --> 00:27:20,682 ‫ترکوندیم ها 231 00:27:20,682 --> 00:27:21,975 ‫خبر خوب نداریم؟ 232 00:27:25,646 --> 00:27:27,439 ‫هدیه‌ی تولدم برام ماشین گرفتی 233 00:27:28,065 --> 00:27:31,610 ‫- آره، شنیدم ‫- با بلیط تیم بلک‌هاوک خفن 234 00:27:31,610 --> 00:27:32,945 ‫تخته اسکیت جدید 235 00:27:32,945 --> 00:27:34,947 ‫- بستنی با بادوم ‫- چی؟ 236 00:27:35,531 --> 00:27:37,199 ‫آره، تا دم مرگ کشوندیم 237 00:27:38,492 --> 00:27:41,495 ‫نه، ولی جدی نمی‌دونستی ‫چطوری اپی‌نفرین تزریق کنی 238 00:27:42,454 --> 00:27:44,373 ‫درمورد آلرژیت خبر نداشت 239 00:27:44,373 --> 00:27:45,457 ‫آره 240 00:27:46,291 --> 00:27:49,211 ‫مکس هم همینطور. ‫یادبودش جلوی درخت رو فراموش کرد 241 00:27:51,630 --> 00:27:52,756 ‫خب، چه آدم مزخرفی 242 00:27:54,758 --> 00:27:56,176 ‫قهوه؟ 243 00:27:57,719 --> 00:27:59,805 ‫- بدم نمیاد ‫- عه؟ همون همیشگی؟ 244 00:28:01,640 --> 00:28:03,642 ‫خوبیش اینه که باعث میشه ‫با خودت فکر کنی 245 00:28:03,642 --> 00:28:06,436 ‫اصلاً چرا تا حالا پنکیک تازه دوست داشتی؟ 246 00:28:07,688 --> 00:28:10,524 ‫- خیلی‌خب، چرا اذیتم می‌کنین؟ ‫- اتفاقاً خوشمزه بود. 247 00:28:10,524 --> 00:28:12,693 ‫- دستت درد نکنه. ‫- ممنون بابت صبحونه. 248 00:28:12,693 --> 00:28:17,030 ‫خواهش می‌کنم. ‫ولی برنامه‌مون چیه؟ 249 00:28:18,240 --> 00:28:21,618 ‫خودم هم نمی‌دونم. ‫فقط می‌دونم فردا باید از اینجا بریم 250 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 ‫چرا؟ 251 00:28:22,703 --> 00:28:25,455 ‫خب، ظاهراً ما یه مشت ‫اشغال‌گر و دزد حساب می‌شیم 252 00:28:26,540 --> 00:28:28,364 ‫مگه تو چیزی دزدیدی؟ 253 00:28:29,251 --> 00:28:32,254 ‫عاشق اینم که فوراً ذهنت سمت من اومد 254 00:28:32,254 --> 00:28:36,592 ‫خب، تو واقعاً ماشین رفیق صمیمیم رو دزدیدی 255 00:28:36,592 --> 00:28:39,052 ‫خودش یه‌جورایی بهم قرض داد 256 00:28:39,052 --> 00:28:42,181 ‫ظاهراً به‌نظر نمیاد حالا حالاها ‫قصد پس دادنش رو داشته باشیم 257 00:28:42,181 --> 00:28:43,932 ‫خب، ممکنه به کارمون بیاد 258 00:28:44,600 --> 00:28:46,310 ‫حالا کجا قراره بریم؟ 259 00:28:48,979 --> 00:28:50,731 ‫همچنان داریم بهش فکر می‌کنیم 260 00:28:51,629 --> 00:28:58,629 ‫« دیجــــی موویـــــز » 261 00:29:10,751 --> 00:29:11,752 ‫آهای؟ 262 00:29:23,847 --> 00:29:24,973 ‫دنیلا؟ 263 00:29:26,934 --> 00:29:27,976 ‫چارلی؟ 264 00:29:55,838 --> 00:29:56,839 ‫آهای! 265 00:30:04,972 --> 00:30:05,973 ‫چارلی؟ 266 00:30:24,658 --> 00:30:25,742 ‫آهای! 267 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 ‫جیسون؟ 268 00:30:56,940 --> 00:31:01,069 ‫می‌دونم به‌نظر خیلی عجیب میاد، 269 00:31:02,613 --> 00:31:05,782 ‫ولی به‌خاطر دنیلا هم شده ‫ازت می‌خوام یه کاری برام بکنی 270 00:31:05,807 --> 00:31:07,011 ‫چه کاری؟ 271 00:31:07,036 --> 00:31:09,330 ‫می‌تونی موقعیت ماشینت رو ردیابی کنی؟ 272 00:31:12,623 --> 00:31:14,166 ‫می‌تونی؟ می‌تونی موقعیت ‫ماشینت رو ردیابی کنی؟ 273 00:31:14,166 --> 00:31:15,250 ‫آره 274 00:31:15,250 --> 00:31:16,335 ‫این کارو کردی؟ 275 00:31:16,335 --> 00:31:19,046 ‫نه. بهش فکر نکرده بودم 276 00:31:19,046 --> 00:31:21,965 ‫- خب، گوشیت رو بده من. ‫- بذار رُک بگم: «برو درتو بذار!» 277 00:31:21,965 --> 00:31:24,176 ‫بلر، فقط گوشیت رو بده 278 00:31:33,413 --> 00:31:35,203 ‫نمی‌خوام بهت آسیبی برسونم 279 00:31:39,107 --> 00:31:41,443 ‫فقط اون گوشی کوفتی رو بده من 280 00:31:42,819 --> 00:31:44,780 ‫بلر، بده‌ش من! 281 00:31:47,199 --> 00:31:48,242 ‫خیلی‌خب 282 00:32:06,802 --> 00:32:10,013 ‫- بشین، حالا! ‫- خیلی‌خب، باشه. 283 00:32:20,232 --> 00:32:21,191 ‫حالا... 284 00:32:22,776 --> 00:32:25,279 ‫بگو ببینم اینجا چه‌خبر شده! 285 00:32:29,324 --> 00:32:30,951 ‫کجان؟ 286 00:32:31,869 --> 00:32:33,495 ‫دنیاهای دیگه رو میگم 287 00:32:35,122 --> 00:32:39,168 ‫فرض کن یه ماهی‌ای هستی ‫که توی دریاچه شنا می‌کنـه 288 00:32:41,378 --> 00:32:44,590 ‫و واسه تو اون دریاچه تمام دنیای توئه 289 00:32:45,382 --> 00:32:46,633 ‫بعدش یه روزی... 290 00:32:46,633 --> 00:32:50,429 ‫یکی میاد و تو رو از آب بیرون میاره، 291 00:32:51,430 --> 00:32:55,434 ‫و تو متوجه میشی جایی که فکر می‌کردی ‫تمام دنیای توئه فقط یه دریاچه‌ست. 292 00:32:56,935 --> 00:33:00,272 ‫بعدش دریاچه و درخت‌های دیگه‌ای رو می‌بینی 293 00:33:00,272 --> 00:33:01,899 ‫و آسمونی که بالا سرتـه 294 00:33:01,899 --> 00:33:05,694 ‫بعدش یهو می‌بینی که تو... 295 00:33:06,695 --> 00:33:10,324 ‫ما همه‌مون جزئی از یه ‫دنیای اسرارآمیزتری هستیم... 296 00:33:10,324 --> 00:33:13,118 ‫که حتی تصورش هم نمی‌تونیم بکنیم 297 00:33:14,953 --> 00:33:19,917 ‫پس اون دنیاها کنارمون‌ان و 298 00:33:21,418 --> 00:33:23,128 ‫نمی‌تونیم ببینیم‌شون؟ 299 00:33:23,128 --> 00:33:24,665 ‫درست همین‌جان 300 00:33:25,964 --> 00:33:28,675 ‫چسبیدن بهمون، ‫فقط چند میکرون فاصله دارن 301 00:33:28,675 --> 00:33:30,969 ‫و اگه ضمیر خودآگاه‌مون انعطاف‌پذیرتر بود، 302 00:33:30,969 --> 00:33:33,931 ‫می‌تونستیم حتی لمس‌شون کنیم 303 00:34:14,096 --> 00:34:15,917 ‫دنیایی بود که توش... 304 00:34:18,684 --> 00:34:20,518 ‫دلت بخواد بمونی؟ 305 00:34:25,315 --> 00:34:28,610 ‫توی محفظه، نزدیک بود... 306 00:34:30,362 --> 00:34:33,407 ‫نزدیک بود امید پیدا کردن خونه رو از دست بدم 307 00:34:36,909 --> 00:34:40,246 ‫یه دنیایی بود که فکر می‌کردم ‫توش بتونم خوشحال باشم 308 00:34:45,127 --> 00:34:46,753 ‫ولی برگشتی 309 00:34:50,507 --> 00:34:51,884 ‫پشیمونی؟ 310 00:34:54,462 --> 00:34:56,602 ‫حتی یه لحظه هم ازش پشیمون نیستم 311 00:35:36,648 --> 00:35:40,648 ‫♪ Coldplay - Sparks ♪ 312 00:36:30,173 --> 00:36:31,411 ‫« مهمان » 313 00:36:32,302 --> 00:36:35,188 ‫« جیسون ۲۲: چند ساعت پیش ‫دوتامون رو توی خونه دیدم » 314 00:36:35,820 --> 00:36:38,213 ‫« برام سؤال بود کِی یکی بالاخره بهش می‌رسه » ‫« امکان نداره همچنان زنده باشه! » 315 00:36:42,119 --> 00:36:43,745 ‫یه سؤال دیگه بپرس 316 00:36:47,124 --> 00:36:50,878 ‫هی، بیا داخل. ‫داشتیم دوتایی گپ می‌زدیم 317 00:36:58,468 --> 00:37:01,388 ‫خیلی‌خب، به طرز مشکوکی ‫این کارتون شبیه بچه خوابوندنه! 318 00:37:01,889 --> 00:37:04,600 ‫چیه، نکنه واسه این کارها خیلی بزرگ شدی؟ 319 00:37:09,730 --> 00:37:11,732 ‫مرسی که ما رو اینجا آوردی، چارلی 320 00:37:14,693 --> 00:37:18,739 ‫با اینکه اوضاع وحشتناکی شده، ‫ولی مثل یه مرد از پسش براومدی 321 00:37:18,739 --> 00:37:20,616 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم، رفیق 322 00:37:24,828 --> 00:37:25,996 ‫شب بخیر، بچه‌جون 323 00:37:27,122 --> 00:37:28,123 ‫شب بخیر 324 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 ‫خیلی‌خب 325 00:38:17,047 --> 00:38:19,258 ‫اولین باری که همدیگه رو دیدیم یادتـه؟ 326 00:38:22,845 --> 00:38:24,728 ‫می‌تونست هرکسی باشه 327 00:38:26,515 --> 00:38:27,975 ‫ولی تو بودی 328 00:38:32,187 --> 00:38:33,814 ‫و از بین همه‌ی جیسون‌ها 329 00:38:35,190 --> 00:38:37,901 ‫باز هم انتخابم تو بودی 330 00:38:47,494 --> 00:38:49,503 ‫رفتم تالار گفتگو رو دیدم 331 00:38:52,291 --> 00:38:54,293 ‫بهشون گفتم تصمیم‌مون رو گرفتیم 332 00:38:56,398 --> 00:38:58,269 ‫من دنبال لاتاری نیستم 333 00:39:02,176 --> 00:39:03,552 ‫تو رو انتخاب می‌کنم 334 00:40:10,744 --> 00:40:11,578 ‫لعنتی 335 00:40:26,468 --> 00:40:27,427 ‫کمک 336 00:40:28,637 --> 00:40:29,721 ‫کی این بلا رو سرت آورده؟ 337 00:40:29,721 --> 00:40:32,683 ‫یکی از خودمون 338 00:40:33,851 --> 00:40:35,269 ‫چند نفرمون اینجاییم؟ 339 00:40:36,270 --> 00:40:39,106 ‫امیدی به زنده موندنم هست؟ ‫من نمی‌خوام بمیرم 340 00:40:39,106 --> 00:40:40,315 ‫چند نفر اینجان؟ 341 00:40:40,315 --> 00:40:41,775 ‫برو سراغ چارلی 342 00:40:42,526 --> 00:40:44,069 ‫چارلی کجاست؟ 343 00:40:46,029 --> 00:40:47,030 ‫هی! 344 00:40:51,451 --> 00:40:52,452 ‫گندش بزنن 345 00:40:53,036 --> 00:40:54,079 ‫خواهش می‌کنم 346 00:40:57,666 --> 00:40:59,042 ‫صدای شلیک بود؟ 347 00:40:59,626 --> 00:41:03,297 ‫برو چارلی رو بیار. ‫پایین پله‌ها منتظرتونم، زود! 348 00:41:08,635 --> 00:41:09,636 ‫هی 349 00:41:19,313 --> 00:41:20,439 ‫بندازش 350 00:41:27,821 --> 00:41:29,323 ‫گفتم بندازش 351 00:41:37,206 --> 00:41:38,207 ‫ببین... 352 00:41:38,207 --> 00:41:40,584 ‫سر جات بمون، بمون! 353 00:41:49,885 --> 00:41:51,206 ‫اون‌ها بالان؟ 354 00:41:52,763 --> 00:41:53,764 ‫آره 355 00:41:54,306 --> 00:41:56,016 ‫خیلی‌خب، لباس‌هاتو دربیار 356 00:41:56,892 --> 00:42:00,020 ‫حالا. حرفم رو تکرار نمی‌کنم، فقط... 357 00:42:00,020 --> 00:42:01,104 ‫بجنب 358 00:42:04,086 --> 00:42:05,593 ‫همه‌شو دربیار 359 00:42:10,781 --> 00:42:12,115 ‫کد دارین؟ 360 00:42:13,575 --> 00:42:14,576 ‫آره 361 00:42:16,036 --> 00:42:17,621 ‫بگو چیه 362 00:42:18,789 --> 00:42:20,165 ‫چند نفر رو کشتی؟ 363 00:42:20,165 --> 00:42:21,625 ‫نمی‌دونم 364 00:42:23,516 --> 00:42:24,787 ‫کد رو بگو! 365 00:42:27,673 --> 00:42:30,300 ‫باشه بهت می‌گم 366 00:42:33,053 --> 00:42:34,054 ‫کد... 367 00:43:16,096 --> 00:43:19,600 ‫دنیلا، چارلی رو بردار و برو. برو! 368 00:43:23,437 --> 00:43:24,605 ‫بدون تو نه! 369 00:43:24,605 --> 00:43:26,190 ‫من جلوت رو نمی‌گیرم 370 00:43:27,608 --> 00:43:29,401 ‫واسه این اینجا نیومدم 371 00:43:50,006 --> 00:43:54,150 ‫من اونی‌ام که محفظه رو ساخته 372 00:43:55,260 --> 00:43:58,180 ‫تمام این خرابکاری‌ها تقصیر منه 373 00:44:07,814 --> 00:44:09,149 ‫واقعاً متأسفم 374 00:44:10,484 --> 00:44:11,568 ‫از همه‌تون معذرت می‌خوام 375 00:44:11,568 --> 00:44:12,778 ‫چارلی! 376 00:44:16,114 --> 00:44:17,157 ‫لعنتی 377 00:44:21,411 --> 00:44:22,871 ‫چطور پیدامون کردی؟ 378 00:44:22,871 --> 00:44:24,998 ‫بلر روی گوشیش ردیاب داره 379 00:44:25,958 --> 00:44:27,751 ‫بقیه چطور پیدات کردن؟ 380 00:44:27,751 --> 00:44:30,128 ‫یکی‌شون اینو روی هوندا کار گذاشت 381 00:44:30,128 --> 00:44:33,507 ‫و من متوجه‌ش نشدم ‫تا وقتی که بقیه پیداشون شد 382 00:44:33,507 --> 00:44:34,842 ‫تعقیبم کردن 383 00:44:36,009 --> 00:44:37,177 ‫این دیگه چی بود؟ 384 00:44:38,428 --> 00:44:39,930 ‫شما باید برید 385 00:44:41,223 --> 00:44:42,724 ‫ماشین بیرونه 386 00:44:47,521 --> 00:44:50,023 ‫خواهش می‌کنم. ‫من می‌خوام کمک‌تون کنم 387 00:44:59,825 --> 00:45:01,660 ‫خیلی‌خب. بگو کجاست 388 00:45:03,245 --> 00:45:04,246 ‫خیلی‌خب 389 00:45:21,013 --> 00:45:22,249 ‫جیسون 390 00:45:25,463 --> 00:45:27,064 ‫این واسه توئـه 391 00:45:32,649 --> 00:45:35,027 ‫برو، برو! 392 00:45:37,154 --> 00:45:40,282 ‫دنیلا! چارلی! 393 00:45:46,455 --> 00:45:47,603 ‫سرت رو بدزد 394 00:46:10,938 --> 00:46:13,065 ‫حالت خوبه؟ خوبی؟ 395 00:46:17,319 --> 00:46:19,071 ‫فکر نکنم کسی دنبال‌مون اومده باشه 396 00:46:20,280 --> 00:46:23,075 ‫الان چیکار کنیم؟ ‫جایی رو نداریم که بریم 397 00:46:31,625 --> 00:46:34,837 ‫بچه‌ها، فکر کنم یه چیزی برامون گذاشته 398 00:46:44,346 --> 00:46:45,848 ‫چندتاست؟ 399 00:46:45,848 --> 00:46:47,558 ‫نمی‌دونم، یه ۴۰تایی میشه 400 00:46:53,647 --> 00:46:55,255 ‫یه کیسه هم هست 401 00:46:58,777 --> 00:47:00,336 ‫یادبود مکس رو آورده 402 00:47:15,586 --> 00:47:16,962 ‫اینم باهاش بود 403 00:47:21,698 --> 00:47:23,728 ‫« فایل صوتی رو پخش کن » 404 00:47:34,146 --> 00:47:38,066 ‫وقتی وارد محفظه شدم، ‫پشیمونی تمام وجودم رو پر کرده بود 405 00:47:40,861 --> 00:47:43,405 ‫بعدش یه روزی پا به جهانی گذاشتم و 406 00:47:43,405 --> 00:47:46,283 خانواده‌ای رو دیدم که از پس... 407 00:47:46,283 --> 00:47:49,286 ‫تصمیمی براومده بود ‫که من برای گرفتنش وحشت داشتم 408 00:47:57,836 --> 00:47:59,838 ‫حسادت وجودم رو می‌سوزوند 409 00:48:01,256 --> 00:48:04,801 ‫اولش فکر می‌کردم ‫تمام این‌ها به‌خاطر توئه، دنیلا 410 00:48:05,552 --> 00:48:07,221 ‫و با اینکه بخشیش به‌خاطر تو بود، 411 00:48:08,639 --> 00:48:11,475 ‫ولی فهمیدم خواسته‌ی قلبی من، ‫چیزی که واقعاً می‌خواستم بدزدمش، 412 00:48:11,475 --> 00:48:13,977 ‫تصمیماتی بودن که تو گرفتی، جیسون 413 00:48:14,895 --> 00:48:18,148 ‫مخصوصاً وقتی که تصمیم گرفتی توی زندگیت 414 00:48:18,148 --> 00:48:20,526 ‫جایی رو به نیازها و رؤیاهای ‫یکی دیگه اختصاص بدی 415 00:48:31,366 --> 00:48:35,077 ‫گمونم بخشی از ما، ‫از من هست که... 416 00:48:35,290 --> 00:48:37,876 ‫که می‌ترسید سر عشق ریسک کنه 417 00:48:38,544 --> 00:48:40,921 ‫و توی تمام زندگیم ‫اجازه دادم این ترس منو کنترل کنه 418 00:48:40,921 --> 00:48:42,943 ‫ولی تو هرطور که بوده ‫منو از این ترس خلاص کردی و 419 00:48:42,968 --> 00:48:45,054 ‫به خودت یه زندگی... 420 00:48:45,843 --> 00:48:48,470 ‫کامل، شلوغ و زیبا هدیه دادی 421 00:48:54,685 --> 00:48:58,397 ‫بابت کاری که من کردم ‫هیچ عذرخواهیِ درخوری وجود نداره 422 00:49:04,027 --> 00:49:06,572 ‫این دنیا دیگه برای ‫هیچ کدوم‌تون جای امنی نیست 423 00:49:06,572 --> 00:49:10,242 ‫و امیدوارم که خونه‌ی جدیدی پیدا کنید ‫و مطمئنم که موفق خواهید شد، چون... 424 00:49:13,579 --> 00:49:17,172 ‫خب، همه‌تون اتفاقاتی رو از سر گذروندید ‫که من حتی تصورش هم نمی‌تونم بکنم و 425 00:49:17,197 --> 00:49:19,877 ‫اون اتفاقات شما رو به تکه‌های ‫کامل‌تری از پازل شکل دادن که... 426 00:49:19,877 --> 00:49:22,421 ‫تنها خودتون می‌تونید همدیگه رو کامل کنید 427 00:50:03,545 --> 00:50:05,631 ‫مطمئنی این تنها راهـه؟ 428 00:50:10,511 --> 00:50:12,916 ‫اگه بمونیم، باید با ترس به زندگی ادامه بدیم 429 00:50:14,223 --> 00:50:15,474 ‫راست میگه 430 00:50:41,124 --> 00:50:42,125 ‫صبر کن 431 00:50:45,712 --> 00:50:48,632 ‫نگاه، اومدن 432 00:50:48,632 --> 00:50:52,386 ‫هی. هی، نگاه کن. دنیلاست 433 00:50:52,386 --> 00:50:54,012 ‫لعنتی، خودشه 434 00:50:54,805 --> 00:50:56,265 ‫کجا میره؟ 435 00:50:56,765 --> 00:50:57,891 ‫اون‌ها اینجان 436 00:50:57,891 --> 00:50:59,810 ‫ما اینجا نیومدیم که جلوتون رو بگیریم 437 00:51:00,536 --> 00:51:03,262 ‫ما فهمیدیم که تنها فرصت شما ‫برای یه زندگی عادی... 438 00:51:03,287 --> 00:51:04,939 ‫اینه که این جهان رو ترک کنید 439 00:51:04,964 --> 00:51:06,758 ‫آره. راست میگه 440 00:51:07,276 --> 00:51:08,777 ‫اومدیم که خداحافظی کنیم 441 00:51:52,112 --> 00:51:53,322 ‫متأسفم 442 00:51:54,031 --> 00:51:58,535 ‫من فقط می‌خوام که تو و چارلی جاتون امن باشه 443 00:51:58,535 --> 00:51:59,870 ‫آره 444 00:52:00,704 --> 00:52:01,747 ‫و تو... 445 00:52:04,416 --> 00:52:05,626 ‫مراقب‌شون باش 446 00:52:05,626 --> 00:52:06,793 ‫آره 447 00:52:29,858 --> 00:52:34,446 ‫نه، نه، نه! ‫چرا اون باید باهاشون بره؟ 448 00:52:34,446 --> 00:52:35,855 ‫موضوع اون نیست 449 00:52:36,490 --> 00:52:38,242 ‫مهم اینه که دنیلا چی می‌خواد، 450 00:52:39,076 --> 00:52:41,134 ‫و چی به نفع پسرمونه 451 00:52:44,873 --> 00:52:46,250 ‫بذار برن 452 00:52:48,669 --> 00:52:49,670 ‫نه 453 00:52:52,422 --> 00:52:53,632 ‫بذارید رد شن 454 00:53:03,308 --> 00:53:04,393 ‫برید کنار! 455 00:53:05,811 --> 00:53:07,229 ‫بذارید رد شن! 456 00:53:39,720 --> 00:53:41,430 ‫چارلی، چارلی 457 00:53:46,852 --> 00:53:48,145 ‫دنیلا 458 00:55:30,405 --> 00:55:34,405 ‫♪ Big Black Delta - Roost ♪ 459 00:57:06,260 --> 00:57:07,796 ‫منو می‌شناسی؟ 460 00:57:08,170 --> 00:57:09,527 ‫نه 461 00:57:11,756 --> 00:57:13,904 ‫ولی دنبالت می‌گشتم 462 00:57:23,997 --> 00:57:27,593 ‫« پـایـان فصـل یـک » 463 00:57:30,487 --> 00:57:42,487 ‫«ترجمه از iredprincess و امیر فرحناک» ‫.:: FarahSub & iredsub ::. 464 00:57:49,491 --> 00:57:59,491 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 465 00:58:00,196 --> 00:58:03,196 ‫♪ Cat Stevens - If You Want to Sing Out, Sing Out ♪ 466 00:58:03,398 --> 00:58:13,398 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@