1 00:03:31,298 --> 00:03:33,430 Günaydın, Cash Dayı. 2 00:03:39,871 --> 00:03:41,438 9. sınıf için biraz ağır bir kitap değil mi? 3 00:03:41,830 --> 00:03:43,658 Annemin eski üniversite kitaplarından biri. 4 00:03:43,919 --> 00:03:46,051 Eric Padgett denen bir İngiliz yazmış. 5 00:03:46,095 --> 00:03:48,663 Adam filozof gibi bir şey, 6 00:03:48,706 --> 00:03:49,751 etik ve iyi olmak hakkında yazıyor. 7 00:03:50,534 --> 00:03:52,232 Demek eğlence olsun diye ders kitabı okuyorsun. 8 00:03:53,015 --> 00:03:54,103 Sanırım öyle. 9 00:03:54,146 --> 00:03:56,061 Kendine zarar verme bari. 10 00:03:57,367 --> 00:03:58,325 Baban kalktı mı? 11 00:04:27,919 --> 00:04:29,921 - Saat kaç? - Beslenme saati. 12 00:04:31,488 --> 00:04:32,663 - Gidiyorum... - Hadi. 13 00:04:32,707 --> 00:04:34,012 - Gidiyorum. - Hadi gidelim. 14 00:04:34,056 --> 00:04:35,797 Tamam, tamam. 15 00:04:35,840 --> 00:04:37,451 Parlak gözlü ve gür kuyruklu beyefendi, 16 00:04:37,494 --> 00:04:38,582 bir dakika izin ver. 17 00:04:42,064 --> 00:04:44,719 Doğum öncesi hazırlığa ayıracak zaman yok. 18 00:04:44,762 --> 00:04:47,374 Hadi gidelim. 19 00:04:48,853 --> 00:04:50,725 Dışarıda aç aygırlar bekliyor. 20 00:04:51,813 --> 00:04:53,075 Alın bakalım. 21 00:04:55,643 --> 00:04:58,080 İtişmeye gerek yok. Herkese yetecek kadar var. 22 00:04:59,342 --> 00:05:00,343 Hadi bakalım ufaklık. 23 00:05:01,039 --> 00:05:03,955 Hadi içeri. İşte oldu. 24 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Hadi. 25 00:05:09,309 --> 00:05:11,311 Hadi bakalım. 26 00:05:12,312 --> 00:05:13,225 Yürü. 27 00:05:18,927 --> 00:05:20,015 Durumu nasıl? 28 00:05:20,363 --> 00:05:22,583 Bir aydır kovayı yalayıp yutuyor. 29 00:05:23,627 --> 00:05:25,107 Arazideki bir düveyle çiftleşmeye çalışmaması için 30 00:05:25,150 --> 00:05:26,326 hiçbir neden yok. 31 00:05:28,023 --> 00:05:29,154 Rachel olsa bilirdi. 32 00:05:31,156 --> 00:05:32,767 Sanki Onunla konuşuyor gibilerdi. 33 00:05:33,028 --> 00:05:33,898 Evet. 34 00:05:34,421 --> 00:05:35,639 Bana hiçbir şey söylemedi. 35 00:05:35,683 --> 00:05:36,640 Aynen, bana da. 36 00:05:39,643 --> 00:05:40,905 Ama ben dinlemeye devam ediyorum. 37 00:05:46,998 --> 00:05:48,043 İyi misin kızım? 38 00:05:51,089 --> 00:05:52,961 Baba! 39 00:05:53,265 --> 00:05:54,702 Ne oldu bu kıza? 40 00:05:54,745 --> 00:05:55,964 Evde yangın varmış gibi koşuyor. 41 00:05:56,312 --> 00:05:58,401 - Ne oldu hayatım? - Çabuk gelin! 42 00:05:58,445 --> 00:05:59,359 İyi misin? 43 00:06:00,838 --> 00:06:01,796 Geliyor! 44 00:06:08,498 --> 00:06:12,372 Hey. Hey, işte burada. 45 00:06:12,937 --> 00:06:14,896 Hey sakin, sakin. 46 00:06:14,939 --> 00:06:16,158 Sakin ol kızım. 47 00:06:16,898 --> 00:06:18,247 Sakin. 48 00:06:20,510 --> 00:06:21,642 Bundan hiç hoşlanmadım. 49 00:06:21,685 --> 00:06:22,904 Çok zorlanarak ıkınıyor. 50 00:06:22,947 --> 00:06:24,427 Evet, hiçbir şeyin de geldiği yok. 51 00:06:24,993 --> 00:06:26,298 Ho, ho. 52 00:06:26,342 --> 00:06:27,735 Tamam annecik, Bir bakayım 53 00:06:27,778 --> 00:06:29,345 herşey yolunda mı. 54 00:06:29,606 --> 00:06:30,694 Tamam sorunu gördüm. 55 00:06:30,738 --> 00:06:31,652 Ne olmuş? 56 00:06:32,043 --> 00:06:33,349 Yavru sıkışmış. Bir ayağı önde. 57 00:06:33,393 --> 00:06:34,263 Veteriner çağıralım mı? 58 00:06:34,698 --> 00:06:35,917 Vetereiner gelinceye kadar yavru çoktan ölmüş olur. 59 00:06:35,960 --> 00:06:37,440 Bu gibi durumlarda 10-15 dakikan olur. 60 00:06:37,484 --> 00:06:38,963 Bu sürenin de sonundayız şu an. 61 00:06:42,314 --> 00:06:43,838 Onu sabit tut Cash. 62 00:06:45,405 --> 00:06:47,058 - Sakin ol kızım. - Tuttum onu. 63 00:06:47,102 --> 00:06:47,972 Kuyruğunu geri çek. 64 00:06:48,364 --> 00:06:49,583 Baba düzeltmeye çalışıyor. 65 00:06:49,626 --> 00:06:51,628 - Tuttun mu? - Bekle. Toynağından tuttum! 66 00:06:51,672 --> 00:06:53,456 - Tamam. - Toynağı halledeceğiz kızım. 67 00:06:53,500 --> 00:06:54,457 Sakin, Flagen. 68 00:06:56,024 --> 00:06:57,765 - Geri çekil, durumu yırttı. - Evet. 69 00:06:57,808 --> 00:06:58,940 Halloldu. 70 00:06:58,983 --> 00:07:00,420 - İşte böyle. - Tamam. 71 00:07:01,464 --> 00:07:02,378 Tamamdır. 72 00:07:05,947 --> 00:07:07,905 Küçük kıymetli şey. 73 00:07:08,340 --> 00:07:10,604 Düşünsene çoğu insan pazar günü hala uyuyor. 74 00:07:11,605 --> 00:07:13,389 Mantıklı olanlar. 75 00:07:14,390 --> 00:07:15,739 - Onların kaybı. - Evet 76 00:07:16,479 --> 00:07:17,828 Aileye hoş geldin. 77 00:07:19,439 --> 00:07:20,396 Hadi. 78 00:07:27,882 --> 00:07:29,449 Savannah, hadi gidelim! 79 00:07:30,798 --> 00:07:32,277 - - Bulacak mısın? - - Evet. 80 00:07:32,974 --> 00:07:34,366 Kaybolup duruyor. 81 00:07:35,411 --> 00:07:37,413 Çok güzel görünüyorsun kızım. 82 00:07:37,457 --> 00:07:39,328 - - Sağol baba. - - Evet. 83 00:07:41,591 --> 00:07:43,201 Neden bizimle gelmiyorsun? 84 00:07:44,072 --> 00:07:47,162 Bu aralar pek kilise havasında değilim. 85 00:07:47,858 --> 00:07:49,425 Ayrıca şu traktörü çalıştırmam lazım. 86 00:07:49,730 --> 00:07:51,732 Gerçi bir aydır geleceğim diyordum ama. 87 00:07:52,950 --> 00:07:54,038 Pekala... 88 00:07:55,387 --> 00:07:56,911 Öğle yemeğinde mangalda bize katıl. 89 00:07:57,868 --> 00:07:59,130 Büyük silahları ortaya çıkartıyoruz desene. 90 00:08:00,523 --> 00:08:01,742 Hiç olmazsa ızgara sandviç için gel. 91 00:08:02,569 --> 00:08:04,179 Peki, sen mi ısmarlıyorsun? 92 00:08:04,440 --> 00:08:06,007 İçeri girdiğin anda sıcacık masanda olur. 93 00:08:06,398 --> 00:08:07,965 Tamam Allahın cezası. Beni kandırdın. 94 00:08:08,662 --> 00:08:09,793 Öyle olacağını biliyordum. 95 00:08:11,882 --> 00:08:12,927 Şimdi eğlenmenize bakın. 96 00:08:13,797 --> 00:08:15,233 Sen de şu şeyi tamir et. 97 00:08:15,625 --> 00:08:16,757 Hallediyorum. 98 00:08:19,324 --> 00:08:20,978 Ona sorup duracağız. 99 00:08:21,457 --> 00:08:22,763 Annemi özlüyor. 100 00:08:23,154 --> 00:08:24,765 - Evet. - Ben de özlüyorum. 101 00:08:26,767 --> 00:08:29,160 Olsaydı bu sabah Onunla gurur duyardı. 102 00:08:29,509 --> 00:08:31,293 Evet duyardı. 103 00:08:43,000 --> 00:08:44,088 Ben çocukken, 104 00:08:44,132 --> 00:08:45,263 babam beni ava götürürdü. 105 00:08:45,829 --> 00:08:48,397 Gün doğmadan yola çıkar, ayaklarımızın altında çatırtılarla 106 00:08:48,658 --> 00:08:51,922 soğuk ve karanlığın içinde yürürdük. 107 00:08:51,966 --> 00:08:53,402 Bazılarınız neden bahsettiğimi biliyor. 108 00:08:53,445 --> 00:08:54,925 Onayladığını görüyorum, Andy. 109 00:08:54,969 --> 00:08:58,450 Evet bakın, şu an önünüzde bir vaiz olarak duruyorum. 110 00:08:59,016 --> 00:09:01,149 Ben de aynen sizler gibi bir günahkarım. 111 00:09:01,453 --> 00:09:02,411 Aynı siz gibi. 112 00:09:02,977 --> 00:09:04,805 Bir zamanlar az puşt değildim. 113 00:09:05,893 --> 00:09:06,981 Gidip bakabilirsiniz. 114 00:09:07,329 --> 00:09:08,809 Karakolda sabıka kayıtlarım var. 115 00:09:08,852 --> 00:09:10,550 Bu konuda biraz bilgiye sahibim. 116 00:09:10,593 --> 00:09:12,290 Pekala. Duymamış olayım şerif. 117 00:09:13,901 --> 00:09:15,163 Ama benim ihtiyarla ava çıktığım 118 00:09:15,206 --> 00:09:16,730 aynı ormandaydım. 119 00:09:17,165 --> 00:09:19,515 ve hidaheye erdim ve şunu fark ettim. 120 00:09:19,559 --> 00:09:20,647 Tanrı hep oradaydı. 121 00:09:20,995 --> 00:09:25,260 Hep oradaydı, dinliyor, bekliyor, 122 00:09:25,303 --> 00:09:26,957 kollarını bize açmak için hazır. 123 00:09:27,349 --> 00:09:29,003 - Amin. - Bir amin daha. 124 00:09:29,046 --> 00:09:30,395 - Amin. - Teşekkürler. 125 00:09:33,660 --> 00:09:34,661 Teşekkürler. 126 00:09:34,704 --> 00:09:36,140 Harikaydı, peder. 127 00:09:36,184 --> 00:09:37,228 Zaman ayırdığınız için teşekkürler. 128 00:09:37,272 --> 00:09:38,360 Kaçıramazdım. 129 00:09:38,403 --> 00:09:39,666 Sabaha başlamak için harika bir yol. 130 00:09:39,709 --> 00:09:41,450 - Pekala. - Şerif. 131 00:09:44,322 --> 00:09:47,369 Tanrı seni bu adamdan daha hızlı affeder. 132 00:09:47,674 --> 00:09:48,979 Finney ne durumda. 133 00:09:49,719 --> 00:09:50,720 Gel gitli. 134 00:09:51,112 --> 00:09:52,635 Onu Memphis Blind denen yerden kurtarmalısın. 135 00:09:52,679 --> 00:09:53,680 Ava çıkıyor mu? 136 00:09:53,984 --> 00:09:54,985 Pek değil. 137 00:09:55,420 --> 00:09:56,552 Durum düşündüğümden de kötü. 138 00:09:56,596 --> 00:09:58,728 - Evet. - Peki ya sen Savannah? 139 00:09:58,772 --> 00:10:00,904 Dayın seni bu sezon ava çıkardı mı? 140 00:10:00,948 --> 00:10:02,732 Evet, ama hep eli boş döndüm. 141 00:10:02,776 --> 00:10:05,169 Bu doğru değil. Birkaç tane yakalamaya yaklaştın. 142 00:10:05,953 --> 00:10:07,258 Hadi, ne seçtiğini göster ona. 143 00:10:07,302 --> 00:10:08,346 Neymiş o? 144 00:10:08,782 --> 00:10:11,872 Şuna da bak, birinci sınıf kesme çeliği. 145 00:10:12,133 --> 00:10:14,788 Hesaplarıma göre parasını ödemesi için 146 00:10:14,831 --> 00:10:15,702 altı ay boyunca sabah işi yapması gerekecek. 147 00:10:16,137 --> 00:10:17,704 Dayın tam bir hergele değil mi? 148 00:10:17,747 --> 00:10:19,488 Aynı zamanda da pinti. 149 00:10:19,531 --> 00:10:21,142 Yeğenin seni çözmüş Cash. 150 00:10:21,185 --> 00:10:23,797 Evet tam bir Dr. Phil kendisi. 151 00:10:28,192 --> 00:10:29,150 Bak ne diyeceğim, 152 00:10:29,803 --> 00:10:31,718 baban birazdan buraya gelmezse, 153 00:10:31,761 --> 00:10:34,111 Onun ızgara sandiviçini ben yiyeceğim. 154 00:10:34,155 --> 00:10:34,982 Yemelisin. 155 00:10:42,380 --> 00:10:43,251 Birazdan dönerim. 156 00:11:11,148 --> 00:11:13,368 Finney, hangi cehennemdesin? 157 00:11:14,935 --> 00:11:16,588 Yirmi dolarlık burger soğuyor. 158 00:11:38,480 --> 00:11:39,481 Hayırdır? 159 00:11:40,264 --> 00:11:42,353 Cash. Hoş görürsün diye düşündük. 160 00:11:42,832 --> 00:11:44,486 Doe bir parça bir şeyler yemeye geldi. 161 00:11:44,965 --> 00:11:47,228 Şu eline bakınca iştahımı kaybedebilirim gerçi. 162 00:11:49,839 --> 00:11:52,494 Ayağa kalk. Bırak kız çıksın. 163 00:11:53,103 --> 00:11:54,278 Kızı yalnız bırakan sensin. 164 00:11:55,192 --> 00:11:57,804 Biz kibar olmaya çalışıyoruz, Ona arkadaşlık ediyoruz. 165 00:11:59,414 --> 00:12:00,981 Hadi, Savannah. 166 00:12:03,461 --> 00:12:05,028 Uç bakalım küçük kelebek. 167 00:12:05,812 --> 00:12:07,465 Dayınla biraz sohbet etmek istiyoruz. 168 00:12:08,815 --> 00:12:09,772 Gel güzelim. 169 00:12:10,164 --> 00:12:11,687 Git barda kendine bir tatlı al. 170 00:12:12,296 --> 00:12:14,646 Uzun sürmez. Merak etme. 171 00:12:19,173 --> 00:12:20,043 Otur. 172 00:12:24,700 --> 00:12:25,614 Ne istiyorsunuz? 173 00:12:26,571 --> 00:12:29,574 Biz bir şey istemiyoruz. Büyük Kedi istiyor. 174 00:12:29,923 --> 00:12:31,663 Büyük Kedi'ye söyleyecek bir şeyim yok. 175 00:12:31,707 --> 00:12:33,622 Büyük Kedi'nin sana söyleyecekleri var . 176 00:12:34,928 --> 00:12:35,798 Çiftliğinle ilgili. 177 00:12:37,844 --> 00:12:39,497 Çiftliğimle ilgili mi? Neymiş? 178 00:12:47,636 --> 00:12:49,420 Hadi gel bakalım. 179 00:12:55,992 --> 00:12:57,167 Gel. 180 00:13:15,098 --> 00:13:16,230 İşte geldi. 181 00:13:17,579 --> 00:13:20,103 Kızım benim. Kilise nasıl geçti? 182 00:13:21,148 --> 00:13:22,758 Öğle yemeğine geleceğini sanıyordum. 183 00:13:23,019 --> 00:13:24,368 Üzgünüm ufaklık. 184 00:13:24,412 --> 00:13:27,981 Savannah, babanla bana bir dakika izin ver olur mu? 185 00:13:30,157 --> 00:13:31,723 Tamam hayatım. Cash ile konuşayım. 186 00:13:35,815 --> 00:13:36,946 Bir tane daha alacağım. 187 00:13:38,818 --> 00:13:40,820 Fikrini değiştirirsen söyle. 188 00:13:41,255 --> 00:13:42,343 Komik mi şimdi bu? 189 00:13:42,691 --> 00:13:44,171 İçki içmememle dalga geçmeye mi çalışıyorsun? 190 00:13:45,737 --> 00:13:47,000 Hala sigara içiyorsun ama. 191 00:13:47,043 --> 00:13:49,393 Bu çok boktan bir şey, sana söyleyeyim. 192 00:13:53,223 --> 00:13:54,485 Bu senin tam bir götlek olduğun demek. 193 00:13:55,051 --> 00:13:57,662 Sadece söylüyorum. 194 00:13:58,185 --> 00:13:59,969 Herkes gibi sen de bunları yüzüme vurabilirsin. 195 00:14:01,449 --> 00:14:03,190 Ayyaş güdük olan bendim, 196 00:14:04,104 --> 00:14:05,714 şimdi sen ikimizin de yüzüne vuruyorsun. 197 00:14:07,629 --> 00:14:10,110 Bak bu gerçeği radyoda bile duyamazsın. 198 00:14:10,153 --> 00:14:11,154 Öğle yemeğini kaçırdın. 199 00:14:12,460 --> 00:14:14,462 Buck (erkek geyik) ve Doe (dişi geyik) yemekte yanımıza geldiler. 200 00:14:16,072 --> 00:14:18,118 Büyük Kedi'ye borçlu olmandan bayağı etkilenmiş gibiler. 201 00:14:18,161 --> 00:14:19,032 Şu borcun. 202 00:14:19,641 --> 00:14:22,035 Sana bu çiftlik hakkında şunu söyleyeyim, Cash. 203 00:14:23,340 --> 00:14:25,125 Altında delik olan bir kova gibi. 204 00:14:25,168 --> 00:14:27,344 Kız kardeşimin yeri üzerinden Büyük Kedi'ye borçlandın mı? 205 00:14:31,827 --> 00:14:33,350 Kendi yerim üzerinden kredi aldım. 206 00:14:34,874 --> 00:14:36,397 Yapmak zorundaydım, yoksa bu çiftlik her şekilde batardı. 207 00:14:36,440 --> 00:14:37,398 Kahretsin! 208 00:14:40,967 --> 00:14:43,447 Krediye ihtiyacın varsa bankaya gidersin. 209 00:14:43,795 --> 00:14:45,754 Kime borçlandım sanıyorsun? 210 00:14:45,797 --> 00:14:47,669 Sürekli fazlaca verirler mi sanıyorsun? 211 00:14:47,712 --> 00:14:49,366 Bak ben doğru olanı yaptım. 212 00:14:50,193 --> 00:14:51,673 Temiz bir anlaşma, İnekler satılmaya hazır hale gelince 213 00:14:51,716 --> 00:14:53,153 parayı geri ödeyebilirim. 214 00:14:53,893 --> 00:14:55,677 Hiç fark etmez. Yine onların ofisine gidip, 215 00:14:55,720 --> 00:14:57,766 bir sürü bok püsür evrak imzalarsın. 216 00:14:59,202 --> 00:15:00,682 Her şekilde Büyük Kedi'nin parası. 217 00:15:00,725 --> 00:15:02,249 Allahın cezası, beynini kullan. 218 00:15:02,553 --> 00:15:03,511 Bak ne diyeceğim, 219 00:15:04,033 --> 00:15:05,948 kaldığın yer için tek kuruş bile ödemedin. 220 00:15:05,992 --> 00:15:08,298 Bu belki deliği kapatmaya biraz yardım ederdi, sence de öyle değil mi? 221 00:15:14,652 --> 00:15:16,263 Şeytana paçayı kaptırdın, Finn. 222 00:15:18,178 --> 00:15:19,527 Ne yapsaydım? 223 00:15:21,572 --> 00:15:24,140 Fazladan 100 binin var mı? Hayır efendim! 224 00:15:24,445 --> 00:15:25,837 Kafana takma sen. 225 00:15:25,881 --> 00:15:26,751 Ben hallederim. 226 00:15:29,406 --> 00:15:31,931 Hayır, ben hallederim. 227 00:15:33,280 --> 00:15:34,934 Bu hayvanların nasıl beslendiğini biliyorum. 228 00:15:41,853 --> 00:15:42,985 Şu alkol işini bırakman lazım. 229 00:15:44,508 --> 00:15:45,727 O mekanın etrafında takılmayı bırak. 230 00:15:48,295 --> 00:15:51,907 Ava çık, Savannah'ı yanına al. O seninle gitmek istiyor. 231 00:15:52,864 --> 00:15:57,565 Şu an ateş etme modum sadece şu viski şişesini vurmak olur. 232 00:15:59,393 --> 00:16:02,091 Onu da senin için dışarıda yaparım. 233 00:16:21,284 --> 00:16:23,678 Burası. 234 00:16:23,721 --> 00:16:25,767 Pişirme işini dışarıda açık şekilde yapıyorlar. 235 00:16:26,246 --> 00:16:27,421 Hapları içeride. 236 00:16:28,030 --> 00:16:30,380 Buraya dört beş kişi silahlı gelirsek, 237 00:16:30,902 --> 00:16:32,339 ne olduğunu bile anlamazlar. 238 00:16:32,382 --> 00:16:34,210 İçeride dışarıda her yerde haplar var. 239 00:16:34,254 --> 00:16:36,125 Sen bak. Ben binanın etrafından dolaşacağım. 240 00:16:36,169 --> 00:16:37,213 İyice bak. 241 00:16:37,257 --> 00:16:38,649 Sen burada kal, göz kulak ol, tamam mı? 242 00:16:47,180 --> 00:16:48,050 Reg? 243 00:16:49,095 --> 00:16:49,965 Reg? 244 00:16:56,058 --> 00:16:57,755 Orada! Kımıldama yavşak. 245 00:16:57,799 --> 00:16:58,887 Hassiktir. 246 00:17:04,066 --> 00:17:05,589 Eller yukarı. 247 00:17:05,633 --> 00:17:06,677 Oynaşmayı bırak! 248 00:17:22,824 --> 00:17:24,347 Bak, işini yapman gerek anlıyorum. 249 00:17:24,391 --> 00:17:25,696 Beyefendi anladım önemli bir mesele, 250 00:17:25,740 --> 00:17:27,394 ama Bay Barkley şu an çok meşgul. 251 00:17:27,437 --> 00:17:29,352 Hemen bir randevu ayarlarız. 252 00:17:29,396 --> 00:17:30,571 Hemen şimdi olsa iyi olur. 253 00:17:31,485 --> 00:17:33,574 Çünkü Zeke ile konuşmadan buradan gitmiyorum. 254 00:17:33,617 --> 00:17:36,011 Tamam Sue. Kendisi benimle. 255 00:17:38,535 --> 00:17:39,580 Ne yapıyorsun? 256 00:17:40,885 --> 00:17:41,799 Ev ödevi. 257 00:17:42,322 --> 00:17:44,150 Tatlım bir gün güzel bir okula kaçıp 258 00:17:44,193 --> 00:17:46,587 babanı evde yalnız bırakacaksın, değil mi? 259 00:17:46,630 --> 00:17:48,502 Şu an sadece trigonometri sınavını geçmeye çalışıyorum. 260 00:17:48,545 --> 00:17:50,243 Sahi mi? Bir bakayım. 261 00:17:50,895 --> 00:17:52,027 Lise zamanlarında 262 00:17:52,071 --> 00:17:53,202 matematikle uğraşmışlığım var. 263 00:17:54,856 --> 00:17:56,292 Evet Cash. 264 00:17:56,771 --> 00:17:57,772 Evet. 265 00:17:58,338 --> 00:17:59,861 Senin için ne yapabilirim? 266 00:18:00,470 --> 00:18:01,384 Finney'nin ne kadar borcu var öğrenmeye geldim. 267 00:18:01,819 --> 00:18:04,039 Böylece işleri yoluna koyabiliriz. 268 00:18:04,605 --> 00:18:08,174 Üzgünüm Cash. Kafan karışık gibisin. 269 00:18:08,826 --> 00:18:10,393 Bunun matematik olduğundan bile emin değilim. 270 00:18:10,437 --> 00:18:12,656 "Sekant..." "Sekant..." 271 00:18:12,700 --> 00:18:14,789 İngilizce'de böyle bir tanımın olduğunu bile sanmam. 272 00:18:20,360 --> 00:18:21,709 Tatlım sen burada bekle. 273 00:18:25,800 --> 00:18:27,149 Kapıyı aç! 274 00:18:27,193 --> 00:18:28,672 Kim O? 275 00:18:28,716 --> 00:18:29,630 Onu görüyorum! 276 00:18:30,152 --> 00:18:31,806 Sen git banyoya saklan. 277 00:18:31,849 --> 00:18:33,460 Arkadan kaçmaya çalışıyor! 278 00:18:33,503 --> 00:18:34,330 Hadi, Finn. 279 00:18:34,765 --> 00:18:35,984 Kapıyı kırıp içeri girmemizi istemezsin. 280 00:18:36,027 --> 00:18:37,203 Neden habersizce kapıma dayandınız 281 00:18:37,246 --> 00:18:38,552 onu çözmeye çalışıyorum. 282 00:18:38,595 --> 00:18:39,770 Aç şu kapıyı Finney. 283 00:18:45,646 --> 00:18:46,690 Hey. 284 00:18:46,734 --> 00:18:47,865 Hey. Nasılsın Buck? 285 00:18:49,693 --> 00:18:50,651 İyi. 286 00:18:51,130 --> 00:18:52,609 Büyük Kedi seni bir ziyaret etmemizi istedi. 287 00:18:52,653 --> 00:18:54,089 Yatırımımızı gidip kontrol edin dedi. 288 00:18:54,133 --> 00:18:55,177 Evet, evet. 289 00:18:55,525 --> 00:18:56,787 Parayı toparlıyorum. 290 00:18:57,223 --> 00:19:00,530 Ama daha borcun zamanı bile gelmedi. 291 00:19:00,574 --> 00:19:01,662 Rahat bırakın Onu. 292 00:19:02,358 --> 00:19:04,055 Hiç bir boku toparlıyorsun gibi gözükmüyor. 293 00:19:04,578 --> 00:19:06,145 - Durun! - Susturun şu veledi. 294 00:19:07,146 --> 00:19:08,190 Ona sakın dokunayım deme! 295 00:19:12,673 --> 00:19:14,588 Tam buraya... 296 00:19:18,548 --> 00:19:19,593 Haklayın şunu çocuklar. 297 00:19:19,941 --> 00:19:21,899 Kontrata bakılırsa 298 00:19:21,943 --> 00:19:23,553 çiftlik Büyük Kedi'ye ait. 299 00:19:23,597 --> 00:19:26,556 Belki geri alabilirsin. 300 00:19:26,600 --> 00:19:28,732 Ama bu öylece parayı verip 301 00:19:29,298 --> 00:19:30,778 kurtulabileceğin türden bir borç değil. 302 00:19:31,344 --> 00:19:32,780 Paran olsa bile. 303 00:19:33,520 --> 00:19:37,219 Büyük Kedi borç ödendi derse ödenmiş olur. 304 00:19:37,263 --> 00:19:40,222 O zaman kadar çiftliğin sahibi sen değilsin. 305 00:19:41,092 --> 00:19:42,920 Şimdi Cash, senin için yapabileceğim 306 00:19:42,964 --> 00:19:44,183 başka bir şey var mı? 307 00:19:56,020 --> 00:19:58,806 Hey. 308 00:19:59,589 --> 00:20:02,636 Pekala tatlı şey. sana zarar vermeyeceğim. 309 00:20:12,602 --> 00:20:13,647 Üzgünüm. 310 00:20:36,104 --> 00:20:38,106 Buck... Tamam tamam. 311 00:20:38,149 --> 00:20:40,282 Bak beni vurursan, kimse paran falan alamaz. 312 00:20:40,326 --> 00:20:41,501 Bunun parayla alakası yok. 313 00:21:06,874 --> 00:21:08,223 Ne oldu? 314 00:21:08,267 --> 00:21:10,530 Kulağına silah dayayıp ateşlediler. 315 00:21:10,573 --> 00:21:12,401 - Finney? - Hiçbir şey duymuyorum. 316 00:21:13,359 --> 00:21:14,664 Hadi seni içeri götürelim. 317 00:21:17,276 --> 00:21:18,146 Hadi. 318 00:21:21,323 --> 00:21:24,195 Çok zügünüm. 319 00:21:24,239 --> 00:21:26,197 - - Sakin ol. Sadece nefes al. - - Çok üzgünüm.. 320 00:21:26,241 --> 00:21:27,286 Sadece nefes al. 321 00:21:28,461 --> 00:21:29,418 Birini bıçakla yaraladım. 322 00:21:32,378 --> 00:21:33,466 Hangisini? 323 00:21:34,205 --> 00:21:35,555 Hani şu sürekli kıkırdayan. 324 00:21:38,514 --> 00:21:41,909 Doe. Bu işi çözmeye gidiyorum. 325 00:21:44,085 --> 00:21:45,782 Sen babana göz kulak ol, tamam mı? 326 00:21:47,654 --> 00:21:49,090 Birkaç saat içinde dönerim. 327 00:21:51,614 --> 00:21:54,138 Tamam. 328 00:21:56,663 --> 00:21:57,620 Bay Williams? 329 00:21:58,447 --> 00:21:59,448 Şimdi Şerifle görüşeebilirsiniz. 330 00:22:06,281 --> 00:22:07,326 Bak hele. 331 00:22:08,152 --> 00:22:09,980 Sonunda teslim mi oluyorsun, Cash? 332 00:22:11,242 --> 00:22:12,635 Seni gördüğüme ben de sevindim, Duke. 333 00:22:15,159 --> 00:22:16,683 Cash, içeri gel. 334 00:22:22,123 --> 00:22:24,604 Seni sen hücrede otururken hayal etmiştim. 335 00:22:25,039 --> 00:22:26,345 Masamda değil. 336 00:22:26,606 --> 00:22:27,607 Mesele nedir? 337 00:22:28,564 --> 00:22:30,261 Büyük Kedi sorunum var. 338 00:22:31,567 --> 00:22:33,177 Bak bu ilginç olmalı. 339 00:22:33,526 --> 00:22:35,702 Finney çiftlik üzerinden Ondan kredi istemiş, 340 00:22:35,745 --> 00:22:36,920 O da şimdi vidaları sıkıyor. 341 00:22:37,617 --> 00:22:39,532 Daha iyisini bilen varsa, o da kendisi. 342 00:22:40,446 --> 00:22:42,012 Hadi ama Şerif. 343 00:22:42,796 --> 00:22:45,625 Kadın Odim İlçesinin kraliçesi be. 344 00:22:46,843 --> 00:22:49,106 Öyle olmasında bal gibi senin de parmağın vardı Cash. 345 00:22:51,021 --> 00:22:52,893 Bunun hakkında konuşmak istersen, kulağımız sende. 346 00:22:53,546 --> 00:22:55,809 Kredi meselesine gelirsek, Zeke ile konuş derim. 347 00:22:56,113 --> 00:22:56,984 Evet. 348 00:22:58,159 --> 00:23:00,770 Evet. Konuştum. 349 00:23:01,815 --> 00:23:04,948 Bak, biz de senin kadar o kadını alaşağı etmek istiyoruz. 350 00:23:05,209 --> 00:23:07,864 Ama bize sağlam kanıt lazım, itham değil. 351 00:23:08,517 --> 00:23:09,692 Ne diyorsun, Cash? 352 00:23:10,084 --> 00:23:11,302 Herhangi bir istihbaratın var mı? 353 00:23:12,478 --> 00:23:15,481 Eğer varsa, bu ikimiz için de bir çok sorunun çözümü olur. 354 00:23:18,135 --> 00:23:21,791 Ben sadece kız kardeşimin yerini kaybetmek istemiyorum. 355 00:23:22,052 --> 00:23:24,620 Bana somut delil getir, ben de hakime götüreyim. 356 00:24:19,545 --> 00:24:20,981 Babamın silahını as. 357 00:24:24,071 --> 00:24:25,202 Buraya. Buraya. 358 00:24:46,180 --> 00:24:48,574 Lazarus, senden izin isteyeceğim. 359 00:24:48,617 --> 00:24:50,184 Fikirlerini çok sevdim ama, 360 00:24:50,227 --> 00:24:51,707 üzerinde düşünmem gerekecek. 361 00:24:52,491 --> 00:24:53,927 Tabi tabi sorun yok. 362 00:24:55,015 --> 00:24:56,016 Naber dostum. 363 00:25:01,978 --> 00:25:02,892 Cash. 364 00:25:11,422 --> 00:25:14,034 Neden benim ve ailemin üzerinde baskı kuruyorsun söylemek ister misin? 365 00:25:15,035 --> 00:25:17,037 Adamlarına küçük bir kıza el sürdüyorsun. 366 00:25:17,733 --> 00:25:18,908 Kızmışsın. 367 00:25:20,214 --> 00:25:23,522 Savannah'ın önünde Finney'nin kulaklarında silah patlatılıyor. 368 00:25:25,132 --> 00:25:26,829 Büyük kulaklar birkaç gün çınlar, 369 00:25:26,873 --> 00:25:27,743 ona şüphe yok. 370 00:25:28,352 --> 00:25:30,224 Ama mesaj sanaydı Cash. 371 00:25:31,094 --> 00:25:32,487 İlk mesajı ıskaladın. 372 00:25:33,749 --> 00:25:35,969 İkinci mesajı göndermek zorunda kalırsam, 373 00:25:36,012 --> 00:25:37,448 biraz ses çıkar. 374 00:25:38,624 --> 00:25:41,540 Senin ineklerini veya arazini istemiyorum. 375 00:25:42,976 --> 00:25:45,631 Zaten en başta Finney'e kredi falan vermek istemiyordum, 376 00:25:45,674 --> 00:25:46,719 çünkü biliyordum ki 377 00:25:47,067 --> 00:25:49,112 o sarhoş zottirik onu mundar edecek. 378 00:25:50,331 --> 00:25:54,291 Şu anda onurlu olan bir şey yapıyorum, 379 00:25:54,727 --> 00:25:56,555 işi tamamlamak için sana bir fırsat sunuyorum, 380 00:25:57,381 --> 00:26:01,255 böylece Finney'i kızkardeşin Rachel'in 381 00:26:01,298 --> 00:26:03,257 yanındaki bir çukura gömmek zorunda kalmam. 382 00:26:04,519 --> 00:26:05,433 Ben yokum. 383 00:26:06,390 --> 00:26:07,478 Bir anlaşma yapmıştık. 384 00:26:09,437 --> 00:26:11,004 Sen gittikten sonra işleri büyüttüm. 385 00:26:12,266 --> 00:26:15,182 Artık olay sadece bitki ve haplar değil. 386 00:26:17,706 --> 00:26:20,840 Bir imparatorluk kuruyorum, Cash. 387 00:26:22,624 --> 00:26:25,192 Artık her işte parmağım var. 388 00:26:29,892 --> 00:26:33,896 Yatırımlarımın en tatlı zamanları şimdi. 389 00:26:34,505 --> 00:26:36,638 Çok önemli bir işi başarmanın eşiğindeyiz. 390 00:26:38,684 --> 00:26:41,861 Fazladan yardım işime yarar. 391 00:26:43,384 --> 00:26:45,168 Çok iyi ve güçlü elemanlarım var, 392 00:26:45,647 --> 00:26:47,693 hepsi benim kurallarımla yetişti ve bana bağlılar, 393 00:26:48,737 --> 00:26:50,347 ama senin Allah vergisi yeteneklerine sahip değiller. 394 00:26:51,566 --> 00:26:54,569 İnsanlarla ilişkilerin her zaman çok iyiydi. 395 00:26:55,265 --> 00:26:58,834 Ama sonrasında soğuk kanlı bir hergeleye dönüşebiliyorsun, 396 00:26:58,878 --> 00:26:59,835 hiç düşünmeden. 397 00:27:02,011 --> 00:27:04,666 Seni çok iyi yapan da işte bu. 398 00:27:05,145 --> 00:27:06,973 Şu an ne düşünmem gerektiğinden emin değilim, 399 00:27:07,887 --> 00:27:09,802 bana detayları anlatmadığın sürece. 400 00:27:11,455 --> 00:27:13,675 Benim seçeceğim üç iş. 401 00:27:13,719 --> 00:27:15,634 Bu şekilde borç kapanmış olacak. 402 00:27:16,722 --> 00:27:17,810 Ya reddedersem? 403 00:27:18,593 --> 00:27:20,726 Ya gümüşü alırsın ya da kurşunu. 404 00:27:24,643 --> 00:27:27,863 Bu işi yaparım, borç da kapanır. 405 00:27:30,518 --> 00:27:31,998 Üç iş ve benim işim biter. 406 00:27:34,391 --> 00:27:35,654 Bu kadar basit. 407 00:27:36,176 --> 00:27:37,264 Tabi bebeğim. 408 00:27:38,352 --> 00:27:40,963 İşleri zorlaştırmanın alemi yok. 409 00:28:18,435 --> 00:28:19,393 Nasılsın? 410 00:28:20,307 --> 00:28:21,395 İşin en kötü tarafı, 411 00:28:21,438 --> 00:28:22,788 Olay Savannah'ın gözleri önünde oldu. 412 00:28:23,876 --> 00:28:24,920 Katılmıyor değilim. 413 00:28:28,402 --> 00:28:30,491 Kocaman adamım, kendi arazime sahip çıkamadım. 414 00:28:30,534 --> 00:28:32,841 Karıma sahip çıkamadım. Şimdi de küçük kızıma. 415 00:28:35,017 --> 00:28:38,847 Kendini dolambaçlı yollara kaptıran bir sen değilsin. 416 00:28:38,891 --> 00:28:42,851 Belki hamurumda baba olmak yoktur. 417 00:28:45,114 --> 00:28:46,725 Bu şekilde konuşmayı bırakacak mısın? 418 00:28:48,814 --> 00:28:50,076 Bunun kimseye faydası yok. 419 00:28:50,337 --> 00:28:51,991 - Biliyorum. - Özellikle Savannah'a. 420 00:28:53,209 --> 00:28:54,558 Düşünmekten yoruldum artık. 421 00:28:57,126 --> 00:28:58,432 Hissetmekten yoruldum. 422 00:29:00,303 --> 00:29:01,565 İçmekten yoruldum. 423 00:29:02,697 --> 00:29:03,829 Akşamdan kalma olmaktan. 424 00:29:08,529 --> 00:29:09,922 Bıktım içmekten. 425 00:29:15,710 --> 00:29:17,407 Bırakmak kolay olmayacak. 426 00:29:20,236 --> 00:29:23,587 Ama her şekilde sana yardıma hazırım. 427 00:29:35,425 --> 00:29:37,732 Ne kadar bir belanın içindeyiz? 428 00:29:39,429 --> 00:29:40,387 Ne yapabilirim? 429 00:29:42,302 --> 00:29:43,999 Okumaya ders çalışmaya devam et. 430 00:29:45,871 --> 00:29:47,568 Bizim yaptığımız hataları yapma. 431 00:29:47,611 --> 00:29:49,788 Benimle hiç bir şeyden anlamıyormuşum gibi konuşma. 432 00:29:51,877 --> 00:29:52,747 Biliyorum anlıyorsun. 433 00:29:54,401 --> 00:29:55,315 Yardım edebilirim. 434 00:29:55,794 --> 00:29:57,012 Biliyorum edebilirsin. 435 00:29:57,578 --> 00:29:59,623 Önemli şeylere odaklanmanı istiyorum. 436 00:29:59,928 --> 00:30:01,974 Bu önemli şeyler aptal kitaplar değil. 437 00:30:02,888 --> 00:30:04,803 Babam, sen ve çiftlik önemli olan. 438 00:30:06,108 --> 00:30:07,370 Seni yalanlayamam. 439 00:30:10,547 --> 00:30:11,505 Haklısın. 440 00:30:12,071 --> 00:30:13,855 İşleri yoluna koyacağız, tamam mı? 441 00:30:14,116 --> 00:30:16,597 Ama emin ol bu konuda pek yapabileceğin bir şey yok. 442 00:30:19,687 --> 00:30:20,862 Babanı bulmaya ne dersin? 443 00:30:20,906 --> 00:30:22,646 Adam içten içe yanıyor. 444 00:30:23,647 --> 00:30:25,432 Sana tatlı için falan da söz veremem. 445 00:31:06,299 --> 00:31:07,648 Adın ne evlat? 446 00:31:07,691 --> 00:31:09,693 Harlen. 447 00:31:10,564 --> 00:31:14,133 Harlen. Şu an ne kadar acı içinde olsan da, 448 00:31:14,176 --> 00:31:16,439 emin ol çok daha fazlasını çekeceksin 449 00:31:17,092 --> 00:31:18,224 Eğer bu işte kimle birlikte çalıştığını 450 00:31:18,267 --> 00:31:19,573 bana söylemezsen. 451 00:31:20,052 --> 00:31:23,490 Kimseyle. Sadece burada hap ürettiğinizi duyduk. 452 00:31:23,925 --> 00:31:26,885 Belki kendimiz için biraz alırız diye düşündük. 453 00:31:26,928 --> 00:31:28,060 Hapsi bu. 454 00:31:28,103 --> 00:31:29,539 Bu hiç de düşünceli bir davranış gibi durmuyor. 455 00:31:30,584 --> 00:31:31,585 Hayır. 456 00:31:32,020 --> 00:31:36,068 Lütfen. Üzgünüm. Tekrar olmayacak. 457 00:31:36,111 --> 00:31:39,462 Sana inanmak isterdim ama emin olmam gerek. 458 00:31:40,550 --> 00:31:43,466 Ayrıca şu hırsız eline bağlı başparmağınla 459 00:31:44,685 --> 00:31:49,037 ortalıkta dolanmana müsaade edemem. 460 00:31:49,298 --> 00:31:53,389 Hayır, durun, hayır. Geri gelmem. Yemin ederim. 461 00:31:53,824 --> 00:31:57,089 Hayır hayır lütfen ateş etmeyin. Ateş etmeyin. 462 00:31:57,132 --> 00:31:58,351 Lütfen lütfen. 463 00:31:58,394 --> 00:32:00,788 - Emin misin? - Parmağımı alın. 464 00:32:02,268 --> 00:32:04,009 Bu iyi bir karar. 465 00:32:10,580 --> 00:32:11,755 Hayır, hayır. 466 00:32:11,799 --> 00:32:14,149 Sıkıca dur. Tamam. 467 00:32:16,282 --> 00:32:17,500 İşte oldu. 468 00:32:33,168 --> 00:32:34,213 Evet? 469 00:32:48,575 --> 00:32:49,750 Geldiğin için sağol. 470 00:32:49,793 --> 00:32:51,970 Başka seçeneğim mi var? 471 00:32:55,277 --> 00:32:56,278 Yok. 472 00:33:00,979 --> 00:33:02,893 Çık lan dışarı. 473 00:33:02,937 --> 00:33:04,243 Yavşak. 474 00:33:14,470 --> 00:33:16,255 Bi tane versene. 475 00:33:18,083 --> 00:33:19,388 Nerdesin lan? 476 00:33:19,432 --> 00:33:20,302 Olmaz. 477 00:33:21,129 --> 00:33:24,393 Acele et hadi. Bıraktılar beni. 478 00:33:25,394 --> 00:33:26,352 Tam bir sik kafalısın. 479 00:33:59,385 --> 00:34:00,734 Git bak bakalım olay neymiş. 480 00:34:02,170 --> 00:34:03,650 Aklımı okumuş olmalısın. 481 00:34:09,656 --> 00:34:12,398 Allahın cezası, Harlen. Sana dikkatli ol demiştim. 482 00:34:13,225 --> 00:34:15,575 Reggie'yi hakladılar. Öldü. 483 00:34:15,618 --> 00:34:17,577 Karı da benim baş parmağımı kesti! 484 00:34:18,230 --> 00:34:20,928 Bu orospu çocuklarına bu gece saldırıyoruz. Olur mu? 485 00:34:21,711 --> 00:34:24,062 Hadi. Silahları kuşanın! 486 00:34:25,019 --> 00:34:26,194 Çocukları çağır Bobby. 487 00:34:26,586 --> 00:34:28,762 Hepsini. Hazırlanın. 488 00:34:31,460 --> 00:34:34,246 Beş kişiler. Buralı gibiler. 489 00:34:35,160 --> 00:34:36,161 Kafayı kırmışlar. 490 00:34:36,683 --> 00:34:39,381 İntikamdan, çocukları çağımaktan falan bahsediyorlar. 491 00:34:39,816 --> 00:34:41,601 Çocukları çağırmak öyle mi? 492 00:34:42,863 --> 00:34:44,995 Desene zorlu rakiplerimiz var. 493 00:34:46,519 --> 00:34:48,216 Konuş. Ne bulduk? 494 00:34:48,260 --> 00:34:49,652 Tam da düşündüğümüz gibi. 495 00:34:54,222 --> 00:34:56,355 Pekala, ön tarafa gidiyoruz. 496 00:34:57,225 --> 00:34:58,835 Sen de arka tarafa gitsene, Cash. 497 00:35:01,447 --> 00:35:02,535 Silaha ihtiyacım olacak. 498 00:35:02,839 --> 00:35:03,840 Silahın bende. 499 00:35:06,191 --> 00:35:07,148 Evet bebeğim. 500 00:35:09,542 --> 00:35:10,586 Hazır mısın kardeşim? 501 00:35:12,022 --> 00:35:13,633 Hadi millet. Yürüyün. 502 00:35:19,900 --> 00:35:21,293 Silahımı ver lan dümbelek. 503 00:35:23,425 --> 00:35:25,123 Al bakalım. İşte silahın. 504 00:35:37,874 --> 00:35:39,224 Yavşaklar. 505 00:35:43,880 --> 00:35:45,230 Kes lan sesini. 506 00:35:45,273 --> 00:35:46,970 Yapacağımız şey şu... 507 00:36:07,774 --> 00:36:10,777 Şu dalamaya baksana. Cash haklamış Onu. 508 00:36:12,996 --> 00:36:14,824 Neredeyse haklıyormuş. 509 00:36:22,136 --> 00:36:23,355 Silahım dolu değildi. 510 00:36:24,617 --> 00:36:26,401 Tüh. 511 00:36:26,445 --> 00:36:28,229 Cash, bu boktan testi geçtin. 512 00:36:28,273 --> 00:36:29,578 Hadi siktir olup gidelim buradan. 513 00:36:40,676 --> 00:36:41,590 Ah. 514 00:36:49,076 --> 00:36:50,077 Tamam 515 00:36:51,557 --> 00:36:52,514 Oh. 516 00:37:04,570 --> 00:37:06,398 Erkencisin. 517 00:37:09,792 --> 00:37:11,838 Kahretsin. 518 00:37:12,578 --> 00:37:14,057 Ne kadardır orada dikiliyorsun? 519 00:37:15,102 --> 00:37:17,104 Aksiyona hazır olduğunu bilene kadar. 520 00:37:18,627 --> 00:37:19,976 - Evet. - Hazır mısın? 521 00:37:20,586 --> 00:37:22,892 Hayatımda hiçbir şeye bu kadar ihtiyacım olmamıştı. 522 00:37:46,394 --> 00:37:47,961 Saat 12 yönünde. 523 00:37:54,794 --> 00:37:56,099 Kahretsin. 524 00:37:58,232 --> 00:37:59,538 İhtiyar bir adam gibi titriyorum. 525 00:37:59,581 --> 00:38:01,279 Göreve odaklan. 526 00:38:02,715 --> 00:38:06,196 Başka bir deyişle, Tanrı. 527 00:38:06,240 --> 00:38:07,807 - Tanrı. - Aile. 528 00:38:07,850 --> 00:38:09,896 - Aile. - Hayatta kalma. 529 00:38:10,592 --> 00:38:11,724 Hayatta kalma. 530 00:38:15,467 --> 00:38:18,034 Vay anasını, vurdum. 531 00:38:18,339 --> 00:38:19,514 Pekala. Hadi. 532 00:38:19,862 --> 00:38:22,212 Önce ilk iş, deriyi soyuyoruz. 533 00:38:22,691 --> 00:38:24,650 Yukarıdan başlıyoruz. aşağıya doğru iniyoruz. 534 00:38:25,128 --> 00:38:26,913 Küçük kesikler şeklinde. Anladın mı? 535 00:38:29,785 --> 00:38:30,873 İşte böyle. 536 00:38:36,836 --> 00:38:38,011 Teşekkür ederim. 537 00:38:44,104 --> 00:38:45,584 Beni kötü kıstırdı. 538 00:38:46,846 --> 00:38:49,936 Kadının yaptığı bu zaten. Ama hala orada oturuyorsun. 539 00:38:51,067 --> 00:38:53,592 Seninle aynı durumda olan birçok insan bunu söyleyemez artık. 540 00:38:54,854 --> 00:38:56,290 Tyler Mack denen çocuğu hatırlıyor musun? 541 00:38:57,247 --> 00:38:59,206 - Evet, uyuşturucu satıcısı olan? - Evet. 542 00:38:59,249 --> 00:39:00,947 Zar zor. O zamanlar bu işleri bırakmıştım. 543 00:39:00,990 --> 00:39:01,991 Onu severdim. 544 00:39:03,079 --> 00:39:06,039 Ama çok düşüncesizdi. Haplara çok düşkündü. 545 00:39:06,082 --> 00:39:09,869 Hey, şu maganda eroini mi? Jilet gibi keskin pençe gibi. 546 00:39:09,912 --> 00:39:12,088 O zamanlar benim boşluğa düşmek için tercihim oydu. 547 00:39:12,437 --> 00:39:15,091 Ben, Rachel, ve Finney Tyler ile partilerdik. 548 00:39:16,179 --> 00:39:17,485 Günlerce uyuşturucu alırdık. 549 00:39:19,052 --> 00:39:20,575 O noktada olay artık eğlence bile olmaktan çıkmıştı. 550 00:39:20,836 --> 00:39:21,750 Çok derinlere daldık. 551 00:39:22,185 --> 00:39:24,362 Tek umursadığımız her şeyden uzaklaşmaktı. 552 00:39:25,580 --> 00:39:28,409 Çok sınırdaydık. 553 00:39:28,453 --> 00:39:29,715 Hissedebiliyordum. 554 00:39:36,504 --> 00:39:39,551 Sonra kız kardeşimin yüksek doz aldığına dair telefon geldi. 555 00:39:39,986 --> 00:39:44,773 Doktor hapların kalbine bir elektrik sinyali boşalttığını söyledi. 556 00:39:44,817 --> 00:39:47,472 Bir kıvılcımla ölüp gitti. 557 00:39:50,213 --> 00:39:52,128 Sonraki iki haftayı kafa bi milyon tam bir harcanmış olarak geçirdim. 558 00:39:54,087 --> 00:39:56,785 Kendi kız kardeşimin cenazesini kaçırdım. Tam bir harabeydim. 559 00:39:57,873 --> 00:40:00,485 O zaman yardıma ihtiyacım olduğunu anladım. 560 00:40:07,274 --> 00:40:09,363 Bunu görmem için kız kardeşimi kaybetmem gerekti. 561 00:40:11,017 --> 00:40:13,019 Birçok insan doğru yolu bulamaz. 562 00:40:14,063 --> 00:40:15,238 Benim yaptığım da bu mu? 563 00:40:16,370 --> 00:40:18,372 Sence ben hiç şüpheye düşmüyorum mu sanıyorsun? 564 00:40:18,894 --> 00:40:20,069 Sence hiç mücadele etmiyor muyum? 565 00:40:20,940 --> 00:40:25,466 Cash, sen ilerleme kaydediyorsun. Her birimizin yapabileceği bir şey bu. 566 00:40:25,510 --> 00:40:26,554 Olayı küçümseme. 567 00:40:28,600 --> 00:40:29,905 Seni bu işlerden elini ayağını çektiren neydi? 568 00:40:30,471 --> 00:40:31,907 Çok da dramatik bir olay değil. 569 00:40:33,169 --> 00:40:35,345 Hidayete erdim. Bu kadar basit. 570 00:40:37,043 --> 00:40:40,873 Gözlerim Şam yolundaki Saul gibi açıldı. 571 00:40:42,440 --> 00:40:44,050 Evet, bu olay bana bayağı bi dramatik geldi. 572 00:40:44,877 --> 00:40:45,965 Belki de haklısındır. Sanırım. 573 00:40:47,053 --> 00:40:49,229 Aynen öyle, bunu kanıtlayacak yaralarımız var bizim. 574 00:41:04,287 --> 00:41:05,201 Evet? 575 00:41:09,815 --> 00:41:10,816 Tamam. 576 00:41:11,817 --> 00:41:12,992 Hayır. Ben Hallederim. 577 00:41:14,602 --> 00:41:15,777 Tamam. 578 00:41:26,266 --> 00:41:27,223 Haber nedir? 579 00:41:29,312 --> 00:41:30,400 Lazarus. 580 00:41:32,794 --> 00:41:33,665 Sırası geldi. 581 00:41:35,667 --> 00:41:36,581 Nedenmiş o? 582 00:41:37,146 --> 00:41:38,974 Büyük Kedi'nin onaylamadığı bazı yan işler yürütüyormuş. 583 00:41:39,018 --> 00:41:40,498 Büyük Kedi Onun bir ibret-i alem olmasını istiyor. 584 00:41:40,541 --> 00:41:45,154 Bu yüzden bizimle gelecek ama geri dönemeyecek. 585 00:41:47,243 --> 00:41:48,549 Bu son dakika iptali için 586 00:41:48,593 --> 00:41:50,072 oldukça büyük bir plan değişikliği. 587 00:41:50,116 --> 00:41:51,465 Durum çok boktan. 588 00:41:51,770 --> 00:41:53,249 Bu satış için aylardır çalışıyordu. 589 00:41:53,293 --> 00:41:55,774 Bütün Doğu Yakası dağıtım hattını açabilirdi. 590 00:41:58,516 --> 00:42:02,215 Ama Büyük Kedi'yi bilirsin. Kararları O verir. 591 00:42:02,258 --> 00:42:03,825 Bu işi halledebilecek misin? 592 00:42:05,392 --> 00:42:08,395 Evet. Kolaylıkla. 593 00:42:08,438 --> 00:42:11,267 Temiz olsun. Fanteziye kaçma. 594 00:42:12,181 --> 00:42:14,053 Anladım. Hay ananı. 595 00:42:16,882 --> 00:42:17,970 Olm var ya. 596 00:42:18,579 --> 00:42:20,189 Ödün bokuna karıştı resmen. 597 00:42:20,233 --> 00:42:21,626 Evet sağol göt nanesi. 598 00:42:22,061 --> 00:42:23,366 Tamam biraderlerim. 599 00:42:24,672 --> 00:42:26,761 Bu yolculuk için birazcık asit nasıl olur? Ha? 600 00:42:26,805 --> 00:42:28,154 Bu işi bu şekilde mi yapmak istiyorsun? 601 00:42:28,415 --> 00:42:30,025 Tek kişi için elimden geleni yapıyorum. 602 00:42:30,330 --> 00:42:31,244 İki kişi, bu çok fazla. 603 00:42:31,636 --> 00:42:32,767 Limitin bile üstünde. Değil mi Wes? 604 00:42:32,811 --> 00:42:34,377 Hadi ama. Bırak dalga geçmeyi. 605 00:42:35,553 --> 00:42:37,076 Kahretsin. Olm biraz rahat olun lan. 606 00:42:37,642 --> 00:42:39,252 Bu herifler beni seviyorlar. 607 00:42:39,295 --> 00:42:42,255 Bu stresli halleriniz yüzünden korkup kaçıp gidecekler. 608 00:42:43,778 --> 00:42:45,345 Pekala. Hadi gidelim yavrum. 609 00:42:45,954 --> 00:42:47,434 Efsane olma zamanı çocuklar. 610 00:43:01,187 --> 00:43:03,145 Buradan sola dön, köprüyü geç. 611 00:43:13,503 --> 00:43:14,679 Bize biraz yardım etsen, Wes? 612 00:43:16,550 --> 00:43:18,117 Yoksa olduğun yerde dolanarak yerde bir delik mi açacaksın? 613 00:43:22,469 --> 00:43:23,644 Ne oluyor lan sana? 614 00:43:23,688 --> 00:43:25,603 Bütün gündür garip davranıyorsun. 615 00:43:25,646 --> 00:43:27,256 Kullandığın uyuşturucu mu bitti? 616 00:43:30,129 --> 00:43:31,609 Ne?... 617 00:43:37,702 --> 00:43:39,181 Az önce ne yaptın lan sen? 618 00:43:39,225 --> 00:43:40,226 Bir şeyler olduğunu anladı. 619 00:43:40,748 --> 00:43:41,923 Anladığı tek şey 620 00:43:41,967 --> 00:43:43,882 senin angut angut hareketlerde bulunmandı. 621 00:43:44,143 --> 00:43:45,753 Temiz olsun dedin. Ben de temiz hallettim. 622 00:43:45,797 --> 00:43:48,974 Sonrasında. İş bittikten sonra temiz olsun dedim. 623 00:43:49,844 --> 00:43:51,193 Bu Onun anlaşması değil mi? 624 00:43:51,977 --> 00:43:53,021 Onun tanıdıkları. 625 00:43:53,413 --> 00:43:54,283 Kahretsin. 626 00:43:54,632 --> 00:43:55,633 Evet kahretsin. 627 00:44:00,246 --> 00:44:01,813 Onu minibüse koymama yardım et. 628 00:44:05,251 --> 00:44:06,687 Şu muşambadan çekil istersen. 629 00:44:10,386 --> 00:44:11,910 Minibüse koymama yardım edecek misin? 630 00:44:12,606 --> 00:44:13,868 Sanırım kusacağım lan. 631 00:44:17,306 --> 00:44:18,351 Telefona bak. 632 00:44:23,617 --> 00:44:24,923 Onlar. Kahretsin. 633 00:44:25,619 --> 00:44:27,012 15 dakika uzaktalarmış. 634 00:44:28,274 --> 00:44:29,579 Onlara geri yaz. De ki, 635 00:44:30,189 --> 00:44:31,669 O gelemeyecekmiş, ama arkadaşları orada olacakmış. 636 00:44:32,582 --> 00:44:34,715 Telefon kilitli lan. Açamıyorum 637 00:44:37,936 --> 00:44:39,851 Al. Lazarus gibi yaz. 638 00:44:39,894 --> 00:44:41,766 Tamam. 639 00:44:51,340 --> 00:44:52,733 Peki Lazarus'u sorarlarsa ne olacak? 640 00:44:53,778 --> 00:44:58,130 Sordukları zaman, bırak ben halledeyim. 641 00:44:58,652 --> 00:45:01,046 Sakin kal ve satış gerçekleşsin. Bunu yapabilir misin? 642 00:45:01,089 --> 00:45:02,047 Evet. 643 00:45:02,743 --> 00:45:04,353 Pekala. İşte geliyorlar anasını satayım. 644 00:45:33,687 --> 00:45:35,123 Herkesin bir olayı vardır. 645 00:45:36,908 --> 00:45:39,867 Benim için ise tek bir olay vardır. 646 00:45:41,695 --> 00:45:45,786 Adamlarım bunu bildiğinden beni kızdırmamak için 647 00:45:45,830 --> 00:45:48,702 bunu yapmaktan her pahasına kaçınırlar. 648 00:45:50,095 --> 00:45:52,967 Sürprizlerden hiç hoşlanmaz. 649 00:45:55,883 --> 00:45:59,582 Bu yüzden zamanı önceden ayarlanmış bir buluşmadan 650 00:46:01,236 --> 00:46:02,368 10 dakika önce 651 00:46:04,500 --> 00:46:06,633 tanımadığım iki yüzle karşılaşacağıma dair bir mesaj aldığımda 652 00:46:07,852 --> 00:46:10,158 nasıl hissettiğimi 653 00:46:11,725 --> 00:46:14,554 hayal edebiliyorsunuzdur. 654 00:46:15,468 --> 00:46:17,600 Oysa beklediğim başka biri. 655 00:46:18,863 --> 00:46:19,820 Lazarus. 656 00:46:23,302 --> 00:46:24,694 O yüzden size soruyorum... 657 00:46:28,002 --> 00:46:30,788 nerede bizim tatlı, 658 00:46:31,745 --> 00:46:33,181 eğlenceli Lazarus? 659 00:46:34,400 --> 00:46:37,229 Ve hangi sikik sebeple burada değil? 660 00:46:37,838 --> 00:46:39,535 - Bak... - Gelemedi. 661 00:46:40,275 --> 00:46:41,668 Onun adına işi halletmek için biz geldik. 662 00:46:42,538 --> 00:46:43,801 O kadar da kafa karıştıracak bir olay yok. 663 00:46:44,976 --> 00:46:46,978 Lazarus mesajında ne yazmış? 664 00:46:52,374 --> 00:46:53,288 "Ha ha ha" 665 00:46:53,811 --> 00:46:55,900 "Şu an tamamen kafayı dağıtmış durumdayım." 666 00:46:56,335 --> 00:46:58,816 "Beni yerime arkadaşlarım orada olacak." 667 00:47:00,861 --> 00:47:02,167 Anlarsın ya, Lazarus'u tanırım. 668 00:47:03,516 --> 00:47:04,865 Eğlenceyi sever. 669 00:47:06,345 --> 00:47:08,564 O yüzden ortalıkta olmaktan mutluluk duyar. 670 00:47:09,174 --> 00:47:12,917 Ama bu... hiç onun karakteri değil. 671 00:47:13,395 --> 00:47:14,919 Onun burada olmaması bizim içinde sürpriz oldu 672 00:47:14,962 --> 00:47:16,007 ve canımızı sıktı. 673 00:47:17,617 --> 00:47:19,662 Ama Lazarus'u bizim tanıdığıız gibi tanısaydın... 674 00:47:21,055 --> 00:47:23,057 bu hiç de Bay Eğlence'nin karakteri dışında bir şey değil. 675 00:47:33,459 --> 00:47:36,244 Kimse kıpırdamasın yoksa hepinizi mıhlarım. 676 00:47:36,854 --> 00:47:37,855 Sakın yapmayın. 677 00:47:38,116 --> 00:47:39,987 Bak bu büyük bir sürpriz. 678 00:47:40,770 --> 00:47:41,902 Bunun bir açıklaması var, 679 00:47:41,946 --> 00:47:44,252 ama bu açıklamayı sana yapacak pozisyonda değilim. 680 00:47:44,296 --> 00:47:47,647 Şimdi bu güzel öğle vaktinde 681 00:47:47,690 --> 00:47:48,953 kimsenin ölmek istemediğini varsayıyorum. 682 00:47:49,518 --> 00:47:51,259 Ayrıca bu işin neden kan banyosuna dönüştüğünü 683 00:47:51,303 --> 00:47:53,044 Büyük Kedi'ye açıklamak istemeyiz herhalde. 684 00:47:54,654 --> 00:47:56,221 O nedenle elimizdeki işe odaklanalım. 685 00:47:56,264 --> 00:47:57,222 Bu yapabilir miyiz? 686 00:48:00,573 --> 00:48:01,791 Eğer uslu durursanız, 687 00:48:02,618 --> 00:48:04,490 sizi deenklemin dışına çıkartırım. 688 00:48:04,533 --> 00:48:05,534 Anlaşıldı mı? 689 00:48:06,840 --> 00:48:10,148 Evet anladım. 690 00:48:12,846 --> 00:48:14,065 Mallarınız burada. 691 00:48:16,937 --> 00:48:17,895 Tamam mıyız? 692 00:48:19,722 --> 00:48:21,028 Parayı getirin. 693 00:48:29,210 --> 00:48:30,255 Wayne! 694 00:48:32,561 --> 00:48:33,693 Wayne! 695 00:48:34,259 --> 00:48:35,782 Pekala evlat. Sakin olalım. 696 00:48:36,609 --> 00:48:38,089 Bu işi hala çözebiliriz. 697 00:48:38,916 --> 00:48:40,743 Wayne? Beni duyuyor musun, Wayne? 698 00:48:43,659 --> 00:48:45,400 Sizi piçler! 699 00:48:47,011 --> 00:48:48,360 Ateş etmeyi kesip 700 00:48:48,882 --> 00:48:51,189 beni bir dinler misin? 701 00:48:51,711 --> 00:48:52,668 Siktir! 702 00:48:53,147 --> 00:48:54,235 Siktirin gidin! 703 00:48:55,236 --> 00:48:56,934 Kendimizi korumak için ateş ettik. 704 00:48:57,673 --> 00:48:59,066 Bunun doğru olduğunu biliyorsun. 705 00:49:00,111 --> 00:49:01,895 Bu yaptığından daha akıllı olmak gerek. 706 00:49:05,464 --> 00:49:06,465 Siktir. 707 00:49:19,391 --> 00:49:20,958 Dur, at silahını. 708 00:49:21,915 --> 00:49:24,004 At dedim yoksa seni suratından vururum. 709 00:49:25,092 --> 00:49:26,528 Bu işi çözmenin iki yolu var. 710 00:49:27,268 --> 00:49:28,182 Seni öldürürüm, 711 00:49:28,574 --> 00:49:29,792 parayı ve uyuşturucuyu alıp Büyük Kedi'ye götürürüm, 712 00:49:29,836 --> 00:49:31,098 sonra da zarları atar işi bok etmenin sonucuna bakarım. 713 00:49:31,142 --> 00:49:33,666 Ya da, bak bu benim favori tercihim, 714 00:49:34,710 --> 00:49:36,147 sen uyuşturucuyu alırsın, ben parayı alırım, 715 00:49:36,190 --> 00:49:37,975 planlandığı gibi, sen yaşamana bakarsın, 716 00:49:38,366 --> 00:49:40,194 biz yaşamamıza bakarız. Ne dersim? 717 00:49:43,067 --> 00:49:43,981 Akıllı çocuk. 718 00:49:44,372 --> 00:49:45,634 Gel buraya. 719 00:50:00,301 --> 00:50:01,172 Tamam. 720 00:50:01,824 --> 00:50:03,652 Aslında daha da kötüsü olabilirdi. 721 00:50:24,325 --> 00:50:25,892 Çantayı getir. 722 00:50:37,817 --> 00:50:39,166 Neler olduğunu bilmeme gerek var mı? 723 00:50:40,298 --> 00:50:41,212 Yok. 724 00:50:44,128 --> 00:50:45,390 Sen arkaya. 725 00:50:45,825 --> 00:50:47,305 - Sen ciddi misin? - Evet. 726 00:50:47,348 --> 00:50:49,307 Arkaya geçip şaheserine bekçilik yap. 727 00:51:05,671 --> 00:51:07,760 - Sen iyi misin? - İyiyim. 728 00:51:13,113 --> 00:51:14,984 Üç iş öyle mi? 729 00:51:18,249 --> 00:51:19,250 Sonra ödeşmiş oluyoruz. 730 00:51:20,381 --> 00:51:21,513 Bu iki numaraydı. 731 00:51:23,210 --> 00:51:25,517 Bu hiç içime sinmiyor. 732 00:51:25,560 --> 00:51:26,474 Evet. 733 00:51:26,909 --> 00:51:28,128 Benim de pek içime sinmiyor, 734 00:51:28,172 --> 00:51:31,088 ama başka bir fikrin varsa, kulağım sende. 735 00:51:33,829 --> 00:51:34,830 İşte geliyor. 736 00:51:35,309 --> 00:51:36,658 Selam hayatım okul nasıldı? 737 00:51:36,702 --> 00:51:37,790 İyiydi sanırım. 738 00:51:39,748 --> 00:51:40,749 Her şey yolunda mı? 739 00:51:42,142 --> 00:51:44,101 Her zamanki gibi. 740 00:51:44,623 --> 00:51:45,667 Harika. 741 00:51:46,755 --> 00:51:48,148 Ben içeri giriyorum, 742 00:51:48,192 --> 00:51:50,237 siz de benim duymamı istemediğiniz her ne ise bitirebilirsiniz. 743 00:51:50,281 --> 00:51:51,282 Minnettarım tatlım. 744 00:51:51,804 --> 00:51:53,153 - Bir dakikaya ordayım. - Harika. 745 00:51:58,637 --> 00:52:00,639 Ya Büyük Kedi sözünde durmazsa? 746 00:52:02,336 --> 00:52:04,033 Bu yüzden yedek planım var. 747 00:52:17,482 --> 00:52:19,223 Buraya savaşa hazır şekilde gelmenin bir nedeni var mı? 748 00:52:20,006 --> 00:52:22,574 Beni buraya hiçliğin ortasına davet etmenin bir nedeni var mı? 749 00:52:23,705 --> 00:52:25,316 Sana Büyük Kedi'yi vermek istiyorum. 750 00:52:25,359 --> 00:52:26,317 Öyle mi? 751 00:52:27,274 --> 00:52:28,580 Bunu nasıl yapacaksın, Cash? 752 00:52:29,885 --> 00:52:31,191 Tepelerde uyuşturucu üretimi yapan, 753 00:52:31,235 --> 00:52:32,453 bir sürü laboratuvarı var. 754 00:52:32,497 --> 00:52:36,109 Kamyonlarla uyuşturucu satıyor. 755 00:52:36,153 --> 00:52:37,458 Bu daha başlangıç. 756 00:52:39,504 --> 00:52:41,332 TBu baya iyi bir hikayeye benziyor. 757 00:52:42,855 --> 00:52:44,378 Ama hikayeden daha fazlasına ihtiyacım olacak . 758 00:52:45,074 --> 00:52:47,207 Bana Onun bu yaptıklarıyla ilişkilendirecek 759 00:52:47,251 --> 00:52:49,427 sağlam bir şey lazım. Bunu bana verebilir misin? 760 00:52:49,470 --> 00:52:51,037 Bana istediğini söyle, sana vereyim. 761 00:52:52,125 --> 00:52:53,648 Ama ben hiç kimse için yokum. 762 00:52:53,692 --> 00:52:55,128 Sana çalıştığım ortaya çıkarsa... 763 00:52:57,086 --> 00:52:59,828 ...Büyük Kedi ailemin ensesinde boza pişiriyor. Anlıyor musun? 764 00:53:00,829 --> 00:53:01,700 Anlıyorum. 765 00:53:03,092 --> 00:53:04,746 Neye ihityacın olduğunu ve 766 00:53:05,878 --> 00:53:07,662 ailene sahip çıkmanın sen için ne demek olduğunu anlıyorum. 767 00:53:08,837 --> 00:53:10,796 Bu işte arkandayım. Sana söz. 768 00:53:12,450 --> 00:53:14,060 Savcılıktaki arkadaşımı arar, 769 00:53:14,103 --> 00:53:16,280 mahkumiyet için ne gerekiyorsa yaparız, 770 00:53:16,323 --> 00:53:18,804 ama bu işte bana kelek atmaman gerek, Cash. 771 00:53:21,850 --> 00:53:22,851 Büyük Kedi'nin gitmesini istiyorum. 772 00:53:28,466 --> 00:53:29,423 Ben de. 773 00:53:32,121 --> 00:53:32,992 İyi. 774 00:53:36,213 --> 00:53:38,040 Bir dahaki sefere daha iyi bir buluşma yeri seç. 775 00:53:40,521 --> 00:53:41,740 Sağ alt köşe. 776 00:53:43,481 --> 00:53:44,960 Nefes al, rahatla. 777 00:53:47,920 --> 00:53:49,922 Sol alt köşe. 778 00:53:49,965 --> 00:53:52,316 Pekala, omzuna yerleştir, elleri serbest bırak. 779 00:53:53,534 --> 00:53:56,755 Yerleştireyim mi bırakayım mı, ikisini birden yapamam. 780 00:53:57,146 --> 00:54:00,237 Kollarınla kendine çek, ellerinle değil. 781 00:54:00,846 --> 00:54:02,500 Yavaş ol, Savannah. 782 00:54:02,848 --> 00:54:04,589 Bu hızla alakalı değil, ilerlemeyle alakalı. 783 00:54:05,503 --> 00:54:09,550 Gör, kelimeyi söyle, teteiği çek. 784 00:54:09,594 --> 00:54:10,638 Ne yapacağını biliyorsun. 785 00:54:13,337 --> 00:54:14,773 Tanrı. 786 00:54:18,342 --> 00:54:19,299 Aile. 787 00:54:23,521 --> 00:54:24,696 Hayatta kalma. 788 00:54:25,697 --> 00:54:28,569 Pekala. ikinci halka, güzel. 789 00:54:28,613 --> 00:54:30,005 Takım dayanışması, işte oldu. 790 00:54:31,355 --> 00:54:32,269 Bu kadar mı? 791 00:54:33,182 --> 00:54:35,315 - Tabii ki hayır! - İşte benim kızım. 792 00:54:43,236 --> 00:54:44,716 Ehliyet ve ruhsat lütfen. 793 00:54:51,462 --> 00:54:52,419 Al bakalım. 794 00:54:54,465 --> 00:54:55,596 Bu ne şimdi? 795 00:54:56,118 --> 00:54:58,033 Bu minnettarlık, memur bey. 796 00:54:58,338 --> 00:55:00,035 Odim İlçesi'nin kraliçesinden 797 00:55:00,079 --> 00:55:01,341 size bir nezaket. 798 00:55:01,776 --> 00:55:04,039 - Sizin için. - 100 dolar falan mı var orda? 799 00:55:04,083 --> 00:55:04,953 Evet. 800 00:55:05,737 --> 00:55:07,304 Epey bir paraymış. 801 00:55:07,347 --> 00:55:09,044 Evet. 802 00:55:09,088 --> 00:55:10,307 Sizde kalsın. 803 00:55:11,786 --> 00:55:15,703 Hakılısınız memur bey, teşekkürler. 804 00:55:16,095 --> 00:55:17,444 Arabadan dışarı çıkmanızı istiyorum. 805 00:55:19,838 --> 00:55:20,969 Bundan emin misiniz? 806 00:55:21,840 --> 00:55:23,407 - Yüzde yüz. - Bence bu 807 00:55:23,450 --> 00:55:25,931 sizin iyiliğniz için hiç iyi olmaz, ben... 808 00:55:25,974 --> 00:55:27,585 Arabadan inmenizi, 809 00:55:27,628 --> 00:55:31,197 ve bagajı açmanızı istiyorum. Böylece bu eski güzel arabayı 810 00:55:31,240 --> 00:55:33,678 iyice arayabilirim. Tepeden tırnağa. 811 00:55:34,287 --> 00:55:35,941 Evet, Ben... Hayır. 812 00:55:37,508 --> 00:55:39,510 Hey bırak lan silahı! 813 00:55:39,553 --> 00:55:41,207 İn arabadan. 814 00:55:44,819 --> 00:55:46,038 Sorun olmayacak. 815 00:55:46,081 --> 00:55:47,605 Bana kolunu ver. 816 00:55:48,170 --> 00:55:49,955 Aynen öyle, bugün fena sıçtın. 817 00:55:51,043 --> 00:55:52,218 Aynen öyle. 818 00:55:53,088 --> 00:55:55,308 Şimdi az önce ne yapmaya çalıştığın hakkında düşün bakalım. 819 00:55:57,266 --> 00:55:59,530 Siktir git lan! 820 00:55:59,791 --> 00:56:02,620 Siktir! 821 00:56:03,229 --> 00:56:04,361 Vay anasını. 822 00:56:04,404 --> 00:56:06,275 Çok kötü faka bastın! 823 00:56:06,972 --> 00:56:09,191 Aynen, bunu düşünmek için bolca zamanın olacak. 824 00:56:09,801 --> 00:56:11,498 Yolun kenarında 825 00:56:11,542 --> 00:56:13,282 Büyük Kedi'nin taşyıcılarından birini yakaladım. 826 00:56:15,328 --> 00:56:17,504 Cash, Ben Duke. Seni aradığımda aç şu telefonu. 827 00:56:17,548 --> 00:56:18,766 Sana ulaşmaya çalışıyorum. 828 00:56:19,811 --> 00:56:22,466 Savcılıktaki arkadaşımla konuştum ve dediğine göre 829 00:56:22,509 --> 00:56:24,119 uyuşturucu laboratuvarlarını haritada işaretlersen, 830 00:56:24,163 --> 00:56:25,991 bu işi yoluna koyabiliriz. 831 00:56:26,687 --> 00:56:28,123 Gizli dinleme cihazı takman gerekecek. 832 00:56:28,167 --> 00:56:30,038 Elini taşın altına koyman gerek. 833 00:56:30,604 --> 00:56:32,258 Beni ara. Zaman işliyor. 834 00:56:43,356 --> 00:56:45,750 Gitme zamanı, Cash. Arabaya bin. 835 00:56:45,793 --> 00:56:46,838 Nereye gidiyoruz? 836 00:56:49,275 --> 00:56:50,972 Bunu kafana takma. Sadece arabaya bin. 837 00:56:51,233 --> 00:56:52,670 Seninle aynı arabaya binmem. 838 00:56:54,802 --> 00:56:56,848 - Nedenmiş? - Senden hoşlanmıyorum. 839 00:56:58,066 --> 00:56:59,416 Çünkü bence sen şerefsizin tekisin. 840 00:57:01,635 --> 00:57:03,376 Biz de senin hakkında çok iyi düşünmüyoruz. 841 00:57:04,072 --> 00:57:05,509 Bu nedenle sanırım riski alacağız. 842 00:57:20,306 --> 00:57:22,743 Ormanda tam bir keşmekeş yaşanmış diye duydum? 843 00:57:49,291 --> 00:57:52,947 Geç kaldınız! Hadi çocuklar. 844 00:57:53,513 --> 00:57:55,384 Büyük Kedi herkesi masanın etrafında istiyor. 845 00:57:56,429 --> 00:57:58,475 - - Zeke. - - Cash. 846 00:58:07,440 --> 00:58:08,528 Sessiz olun. 847 00:58:10,095 --> 00:58:12,663 Sessiz olun dedim. Söyleyeceklerim var. 848 00:58:14,012 --> 00:58:15,274 Bilmenizi isterim ki... 849 00:58:17,276 --> 00:58:18,451 işleri büyütüyoruz. 850 00:58:20,975 --> 00:58:23,325 Bununla birlikte, dikkatinizi 851 00:58:23,369 --> 00:58:24,675 oğlum Zeke'e vermenizi istiyorum. 852 00:58:25,589 --> 00:58:31,159 Benim işim için hiç mümkün olduğunu sanmadığım şeyler yaptın. 853 00:58:33,597 --> 00:58:36,730 Tüm bu namuzsuzların önünde bilinsin istiyorum ki... 854 00:58:39,385 --> 00:58:43,258 seni seviyorum ve sana minnet duyuyorum. 855 00:58:44,738 --> 00:58:46,087 Seni seviyorum anne. 856 00:58:50,091 --> 00:58:51,745 Sevgili yavrum Zeke'e. 857 00:58:52,616 --> 00:58:54,748 Zeke'e. 858 00:58:55,575 --> 00:58:58,752 Şimdi bu asık suratlı hergeleye gelince... 859 00:58:58,796 --> 00:59:00,580 ...Cash. 860 00:59:01,668 --> 00:59:05,193 Geçen gün benim için bir iş yaptı, ama işler umulduğu gibi gitmedi. 861 00:59:06,630 --> 00:59:09,154 İşler çirkinleşti. 862 00:59:10,155 --> 00:59:11,243 Ama seni suçlamıyorum, Cash. 863 00:59:11,286 --> 00:59:14,420 Biliyorum bazen yaşlı bir sürtük olabiliyorum. 864 00:59:17,684 --> 00:59:20,165 Ama bu tepelerde sana ikinci bir şans 865 00:59:20,774 --> 00:59:21,775 verebileceğimi düşündüm.. 866 00:59:22,820 --> 00:59:25,344 Peki sen bunu yaptın mı? 867 00:59:25,866 --> 00:59:29,740 Bir başkasının elinde keçi sikişine 868 00:59:29,783 --> 00:59:32,046 dönüşebilecek bir işi kotardın. 869 00:59:33,482 --> 00:59:37,051 Her zamanki gibi teslimatı gerçekleştirdin. 870 00:59:37,922 --> 00:59:40,664 Senin için büyük planlarım var. 871 00:59:41,229 --> 00:59:43,449 Hepiniz için büyük planlarım var. 872 00:59:46,147 --> 00:59:48,323 Arkası yeşil dolarlardan bahsediyorum. 873 00:59:48,367 --> 00:59:50,325 Kamyon dolusu 874 00:59:50,369 --> 00:59:52,414 arkası yeşil dolar. 875 00:59:53,720 --> 00:59:55,853 Kamyon dolusu dolarlara! 876 01:00:09,257 --> 01:00:10,650 Ekibimden çıkmak mı istiyorsun? 877 01:00:11,259 --> 01:00:12,652 İzi alırsın. 878 01:00:23,489 --> 01:00:26,623 - Evet sen de. - Kendine iyi bak. 879 01:00:32,890 --> 01:00:35,588 Pekala hayvanlar, diğer odaya geçin. 880 01:00:37,155 --> 01:00:38,678 Kıçınızı kaldırıp buraya gelin. 881 01:00:45,816 --> 01:00:47,382 Eğlenceye hazır mısınız? 882 01:00:52,039 --> 01:00:54,651 Öyle mi. Hadi bakalım bebeğim. 883 01:00:58,132 --> 01:01:00,308 Hadi bu akşam bize kimin katıldığını 884 01:01:00,352 --> 01:01:02,310 millete gösterelim. 885 01:01:09,013 --> 01:01:10,362 İşte bu. 886 01:01:10,405 --> 01:01:11,406 Hadi bakalım. 887 01:01:12,320 --> 01:01:13,800 Bana bunlarla gel. 888 01:01:18,457 --> 01:01:20,241 Hepiniz Duke'u tanırsınız. 889 01:01:20,285 --> 01:01:22,243 Evet! 890 01:01:22,287 --> 01:01:25,203 Bizim birinci sınıf şerif yardımcımız. 891 01:01:26,291 --> 01:01:28,423 İşimize çok hayran kendisi. 892 01:01:30,338 --> 01:01:33,907 Muhtemelen resimlerinizi mantar panoya asmıştır. 893 01:01:36,780 --> 01:01:41,132 Başımıza çok bela olmuş durumda. 894 01:01:41,785 --> 01:01:45,266 Ama Duke'un fark edemediği şey, 895 01:01:46,180 --> 01:01:49,880 bu tepeler benimle konuşur, 896 01:01:49,923 --> 01:01:51,403 bana bazı şeyler anlatırlar, 897 01:01:52,143 --> 01:01:56,016 ve şu an bana sana öyle şeyler 898 01:01:56,756 --> 01:01:59,063 öyle vahşi şeyler yapmamı istiyorlar ki 899 01:01:59,759 --> 01:02:03,197 yaban ateşi gibi yayılıyor, 900 01:02:03,241 --> 01:02:06,984 bunları kimse senin ayak izlerinde takip etmek istemez. 901 01:02:09,029 --> 01:02:13,120 Jett, gel kendini şerif yardımcısına tanıt. 902 01:02:13,599 --> 01:02:14,861 Ooh, Jett. 903 01:02:40,147 --> 01:02:41,670 Doğrul şimdi, Duke. 904 01:02:42,497 --> 01:02:46,240 ve Odim İşçesi'nin belalı kardeşlerine merhaba de. 905 01:02:47,415 --> 01:02:50,418 Şimdi, yaratıcı olmanızı istiyorum çocuklar. 906 01:02:50,767 --> 01:02:52,159 Ortaya karışık bir şeyler yapın. 907 01:02:52,203 --> 01:02:53,160 Evet. 908 01:02:55,075 --> 01:02:56,337 Her şeyi sizin için hazırladım. 909 01:03:06,913 --> 01:03:08,262 Evet 910 01:03:14,703 --> 01:03:15,748 Evet dostum. 911 01:03:19,273 --> 01:03:21,667 Bir sorun mu var memur bey? 912 01:03:23,060 --> 01:03:24,888 Ehliyet ve ruhsat. 913 01:03:26,541 --> 01:03:28,152 Evet, bizde var. 914 01:03:50,565 --> 01:03:54,569 Dizlerin böyle paramparça olduğunu daha önce gördüğümü hiç sanmıyorum. 915 01:03:55,005 --> 01:03:56,354 Siktir. 916 01:03:58,182 --> 01:04:01,663 Senin böyle kötü bir şekilde yaşamanı görmek istiyorum. 917 01:04:03,883 --> 01:04:05,624 Eğer şimdi yalvarırsan, 918 01:04:06,625 --> 01:04:08,583 buradan sürünerek çıkmana izin verebilirim. 919 01:04:08,627 --> 01:04:11,325 Bu fırsatı ister misin? 920 01:04:14,285 --> 01:04:15,460 Hmm. 921 01:04:16,983 --> 01:04:19,290 Çıkarın ağzındakini. Bakalım ne diyecek. 922 01:04:25,078 --> 01:04:26,514 Benim... bir oğlum var. 923 01:04:28,952 --> 01:04:30,910 ve oğlumun bana ihtiyacı var. 924 01:04:31,955 --> 01:04:34,218 Size söz veriyorum, Tanrı'ya yemin ederim, 925 01:04:34,479 --> 01:04:36,263 sevdiğim herşey üstüne yemin ederim, 926 01:04:36,568 --> 01:04:38,483 Buradan çıkar giderim, Kimseye de 927 01:04:38,526 --> 01:04:39,745 hiçbir şey hakkında bir şey söylemem. 928 01:04:40,920 --> 01:04:43,183 Yalvarıyorum, lütfen. 929 01:04:43,836 --> 01:04:46,317 Bunu duymak güzel. 930 01:04:51,235 --> 01:04:52,671 Lütfen. 931 01:04:54,107 --> 01:04:57,937 Ama benim için yeterli değil. Bir mesaj vermem gerek. 932 01:04:57,981 --> 01:04:59,112 Lütfen. 933 01:05:00,287 --> 01:05:01,680 Kimse yok mu yardım edin lan... 934 01:05:01,723 --> 01:05:05,902 Hayır, bunu düzgün bir şekilde yapacağız. 935 01:05:05,945 --> 01:05:08,861 Hayır. 936 01:05:09,166 --> 01:05:10,471 Tek soru ise... 937 01:05:11,646 --> 01:05:14,127 bunlardan hangisi nereye girecek? 938 01:05:15,433 --> 01:05:16,869 Tavsiyesi olan? 939 01:05:20,568 --> 01:05:22,919 Gerçekten mi? 940 01:05:26,400 --> 01:05:29,490 Hadi ama, bu kadar narin misiniz yani. 941 01:05:31,405 --> 01:05:34,365 Cash. Bu şerefi yerine getir misin? 942 01:05:38,369 --> 01:05:39,892 Sanırım herkes görmesi gerekeni gördü. 943 01:05:43,113 --> 01:05:44,897 Bırak Onu ormana götüreyim, 944 01:05:44,941 --> 01:05:47,160 işini bitireyim... 945 01:05:48,640 --> 01:05:50,120 cesedini ortadan kaldırayım. 946 01:05:52,557 --> 01:05:56,648 Bu kadarı size fazla mı geldi? 947 01:06:13,926 --> 01:06:16,233 Bu tepelerde hayatta kalacaksan, 948 01:06:16,537 --> 01:06:18,496 biraz kana alışman gerek. 949 01:06:18,931 --> 01:06:21,020 Doğru değil mi, Cash? Ha? 950 01:06:21,499 --> 01:06:24,589 Onu arkaya çıkarıp köpeklerime yedirin. 951 01:06:26,069 --> 01:06:28,027 Cesedinden kalanını da gömün. 952 01:06:32,640 --> 01:06:33,772 Sonra da benim işim biter. 953 01:06:36,601 --> 01:06:37,950 Biter mi? 954 01:06:38,690 --> 01:06:39,560 Evet. 955 01:06:41,040 --> 01:06:42,172 Üç iş. 956 01:06:43,042 --> 01:06:44,000 Anlaşma böyleydi. 957 01:06:46,611 --> 01:06:48,917 Senin ne düşündüğün önemli değil. 958 01:06:49,831 --> 01:06:51,007 Ben bitti dersem biter. 959 01:06:52,008 --> 01:06:54,532 Bu yeğenin için de geçerli, 960 01:06:55,272 --> 01:06:57,187 ayyaş kayınçon için de, 961 01:06:58,362 --> 01:07:02,583 kız kardeşinin çiftlikte gömülü kemikleri için de. 962 01:07:06,109 --> 01:07:07,371 Beni anladın mı evlat? 963 01:07:10,635 --> 01:07:11,549 Evet. 964 01:07:13,159 --> 01:07:14,117 Ne? 965 01:07:18,904 --> 01:07:21,385 Evet. Anladım. 966 01:07:23,952 --> 01:07:24,910 Güzel. 967 01:07:26,172 --> 01:07:28,566 Şimdi gözümün önünden siktir olup git. 968 01:07:43,146 --> 01:07:44,930 Bana içki getirin. Viski. 969 01:07:44,973 --> 01:07:45,974 Hemen hanfendi. 970 01:07:51,415 --> 01:07:52,633 Hey, hey. 971 01:07:54,766 --> 01:07:57,116 O kadının damarına nasıl basılır iyi biliyorsun. 972 01:07:58,596 --> 01:08:00,772 Büyük Kedi'nin birinden bu kadar kazık yeyip 973 01:08:00,815 --> 01:08:02,513 Onu hala hayatta tututuğunu daha önce gördüm diyemem. 974 01:08:03,427 --> 01:08:04,297 Bu nedenle... 975 01:08:05,516 --> 01:08:08,214 O tam bir sonuca ulaşana kadar kıçının üstüne otursan iyi olur. 976 01:08:57,524 --> 01:08:58,612 Ne var? 977 01:08:59,135 --> 01:09:00,136 Bunu görmek istersiniz. 978 01:09:03,182 --> 01:09:05,358 Adamımız şu şerif yardımcısının telefonunun içeriğine ulaştı. 979 01:09:08,231 --> 01:09:09,841 Bakın kiminle konuşuyormuş. 980 01:09:11,669 --> 01:09:12,626 Defol. 981 01:09:22,158 --> 01:09:23,376 Bunu nasıl halletmemi istersiniz? 982 01:09:25,204 --> 01:09:26,118 Çok şiddetli bir biçimde. 983 01:09:27,337 --> 01:09:28,207 Peki hanfendi. 984 01:09:54,277 --> 01:09:55,321 Baba, hazır mısın? 985 01:09:55,582 --> 01:09:57,671 Evet birazdan çıkıyorum. 986 01:10:15,123 --> 01:10:16,864 Evet, hey, hazır gibiyiz. 987 01:10:17,561 --> 01:10:18,823 Ben gelemeyeceğim. 988 01:10:18,866 --> 01:10:20,303 Cenazeden beri 989 01:10:20,346 --> 01:10:21,478 kiliseye gitmemiştim biliyorsun. 990 01:10:21,521 --> 01:10:22,566 Savannah yanında mı? 991 01:10:23,828 --> 01:10:25,482 İkiniz üçümüzün yerine dua edersiniz. 992 01:10:25,917 --> 01:10:27,048 Buna ne şüphe. 993 01:10:27,092 --> 01:10:28,006 Sende durum nedir? 994 01:10:28,485 --> 01:10:29,964 Yedek plan boka sardı. 995 01:10:30,878 --> 01:10:33,185 İşleri yoluna koymanın yoluna bakıyorum, kanıt bulmam gerek. 996 01:10:33,794 --> 01:10:35,405 - Yardıma ihtiyacın var mı? - Elbette yok. 997 01:10:35,448 --> 01:10:36,275 Senin ve Savannah'ın 998 01:10:36,580 --> 01:10:37,798 mümkün olduğunca bundan uzak durmanızı istiyorum. 999 01:10:38,059 --> 01:10:39,191 Gitmem gerek. 1000 01:10:39,235 --> 01:10:40,975 Hey, Cash. Ca... 1001 01:10:41,541 --> 01:10:42,760 Vay. 1002 01:10:42,803 --> 01:10:44,196 - Hey. - Baba çok hoş görünüyorsun. 1003 01:10:44,544 --> 01:10:45,458 Teşekkür ederim. 1004 01:10:46,111 --> 01:10:47,678 Biraz tozlu ama bence iş görür. 1005 01:10:47,721 --> 01:10:49,462 Sorun yok. Harika görünüyorsun. 1006 01:10:49,506 --> 01:10:51,029 Teşekkürler. Hazır mısın? 1007 01:10:51,072 --> 01:10:52,726 - Evet hazırım. - Pekala. 1008 01:11:17,273 --> 01:11:18,317 Günaydın millet. 1009 01:11:18,970 --> 01:11:20,058 Günaydın. 1010 01:11:20,101 --> 01:11:21,581 Güzel yüzlerinizi gördüğüme sevindim. 1011 01:11:23,322 --> 01:11:24,758 Bugün... 1012 01:11:27,370 --> 01:11:28,284 Sanırım... 1013 01:11:31,417 --> 01:11:34,290 Sizinle içten bir konuşma yapmak için 1014 01:11:35,813 --> 01:11:36,901 önceden planladığım konuşmanın dışana çıkacağım. 1015 01:11:38,424 --> 01:11:42,210 Hayatımıza somut şeyler sokan 1016 01:11:42,254 --> 01:11:45,475 açgözlülük, şehvet, gurur gibi 1017 01:11:46,954 --> 01:11:48,521 bazı günahlara odaklanma eğilimindeyiz. 1018 01:11:49,696 --> 01:11:51,002 Bazen suçluluk, kendini sevmeme, 1019 01:11:51,045 --> 01:11:52,917 Tanrı'ya kızgınlık, kendine kızgınlık gibi 1020 01:11:52,960 --> 01:11:54,571 bize hiçbir faydası dokunmayan 1021 01:11:56,224 --> 01:12:00,490 günahlardan kurtulma konusunu 1022 01:12:00,533 --> 01:12:01,882 hiç düşünmeyiz. 1023 01:12:02,143 --> 01:12:04,015 Bunlar bizi üzüntüye sokan 1024 01:12:04,058 --> 01:12:05,582 önemli şeylerden bizi saptıran şeylerdir. 1025 01:12:05,625 --> 01:12:06,974 Hayatım, dışarı çıkmam lazım. 1026 01:12:07,018 --> 01:12:08,411 Tanrı günahlarınızın ağırlığını 1027 01:12:08,454 --> 01:12:09,890 - taşımanızı istemez. - Seninle geliyorum. 1028 01:12:09,934 --> 01:12:11,152 O şu an yanınızda olanlarla... 1029 01:12:11,196 --> 01:12:12,284 Birazdan dönerim. 1030 01:12:12,328 --> 01:12:13,459 birlikte olmanızı ister. 1031 01:12:14,547 --> 01:12:16,462 Kendinizi Onlara adayın. 1032 01:12:17,898 --> 01:12:20,684 Sevginizden ve emeğinizden bırakın Onlar faydalansın. 1033 01:12:33,218 --> 01:12:35,176 Hey, Baba. 1034 01:12:35,220 --> 01:12:36,134 Hey. 1035 01:12:36,874 --> 01:12:38,092 İyi misin? 1036 01:12:44,360 --> 01:12:46,405 Üzgünüm, Savannah. 1037 01:12:46,666 --> 01:12:47,841 Sorun değil. 1038 01:12:49,016 --> 01:12:51,192 Sana daha iyi bir baba olamadığım için üzgünüm. 1039 01:12:51,454 --> 01:12:52,411 Baba önemli değil. 1040 01:12:52,455 --> 01:12:54,674 Anneni kaybetmek... 1041 01:12:57,068 --> 01:12:58,199 çok zordu. 1042 01:12:59,723 --> 01:13:01,768 Ama sana söz veriyorum, daha iyi bir baba olacağım. 1043 01:13:02,769 --> 01:13:03,901 Seni seviyorum. 1044 01:13:04,467 --> 01:13:08,471 Gel buraya. 1045 01:13:08,732 --> 01:13:10,603 Bence annem de iyi olmamızı isterdi. 1046 01:13:12,823 --> 01:13:14,781 Evet öyle isterdi. 1047 01:13:15,042 --> 01:13:16,217 Afedersin, Finn. 1048 01:13:17,567 --> 01:13:19,220 Yokluğunu bir süredir düşünüyordum. 1049 01:13:19,656 --> 01:13:20,961 Belki fazla endişelenmiş olabilirim. 1050 01:13:21,005 --> 01:13:22,006 Teşekkür ederim. 1051 01:13:22,659 --> 01:13:24,878 Bence çok güzeldi. 1052 01:13:26,227 --> 01:13:29,230 - Seni gördüğüme sevindim. - Ben de. 1053 01:13:29,796 --> 01:13:31,624 Belki bu artık daha fazla geleceğin 1054 01:13:31,668 --> 01:13:32,625 anlamına gelir. 1055 01:13:33,321 --> 01:13:34,627 Kahretisn. 1056 01:13:37,151 --> 01:13:38,196 Bilmiyorum. 1057 01:13:38,457 --> 01:13:40,111 Ben sadece sahip oldularıma göz kulak olmak istiyorum. 1058 01:13:40,416 --> 01:13:43,070 Hazır olduğunda, biz burdayız. 1059 01:13:43,897 --> 01:13:44,985 Teşekkür ederim. 1060 01:13:51,514 --> 01:13:52,428 Hadi gidelim. 1061 01:14:03,700 --> 01:14:05,832 Izgara sandviç yemeye ne dersin? 1062 01:14:06,093 --> 01:14:06,964 Olur derim. 1063 01:14:07,225 --> 01:14:08,444 - - Öyle mi? - - Evet. 1064 01:14:09,140 --> 01:14:10,794 Hey, Finney, Cash nerde? 1065 01:14:18,715 --> 01:14:20,586 Hey, hey. Hadi. Hadi. Hey! Polisi arayın. 1066 01:14:20,934 --> 01:14:22,153 Hemen polisi arayın! 1067 01:14:22,849 --> 01:14:24,547 - Geri durun! - Karışmayın. 1068 01:14:40,563 --> 01:14:42,303 Baba! Hayır! 1069 01:14:45,132 --> 01:14:47,308 - Savannah, kaç! - Baba! 1070 01:14:47,352 --> 01:14:49,397 Geri çekilin! Herkes uzak dursun lan! 1071 01:14:49,441 --> 01:14:51,791 Kaç! Kaç! 1072 01:14:57,580 --> 01:14:58,668 Uzak durun! 1073 01:14:58,972 --> 01:15:01,975 Geri bas ihtiyar! Uzak durun lan! 1074 01:15:02,019 --> 01:15:03,281 Vurulmak için hiç de yaşlı değilsin. 1075 01:15:07,372 --> 01:15:08,852 Onu öldüreceksiniz! 1076 01:15:09,592 --> 01:15:10,636 Durun! 1077 01:15:13,421 --> 01:15:14,945 Onu öldüreceksiniz! 1078 01:15:15,685 --> 01:15:17,687 Onu öldüreceksiniz! 1079 01:15:20,080 --> 01:15:22,300 Hadi. Koş! 1080 01:15:22,343 --> 01:15:23,693 - Hayır! - Git! 1081 01:15:28,567 --> 01:15:29,437 Tamam. 1082 01:15:30,569 --> 01:15:32,440 Bir vaizi öldürmek gerçekten tam bir heyecan olurdu. 1083 01:15:32,484 --> 01:15:33,746 Sakin ol, Doe. 1084 01:15:33,790 --> 01:15:34,878 Gidelim buradan! 1085 01:15:35,226 --> 01:15:37,533 Şimdi! Hadi! Gidelim! 1086 01:15:41,667 --> 01:15:44,670 Finney. Finney. Oh, Tanrım. 1087 01:15:45,584 --> 01:15:46,846 - Yüce Tanrım. 1088 01:15:46,890 --> 01:15:48,152 Yardım geliyor mu? 1089 01:16:08,346 --> 01:16:10,304 Üzgünüm, öldü. 1090 01:16:11,479 --> 01:16:13,133 Bana ihtiyacın olursa dışarıdayım. 1091 01:16:48,342 --> 01:16:51,650 Şerif, ne hoş sürpriz. 1092 01:16:52,259 --> 01:16:53,696 Özel bir mesele mi? 1093 01:16:54,610 --> 01:16:55,611 Korkarım değil. 1094 01:16:56,220 --> 01:16:58,657 Finney Thompson bugün kilisenin önünde saldırıya uğrayıp dövüldü. 1095 01:16:59,136 --> 01:17:00,267 Haberim var. 1096 01:17:01,007 --> 01:17:02,574 O zamandan beri ölü durumda. 1097 01:17:04,402 --> 01:17:05,621 İnsanların gözü önünde 1098 01:17:05,664 --> 01:17:07,405 güpe gündüz olaylar oluyor. 1099 01:17:07,797 --> 01:17:11,061 Kontrol etmek zor oluyor. Bu iş ikimizi de kötü gösteriyor. 1100 01:17:11,975 --> 01:17:13,933 Oğlanlar kendini kaptırmış sanırım. 1101 01:17:15,021 --> 01:17:16,632 Ama olan olmuş artık. 1102 01:17:18,764 --> 01:17:21,375 Demem o ki benim için işleri kolaylaştırman gerekiyor. 1103 01:17:22,115 --> 01:17:23,421 İnsanlar artık izliyorlar. 1104 01:17:24,857 --> 01:17:26,467 Sen kendi evini 1105 01:17:26,816 --> 01:17:28,948 düzene sokmaya odaklan. 1106 01:17:30,428 --> 01:17:34,127 Artık bu tepelerin senin oğlanları 1107 01:17:34,824 --> 01:17:37,087 daha fazla yeyip yutmasını görmek istemem. 1108 01:17:41,961 --> 01:17:44,747 ve Lindsey, 1109 01:17:45,051 --> 01:17:48,054 sağladığım birçok ayrıcalık sayesinde... 1110 01:17:49,186 --> 01:17:51,057 çok kıyak bir işin var. 1111 01:17:52,842 --> 01:17:56,106 Birçok insan böyle bir işe sahip olmak ister. 1112 01:17:56,889 --> 01:17:58,456 Tetikte ol... 1113 01:17:59,762 --> 01:18:02,678 çünkü her zaman bekleyen birileri vardır. 1114 01:18:05,681 --> 01:18:07,204 İyi günler dilerim. 1115 01:18:13,514 --> 01:18:15,342 Birşeyler yapmalıydım. 1116 01:18:17,823 --> 01:18:19,999 Onları durdurmalıydım. 1117 01:18:20,043 --> 01:18:21,000 Hayır. 1118 01:18:22,785 --> 01:18:24,047 Hayır hayatım hayır. 1119 01:18:26,571 --> 01:18:27,877 Yapabileceğin bir şey yoktu. 1120 01:18:28,660 --> 01:18:30,749 Kendini suçlama. 1121 01:18:32,882 --> 01:18:36,537 Polis nerede? Onlara kimin yaptığını söylememiz lazım. 1122 01:18:36,581 --> 01:18:37,713 Zaten biliyorlar. 1123 01:18:38,975 --> 01:18:40,803 O zaman neden bir şey yapmıyorlar. 1124 01:18:42,630 --> 01:18:45,416 Çünkü bu insanlar herkesi korkutuyor. 1125 01:18:50,029 --> 01:18:52,118 O zaman ne yapmamız gerekiyor? 1126 01:18:53,293 --> 01:18:55,078 Seni güvenli bir yere yerleştireceğiz. 1127 01:18:56,819 --> 01:18:58,516 Güvenli bir yere tamam mı? 1128 01:19:10,746 --> 01:19:13,618 Bu kızın ailemden alınmasından bıktım artık. 1129 01:19:17,143 --> 01:19:18,231 Benimle dua et. 1130 01:19:19,755 --> 01:19:20,930 Benimle dua et şimdi. 1131 01:19:27,937 --> 01:19:30,591 Söyleyeceklerimden Tanrı'nın hoşlanacağını pek sanmam. 1132 01:19:30,635 --> 01:19:31,984 Dene sen. 1133 01:19:32,028 --> 01:19:33,769 Dua ettiğinde yükler omuz değiştirir. 1134 01:19:34,552 --> 01:19:35,771 Gerçeklerini söyle. 1135 01:19:40,253 --> 01:19:41,124 Tanrım, 1136 01:19:41,994 --> 01:19:44,518 Rachel'i aldın, şimdi de Finney'i. 1137 01:19:44,562 --> 01:19:46,042 Dürüst olmam gerekirse... 1138 01:19:47,434 --> 01:19:49,262 ben burada bir plan göremiyorum. 1139 01:19:52,962 --> 01:19:55,399 Bir Tanrı ailemi benden alıp 1140 01:19:55,442 --> 01:19:58,794 şu küçük kızı ana babasız nasıl bırakır anlamıyoruım. 1141 01:19:59,795 --> 01:20:01,187 Hiç mantıklı gelmiyor. 1142 01:20:01,971 --> 01:20:03,799 Aslında dürüst olmak gerekirse, 1143 01:20:03,842 --> 01:20:06,062 yanımızda mısın yoksa bu cehennemde bizi acıya mı terk ettin 1144 01:20:06,105 --> 01:20:08,151 bilemiyorum. 1145 01:20:13,330 --> 01:20:15,549 Wilder bana yanımızdasın diyor. 1146 01:20:17,682 --> 01:20:19,771 Kullarını test ediyorsun. 1147 01:20:23,862 --> 01:20:25,516 Bu da benim yüküm. 1148 01:20:28,736 --> 01:20:30,477 Bana doğru gelen neyse onu yapacağım. 1149 01:20:31,957 --> 01:20:35,308 Buna güveneceğim, çünkü kanım alev almış yanıyor. 1150 01:20:36,919 --> 01:20:39,530 Senden istediğim Tanrım, 1151 01:20:39,573 --> 01:20:43,316 ben bu dediklerimi yaparken 1152 01:20:43,360 --> 01:20:47,799 ailemden geriye ne varsa koruman. 1153 01:20:49,496 --> 01:20:52,673 Senden bana cesaret, 1154 01:20:52,717 --> 01:20:54,850 güç ve azim vermeni istiyorum... 1155 01:21:01,421 --> 01:21:02,683 bu piçleri öldürmek için... 1156 01:21:08,951 --> 01:21:10,561 Senin adına Tanrım, amin. 1157 01:21:14,130 --> 01:21:15,131 Amin. 1158 01:21:22,703 --> 01:21:24,053 Adamım yeni bir mekan alman lazım. 1159 01:21:24,792 --> 01:21:26,446 Bunun arkasına gerçekten kız atıyor musun? 1160 01:21:26,925 --> 01:21:28,622 İstediğimden az ama evet. 1161 01:21:28,666 --> 01:21:30,102 Sonu mutlu sonla mı bitiyor? 1162 01:21:30,146 --> 01:21:31,190 Düşündüğünden de fazlası. 1163 01:21:33,366 --> 01:21:34,628 Hadi lan ordan. Şundan bi ver bakayım. 1164 01:21:35,020 --> 01:21:36,630 Al bakalım. 1165 01:21:37,022 --> 01:21:38,894 - Al şunu. - Görüşürüz birader. 1166 01:21:44,812 --> 01:21:45,857 Sikeyim! 1167 01:21:53,038 --> 01:21:54,822 Takip ettiğini bilmiyordum seni şerefsiz. 1168 01:21:54,866 --> 01:21:57,303 Hadi bakalım, Cash! Seni amcık! 1169 01:23:01,759 --> 01:23:03,630 Soktuğumun anahtarları. Sikeyim. 1170 01:23:40,102 --> 01:23:42,017 Aileye ait komyoneti ormanda bulduk. 1171 01:23:42,539 --> 01:23:43,844 Anahtarlarını bile bırakmış. 1172 01:23:45,063 --> 01:23:47,196 Bunu kendi aramızda halledeceğiz. 1173 01:23:47,848 --> 01:23:49,154 Yapmam istediğin bir şer var mı? 1174 01:23:49,589 --> 01:23:51,809 Bunun duyulmasını engelle. 1175 01:23:52,679 --> 01:23:53,767 Olur. 1176 01:24:17,878 --> 01:24:18,749 Sizi çocuklar. 1177 01:24:19,880 --> 01:24:22,057 Medeniyetten uzağa o kadar dalmışsınız ki, 1178 01:24:22,100 --> 01:24:24,407 kapı çalmak gibi 1179 01:24:24,450 --> 01:24:27,845 basit nezaket kurallarını bile terk etmişsiniz. 1180 01:24:29,586 --> 01:24:31,240 Kızın sağlıklı bir yemek zevki olmalı. 1181 01:24:33,155 --> 01:24:34,199 Hayır. 1182 01:24:35,896 --> 01:24:39,770 Bizim ihtiyar Rusty. Büyük et parçası sever. 1183 01:24:42,599 --> 01:24:45,602 Aferin oğluma. 1184 01:24:47,647 --> 01:24:49,997 Dalga geçmeye zamanımız yok peder. 1185 01:24:50,607 --> 01:24:51,869 Kız nerede? 1186 01:24:53,175 --> 01:24:54,567 Size söyledim, burada değil. 1187 01:24:55,829 --> 01:24:59,137 Şu an kızın babasının ölümüyle ilgili bir meselem var gerçi. 1188 01:25:00,225 --> 01:25:01,835 Kim takar lan senin meseleni... 1189 01:25:30,690 --> 01:25:34,041 Son kez soruyorum. Kız nerede? 1190 01:25:34,085 --> 01:25:35,173 Size söyledim ya... 1191 01:25:35,217 --> 01:25:38,307 Buradayım. Rahat bırakın onu. 1192 01:25:38,350 --> 01:25:39,395 Hayır! 1193 01:25:41,048 --> 01:25:43,921 Akıllı kız. Az önce hayatını kurtardı. 1194 01:25:44,269 --> 01:25:45,270 Şimdi Cash'e söyle, 1195 01:25:45,618 --> 01:25:47,490 Büyük Kedi takas yapmak niyetinde. 1196 01:25:47,925 --> 01:25:50,536 Kızın hayatına karşı Onunki. 1197 01:26:44,503 --> 01:26:45,765 Ne oldu? 1198 01:26:46,113 --> 01:26:47,593 Aramalarıma cevap vermedin. 1199 01:26:47,637 --> 01:26:49,160 Telefonum mefta. Savannah nerede? 1200 01:26:49,508 --> 01:26:52,990 Gelip aldılar. Üzgünüm. 1201 01:26:53,817 --> 01:26:56,776 Takas istiyorlar. Onun hayatına karşılık seninki. 1202 01:27:02,260 --> 01:27:03,740 Benim bir planım var. 1203 01:27:04,393 --> 01:27:05,959 Burada bulunman belki fikrimi değiştirim. 1204 01:27:07,134 --> 01:27:08,048 Hayır. 1205 01:27:09,789 --> 01:27:12,139 Sanırım sen ve ben aynı fikirdeyiz. 1206 01:27:13,184 --> 01:27:14,403 Temizlenmek ister misin? 1207 01:27:18,233 --> 01:27:20,060 Belki yüzüme biraz su vururum. 1208 01:27:21,497 --> 01:27:23,238 Temiz bir gömlek giyerdim ama... 1209 01:27:26,197 --> 01:27:28,068 birilerini hırpalarken pis olmak isterim. 1210 01:27:51,701 --> 01:27:54,225 Şu an hayatının en önemli kararı. 1211 01:27:55,487 --> 01:27:56,532 Sakın sıçıp batırma. 1212 01:27:56,880 --> 01:27:57,881 Hiçbir şey yapmayacağım. 1213 01:27:58,360 --> 01:27:59,665 O zaman kollarını arkaya atarken 1214 01:27:59,709 --> 01:28:00,884 bir şey yapma. 1215 01:28:02,886 --> 01:28:03,800 Otur! 1216 01:28:04,409 --> 01:28:06,063 - Ne yapıyorsunuz lan? - Kaldır kıçını. 1217 01:28:06,542 --> 01:28:08,021 Zeke, seni öğle yemeğine götürüyoruz. 1218 01:28:08,065 --> 01:28:09,675 Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz! 1219 01:28:09,719 --> 01:28:10,763 Otur. 1220 01:28:10,807 --> 01:28:11,938 Sizi orospu çocukları. 1221 01:28:12,417 --> 01:28:13,984 - - Olduğunuz yerde kalın. Aferin. - - Öldünüz lan siz! Hayır! 1222 01:28:14,027 --> 01:28:15,986 Hayır! 1223 01:28:16,029 --> 01:28:18,641 Susan öyle ne duruyorsun birilerini arasana! 1224 01:28:18,684 --> 01:28:19,903 Hiçbir şey yapma, Susan! 1225 01:28:19,946 --> 01:28:20,817 Siktir! 1226 01:28:31,958 --> 01:28:33,395 Hiç kızım olmadı. 1227 01:28:34,178 --> 01:28:38,965 Üç oğlum oldu, ama ikisini tepeler aldı. 1228 01:28:43,405 --> 01:28:45,145 Hukuk firmasında olay olmuş. 1229 01:28:46,016 --> 01:28:47,322 Zeke'i almışlar. 1230 01:28:54,024 --> 01:28:56,200 Zeke'in telefonu. 1231 01:28:59,551 --> 01:29:00,422 Oğlum nerde, Cash? 1232 01:29:01,205 --> 01:29:03,642 Kanatlarının altına tekrar girmek için can atıyor. 1233 01:29:04,426 --> 01:29:05,557 Takas yapalım. 1234 01:29:06,515 --> 01:29:07,690 Takas mı? 1235 01:29:07,733 --> 01:29:08,691 Savannah'a karşılık Zeke. 1236 01:29:08,995 --> 01:29:12,608 Kayalık yerde buluşalım, Avenue 280. 1237 01:29:13,783 --> 01:29:15,350 Hayır bu iş şöyle olacak. 1238 01:29:15,654 --> 01:29:19,354 Benim mekana geleceksin. Saat dörtde Zeke ile birlikte. 1239 01:29:19,702 --> 01:29:22,444 Gelmezsen, ailenden bir kişiyi daha 1240 01:29:22,487 --> 01:29:24,010 mezara gömerim. 1241 01:29:24,794 --> 01:29:25,969 Bu sana uymuyor mu? 1242 01:29:26,404 --> 01:29:31,409 Elimizdekilerden kurtuluruz. Böylece gereksiz sıkıntıya girmeyiz. 1243 01:29:32,497 --> 01:29:33,542 Anlaşıldı mı? 1244 01:29:35,457 --> 01:29:36,545 Saat 4'de. 1245 01:29:40,723 --> 01:29:41,680 Nasıl gitti? 1246 01:29:43,943 --> 01:29:45,031 Planlar değişti. 1247 01:29:46,293 --> 01:29:48,295 Bu biraz cesaret kırıcı. 1248 01:29:48,339 --> 01:29:50,515 Siki tuttunuz lan siz. 1249 01:29:54,301 --> 01:29:56,173 Ailenden gerçekten çok sıkıldım. 1250 01:29:59,568 --> 01:30:01,308 Gözünü bu küçük sürtükten ayırma. 1251 01:30:02,658 --> 01:30:03,659 Tabi hanfendi. 1252 01:31:21,911 --> 01:31:23,652 Seni orospu çocuğu! 1253 01:31:24,000 --> 01:31:27,394 Ölüm emrini imzaladın lan sen piç! 1254 01:31:29,962 --> 01:31:32,617 Seni köpek boku. 1255 01:31:33,400 --> 01:31:34,489 Öldün lan sen. 1256 01:31:45,021 --> 01:31:47,066 Hayır. Ateş etmeyin! Ateş etmeyin! 1257 01:31:49,199 --> 01:31:51,549 Siktir! 1258 01:31:51,593 --> 01:31:53,116 Oğluma ateş eden olursa 1259 01:31:53,159 --> 01:31:54,857 aynı karşılığı kendisi bulur. 1260 01:31:55,858 --> 01:31:56,989 Sorun yok bebeğim. Buradayım. 1261 01:31:59,035 --> 01:32:00,166 Büyük Kedi! 1262 01:32:02,473 --> 01:32:03,561 Selam, Wilder. 1263 01:32:03,866 --> 01:32:06,172 Bakıyorum hepiniz bu işe karışmışsınız. 1264 01:32:07,478 --> 01:32:08,697 Cash nerede? 1265 01:32:09,480 --> 01:32:12,918 Sen ve ben bu takası yaparsak işler daha güzel yürür. 1266 01:32:12,962 --> 01:32:14,441 Duygularını bu işe karıştırma. 1267 01:32:15,355 --> 01:32:18,707 Oğlumu süs eşyası gibi arabanın üstüne koyup geliyorsun. 1268 01:32:19,359 --> 01:32:22,362 Hidayete erdiğini sanıyordum, vaiz. 1269 01:32:23,494 --> 01:32:28,499 Ben biraz Eski Ahit tayfasındanım. Göze göz, dişe diş. 1270 01:32:29,108 --> 01:32:31,241 Şimdi benim dilimden konuşuyorsun. 1271 01:33:11,542 --> 01:33:12,499 Oğlumu yere indir. 1272 01:33:12,848 --> 01:33:14,240 Onu bu şekilde görmek hiç hoşuma gitmiyor. 1273 01:33:15,981 --> 01:33:18,027 Değiş tokuşu aynı zamanda yapabiliriz. 1274 01:33:18,549 --> 01:33:20,682 Savannah'ı görmeden Onu çözmüyorum. 1275 01:33:21,073 --> 01:33:22,814 ve beni takip etmediğini biliyorum. 1276 01:33:23,728 --> 01:33:25,730 Öyle bir şey olursa Onu yolun aşağısına bırakıveririm. 1277 01:33:28,733 --> 01:33:30,169 Bana uyar. 1278 01:33:32,781 --> 01:33:33,695 Kızı getir. 1279 01:33:34,696 --> 01:33:36,611 Zeke kurtulduğunda, herifin işini bitir. 1280 01:33:36,872 --> 01:33:39,091 Bu yavşaklara yapacaklarımız var. 1281 01:33:39,135 --> 01:33:40,049 Göster günlerini. 1282 01:33:46,359 --> 01:33:49,014 Sakin ol bakalım küçük kız? 1283 01:33:50,059 --> 01:33:53,062 Silahı indir. İndir şu siktiğim silahı. 1284 01:33:55,673 --> 01:33:56,631 Siktir. 1285 01:33:59,634 --> 01:34:00,635 Öldürün. 1286 01:34:06,118 --> 01:34:07,380 Ateş etmeyin. 1287 01:34:10,557 --> 01:34:11,733 Arabanın arkasında! 1288 01:34:11,776 --> 01:34:12,995 Etrafını sarın. 1289 01:35:10,052 --> 01:35:11,053 Siktir. 1290 01:35:13,664 --> 01:35:14,839 Şuna zarar verin artık. 1291 01:36:20,426 --> 01:36:22,167 Kahretsin Zeke. Ayrıl oradan! 1292 01:36:46,148 --> 01:36:47,279 Zeke! 1293 01:36:49,542 --> 01:36:52,067 Zeke git oradan! 1294 01:37:09,388 --> 01:37:12,609 Durun durun! 1295 01:37:14,480 --> 01:37:15,830 Sakin oğlum. 1296 01:37:18,920 --> 01:37:20,051 Uzak durun lan. 1297 01:37:23,228 --> 01:37:24,273 Zeke! 1298 01:38:02,572 --> 01:38:04,226 Savannah, sana bunu söylemek istemezdim ama 1299 01:38:05,053 --> 01:38:06,750 o tuttuğn M1 sadece sekiz mermi alır. 1300 01:38:08,186 --> 01:38:09,753 Kaç mermin kaldı biliyor musun? 1301 01:38:12,843 --> 01:38:13,888 Çünkü ben biliyorum. 1302 01:38:15,672 --> 01:38:18,544 Kahretsin çocuk. 1303 01:38:22,722 --> 01:38:23,854 Pekala, oyun bitti. 1304 01:38:23,898 --> 01:38:25,421 Suratını yüzeceğim lan senin. 1305 01:38:32,994 --> 01:38:33,995 Kahretsin. 1306 01:38:38,695 --> 01:38:39,914 Yolun sonu küçük kız. 1307 01:38:59,281 --> 01:39:00,543 Durun Allahın cezaları! 1308 01:39:05,417 --> 01:39:06,766 Zeke. 1309 01:39:06,810 --> 01:39:09,726 Zeke, bebeğim. 1310 01:39:10,857 --> 01:39:11,946 Bebeğim. 1311 01:39:15,601 --> 01:39:19,649 Allahım! Üzgünüm. 1312 01:40:28,239 --> 01:40:29,110 Pekala. 1313 01:41:42,183 --> 01:41:43,575 Allahın cezası. 1314 01:41:52,193 --> 01:41:53,281 Cash Dayı! 1315 01:41:55,370 --> 01:41:59,417 Buraya gel. Sen iyisin değil mi? 1316 01:42:11,690 --> 01:42:12,691 Git! 1317 01:42:14,215 --> 01:42:15,781 Cash Dayı! 1318 01:42:27,053 --> 01:42:28,142 Ne yapayım? 1319 01:42:31,580 --> 01:42:36,454 Şu pencereden çıkıp devam et. Şehri terket. 1320 01:42:37,934 --> 01:42:39,588 Hatta tüm eyaleti terk et. 1321 01:42:39,631 --> 01:42:41,590 - Hayır! - Savannah. Bana bak. 1322 01:42:42,634 --> 01:42:46,421 Tanrı, aile, hayatta kalmak için. Git. 1323 01:42:46,943 --> 01:42:48,031 Git şimdi! 1324 01:42:52,601 --> 01:42:54,080 Git hadi! 1325 01:43:01,566 --> 01:43:02,611 Savannah, git! 1326 01:43:03,089 --> 01:43:04,395 Git buradan! 1327 01:43:23,153 --> 01:43:25,808 Bu dünyada Onu bulamayacağım hiçbir yer yok, bilsen iyi edersin. 1328 01:43:27,462 --> 01:43:28,811 Cehennemde görüşürüz. 1329 01:43:42,781 --> 01:43:46,045 Benim... 1330 01:44:17,903 --> 01:44:19,165 Herkese günaydın. 1331 01:44:19,514 --> 01:44:20,732 Günaydın. 1332 01:44:20,776 --> 01:44:22,560 Sizi özledim. 1333 01:44:23,692 --> 01:44:25,998 Gülümseyen parlayan yüzlerinizi görmek çok güzel. 1334 01:44:27,478 --> 01:44:29,480 Biliyorsunuz birkaç aydır burada değildim. 1335 01:44:30,220 --> 01:44:31,743 Traş olurken kendimi kestim. 1336 01:44:53,896 --> 01:44:55,463 - Bir şeyler yemek ister misin? - Hem de nasıl. 1337 01:44:57,813 --> 01:45:00,163 Burada sizinle birlikte olmayı nasıl iple çektim. 1338 01:45:01,033 --> 01:45:02,165 Tanrı'nın kelamı ve iradesi üzerine 1339 01:45:03,166 --> 01:45:05,211 konuşmalarımıza devam etmeyi. 1340 01:45:07,083 --> 01:45:09,520 Bugünün konusu ilahi intikam. 1341 01:45:12,349 --> 01:45:13,568 "Ya o korkunç ateşleri 1342 01:45:13,611 --> 01:45:16,092 alevlendiren nefes uyanıp onları, 1343 01:45:16,919 --> 01:45:19,225 yedi kat cehenneme üfler 1344 01:45:19,269 --> 01:45:21,097 bizi de ateşe atarsa?" 1345 01:45:22,185 --> 01:45:24,840 "Veya yukarıdan, Onun kırmızı sağ eli 1346 01:45:24,883 --> 01:45:27,799 bizi lanetlemek için intikam kolunu kesmeli." 1347 01:45:30,672 --> 01:45:31,847 Durumu nasıl? 1348 01:45:32,195 --> 01:45:33,327 İyi. 1349 01:45:34,110 --> 01:45:35,503 Biraz delifişek değil mi?