1 00:01:47,164 --> 00:01:52,044 PRAVÁ RUKA POMSTY 2 00:03:32,269 --> 00:03:34,021 Dobré ráno, strejdo Cashi. 3 00:03:40,027 --> 00:03:41,862 Trochu těžké čtení na deváťačku. 4 00:03:42,321 --> 00:03:46,242 Jedna ze starých máminých učebnic, od jednoho Angličana, Erica Padgetta. 5 00:03:46,408 --> 00:03:50,246 Je to takový filozof, píše o etice a o tom, jak se dobře chovat. 6 00:03:50,579 --> 00:03:54,291 -Takže se bavíš čtením učebnic? -Asi jo. 7 00:03:55,000 --> 00:03:56,418 Tak opatrně. 8 00:03:57,628 --> 00:03:59,630 Táta je vzhůru? 9 00:04:28,449 --> 00:04:31,119 -Kolik je hodin? -Čas krmení. 10 00:04:31,537 --> 00:04:33,538 -Už jdu. -Tak pojď! 11 00:04:34,206 --> 00:04:38,544 Dobrá, dobrá, pane Chytrej. Dej mi vteřinku. 12 00:04:42,882 --> 00:04:45,968 Na jógu teď není čas. Jdeme. 13 00:04:46,093 --> 00:04:47,595 Honem, jdeme na to. 14 00:04:49,096 --> 00:04:51,515 Musíme nakrmit hladové hrochy. 15 00:04:55,644 --> 00:04:58,314 Nestrkejte se, mám dost pro všechny. 16 00:04:59,440 --> 00:05:01,150 Jo, vydrž, hochu. 17 00:05:02,484 --> 00:05:03,485 A je to. 18 00:05:09,325 --> 00:05:10,367 Tak pojďte. 19 00:05:12,661 --> 00:05:13,704 No tak! 20 00:05:19,209 --> 00:05:20,252 Jak si vede? 21 00:05:20,502 --> 00:05:23,005 Už přes měsíc mu dávám zinek. 22 00:05:23,756 --> 00:05:26,675 Nemá důvod se nechtít množit. Ještě když tu máme jalovici. 23 00:05:28,385 --> 00:05:30,095 Na to se neptám. 24 00:05:31,388 --> 00:05:33,015 Promluv s ní. 25 00:05:33,182 --> 00:05:34,224 Jo. 26 00:05:34,516 --> 00:05:36,936 -Mně nikdy nic neřekne. -Ani mně. 27 00:05:39,939 --> 00:05:40,981 Ale poslouchám. 28 00:05:47,237 --> 00:05:48,280 Jsi v pořádku? 29 00:05:51,200 --> 00:05:52,117 Tati! 30 00:05:53,410 --> 00:05:56,372 Co se děje, že letí, jako by hořelo? 31 00:05:56,455 --> 00:05:57,498 Copak, zlatíčko? 32 00:05:57,831 --> 00:05:59,708 -Pojď honem! -Co je? 33 00:06:00,918 --> 00:06:02,753 Je to tady! 34 00:06:11,053 --> 00:06:12,805 Ahoj. To je ono, tady ji máme. 35 00:06:13,597 --> 00:06:15,724 No tak, no tak, pomalu. 36 00:06:17,184 --> 00:06:19,228 Pomalu. 37 00:06:20,604 --> 00:06:22,898 -Nelíbí se mi to. -Tlačí moc silně. 38 00:06:23,065 --> 00:06:24,775 Jo, ale pořád nic. 39 00:06:25,317 --> 00:06:26,360 No tak, no tak. 40 00:06:26,652 --> 00:06:29,488 V pohodě, mamko, jen se kouknu, že je všechno v pohodě. 41 00:06:29,863 --> 00:06:31,782 -Jo, už vidím, kde je problém. -Copak je? 42 00:06:31,949 --> 00:06:33,659 Hříbě se zaseklo. 43 00:06:33,784 --> 00:06:36,120 -Mám zavolat veterinářku? -Než přijede, bude po hříběti. 44 00:06:36,245 --> 00:06:39,331 V tomhle stádiu je to maximálně na 10, 15 minut. 45 00:06:43,293 --> 00:06:45,546 -Drž ji pořádně, Cashi. No tak. -Pomalu, holčičko. 46 00:06:47,214 --> 00:06:49,174 -Mám ho. -Stáhni ocas dozadu. 47 00:06:49,341 --> 00:06:51,802 -Táta to zvládne. -Máš ho? -Vydrž! Ještě kousek. 48 00:06:53,762 --> 00:06:54,805 Klid, Flagen. 49 00:06:55,681 --> 00:06:57,766 -Ustup, už to dá. -Jo. 50 00:06:58,017 --> 00:07:00,644 -Už to dá. Tady je. -Skvělé. 51 00:07:01,687 --> 00:07:02,730 A je to. 52 00:07:06,150 --> 00:07:08,277 Jo, tady máme ten poklad. 53 00:07:08,485 --> 00:07:13,449 A to většina lidí teď v neděli ještě vyspává. Aspoň ti citliví. 54 00:07:14,533 --> 00:07:16,201 -Jejich chyba. -Jo. 55 00:07:16,827 --> 00:07:18,495 Vítej v rodině! 56 00:07:19,580 --> 00:07:21,248 Jdeme! 57 00:07:28,005 --> 00:07:30,049 Savannah, jdeme! 58 00:07:30,966 --> 00:07:32,509 -Našel jsi to? -Jo. 59 00:07:32,968 --> 00:07:34,303 Někdy to nemůžu najít. 60 00:07:35,679 --> 00:07:39,183 -Vypadáš skvěle, holčičko. -Díky, tati. -Jo. 61 00:07:42,311 --> 00:07:44,271 Proč nejedeš s námi? 62 00:07:45,564 --> 00:07:47,816 Moc se teď na kostel necítím. 63 00:07:48,067 --> 00:07:51,862 A potřebuji opravit traktor. Už o tom mluvím měsíc. 64 00:07:52,946 --> 00:07:54,073 Fajn. 65 00:07:55,532 --> 00:07:57,576 Dej si s námi oběd v bistru. 66 00:07:57,910 --> 00:07:59,369 To zní lákavě. 67 00:08:00,704 --> 00:08:02,164 Udělej to pro jeden patty melt. 68 00:08:02,706 --> 00:08:06,418 -A zvete mě? -Až přijdeš, bude na stole. 69 00:08:06,794 --> 00:08:08,629 Tak jo, dostals mě. 70 00:08:08,879 --> 00:08:10,547 Věděl jsem to. 71 00:08:12,132 --> 00:08:13,550 Tak se mějte! 72 00:08:14,093 --> 00:08:15,511 A ty to koukej spravit. 73 00:08:16,261 --> 00:08:18,138 Jasně, jdu na to. 74 00:08:19,556 --> 00:08:20,974 Budeme to pořád zkoušet. 75 00:08:21,642 --> 00:08:23,227 Chybí mu máma. 76 00:08:23,393 --> 00:08:25,145 -Jo. -I mně. 77 00:08:27,022 --> 00:08:29,358 Dneska ráno by na něj byla pyšná. 78 00:08:29,566 --> 00:08:31,443 Jo, byla. 79 00:08:43,413 --> 00:08:45,624 Když jsem byl kluk, táta mě brával na lov. 80 00:08:46,041 --> 00:08:49,920 Vstali jsme před východem slunce, listí nám šustilo pod nohama. 81 00:08:50,629 --> 00:08:54,758 Někteří z vás to znají. Vidím, jak přikyvuješ, Andy. 82 00:08:55,259 --> 00:08:58,846 A teď tu stojím před vámi jako kněz. 83 00:08:59,303 --> 00:09:02,599 Jsem stejný hříšník jako vy. 84 00:09:03,016 --> 00:09:05,059 Býval jsem pěkný parchant. 85 00:09:05,519 --> 00:09:08,814 Můžete si to o mně najít. Mám na policejní stanici spis. 86 00:09:09,148 --> 00:09:10,941 O tom něco vím. 87 00:09:11,150 --> 00:09:13,527 No dobře, tak jim nic neříkejte, šerife. 88 00:09:14,111 --> 00:09:16,989 Ale šel jsem do toho lesa, kam jsem chodíval s tátou lovit. 89 00:09:17,239 --> 00:09:22,161 A uvědomil jsem si tam jednu věc. Bůh je vždycky s vámi. 90 00:09:22,494 --> 00:09:27,040 Vždycky tu je, naslouchá, čeká s otevřenou náručí. 91 00:09:22,494 --> 00:09:27,040 Vždycky tu je, naslouchá, čeká s otevřenou náručí. 92 00:09:27,124 --> 00:09:28,876 -Amen! -Ještě jednou amen! 93 00:09:29,042 --> 00:09:30,752 -Amen! -Děkuji. 94 00:09:34,965 --> 00:09:37,634 -Skvělé, pastore. -Děkuji, že jste si udělal čas. 95 00:09:37,718 --> 00:09:39,803 To si nemůžu nechat ujít. Je fajn takhle začít den. 96 00:09:39,970 --> 00:09:40,971 Určitě. 97 00:09:41,054 --> 00:09:42,014 Šerife. 98 00:09:44,516 --> 00:09:47,728 No, Pán asi odpouští rychleji než on. 99 00:09:47,895 --> 00:09:50,939 -Jak se Finney drží? -Tak, nějak. 100 00:09:51,231 --> 00:09:53,483 Měl by chodit víc ven. Chodí na lov? 101 00:09:54,109 --> 00:09:55,152 Vůbec. 102 00:09:55,611 --> 00:09:57,237 -Mám o něj obavy. -Jo. 103 00:09:57,821 --> 00:10:00,824 A co ty, Savannah? Už tě letos strýček vzal na lov? 104 00:10:01,200 --> 00:10:05,329 -Ano, ale postříkal mě skunk. -Tak to není, byli jsme blízko páru. 105 00:10:06,079 --> 00:10:08,498 -Ukaž mu, co jsi dostala. -Co jsi dostala? 106 00:10:09,082 --> 00:10:12,169 Tak to je ale prvotřídní ocel! Koukejte na to. 107 00:10:12,461 --> 00:10:15,964 Máš před sebou asi půl roku ranních chórů, než to splatíš. 108 00:10:16,089 --> 00:10:18,508 Teda ten tvůj strejda je taky pěkný parchant, co? 109 00:10:18,592 --> 00:10:19,635 A taky lakomec. 110 00:10:19,885 --> 00:10:23,639 -Teda ta si tě rychle přečetla, Cashi. -Jo, je jak doktor Phil. 111 00:10:28,477 --> 00:10:33,190 Víš co, pokud táta nepřijde, tak ty jeho patty melt sním. 112 00:10:34,233 --> 00:10:35,651 To bys měl. 113 00:10:42,824 --> 00:10:44,576 Jsem hned zpátky. 114 00:11:11,228 --> 00:11:13,647 Finney, kde sakra jsi? 115 00:11:15,190 --> 00:11:17,693 Stydne ti tady burger za 12 dolarů. 116 00:11:38,588 --> 00:11:40,048 Co to má znamenat? 117 00:11:40,507 --> 00:11:44,845 Cashi, něco ti vadí? Doe se jen stavil na oběd. 118 00:11:45,095 --> 00:11:47,514 Jo, ale při pohledu na tu jeho ruku mě asi přejde chuť. 119 00:11:50,142 --> 00:11:51,435 Vstaň. 120 00:11:51,768 --> 00:11:52,978 Nechte ji. 121 00:11:53,353 --> 00:11:55,063 Nechal jsi ji tady samotnou. 122 00:11:55,439 --> 00:11:58,150 Jen jsme byli slušní a dělali jí společnost. 123 00:11:59,609 --> 00:12:01,361 Jdeme, Savannah. 124 00:12:03,530 --> 00:12:05,532 Jen si leť, motýlku. 125 00:12:05,866 --> 00:12:07,993 Chceme si promluvit se strejdou. 126 00:12:08,994 --> 00:12:11,830 Pojď, zlato. Dej si na baru dezert. 127 00:12:12,539 --> 00:12:15,125 Nebude to na dlouho. Je to dobrý. Neboj se. 128 00:12:19,338 --> 00:12:20,422 Posaď se. 129 00:12:24,968 --> 00:12:26,136 Co chcete? 130 00:12:26,845 --> 00:12:29,806 My nechceme nic, to Velká kočka. 131 00:12:30,140 --> 00:12:31,892 Velký kočce nemám co říct. 132 00:12:30,140 --> 00:12:31,892 Velký kočce nemám co říct. 133 00:12:32,142 --> 00:12:36,188 Velká kočka má co říct tobě. O tvojí farmě. 134 00:12:37,773 --> 00:12:39,858 O mojí farmě? Co je s ní? 135 00:12:48,492 --> 00:12:49,826 Tak jo, jdeme. 136 00:12:56,249 --> 00:12:57,334 Jdeme. 137 00:13:15,310 --> 00:13:16,311 Tady je! 138 00:13:17,771 --> 00:13:20,482 To je moje holka. V kostele v pohodě? 139 00:13:21,108 --> 00:13:24,486 -Nepřišel jsi na oběd. -Omlouvám se, kotě. 140 00:13:24,736 --> 00:13:28,073 Savannah, nech mě na chvilku s tátou, prosím. 141 00:13:30,075 --> 00:13:32,119 Jen jdi, zlato, promluvím si s Cashem. 142 00:13:35,789 --> 00:13:37,374 Dám si ještě. 143 00:13:38,959 --> 00:13:41,002 Kdyby sis to rozmyslel, řekni. 144 00:13:41,628 --> 00:13:44,548 Snažíš se být vtipný? Pokoušíš moji střízlivost? 145 00:13:46,133 --> 00:13:49,678 Pořád kouříš. A to je pořádné svinstvo, to ti povím. 146 00:13:53,265 --> 00:13:54,850 Myslíš to, jaký jsi sráč? 147 00:13:57,102 --> 00:14:00,147 Jen říkám. Umíš se vylejt jako nikdo. 148 00:14:01,690 --> 00:14:05,902 Byl jsem ožralej idiot a teď ty chlastáš za nás oba. 149 00:14:06,987 --> 00:14:10,449 Tak to jsou zprávy, které v rádiu neuslyšíš. 150 00:14:10,657 --> 00:14:12,075 Prošvihl jsi oběd. 151 00:14:12,534 --> 00:14:14,870 V bistru si k nám sedli Buck a Doe. 152 00:14:16,204 --> 00:14:19,291 Mají pocit, že něco dlužíš Velký kočce. 153 00:14:19,833 --> 00:14:22,544 Něco ti o této farmě povím, Cashi. 154 00:14:23,670 --> 00:14:25,213 Je jak děravé vědro. 155 00:14:25,338 --> 00:14:27,549 Dal jsi jí do zástavy dům mojí sestry? 156 00:14:32,012 --> 00:14:33,680 Vzal jsem na něj půjčku. 157 00:14:35,015 --> 00:14:38,310 -Musel jsem, jinak by to tady spadlo. -Do prdele! 158 00:14:35,015 --> 00:14:38,310 -Musel jsem, jinak by to tady spadlo. -Do prdele! 159 00:14:41,188 --> 00:14:43,648 Když si potřebuješ půjčit, máš jít do banky! 160 00:14:44,024 --> 00:14:45,984 A komu myslíš, že dlužím prachy? 161 00:14:46,067 --> 00:14:47,777 Myslíš, že ti budou dávat donekonečna? 162 00:14:47,986 --> 00:14:49,654 Udělal jsem to dobře. 163 00:14:50,322 --> 00:14:53,533 Jasná dohoda, dokážu to zaplatit, jakmile budu moct prodat krávy. 164 00:14:53,825 --> 00:14:56,453 To je jedno. Měl jsi jít do banky a podepsat pár papírů. 165 00:14:56,703 --> 00:14:58,413 Vždyť jsou to prachy Velké kočky. 166 00:14:59,581 --> 00:15:02,626 Používej mozek, do hajzlu! 167 00:15:02,751 --> 00:15:03,793 Něco ti povím. 168 00:15:04,169 --> 00:15:08,632 Ty jsi za ten barák nezaplatil ani cent. To by možná trochu pomohlo, nemyslíš? 169 00:15:14,721 --> 00:15:16,389 Podal jsi ďáblovi prst. 170 00:15:18,391 --> 00:15:20,310 A co jsem podle tebe měl dělat? 171 00:15:21,603 --> 00:15:24,439 Ty máš navíc 100 táců? Ne, pane. 172 00:15:24,689 --> 00:15:27,025 Tak se nestarej. Zvládnu to sám. 173 00:15:29,486 --> 00:15:32,405 Ne, já se o to postarám. 174 00:15:33,406 --> 00:15:36,034 Vím, jak ty bestie fungují. 175 00:15:41,998 --> 00:15:43,500 Musíš přestat pít. 176 00:15:44,376 --> 00:15:46,294 Přestat dřepět doma. 177 00:15:48,505 --> 00:15:50,840 Vezmi Savannah, vyrazte si na pár dní na lov. 178 00:15:51,007 --> 00:15:52,217 Chce s tebou jet. 179 00:15:52,968 --> 00:15:54,010 Jo. 180 00:15:55,554 --> 00:15:57,889 Jediný co chci ulovit, je tahle whisky. 181 00:15:59,432 --> 00:16:02,936 Ale když chceš, vezmu si to ven. 182 00:16:22,455 --> 00:16:23,373 Tady. 183 00:16:23,999 --> 00:16:26,418 Vaří to pod širým nebem, brácho. 184 00:16:26,585 --> 00:16:27,836 Uvnitř dělají pilulky. 185 00:16:28,169 --> 00:16:31,006 Vrátíme se sem, čtyři, pět chlápků, se zbraněmi. 186 00:16:31,214 --> 00:16:34,050 A než se nadějí, ty zatracené prášky sbalíme. 187 00:16:34,551 --> 00:16:36,261 Hlídej. Já to obejdu. 188 00:16:36,428 --> 00:16:39,014 Porozhlédnu se. Ty tady zůstaneš hlídat, jasné? 189 00:16:47,439 --> 00:16:50,150 Regu? Regu? 190 00:16:56,531 --> 00:16:58,450 Stůj, stůj hajzle! 191 00:17:04,372 --> 00:17:06,583 Ruce nahoru! Seberte ho. Zvedněte ho! 192 00:17:23,224 --> 00:17:24,809 Hele, já si cením, že máte práci. 193 00:17:24,934 --> 00:17:27,646 Pane, vím že je to důležité, ale pan Barkley má nabitý den. 194 00:17:27,729 --> 00:17:29,731 Domluvím se s ním, kdy můžete přijít. 195 00:17:29,856 --> 00:17:31,149 Tak to domluvte na teď. 196 00:17:31,566 --> 00:17:33,735 Já nikam nepůjdu, dokud se Zekem nepromluvím. 197 00:17:33,902 --> 00:17:36,363 To je v pořádku, Sue. Pusťte ho. 198 00:17:38,782 --> 00:17:39,824 Co děláš? 199 00:17:40,950 --> 00:17:41,868 Jen úkoly. 200 00:17:42,118 --> 00:17:46,665 Zlato, ty utečeš na nějakou nóbl školu a necháš tady tátu samotného, co? 201 00:17:42,118 --> 00:17:46,665 Zlato, ty utečeš na nějakou nóbl školu a necháš tady tátu samotného, co? 202 00:17:46,915 --> 00:17:50,543 -Teď řeším trigonometrii. -Jo? Tak to ukaž. 203 00:17:50,835 --> 00:17:53,378 Já jsem na střední byl na matiku celkem borec. 204 00:17:55,131 --> 00:17:56,591 Takže, Cashi. 205 00:17:58,134 --> 00:18:00,470 Co pro tebe můžu udělat? 206 00:18:00,677 --> 00:18:02,721 Přišel jsem zjistit, kolik vám Finney dluží, 207 00:18:03,056 --> 00:18:04,516 abychom to mohli vyřešit. 208 00:18:04,766 --> 00:18:08,395 Je mi líto, Cashi. Zdá se, žes to popletl. 209 00:18:08,687 --> 00:18:11,189 To snad ani není matika. Sečna, sečna... 210 00:18:12,397 --> 00:18:15,026 To vysvětlení snad ani není anglicky. 211 00:18:20,448 --> 00:18:21,866 Hele, zlato, zůstaň tady. 212 00:18:26,037 --> 00:18:27,080 Finney, otevři. 213 00:18:28,331 --> 00:18:29,374 Kdo je to? 214 00:18:29,499 --> 00:18:30,208 Vidím ho! 215 00:18:30,417 --> 00:18:31,835 Jdi dozadu. 216 00:18:31,960 --> 00:18:33,545 Snaží se zmizet dozadu. 217 00:18:33,753 --> 00:18:35,672 Dělej, Finney, ty dveře dlouho nevydrží! 218 00:18:35,797 --> 00:18:38,299 Jen se snažím pochopit, proč mi bušíte na dveře bez pozvání. 219 00:18:38,425 --> 00:18:39,801 Otevři dveře, Finney. 220 00:18:45,682 --> 00:18:46,725 Ahoj. 221 00:18:47,058 --> 00:18:48,143 Jak to jde, Bucku? 222 00:18:47,058 --> 00:18:48,143 Jak to jde, Bucku? 223 00:18:49,978 --> 00:18:50,854 Tak jo. 224 00:18:51,020 --> 00:18:52,939 Velká kočka nás poprosila, abychom tě navštívili. 225 00:18:53,106 --> 00:18:55,358 -Abychom zkontrolovali naši investici. -No jo, jo. 226 00:18:55,692 --> 00:18:59,070 Já to dám dohromady. Ještě ani neuběhla splatnost. 227 00:19:00,697 --> 00:19:01,656 Nechte ho být! 228 00:19:02,240 --> 00:19:04,033 Nevypadá to, že bys to dával. 229 00:19:04,909 --> 00:19:05,452 Dost! 230 00:19:05,577 --> 00:19:06,619 Umlčte tu holku! 231 00:19:07,454 --> 00:19:08,496 Nesahej na ni! 232 00:19:08,788 --> 00:19:09,831 Pusť mě! 233 00:19:10,373 --> 00:19:12,333 Hej, hej, hej... Počkej, no tak. 234 00:19:17,881 --> 00:19:18,923 Ne! 235 00:19:20,341 --> 00:19:23,595 Co se týče smlouvy, farma patří Velký kočce. 236 00:19:23,720 --> 00:19:26,639 Možná, že ji získáte zpátky. 237 00:19:26,890 --> 00:19:31,102 Ale není to takový dluh, který přijdeš jen tak zaplatit. 238 00:19:31,436 --> 00:19:32,854 I kdybys ty peníze měl. 239 00:19:33,480 --> 00:19:36,274 Dluh se vyrovná, až Velká kočka řekne, že je vyrovnaný. 240 00:19:36,524 --> 00:19:40,278 Do té doby vám ranč nepatří. 241 00:19:41,070 --> 00:19:44,324 Takže, Cashi, můžu pro tebe udělat ještě něco? 242 00:19:56,294 --> 00:19:57,295 Hej... 243 00:19:59,839 --> 00:20:03,176 Tak jo, koťátko, já ti neublížím. 244 00:20:12,769 --> 00:20:13,812 Omlouvám se. 245 00:20:36,167 --> 00:20:37,335 Dobře, dobře. 246 00:20:37,585 --> 00:20:39,963 Když mě zastřelíte, nikdo vám nezaplatí. 247 00:20:40,672 --> 00:20:41,881 Tady nejde o peníze. 248 00:21:07,156 --> 00:21:08,199 Co se stalo? 249 00:21:08,575 --> 00:21:10,785 Dali mu k uším zbraň a vystřelili. 250 00:21:10,910 --> 00:21:12,662 -Finney? -Nic neslyším. 251 00:21:14,122 --> 00:21:15,874 Jdeme dovnitř, pojď. 252 00:21:17,542 --> 00:21:18,585 Jdeme. 253 00:21:19,043 --> 00:21:22,755 Mrzí mě to. Mrzí mě to, je mi to líto. 254 00:21:24,340 --> 00:21:27,385 Klid, jen dýchej. To vydýcháš. 255 00:21:27,635 --> 00:21:29,637 Jednoho jsem pořezala. 256 00:21:32,390 --> 00:21:33,433 Kterého? 257 00:21:34,392 --> 00:21:35,852 Toho, co se pořád směje. 258 00:21:38,521 --> 00:21:42,233 To je Doe. Já se o to postarám. 259 00:21:44,193 --> 00:21:47,030 Teď potřebuji, aby ses postarala o tátu, jasné? 260 00:21:47,822 --> 00:21:49,240 Vrátím se za pár hodin. 261 00:21:56,956 --> 00:22:00,043 Pane Williamsi, šerif vás může přijmout. 262 00:22:06,299 --> 00:22:07,842 Kdopak to tu je. 263 00:22:08,301 --> 00:22:10,678 Konečně ses přišel přiznat, Cashi? 264 00:22:11,471 --> 00:22:13,014 Taky tě rád vidím, Duku. 265 00:22:15,266 --> 00:22:17,352 Cashi, pojď dál. 266 00:22:22,273 --> 00:22:26,527 Vždycky jsem tě chtěl posadit do cely. Nečekal jsem, že budeš sedět tady. 267 00:22:26,819 --> 00:22:27,862 O co jde? 268 00:22:28,780 --> 00:22:30,365 Trable s Velkou kočkou. 269 00:22:31,824 --> 00:22:33,618 Tak to by mohlo být zajímavé. 270 00:22:33,868 --> 00:22:37,246 Finney si u ní půjčil peníze na farmu a ona teď utahuje smyčku. 271 00:22:37,830 --> 00:22:39,916 Tak to asi Finney ví proč. 272 00:22:40,583 --> 00:22:42,627 No tak, šerife. 273 00:22:43,086 --> 00:22:45,797 Vždyť tady v Odim County vládne všemu. 274 00:22:47,006 --> 00:22:49,467 Ale to jsou záležitosti o kterých ty víš nejlíp, Cashi. 275 00:22:50,802 --> 00:22:53,554 Takže jestli nám chceš něco říct, posloucháme. 276 00:22:53,805 --> 00:22:56,140 Co se týče půjčky, promluv si se Zekem. 277 00:22:56,641 --> 00:22:57,684 Jo. 278 00:22:56,641 --> 00:22:57,684 Jo. 279 00:22:58,935 --> 00:23:01,771 No, to jsem udělal. 280 00:23:02,063 --> 00:23:05,233 Hele, chceme Velkou kočku dostat stejně jako ty. 281 00:23:05,566 --> 00:23:08,027 Ale potřebujeme důkazy a ne jen obvinění. 282 00:23:08,736 --> 00:23:11,531 Tak, co ty na to, Cashi? Máš pro nás něco? 283 00:23:12,573 --> 00:23:15,827 Kdybys měl, mohlo by nám to oběma ušetřit hodně práce. 284 00:23:18,413 --> 00:23:21,708 Jen se snažím udržet dům svojí sestry. 285 00:23:22,250 --> 00:23:24,711 Tak přijď s něčím, co můžu ukázat soudci. 286 00:24:19,766 --> 00:24:21,434 Ukliď tu pušku. 287 00:24:24,437 --> 00:24:26,064 Místo! Místo! 288 00:24:46,292 --> 00:24:47,960 Lazare, musím se omluvit. 289 00:24:48,086 --> 00:24:52,131 Moc se mi líbí tvoje nápady, ale budu je muset zvážit. 290 00:24:52,673 --> 00:24:54,509 Jo, jistě, není problém. 291 00:24:55,093 --> 00:24:57,053 Jak to jde, kámo? 292 00:25:02,225 --> 00:25:03,267 Cashi. 293 00:25:02,225 --> 00:25:03,267 Cashi. 294 00:25:11,609 --> 00:25:15,029 Chci vědět, proč nade mnou a mojí rodinou stahuješ smyčku. 295 00:25:15,196 --> 00:25:17,490 Proč si tví lidi dovolují na tu holku. 296 00:25:17,990 --> 00:25:19,367 Zlobíš se. 297 00:25:20,243 --> 00:25:23,704 Proč jste před Savannah ustřelili Finneymu uši. 298 00:25:25,414 --> 00:25:28,126 Už mu v nich pár dní zvonilo, o tom žádná. 299 00:25:28,376 --> 00:25:30,419 Ale ten vzkaz byl pro tebe, Cashi. 300 00:25:31,087 --> 00:25:32,755 Už jsi ho jednou přeslechl. 301 00:25:33,965 --> 00:25:37,635 Když musím něco opakovat, je to vždycky hlasitější. 302 00:25:38,719 --> 00:25:41,889 Nechci vaše krávy ani pozemky. 303 00:25:43,015 --> 00:25:46,894 A taky jsem nechtěla dávat Finneymu půjčku. 304 00:25:47,145 --> 00:25:49,814 Protože mi bylo jasné, že to ten ožrala všechno rozhází. 305 00:25:50,481 --> 00:25:54,694 Takže jsem tady, abych ti prokázala službu, 306 00:25:54,902 --> 00:25:57,363 dala možnost si to odpracovat. 307 00:25:57,613 --> 00:26:03,202 Abych nemusela Finneyho pohřbít vedle tvé sestry Rachel. 308 00:26:04,370 --> 00:26:07,957 Na to kašlu. Měli jsme dohodu. 309 00:26:04,370 --> 00:26:07,957 Na to kašlu. Měli jsme dohodu. 310 00:26:09,667 --> 00:26:12,211 Co jsi odešel, vyrostla jsem. 311 00:26:12,378 --> 00:26:16,299 Už nejde jen o kytky a prášky. 312 00:26:17,884 --> 00:26:22,180 Buduji království, Cashi. 313 00:26:22,597 --> 00:26:26,225 Dosáhnu všude. 314 00:26:30,438 --> 00:26:36,652 Moje společnost roste, chystáme velké věci. 315 00:26:38,738 --> 00:26:42,283 A hodila by se mi pomoc. 316 00:26:43,326 --> 00:26:45,453 Mám teď dobré, silné kluky. 317 00:26:45,786 --> 00:26:48,414 Vyrostli na mých pravidlech, každý z nich, 318 00:26:48,956 --> 00:26:50,958 ale nemají to, co máš ty. 319 00:26:51,667 --> 00:26:54,670 Vždycky jsi to s lidmi uměl. 320 00:26:55,379 --> 00:27:00,051 Ale stejně tak umíš být chladnokrevný parchant. 321 00:27:02,094 --> 00:27:04,722 V tom jsi dobrý. 322 00:27:05,223 --> 00:27:09,769 Nevím, co mám zvažovat, dokud se nedozvím podrobnosti. 323 00:27:05,223 --> 00:27:09,769 Nevím, co mám zvažovat, dokud se nedozvím podrobnosti. 324 00:27:11,604 --> 00:27:16,025 Tři úkoly, které ti vyberu. A dluh bude splacen. 325 00:27:16,859 --> 00:27:18,277 Když odmítnu? 326 00:27:18,819 --> 00:27:21,197 Můžeš dostat prachy, nebo velet. 327 00:27:24,909 --> 00:27:28,246 Pokud to splatí dluh, udělám to. 328 00:27:30,665 --> 00:27:33,000 Tři úkoly a konec. 329 00:27:34,543 --> 00:27:35,878 Nic víc. 330 00:27:36,379 --> 00:27:38,089 Jasně, zlato. 331 00:27:38,506 --> 00:27:41,342 Nebudeme si to komplikovat. 332 00:28:18,462 --> 00:28:19,880 Jak je? 333 00:28:20,464 --> 00:28:23,092 Nejhorší na tom je, že to viděla Savannah. 334 00:28:24,010 --> 00:28:25,303 To máš pravdu. 335 00:28:28,264 --> 00:28:30,599 Jsem dospělý a nedovedu se postarat o svůj majetek. 336 00:28:30,683 --> 00:28:33,352 Nepostaral jsem se o ženu a teď ani o dceru. 337 00:28:35,187 --> 00:28:39,650 Nejsi jediný, kdo se s tím snaží naučit žít. 338 00:28:41,152 --> 00:28:43,612 Možná jsem prostě nikdy neměl být otcem. 339 00:28:45,197 --> 00:28:47,199 Přestaň takhle mluvit. 340 00:28:49,076 --> 00:28:52,663 -To nikomu nepomůže. -Já vím. -A už vůbec ne Savannah. 341 00:28:53,706 --> 00:28:55,207 Jsem unavený z přemýšlení, 342 00:28:57,251 --> 00:28:58,878 ze svých pocitů, 343 00:29:00,546 --> 00:29:01,797 z chlastu 344 00:29:02,882 --> 00:29:04,800 a z kocovin. 345 00:29:08,304 --> 00:29:10,681 Nechci už tak chlastat. 346 00:29:15,728 --> 00:29:18,064 Není lehké toho nechat. 347 00:29:18,814 --> 00:29:21,650 Ale budu tady pro tebe. 348 00:29:22,651 --> 00:29:23,903 Když to půjde. 349 00:29:35,581 --> 00:29:38,250 Jak velké trable to jsou? 350 00:29:39,502 --> 00:29:40,836 Co můžu udělat? 351 00:29:42,338 --> 00:29:44,715 Čti. Nepřestávej studovat. 352 00:29:45,841 --> 00:29:47,676 Neopakuj chyby nás dvou. 353 00:29:47,843 --> 00:29:50,262 Nemluv se mnou, jako bych ničemu nerozuměla. 354 00:29:51,931 --> 00:29:53,099 Já vím, že rozumíš. 355 00:29:54,475 --> 00:29:57,269 -Můžu pomoct. -Já vím, že jo. 356 00:29:57,728 --> 00:29:59,939 Ale soustřeď se na to, na čem záleží. 357 00:30:00,064 --> 00:30:02,566 A to nejsou hloupé knihy. 358 00:30:03,025 --> 00:30:05,403 Záleží na tátovi, na tobě, na farmě. 359 00:30:06,237 --> 00:30:08,572 Nic ti nevyčítám. 360 00:30:10,574 --> 00:30:11,617 Máš pravdu. 361 00:30:12,118 --> 00:30:14,078 Ale my to zvládneme, jasné? 362 00:30:14,412 --> 00:30:16,956 Fakt nám s tím nemůžeš nijak pomoct. 363 00:30:14,412 --> 00:30:16,956 Fakt nám s tím nemůžeš nijak pomoct. 364 00:30:19,834 --> 00:30:23,254 Půjdeme za tátou, jo? Rozdělal oheň. 365 00:30:23,963 --> 00:30:25,714 Ale laskominy nečekej. 366 00:31:06,422 --> 00:31:08,382 Jak se jmenuješ, synu? 367 00:31:08,841 --> 00:31:09,884 Harlen. 368 00:31:10,718 --> 00:31:11,760 Harlene... 369 00:31:12,761 --> 00:31:15,181 Vím, že teď hodně trpíš, ale můžu ti slíbit, 370 00:31:15,389 --> 00:31:17,433 že to bude bolet ještě mnohem víc, 371 00:31:17,516 --> 00:31:19,643 když mi neřekneš, pro koho pracuješ. 372 00:31:17,516 --> 00:31:19,643 když mi neřekneš, pro koho pracuješ. 373 00:31:20,186 --> 00:31:21,228 Pro nikoho. 374 00:31:21,979 --> 00:31:24,106 Slyšeli jsme, že vyrábíte prášky. 375 00:31:24,190 --> 00:31:28,027 Chtěli jsme něco pro sebe. To je vše. 376 00:31:28,194 --> 00:31:30,029 To nezní moc rafinovaně. 377 00:31:30,779 --> 00:31:31,614 Ne. 378 00:31:32,031 --> 00:31:36,076 Prosím, moc se omlouvám, už se to nestane. 379 00:31:36,410 --> 00:31:39,705 Ráda bych ti věřila, ale musím si být jistá. 380 00:31:40,789 --> 00:31:44,168 A nemůžu tě nechat běhat po světě 381 00:31:44,919 --> 00:31:49,173 s palcy na tvých zlodějských rukách. 382 00:31:49,507 --> 00:31:53,385 Ne, ne, ne prosím, prosím, nestřílejte. 383 00:31:54,053 --> 00:31:57,848 Ne, počkejte, nestřílejte. Prosím, prosím, prosím. 384 00:31:58,599 --> 00:32:02,394 -Jsi si jistý? -Vezměte si jen ten palec. 385 00:32:02,561 --> 00:32:04,522 To je dobré řešení. 386 00:32:10,819 --> 00:32:11,862 Ne, ne. 387 00:32:13,864 --> 00:32:15,199 Moment. 388 00:32:16,492 --> 00:32:18,035 Tak jo. A je to. 389 00:32:33,509 --> 00:32:34,552 Jo. 390 00:32:48,482 --> 00:32:49,650 Dík, že ses ukázal. 391 00:32:51,026 --> 00:32:52,319 Měl jsem na vybranou? 392 00:32:55,364 --> 00:32:56,282 Ne. 393 00:33:01,161 --> 00:33:02,663 Vypadni sakra odtud! 394 00:33:03,205 --> 00:33:04,832 Koukej vypadnout! 395 00:33:14,633 --> 00:33:16,552 Hele, dej mi jednu. 396 00:33:18,012 --> 00:33:19,179 Kde sakra jsi, kámo? 397 00:33:19,555 --> 00:33:20,598 Ne. 398 00:33:21,265 --> 00:33:24,643 No tak, pohni sakra, už mě pustili. 399 00:33:21,265 --> 00:33:24,643 No tak, pohni sakra, už mě pustili. 400 00:33:25,477 --> 00:33:26,520 Jsi fakt debil. 401 00:33:59,511 --> 00:34:01,096 Jdi se podívat, jak to vypadá. 402 00:34:02,598 --> 00:34:03,891 Asi mi čteš myšlenky. 403 00:34:09,980 --> 00:34:13,108 Do prdele, Harlene, říkal jsem, že máte dávat bacha. 404 00:34:13,400 --> 00:34:15,527 Dostali Rega, je mrtvý. 405 00:34:15,819 --> 00:34:17,863 A uřízla mi palec, kurva. 406 00:34:18,405 --> 00:34:21,867 Dneska to těm sráčům vrátíme, jasný? 407 00:34:22,034 --> 00:34:24,536 Jdeme, připravte se. 408 00:34:25,079 --> 00:34:26,747 Zavolej kluky, Bobby. 409 00:34:25,079 --> 00:34:26,747 Zavolej kluky, Bobby. 410 00:34:26,997 --> 00:34:28,791 Všechny. Ať se kurva chystaj. 411 00:34:31,627 --> 00:34:34,922 Pět kluků, vypadají jako místní. 412 00:34:35,214 --> 00:34:36,548 Samí feťáci. 413 00:34:36,965 --> 00:34:39,718 Mluví o pomstě a volají posily. 414 00:34:40,344 --> 00:34:42,513 Volají posily, jo? 415 00:34:43,055 --> 00:34:45,391 Vypadá to na velké bojovníky. 416 00:34:46,517 --> 00:34:48,018 Poslouchám. Co máte? 417 00:34:48,519 --> 00:34:49,937 Je to, jak jsme tušili. 418 00:34:54,441 --> 00:34:57,152 Tak jo, my jdeme zepředu. 419 00:34:57,569 --> 00:34:59,822 A ty půjdeš zezadu, jo, Cashi? 420 00:35:01,657 --> 00:35:02,741 Budu potřebovat bouchačku. 421 00:35:03,200 --> 00:35:04,243 Tu mám já. 422 00:35:09,540 --> 00:35:11,041 Tady, hochu. 423 00:35:12,084 --> 00:35:14,086 -Připravený? -Můžeme. 424 00:35:19,967 --> 00:35:21,802 Kde je ta zatracená bouchačka? 425 00:35:23,679 --> 00:35:25,597 Tady máš bouchačku. 426 00:35:37,985 --> 00:35:39,027 Hajzlové. 427 00:35:44,031 --> 00:35:46,617 Sklapni a poslouchej! Co jsem ti říkal? 428 00:36:07,431 --> 00:36:10,559 Tady je ten sráč. Koukej, Cash ho dostal. 429 00:36:13,353 --> 00:36:15,063 Skoro ho dostal. 430 00:36:22,153 --> 00:36:23,906 Neměl jsem nabitou zbraň. 431 00:36:24,780 --> 00:36:25,823 Jejda. 432 00:36:26,950 --> 00:36:28,410 Cashi, prošel jsi testem. 433 00:36:28,660 --> 00:36:29,953 Padáme odsud. 434 00:37:04,738 --> 00:37:07,157 Jsi brzo vzhůru. 435 00:37:09,993 --> 00:37:11,161 Do hajzlu! 436 00:37:12,621 --> 00:37:14,373 Jak dlouho tam stojíš? 437 00:37:15,165 --> 00:37:17,835 Dost dlouho na to, abych viděl, že to myslíš vážně. 438 00:37:18,877 --> 00:37:20,420 -Jo. -Připravený? 439 00:37:20,838 --> 00:37:22,965 Jo. Nikdy jsem nic nepotřeboval víc. 440 00:37:54,913 --> 00:37:56,582 A sakra. 441 00:37:58,375 --> 00:38:01,628 -Klepu se jak páprda. -Soustřeď se na to, co máš. 442 00:38:02,588 --> 00:38:04,506 Třeba na slova. 443 00:38:05,799 --> 00:38:08,844 -Bůh. -Bůh. -Rodina. -Rodina. 444 00:38:09,052 --> 00:38:10,095 A přežít. 445 00:38:10,679 --> 00:38:11,722 Přežit. 446 00:38:15,517 --> 00:38:18,312 Jo, mám ho. 447 00:38:18,478 --> 00:38:19,688 Tak jo, jdeme na to. 448 00:38:19,938 --> 00:38:22,649 Postupně, nejdřív stáhneme kůži. 449 00:38:22,900 --> 00:38:25,193 Začneš nahoře a pomalu se dopracuješ až dolů. 450 00:38:25,319 --> 00:38:27,446 Malé řezy. Chápeš? 451 00:38:29,948 --> 00:38:30,991 To je ono. 452 00:38:36,955 --> 00:38:37,998 Děkuji. 453 00:38:44,004 --> 00:38:45,881 Stáhla si mě k sobě. 454 00:38:47,007 --> 00:38:50,469 To ona umí. Ale ještě tady sedíš. 455 00:38:51,303 --> 00:38:54,056 Spousta lidí v podobné situaci to štěstí nemá. 456 00:38:55,182 --> 00:38:56,767 Pamatuješ na Tylera Macka? 457 00:38:57,684 --> 00:38:59,227 -Jo, toho dealera? -Jo. 458 00:38:59,436 --> 00:39:02,272 -Moc ne, byl jsem tehdy mimo. -Měl jsem ho rád. 459 00:39:03,190 --> 00:39:06,068 Jenže byl nezodpovědný, víš? Po uši v práškách. 460 00:39:06,151 --> 00:39:07,945 Jo, venkovský heroin. 461 00:39:09,071 --> 00:39:12,324 Má ostrý drápy. To byl můj oblíbený lístek do stanice zapomnění. 462 00:39:12,699 --> 00:39:15,452 Já, Rachel a Finney jsme často s Tylerem pařili. 463 00:39:16,411 --> 00:39:18,622 Bývali jsme mimo celé dny. 464 00:39:19,206 --> 00:39:22,209 Nebyla to už zábava. Ale dno. 465 00:39:22,334 --> 00:39:24,294 Jediné, o co nám šlo, byl fet. 466 00:39:25,837 --> 00:39:29,967 Byli jsme na pokraji propasti. Cítil jsem to. 467 00:39:36,807 --> 00:39:39,851 Pak mi zavolali, že se ségra předávkovala. 468 00:39:36,807 --> 00:39:39,851 Pak mi zavolali, že se ségra předávkovala. 469 00:39:40,227 --> 00:39:45,691 Doktor říkal, že ty prášky přerušily elektrický signál do jejího srdce. 470 00:39:46,066 --> 00:39:48,193 Normálně vyhasla. 471 00:39:49,736 --> 00:39:52,781 Další dva týdny jsem byl namol. 472 00:39:53,991 --> 00:39:57,327 Propásl jsem její pohřeb, byl jsem v hajzlu. 473 00:39:57,995 --> 00:40:00,497 A tehdy jsem pochopil, že potřebuju pomoc. 474 00:40:07,337 --> 00:40:09,840 Musel jsem o ni přijít, abych to pochopil. 475 00:40:11,133 --> 00:40:13,510 Hodně lidí nikdy správnou cestu nenajde. 476 00:40:14,136 --> 00:40:15,846 Myslíš, že je to můj případ? 477 00:40:16,513 --> 00:40:20,308 Myslíš, že nikdy nepochybuju? Myslíš, že nemusím bojovat? 478 00:40:21,184 --> 00:40:23,478 Cashi, jdeš do sebe. 479 00:40:24,062 --> 00:40:26,732 To je všechno, co můžeme dělat. Nevzdávej to. 480 00:40:28,692 --> 00:40:30,152 A co vytáhlo tebe? 481 00:40:30,861 --> 00:40:32,404 Nic tak dramatického. 482 00:40:33,321 --> 00:40:35,699 Měl jsem zjevení. Jen to. 483 00:40:37,159 --> 00:40:40,829 Otevřelo mi to oči. Jako Saulovi na cestě do Damašku. 484 00:40:42,622 --> 00:40:46,293 -To mi přijde dost dramatické. -Asi máš pravdu. 485 00:40:47,294 --> 00:40:50,047 Jako důkaz nám zůstaly jizvy. 486 00:41:04,311 --> 00:41:05,187 Jo. 487 00:41:09,900 --> 00:41:10,942 Tak jo. 488 00:41:11,943 --> 00:41:14,321 Ne, postarám se o to. 489 00:41:14,863 --> 00:41:15,864 Tak jo. 490 00:41:26,416 --> 00:41:27,459 Co se děje? 491 00:41:29,544 --> 00:41:30,629 Lazarus. 492 00:41:33,006 --> 00:41:35,050 Má to spočítané. 493 00:41:35,967 --> 00:41:36,760 Proč? 494 00:41:36,927 --> 00:41:39,096 Měl bokovku. Velká kočka to neschvaluje. 495 00:41:39,221 --> 00:41:41,098 Chce, odstrašit ostatní, aby to nedělali. 496 00:41:42,641 --> 00:41:45,769 Takže pojede s námi, ale už se nevrátí. 497 00:41:42,641 --> 00:41:45,769 Takže pojede s námi, ale už se nevrátí. 498 00:41:47,521 --> 00:41:50,148 To je trochu velká změna plánu na poslední chvíli. 499 00:41:50,649 --> 00:41:53,735 Jo, v prdeli, kámo. Pracuje na tom kšeftu měsíce. 500 00:41:53,902 --> 00:41:56,446 Mohl otevřít distribuce z východu až na západ. 501 00:41:58,406 --> 00:42:02,327 Ale znáš Velkou kočku. Už rozhodla. 502 00:42:02,619 --> 00:42:04,579 A ty to zvládneš? 503 00:42:05,622 --> 00:42:08,500 Jo, jasně, v pohodě. 504 00:42:08,667 --> 00:42:11,753 Tak to udělej čistě. Nepřežeň to. 505 00:42:11,962 --> 00:42:13,004 Jasný. 506 00:42:13,588 --> 00:42:14,631 Ježíši! 507 00:42:17,092 --> 00:42:18,218 Ty vole. 508 00:42:18,468 --> 00:42:21,471 -Málem jste vyletěli z kůže! -Jo, díky, debile. 509 00:42:22,347 --> 00:42:24,057 Tak jo, bráškové. 510 00:42:24,266 --> 00:42:26,268 Co si takhle před výletem trochu šoupnout? 511 00:42:27,144 --> 00:42:30,021 -Takhle tam chceš přijet? -Sjetý po dávce dělám nejlíp. 512 00:42:30,230 --> 00:42:32,691 Dvě už jsou moc, nemám pravdu, Wesi? 513 00:42:32,899 --> 00:42:34,734 Přestaň blbnout. 514 00:42:35,485 --> 00:42:37,445 Já vím, potřebujete zklidnit. 515 00:42:37,988 --> 00:42:39,364 Tyhle lidi mě mají rádi. 516 00:42:39,447 --> 00:42:42,409 Když uvidí v jakém jste stavu, bude jim to divné. 517 00:42:44,035 --> 00:42:44,995 Tak jo, jedeme. 518 00:42:46,121 --> 00:42:47,831 Budou z nás legendy, hoši! 519 00:42:46,121 --> 00:42:47,831 Budou z nás legendy, hoši! 520 00:43:01,469 --> 00:43:03,180 Tady doleva a přes ten most. 521 00:43:13,773 --> 00:43:15,066 Pomůžeš nám trochu, Wesi? 522 00:43:16,818 --> 00:43:18,278 Jinak tam vychodíš díru v zemi. 523 00:43:22,782 --> 00:43:25,702 Co se děje, chlape? Celý den jsi divný. 524 00:43:25,952 --> 00:43:28,205 Došlo ti morfium? 525 00:43:38,089 --> 00:43:40,467 -Cos to kurva provedl? -Věděl, že se něco chystá. 526 00:43:40,675 --> 00:43:44,137 Jediné co věděl, je, že ses celý dej choval jako hovado. 527 00:43:44,346 --> 00:43:47,098 -Říkal jsi, čistě. To jsem udělal. -Potom. 528 00:43:47,390 --> 00:43:49,559 Udělej to čistě, ale až potom. 529 00:43:47,390 --> 00:43:49,559 Udělej to čistě, ale až potom. 530 00:43:49,976 --> 00:43:53,271 Je to jeho kšeft, ne? Jeho kontakt. 531 00:43:53,563 --> 00:43:54,606 Kurva. 532 00:43:54,773 --> 00:43:55,941 Jo, kurva. 533 00:44:00,445 --> 00:44:02,614 Pomoz mi ho dostat do auta. 534 00:44:05,450 --> 00:44:06,660 Slezeš z té plachty? 535 00:44:10,580 --> 00:44:12,374 Pomůžeš mi ho dostat do auta? 536 00:44:12,791 --> 00:44:14,209 Asi budu kurva zvracet. 537 00:44:17,379 --> 00:44:18,421 Vezmi ten telefon. 538 00:44:22,342 --> 00:44:25,470 To jsou oni. Kurva. 539 00:44:25,845 --> 00:44:27,764 Jsou tady za 15 minut. 540 00:44:28,348 --> 00:44:32,185 Napiš jim a řekni, že to nestihne, ale že pošle kluky. 541 00:44:32,602 --> 00:44:35,230 Je to kurva zamčené. Nemůžu. 542 00:44:38,316 --> 00:44:40,277 Co jiného bys čekal od Lazara. 543 00:44:51,496 --> 00:44:53,623 Jo, fajn. A co když se na Lazara zeptají. 544 00:44:53,915 --> 00:44:58,295 Až se zeptají, necháš to na mně. 545 00:44:58,586 --> 00:45:00,880 Budeš v klidu a doděláme ten kšeft. Dokážeš to? 546 00:45:01,131 --> 00:45:02,257 Jo. 547 00:45:03,049 --> 00:45:04,884 Tak tady je sakra máme. 548 00:45:33,830 --> 00:45:35,874 Každému něco vadí. 549 00:45:37,000 --> 00:45:39,961 Já mám jednu jedinou, velmi konkrétní věc. 550 00:45:41,713 --> 00:45:43,757 Moji chlapi ví, co to je 551 00:45:44,549 --> 00:45:47,010 a tak se za každou cenu snaží to nedělat, 552 00:45:47,719 --> 00:45:49,637 aby mě nenasrali. 553 00:45:50,388 --> 00:45:53,266 Nemá rád překvapení. 554 00:45:56,061 --> 00:46:02,484 Takže si asi dovedete představit, jak divný pocit jsem dostal, 555 00:46:04,694 --> 00:46:07,697 když mi 10 minut před domluvenou schůzkou 556 00:46:07,864 --> 00:46:10,533 přišla zpráva, ve které stálo, 557 00:46:11,743 --> 00:46:15,080 že se potkám se dvěma tvářemi, které ani neznám, 558 00:46:15,497 --> 00:46:17,540 místo té jediné, kterou jsem čekal. 559 00:46:19,000 --> 00:46:20,668 Tu Lazarovu. 560 00:46:23,421 --> 00:46:24,839 Takže se vás ptám, 561 00:46:28,134 --> 00:46:33,348 kde je můj milý, zábavný Lazarus? 562 00:46:34,432 --> 00:46:37,352 A proč kurva není tady? 563 00:46:38,061 --> 00:46:40,021 -Hele, to musí být... -Nestihl to. 564 00:46:40,271 --> 00:46:44,526 Máme to vyřídit za něj. Nic víc v tom není. 565 00:46:45,193 --> 00:46:47,529 Co psal Lazarus v té zprávě? 566 00:46:52,409 --> 00:46:59,249 "L O L, jsem totálně mimo. Pošlu tam kluky, vyřídí to za mě." 567 00:46:52,409 --> 00:46:59,249 "L O L, jsem totálně mimo. Pošlu tam kluky, vyřídí to za mě." 568 00:47:00,917 --> 00:47:02,544 Víte, já znám Lazara. 569 00:47:03,670 --> 00:47:06,005 Ten kluk se rád baví. 570 00:47:06,589 --> 00:47:09,092 Proto je tak fajn s ním trávit čas. 571 00:47:09,592 --> 00:47:13,304 Ale tohle, tohle na něj nesedí. 572 00:47:13,596 --> 00:47:17,100 Všichni jsme trochu otrávení a překvapení, že to nestihl. 573 00:47:17,684 --> 00:47:20,562 Ale kdybyste znal Lazara tak dobře, jako my... 574 00:47:21,146 --> 00:47:23,731 Tak to na pana Zábavného sedí docela dobře. 575 00:47:33,575 --> 00:47:36,828 Nikdo ani hnout, nebo vás sundám. 576 00:47:37,162 --> 00:47:38,204 Nedělejte to. 577 00:47:38,371 --> 00:47:40,540 Tak to je velké překvapení. 578 00:47:40,999 --> 00:47:44,586 Mám vysvětlení, ale nejsem oprávněný ho dávat. 579 00:47:44,711 --> 00:47:49,048 Doufám ale, že v tak pěkný den nechce nikdo umřít. 580 00:47:49,799 --> 00:47:53,136 A my určitě nechceme oznamovat Velký kočce, proč tady máme masakr. 581 00:47:54,888 --> 00:47:57,974 Takže se budeme soustředit na to podstatné. Zvládneme to? 582 00:48:00,768 --> 00:48:05,648 Pokud nebudete hrát fér, končíte. Je to jasné? 583 00:48:07,108 --> 00:48:10,737 Ano, rozumím. 584 00:48:13,114 --> 00:48:14,949 Vaše zboží čeká. 585 00:48:17,035 --> 00:48:18,578 Můžeme? 586 00:48:19,954 --> 00:48:21,456 Vezmi prachy. 587 00:48:32,717 --> 00:48:33,760 Wayne! 588 00:48:34,302 --> 00:48:36,304 Tak jo, kluci, zpomalte. 589 00:48:36,638 --> 00:48:38,598 Ještě se můžeme nějak dohodnout. 590 00:48:39,057 --> 00:48:41,309 Wayne? Slyšíš mě, Wayne? 591 00:48:43,686 --> 00:48:46,439 Vy sráči! 592 00:48:47,106 --> 00:48:50,944 Přestaneš střílet a poslechneš si, co se ti snažím říct? 593 00:48:52,028 --> 00:48:54,447 Jdi do hajzlu! Jdi do hajzlu! 594 00:48:55,448 --> 00:48:57,617 Stříleli jsme v sebeobraně. 595 00:48:57,784 --> 00:48:59,827 Víš, že to tak je. 596 00:49:00,245 --> 00:49:02,497 Potřebuji, abys byl chytřejší. 597 00:49:00,245 --> 00:49:02,497 Potřebuji, abys byl chytřejší. 598 00:49:05,833 --> 00:49:06,876 Kurva. 599 00:49:19,556 --> 00:49:21,349 Ne, zahoď to. 600 00:49:22,058 --> 00:49:24,561 Udělej to hned, nebo tě střelím do ksichtu. 601 00:49:25,520 --> 00:49:27,480 Jsou dva způsoby, jak to udělat. 602 00:49:27,605 --> 00:49:29,774 Zabiju tě a prachy a drogy vrátím Velké kočce, 603 00:49:29,983 --> 00:49:31,276 s tím, že se kšeft nepovedl. 604 00:49:31,401 --> 00:49:34,153 Nebo, a to bych raději, 605 00:49:34,696 --> 00:49:37,532 si ty vezmeš drogy a my prachy, jak to bylo v plánu. 606 00:49:37,782 --> 00:49:40,159 Ty budeš žít dál, my také. Co ty na to? 607 00:49:43,371 --> 00:49:46,165 Chytrý kluk. Pojď sem. 608 00:50:00,471 --> 00:50:03,308 Tak jo. Mohlo to skončit hůř. 609 00:50:24,537 --> 00:50:25,913 Vezmi tu tašku. 610 00:50:37,842 --> 00:50:39,552 Mám se vůbec ptát, co to je? 611 00:50:40,762 --> 00:50:41,804 Ne. 612 00:50:44,349 --> 00:50:45,391 Ty jdi dozadu. 613 00:50:46,225 --> 00:50:47,477 -To myslíš vážně? -Jo. 614 00:50:47,560 --> 00:50:49,687 Posaď se tam a pohlídej svoje dílo. 615 00:51:05,828 --> 00:51:07,664 -Jsi v pohodě? -Jo. 616 00:51:05,828 --> 00:51:07,664 -Jsi v pohodě? -Jo. 617 00:51:13,336 --> 00:51:15,338 Takže tři úkoly, jo? 618 00:51:18,341 --> 00:51:20,009 A je to vyřešené. 619 00:51:20,301 --> 00:51:22,136 Tohle byl druhý. 620 00:51:23,471 --> 00:51:25,598 Mně se to nelíbí. Ani trochu. 621 00:51:25,723 --> 00:51:28,267 Jo. No, mně se to taky ani trochu nelíbí. 622 00:51:28,518 --> 00:51:31,312 Takže jestli tě napadá něco lepšího, jsem jedno ucho. 623 00:51:33,981 --> 00:51:35,274 Tady je. 624 00:51:35,483 --> 00:51:38,194 -Ahoj zlato, jak bylo ve škole? -Docela to šlo! 625 00:51:39,654 --> 00:51:40,988 Všechno v pohodě? 626 00:51:42,156 --> 00:51:43,199 Další den. 627 00:51:44,867 --> 00:51:45,910 Pohodička. 628 00:51:46,911 --> 00:51:49,997 Půjdu dovnitř, abyste mohli dořešit to, co nemám slyšet. 629 00:51:50,456 --> 00:51:52,834 Jsi hodná, zlato. Budu tam za minutku. 630 00:51:53,126 --> 00:51:54,168 Super. 631 00:51:58,631 --> 00:52:00,967 A co když Velká kočka nedodrží slovo? 632 00:52:02,510 --> 00:52:04,470 Na to mám záložní plán. 633 00:52:17,525 --> 00:52:19,569 Proč jsi sem přišel jak do války? 634 00:52:20,194 --> 00:52:22,947 Proč jsi mě pozval zrovna sem, do úplné pustiny? 635 00:52:23,990 --> 00:52:26,409 -Chci ti dát Velkou kočku. -Vážně? 636 00:52:27,410 --> 00:52:29,036 A jak to uděláš, Cashi? 637 00:52:30,246 --> 00:52:33,124 Má tady po kopcích spoustu laboratoří, všude vaří. 638 00:52:34,208 --> 00:52:37,837 Náklaďáky plné drog za hotovost. A to je jen špička ledovce. 639 00:52:39,839 --> 00:52:42,049 To zní jako dobrý příběh. 640 00:52:42,800 --> 00:52:45,011 Já ale potřebuji víc, než jen příběh. 641 00:52:45,303 --> 00:52:48,389 Potřebuji něco, co ji spojí se vším, co se tady děje. 642 00:52:48,598 --> 00:52:49,640 Seženeš mi to? 643 00:52:49,724 --> 00:52:51,809 Řekni, co chceš a já to seženu. 644 00:52:52,351 --> 00:52:55,813 Nikdo o mně nesmí vědět. Kdyby to prasklo, podám si tě. 645 00:52:57,148 --> 00:53:00,443 Velká kočka by si mě i s rodinou usmažila, chápeš? 646 00:53:01,235 --> 00:53:02,236 Chápu. 647 00:53:03,488 --> 00:53:07,992 Chápu, co potřebuješ a co to je postarat se o rodinu. 648 00:53:09,035 --> 00:53:10,953 Chápu to a máš moje slovo. 649 00:53:12,330 --> 00:53:13,790 Zavolám prokurátorovi, 650 00:53:13,915 --> 00:53:16,501 koukneme na to a zjistíme, co potřebujeme k obvinění, 651 00:53:16,626 --> 00:53:18,836 ale ty se na mě nesmíš vysrat, Cashi. 652 00:53:22,089 --> 00:53:23,132 Chci ji dostat. 653 00:53:28,596 --> 00:53:29,639 Já taky. 654 00:53:32,683 --> 00:53:33,434 Tak fajn. 655 00:53:36,479 --> 00:53:38,689 Příště najdi lepší místo. 656 00:53:40,733 --> 00:53:41,776 Pravý spodní roh. 657 00:53:43,778 --> 00:53:45,613 Dýchej, uvolni se. 658 00:53:48,866 --> 00:53:50,076 Levý spodní roh. 659 00:53:50,868 --> 00:53:52,829 Přitiskni ji k rameni a uvolni ruce. 660 00:53:53,704 --> 00:53:57,041 Tak mám tisknout, nebo uvolnit? Obojí nejde. 661 00:53:57,291 --> 00:54:00,503 Fajn, tak zmáčkni spoušť celou paží, ne jen prsty. 662 00:54:00,920 --> 00:54:04,924 Všechno zpomal, Savannah. Nejde o rychlost, ale o pečlivost. 663 00:54:05,716 --> 00:54:09,720 Podívej se, odříkej, co máš a zmáčkni spoušť. 664 00:54:09,846 --> 00:54:10,680 Víš, co dělat. 665 00:54:14,392 --> 00:54:15,601 Za Boha. 666 00:54:18,813 --> 00:54:20,106 Za rodinu. 667 00:54:23,776 --> 00:54:25,570 Za přežití. 668 00:54:26,070 --> 00:54:28,322 Tak jo, druhý kruh, to je dobré! 669 00:54:28,906 --> 00:54:31,075 Týmová spolupráce! 670 00:54:31,492 --> 00:54:32,535 Tak jo, hotovo? 671 00:54:33,369 --> 00:54:35,705 -To teda ne! -Tak se mi to líbí! 672 00:54:43,296 --> 00:54:45,089 Řidičský a technický průkaz, prosím. 673 00:54:51,888 --> 00:54:52,930 Tady. 674 00:54:54,682 --> 00:54:56,058 Co to má znamenat? 675 00:54:56,183 --> 00:54:58,227 To je vděk, strážníku. 676 00:54:58,603 --> 00:55:02,523 Taková pozornost od první dámy v Odim County. Pro vás. 677 00:55:03,024 --> 00:55:04,650 -To je 100 babek. -Jo. 678 00:55:06,027 --> 00:55:08,279 To je ale moc pěkná suma. 679 00:55:08,613 --> 00:55:10,531 -Jo. -Můžete si ji schovat. 680 00:55:12,158 --> 00:55:15,786 Jo, máte pravdu, pane, děkuju. 681 00:55:15,995 --> 00:55:17,914 Teď si vystupte z auta. 682 00:55:15,995 --> 00:55:17,914 Teď si vystupte z auta. 683 00:55:19,832 --> 00:55:21,292 Jste si tím jistý? 684 00:55:21,751 --> 00:55:23,002 Na 100 procent. 685 00:55:23,210 --> 00:55:26,213 To není zrovna rozumné, strážníku. Já, já bych to... Já... 686 00:55:26,339 --> 00:55:29,008 Teď si vystupte z auta, otevřete kufr, 687 00:55:29,842 --> 00:55:32,136 ať si tu stařenku můžu pěkně prohlédnout. 688 00:55:32,553 --> 00:55:34,180 Projdu si ji od nárazníku k nárazníku. 689 00:55:34,472 --> 00:55:35,097 Jo. 690 00:55:37,808 --> 00:55:41,562 Co? To si děláš srandu! Pusť to! Vypadni z toho auta! 691 00:55:45,024 --> 00:55:48,027 Vypadni z toho zatraceného auta! 692 00:55:48,319 --> 00:55:50,571 Dneska jsi to pěkně podělala. 693 00:55:51,197 --> 00:55:52,865 To teda jo. 694 00:55:53,157 --> 00:55:55,618 Teď můžeš popřemýšlet o tom, co ses pokusila udělat! 695 00:55:56,994 --> 00:55:59,747 Jdi do hajzlu! 696 00:56:01,958 --> 00:56:03,000 Kurva! 697 00:56:03,417 --> 00:56:04,460 A sakra... 698 00:56:04,710 --> 00:56:06,629 Právě jsi to pěkně posral! 699 00:56:07,046 --> 00:56:09,590 Teď budeš mít dost času na přemýšlení. 700 00:56:09,882 --> 00:56:12,969 Mám jednu z pašeraček Velké kočky, leží spoutaná na krajnici. 701 00:56:15,429 --> 00:56:18,891 Cashi, tady Duke, snažil jsem se s tebou spojit. 702 00:56:19,976 --> 00:56:22,186 Mluvil jsem s prokurátorem. 703 00:56:22,269 --> 00:56:26,482 Jestli nám ukážeš, kde ty varny jsou, mohli bychom to dát dohromady. 704 00:56:26,857 --> 00:56:29,860 Budeme tě muset napíchnout. Jsi úplně krytý. 705 00:56:30,861 --> 00:56:32,947 Zavolej. Čas běží. 706 00:56:43,499 --> 00:56:45,710 Čas vyrazit, Cashi. Nastup si. 707 00:56:46,085 --> 00:56:47,503 Kam jedeme? 708 00:56:49,380 --> 00:56:53,092 -O to se nestarej, jen si nastup. -S tebou já nejedu. 709 00:56:55,052 --> 00:56:57,179 -Proč ne? -Nemám tě rád. 710 00:56:58,305 --> 00:57:00,224 Protože si myslím, že jsi sráč. 711 00:57:01,726 --> 00:57:05,938 To si myslíme i my o tobě. Zdá se, že to musíme risknout. 712 00:57:20,494 --> 00:57:23,205 Slyšel jsi o tom průseru v lese? 713 00:57:20,494 --> 00:57:23,205 Slyšel jsi o tom průseru v lese? 714 00:57:51,067 --> 00:57:55,613 Jdete pozdě, pojďte hoši! Velká kočka chce u stolu všechny. 715 00:57:56,447 --> 00:57:58,324 -Zeku. -Cashi. 716 00:58:07,416 --> 00:58:08,793 Ticho prosím. 717 00:58:10,294 --> 00:58:13,631 Řekla jsem ticho, musím vám něco říct. 718 00:58:14,090 --> 00:58:18,594 Chci vám říct, že rosteme. 719 00:58:21,055 --> 00:58:24,558 A teď, prosím, věnujte vaši pozornost mému synovi Zekovi. 720 00:58:25,768 --> 00:58:31,565 Udělal jsi pro naše obchody věci, které mi přišly nemožné. 721 00:58:33,400 --> 00:58:36,612 Takže chci, abys před všemi těmihle odpadlíky slyšel, 722 00:58:39,448 --> 00:58:43,828 jak moc tě mám ráda a vážím si tě. 723 00:58:44,203 --> 00:58:46,872 Mám tě rád, mami. 724 00:58:50,459 --> 00:58:52,253 Na mého chlapečka, Zeka! 725 00:58:52,837 --> 00:58:55,214 Na Zeka! 726 00:58:55,923 --> 00:58:57,049 A teď, 727 00:58:57,424 --> 00:59:00,886 na toho nafoukaného sráče, Cashe. 728 00:59:01,595 --> 00:59:05,599 Kdysi pro mě pracoval. Nedopadlo to úplně nejlíp. 729 00:59:06,892 --> 00:59:09,562 Pokazilo se to. 730 00:59:10,396 --> 00:59:14,608 Ale z toho Cashe neviním. Vím, že dokážu být pěkná mrcha. 731 00:59:17,862 --> 00:59:20,739 Ale říkala jsem si, že ti dám ještě jednu šanci, 732 00:59:20,948 --> 00:59:24,869 abys mi pomohl v horách. A to se ti povedlo. 733 00:59:26,078 --> 00:59:32,251 Zachránil jsi kšeft, který by v rukou kohokoli jiného skončil katastrofou. 734 00:59:26,078 --> 00:59:32,251 Zachránil jsi kšeft, který by v rukou kohokoli jiného skončil katastrofou. 735 00:59:33,627 --> 00:59:37,423 Ale ty jsi to zvládnul, jako vždycky. 736 00:59:38,132 --> 00:59:40,718 Mám s tebou velké plány. 737 00:59:41,343 --> 00:59:44,013 Mám velké plány s vámi se všemi! 738 00:59:46,390 --> 00:59:49,560 -Mluvím o dolarech. -Jo! 739 00:59:49,935 --> 00:59:52,897 O spoustě náklaďáků plných dolarů! 740 00:59:53,856 --> 00:59:56,358 Tak se na ty zatracené náklaďáky napijeme! 741 01:00:09,246 --> 01:00:12,708 Chceš odejít z týmu. Odneseš si znamení. 742 01:00:33,229 --> 01:00:37,107 Tak jo, zvířata, přesuneme se vedle. 743 01:00:37,358 --> 01:00:40,194 Pohněte zadky a pojďte. 744 01:00:45,950 --> 01:00:48,744 -Jste připraveni na zábavu? -Jo! 745 01:00:52,248 --> 01:00:55,042 Do prdele. Tak jo, pojď ke mně. 746 01:00:58,337 --> 01:01:02,299 Ukážeme klukům, koho tady dnes večer máme. 747 01:01:10,516 --> 01:01:13,435 To je něco! To je ono. 748 01:01:18,691 --> 01:01:21,402 -Duka všichni dobře znáte. -Jo. 749 01:01:22,278 --> 01:01:25,698 To je náš dokonalý zástupce šerifa. 750 01:01:26,407 --> 01:01:28,993 Velký fanoušek naší práce. 751 01:01:30,536 --> 01:01:34,456 Dost možná má na nástěnce vaše fotky. 752 01:01:30,536 --> 01:01:34,456 Dost možná má na nástěnce vaše fotky. 753 01:01:36,959 --> 01:01:40,629 Dost dlouho byl pro nás osinou v zadku. 754 01:01:41,964 --> 01:01:45,259 Ale tady Duk si neuvědomil, 755 01:01:46,468 --> 01:01:51,765 že tyhle kopce se mnou mluví a všechno mi řeknou. 756 01:01:52,057 --> 01:01:59,148 No a zrovna teď mi říkají, že ti mám udělat tak strašlivé věci, 757 01:02:00,024 --> 01:02:07,072 které se rozšíří jako požár a nedovolí, aby někdo následoval tvoje kroky. 758 01:02:09,325 --> 01:02:13,412 Jette, pojď se tady důstojníkovi představit. 759 01:02:14,621 --> 01:02:16,707 Teda, Jette... 760 01:02:40,356 --> 01:02:46,779 Hezky se narovnej, Duku. A pozdrav zlé bratry z Odim Country. 761 01:02:47,988 --> 01:02:50,324 Chci, abyste použili představivost. 762 01:02:51,033 --> 01:02:53,118 Klidně to různě kombinujte. 763 01:02:54,912 --> 01:02:57,039 Mám to tu pro vás pěkně připravené. 764 01:03:07,549 --> 01:03:08,759 Jo. 765 01:03:14,515 --> 01:03:16,266 Jo, brácho. 766 01:03:19,561 --> 01:03:22,356 Máte problém, strážníku? 767 01:03:23,357 --> 01:03:25,651 Řidičský a technický průkaz. 768 01:03:26,735 --> 01:03:28,612 Jo, oboje máme. 769 01:03:50,801 --> 01:03:55,097 Nikdy v životě jsem neviděla tak rozbitá kolena. 770 01:03:55,264 --> 01:03:56,640 Kurva. 771 01:03:58,517 --> 01:04:02,271 Chci vidět, jak moc by sis přál žít. 772 01:04:03,981 --> 01:04:08,569 Takže, když hezky poprosíš, možná tě nechám odplazit se odsud. 773 01:04:08,861 --> 01:04:11,488 Chtěl bys to zkusit? 774 01:04:14,491 --> 01:04:15,534 Hmm... 775 01:04:17,244 --> 01:04:19,288 Sundejte mu to, uvidíme, co bude. 776 01:04:25,252 --> 01:04:27,379 Já mám syna. 777 01:04:29,173 --> 01:04:31,300 A můj syn mě potřebuje. 778 01:04:32,176 --> 01:04:36,054 A slibuju, přísahám Bohu, přísahám na všechno, co miluju, že... 779 01:04:36,513 --> 01:04:40,100 když budu moct odejít, nikdy neřeknu nikomu nic. 780 01:04:36,513 --> 01:04:40,100 když budu moct odejít, nikdy neřeknu nikomu nic. 781 01:04:40,893 --> 01:04:43,729 Prosím vás, moc prosím. 782 01:04:43,979 --> 01:04:45,314 To se dobře poslouchá. 783 01:04:45,606 --> 01:04:46,940 Prosím vás. 784 01:04:51,111 --> 01:04:53,030 Prosím. 785 01:04:54,239 --> 01:04:58,577 Ale není to pro mě dost. Musím vyslat výstrahu. 786 01:04:58,785 --> 01:05:00,037 Prosím. 787 01:05:00,579 --> 01:05:02,831 To mi tady nikdo nepomůže? 788 01:05:02,915 --> 01:05:05,792 Ne, uděláme to hezky jak se patří. 789 01:05:06,084 --> 01:05:07,127 Ne! 790 01:05:09,296 --> 01:05:13,217 Jedinou otázkou je, co použijeme 791 01:05:13,509 --> 01:05:14,927 a kam. 792 01:05:15,594 --> 01:05:17,554 Nějaký nápad? 793 01:05:20,682 --> 01:05:23,393 Vážně nic? 794 01:05:26,772 --> 01:05:30,025 No tak, to je tedy pěkná slabota. 795 01:05:31,568 --> 01:05:34,988 Cashi, prokážeš nám tu čest? 796 01:05:38,617 --> 01:05:40,911 Už toho mají všichni dost. 797 01:05:43,413 --> 01:05:45,999 Vezmu ho do lesa a dodělám ho tam. 798 01:05:46,291 --> 01:05:47,668 A pak... 799 01:05:48,835 --> 01:05:50,837 se zbavím toho, co zbude. 800 01:05:52,714 --> 01:05:56,718 To je všechno, co tě napadá? 801 01:06:14,027 --> 01:06:18,699 Kdo chce přežít v těchhle kopcích, musí si na trochu krve zvyknout. 802 01:06:19,074 --> 01:06:20,617 Nemám pravdu, Cashi? 803 01:06:21,368 --> 01:06:25,289 Vyneste ho dozadu a nakrmte s ním psy. 804 01:06:26,039 --> 01:06:28,458 Pak můžeš pohřbít to, co zbude. 805 01:06:32,588 --> 01:06:34,423 A pak mám hotovo. 806 01:06:36,883 --> 01:06:38,427 Máš hotovo? 807 01:06:38,885 --> 01:06:39,886 Jo. 808 01:06:41,096 --> 01:06:44,516 Tři úkoly. Taková byla dohoda. 809 01:06:46,685 --> 01:06:49,563 Je jedno, co si myslíš. 810 01:06:50,063 --> 01:06:51,732 Já rozhodnu, kdy to skončí. 811 01:06:52,274 --> 01:06:54,776 A to platí i pro tvou neteř, 812 01:06:55,360 --> 01:06:57,654 tvého švagra ožralu 813 01:06:58,572 --> 01:07:03,076 a tvou sestru, pohřbenou na farmě. 814 01:07:06,330 --> 01:07:08,248 Rozumíš, chlapče? 815 01:07:10,751 --> 01:07:11,793 Jo. 816 01:07:13,253 --> 01:07:14,296 Co? 817 01:07:18,967 --> 01:07:21,720 Jo, rozumím. 818 01:07:24,097 --> 01:07:25,307 Dobrá. 819 01:07:26,350 --> 01:07:29,478 A teď mi kurva zmiz z očí. 820 01:07:43,325 --> 01:07:45,994 -Něco k pití! Whiskey. -Ano, madam. 821 01:07:51,416 --> 01:07:53,251 Hej, hej. 822 01:07:54,920 --> 01:07:58,173 Ty teda víš, jak na ni. 823 01:07:58,840 --> 01:08:02,511 Ještě jsem neviděl, že by si toho dala tolik líbit a rozdýchala to. 824 01:08:03,595 --> 01:08:08,475 Tak buď radši v klidu, než se rozhodne. 825 01:08:57,774 --> 01:08:58,817 Co je? 826 01:08:59,317 --> 01:09:00,527 Tohle vás bude zajímat. 827 01:09:03,405 --> 01:09:06,408 Naši kluci se dostali do telefonu toho strážníka. 828 01:09:08,285 --> 01:09:10,245 Podívej, s kým mluvil. 829 01:09:11,955 --> 01:09:13,457 Vypadni. 830 01:09:22,132 --> 01:09:23,967 Jak to mám řešit? 831 01:09:25,177 --> 01:09:26,470 Ostře. 832 01:09:27,637 --> 01:09:28,513 Ano, paní. 833 01:09:54,206 --> 01:09:55,540 Tati, jsi připravený. 834 01:09:55,999 --> 01:09:58,126 Jo, jo, hned jsem tam. 835 01:10:15,268 --> 01:10:17,062 Jo, už jsem skoro připravený. 836 01:10:17,354 --> 01:10:18,772 Mrzí mě, že tam nebudu. 837 01:10:19,105 --> 01:10:21,358 Víš, že od pohřbu jsem v tom kostele nebyl? 838 01:10:21,608 --> 01:10:23,151 Máš tam Savannah. 839 01:10:23,985 --> 01:10:27,030 -To je dostatečná motivace. -O tom žádná. 840 01:10:27,155 --> 01:10:30,200 -Co se děje? -Záložní plán nevyšel. 841 01:10:31,243 --> 01:10:33,495 Snažím se to napravit, sehnat nějaké důkazy. 842 01:10:33,870 --> 01:10:34,913 Potřebuješ pomoc? 843 01:10:35,080 --> 01:10:37,958 Jasně, že ne. Chci, abyste se Savannah zmizeli co nejdál. 844 01:10:38,166 --> 01:10:39,209 Musím jet. 845 01:10:39,459 --> 01:10:41,086 Cashi, počkej... 846 01:10:41,837 --> 01:10:44,673 -Teda! -Ahoj. -Tati, vypadáš skvěle. 847 01:10:44,881 --> 01:10:47,259 Děkuju. Je trochu zaprášený. 848 01:10:47,342 --> 01:10:49,886 -Snad to nebude vadit. -Je to dobré. Vypadáš skvěle. 849 01:10:50,053 --> 01:10:53,515 -Tak díky. Můžeme? -Jo, můžeme. -Tak jo. 850 01:11:17,455 --> 01:11:19,875 -Dobré ráno všem. -Dobré ráno. 851 01:11:20,333 --> 01:11:22,335 Rád zase vidím vaše krásné tváře. 852 01:11:23,420 --> 01:11:25,463 Dnes mám... 853 01:11:27,507 --> 01:11:28,508 Myslím... 854 01:11:31,469 --> 01:11:34,806 Myslím, že udělám malou změnu vtom, co jsem chtěl vyprávět. 855 01:11:35,849 --> 01:11:37,893 A promluvím k vám ze srdce. 856 01:11:38,559 --> 01:11:40,561 Někdy se moc zaměřujeme na hříchy, 857 01:11:41,104 --> 01:11:43,605 které do našich životů přinášejí hmatatelný zisk. 858 01:11:43,772 --> 01:11:48,570 Ať už je to chamtivost, touha, pýcha. 859 01:11:49,529 --> 01:11:53,157 Ale neuvědomujeme si, jak nám prospěje, když naše životy zbavíme hříchů, 860 01:11:53,283 --> 01:11:55,159 které nemají světský prospěch. 861 01:11:56,327 --> 01:12:00,540 Jako je obviňování, sebenenávist, vztek na Boha 862 01:11:56,327 --> 01:12:00,540 Jako je obviňování, sebenenávist, vztek na Boha 863 01:12:00,749 --> 01:12:02,374 nebo vztek na sebe sama. 864 01:12:02,458 --> 01:12:05,921 Ty nás nejvíc tíží a odpoutávají naši pozornost od toho, na čem záleží. 865 01:12:06,338 --> 01:12:10,300 -Na chvilku teď půjdu ven, ano? -Já tady mám zůstat? 866 01:12:10,425 --> 01:12:11,842 Jo, jsem hned zpátky. 867 01:12:11,967 --> 01:12:13,345 ...s těmi, které tu máte. 868 01:12:14,970 --> 01:12:17,265 Abyste věnovali sami sebe jim. 869 01:12:18,098 --> 01:12:21,770 Ať sklízejí dary vaší lásky a práce... 870 01:12:33,073 --> 01:12:34,115 Hej 871 01:12:34,782 --> 01:12:36,825 -Tati. -Ahoj. 872 01:12:36,992 --> 01:12:38,035 Jsi v pořádku? 873 01:12:44,501 --> 01:12:46,795 Je mi to tak líto, Savannah. 874 01:12:46,962 --> 01:12:48,420 To je dobré. 875 01:12:49,255 --> 01:12:51,174 Omlouvám se, že jsem ti nebyl lepším tátou. 876 01:12:51,758 --> 01:12:52,842 Tati, to je dobré. 877 01:12:53,550 --> 01:12:55,011 Ztrátu mámy... 878 01:12:57,180 --> 01:12:58,890 ...jsem nezvládl. 879 01:13:00,141 --> 01:13:02,227 Ale slibuji, že budu lepší táta. 880 01:13:00,141 --> 01:13:02,227 Ale slibuji, že budu lepší táta. 881 01:13:02,894 --> 01:13:03,937 Mám tě moc rád. 882 01:13:08,900 --> 01:13:11,152 Myslím, že máma by si jen přála, ať jsme zdraví. 883 01:13:13,113 --> 01:13:14,155 To by chtěla. 884 01:13:15,323 --> 01:13:16,408 Omlouvám se, Finney. 885 01:13:17,993 --> 01:13:21,037 Už jsem to v sobě nějakou dobu nosil. Možná jsem s tím mohl počkat. 886 01:13:21,204 --> 01:13:22,163 Ne, díky. 887 01:13:22,789 --> 01:13:25,166 Bylo to moc dobré. 888 01:13:27,669 --> 01:13:29,379 -Rád tě zase vidím. -I já tebe. 889 01:13:30,088 --> 01:13:32,340 Možná teď budeš chodit trochu častěji. 890 01:13:33,425 --> 01:13:34,884 Do prdele... 891 01:13:37,303 --> 01:13:38,263 ...to nevím. 892 01:13:38,555 --> 01:13:40,390 Teď se jen chci postarat o to, co mám. 893 01:13:40,557 --> 01:13:41,182 Dobrá. 894 01:13:41,516 --> 01:13:43,435 Až budeš chtít, jsme tu pro tebe. 895 01:13:44,269 --> 01:13:45,353 Vážím si toho. 896 01:13:49,649 --> 01:13:51,401 Jdeme. 897 01:14:03,997 --> 01:14:05,957 Co kdybychom si dali pár patty melts? 898 01:14:06,624 --> 01:14:07,667 Jo, jsem pro. 899 01:14:09,294 --> 01:14:11,171 Ahoj Finney, kdepak je Cash? 900 01:14:20,138 --> 01:14:22,265 Zavolejte policii! Dělejte, hned! 901 01:14:23,266 --> 01:14:24,976 Hej, zpátky, zpátky, hned. 902 01:14:40,825 --> 01:14:41,868 Tati. 903 01:14:46,748 --> 01:14:49,667 Padejte! Vypadněte, do prdele! 904 01:14:49,876 --> 01:14:50,794 Odpal, sakra! 905 01:14:51,044 --> 01:14:52,087 Uteč! 906 01:14:56,382 --> 01:14:57,425 Tati! 907 01:14:57,634 --> 01:14:59,677 Zpátky, všichni zpátky, honem! 908 01:14:59,803 --> 01:15:01,221 Zpátky! Ustup, kurva, starouši. 909 01:15:01,304 --> 01:15:03,765 Nikdo není tak starej, abych ho zastřelil. 910 01:15:09,938 --> 01:15:11,022 Zabiješ ho! 911 01:15:15,568 --> 01:15:17,487 Přestaň! Zabiješ ho! 912 01:15:20,406 --> 01:15:22,367 Honem uteč! 913 01:15:22,659 --> 01:15:23,701 -Ne! -Dělej! 914 01:15:28,873 --> 01:15:29,791 Tak jo. 915 01:15:30,625 --> 01:15:32,544 Bylo by fakt super sundat kněze. 916 01:15:32,627 --> 01:15:33,628 Uklidni se, Doe. 917 01:15:34,087 --> 01:15:34,963 Padáme odtud. 918 01:15:35,338 --> 01:15:37,882 Honem, jdeme, jdeme. 919 01:15:41,636 --> 01:15:44,639 Finney, Finney, ach Bože. 920 01:15:45,181 --> 01:15:46,808 Dobrý Bože. 921 01:15:47,183 --> 01:15:48,601 Je na cestě pomoc? 922 01:16:07,745 --> 01:16:10,790 Mrzí mě to. Odešel. 923 01:16:07,745 --> 01:16:10,790 Mrzí mě to. Odešel. 924 01:16:11,666 --> 01:16:13,585 Budu venku, kdybyste potřebovali. 925 01:16:48,661 --> 01:16:51,748 Šerife, jaké milé překvapení. 926 01:16:52,624 --> 01:16:54,083 Něco osobního? 927 01:16:54,918 --> 01:16:55,960 Obávám se, že ne. 928 01:16:56,252 --> 01:16:58,880 Finneyho Thompsona dnes zmlátili před kostelem. 929 01:16:59,339 --> 01:17:00,381 Zaslechla jsem. 930 01:17:01,216 --> 01:17:02,634 Následně zemřel. 931 01:17:04,636 --> 01:17:07,805 Dějí se tady takové věci za bílého dne před lidmi. 932 01:17:08,056 --> 01:17:11,726 Těžko to můžu zastavit, vrhá to špatné světlo na nás oba. 933 01:17:08,056 --> 01:17:11,726 Těžko to můžu zastavit, vrhá to špatné světlo na nás oba. 934 01:17:12,310 --> 01:17:16,981 Vypadá to, že se kluci nechali unést. Ale teď už s tím nic nenaděláme. 935 01:17:18,524 --> 01:17:21,778 Snažím se říct, že mi to musíte trochu ulehčit. 936 01:17:22,153 --> 01:17:23,780 Lidi se dívají. 937 01:17:24,906 --> 01:17:29,285 Možná byste si měl zamést před vlastním prahem. 938 01:17:30,703 --> 01:17:37,210 Nerada bych viděla, jak ty kopce spolknou dalšího z vašich lidí. 939 01:17:42,173 --> 01:17:44,842 Jo a Lindsey, 940 01:17:45,301 --> 01:17:48,721 je to prima práce, co máte. 941 01:17:49,013 --> 01:17:51,599 S hromadou benefitů od nás. 942 01:17:53,017 --> 01:17:56,479 Spousta lidí by za takovou práci dala nevím co. 943 01:17:56,980 --> 01:17:58,731 Takže dávejte bacha, 944 01:17:59,983 --> 01:18:03,236 protože vždycky může přijít někdo další. 945 01:18:05,947 --> 01:18:08,366 Pěkný den vám přeju. 946 01:18:13,955 --> 01:18:15,873 Měla jsem něco udělat. 947 01:18:18,668 --> 01:18:21,045 Měla jsem je zastavit. 948 01:18:22,839 --> 01:18:24,674 Ne. Ne, zlatíčko, ne. 949 01:18:26,801 --> 01:18:28,928 Nemohla jsi udělat nic. 950 01:18:29,637 --> 01:18:31,222 Nikdy se nesmíš obviňovat. 951 01:18:33,057 --> 01:18:34,309 Kde je policie? 952 01:18:34,684 --> 01:18:36,644 Musíme jim říct, kdo to udělal! 953 01:18:36,811 --> 01:18:38,104 Oni to ví. 954 01:18:39,188 --> 01:18:41,065 Tak proč něco neudělají? 955 01:18:42,817 --> 01:18:45,403 Protože těchhle lidí se bojí všichni. 956 01:18:50,116 --> 01:18:52,243 Tak co budeme dělat? 957 01:18:53,494 --> 01:18:55,413 Dostaneme tě na bezpečné místo. 958 01:18:57,623 --> 01:18:59,667 Schováš se na bezpečné místo, ano? 959 01:19:11,095 --> 01:19:13,765 Jsem na dně z toho, jak jí pořád někdo umírá. 960 01:19:17,393 --> 01:19:18,644 Modleme se. 961 01:19:19,937 --> 01:19:21,898 Pomodli se se mnou. 962 01:19:28,112 --> 01:19:30,698 Myslím, že se Bohu nebude líbit, co chci říct. 963 01:19:30,907 --> 01:19:31,866 Zkus to. 964 01:19:32,158 --> 01:19:34,410 Když se modlíme, břemeno přejde na má ramena. 965 01:19:34,744 --> 01:19:35,953 Jen řekni, co cítíš. 966 01:19:40,458 --> 01:19:41,501 Otče, 967 01:19:42,293 --> 01:19:44,796 vzal sis Rachel a teď i Finneyho. 968 01:19:45,004 --> 01:19:46,214 A upřímně, 969 01:19:47,840 --> 01:19:50,134 nevidím v tom žádný smysl. 970 01:19:53,179 --> 01:19:56,682 Nechápu, jak si milující Bůh může vzít celou rodinu a nechat tady holčičku 971 01:19:57,850 --> 01:19:59,185 bez mámy a táty. 972 01:20:00,019 --> 01:20:01,396 Nedává to smysl. 973 01:20:02,271 --> 01:20:05,358 A když teda mám být upřímný, přemýšlím, jestli vůbec existuješ, 974 01:20:05,441 --> 01:20:08,444 neboť jsi nás nechal všechny trpět v pekle. 975 01:20:13,574 --> 01:20:15,618 Wilder říká, že existuješ. 976 01:20:17,995 --> 01:20:20,581 A zkoušíš svoje ovečky. 977 01:20:17,995 --> 01:20:20,581 A zkoušíš svoje ovečky. 978 01:20:23,960 --> 01:20:25,503 A že tohle je moje břemeno. 979 01:20:28,673 --> 01:20:31,551 Takže udělám to, co mi připadá správné. 980 01:20:32,135 --> 01:20:35,263 A budu si za tím stát, protože mi vře krev v žilách. 981 01:20:37,098 --> 01:20:41,561 Ale prosím tě, Otče, prosím tě, 982 01:20:42,770 --> 01:20:45,940 ochraňuj to, co z mojí rodiny zbylo. 983 01:20:46,357 --> 01:20:48,234 Prosím tě, 984 01:20:49,777 --> 01:20:54,657 dej mi odvahu, sílu a odhodlání... 985 01:21:01,789 --> 01:21:03,332 ...zabít ty parchanty. 986 01:21:09,046 --> 01:21:11,674 Ve tvém jménu, Otče, amen. 987 01:21:14,302 --> 01:21:15,344 Amen. 988 01:21:22,977 --> 01:21:26,522 Kámo, měl by ses přestěhovat. Sem si nevodíš holky, že ne? 989 01:21:26,856 --> 01:21:28,566 Míň, než bych chtěl, ale jo. 990 01:21:28,858 --> 01:21:30,359 A skončí to někdy šukáním? 991 01:21:30,526 --> 01:21:31,694 Víc než bys myslel. 992 01:21:33,404 --> 01:21:34,572 Blbost, dej to sem. 993 01:21:35,531 --> 01:21:37,074 Tady. Vezmi si. 994 01:21:37,241 --> 01:21:38,576 Později, kámo. 995 01:21:53,257 --> 01:21:54,842 Nevěděl jsem, že trénuješ, ty sráči. 996 01:21:54,967 --> 01:21:57,386 Tak pojď Cashi, ty zasranej šmejde. 997 01:23:01,951 --> 01:23:03,411 Kurva, klíčky! Sakra. 998 01:23:40,281 --> 01:23:44,201 V lese jsem našel malý náklaďák. A byly tam i klíče. 999 01:23:45,286 --> 01:23:47,288 Vyřešíme to doma. 1000 01:23:48,039 --> 01:23:49,707 A chcete, abych něco udělal? 1001 01:23:49,874 --> 01:23:52,209 Postarejte se, ať se to nedostane ven. 1002 01:23:53,044 --> 01:23:54,086 Dobře. 1003 01:24:18,069 --> 01:24:19,362 Chlapci, 1004 01:24:19,904 --> 01:24:24,241 ponořili jste se tak nízko do hlubin hříchu, 1005 01:24:24,575 --> 01:24:26,911 že jste zapomněli na slušné chování. 1006 01:24:26,994 --> 01:24:28,412 Zaklepat. 1007 01:24:29,789 --> 01:24:31,582 Holka toho asi hodně sní, co? 1008 01:24:33,292 --> 01:24:34,335 Ale kdepak. 1009 01:24:36,170 --> 01:24:37,797 To je pro Rustyho. 1010 01:24:38,756 --> 01:24:40,508 Má rád pořádnou flákotu. 1011 01:24:44,595 --> 01:24:46,055 Tak, hodný kluk. 1012 01:24:47,890 --> 01:24:50,518 Nemáme čas na blbosti, pastore. 1013 01:24:50,768 --> 01:24:52,478 Kde je? 1014 01:24:53,437 --> 01:24:55,147 Řekl jsem vám, že tady není. 1015 01:24:55,898 --> 01:24:59,235 Moc mě ale trápí, co se stalo jejímu otci. 1016 01:25:00,361 --> 01:25:01,904 Je nám ukradené, co vás trápí. 1017 01:25:30,891 --> 01:25:33,018 Zeptám se tě naposledy. 1018 01:25:30,891 --> 01:25:33,018 Zeptám se tě naposledy. 1019 01:25:33,519 --> 01:25:35,396 -Kde je ta holka? -Jak jsem řekl... 1020 01:25:35,563 --> 01:25:36,564 Jsem tady. 1021 01:25:37,732 --> 01:25:39,734 -Nechte ho na pokoji. -Ne! 1022 01:25:41,193 --> 01:25:42,278 Hodná holka. 1023 01:25:42,820 --> 01:25:44,071 Právě ti zachránila život. 1024 01:25:44,447 --> 01:25:47,700 A vyřiď Cashovi, že Velká kočka udělá kšeft. 1025 01:25:48,033 --> 01:25:51,454 Jeho život za život té holky. 1026 01:26:44,423 --> 01:26:45,925 Co se sakra stalo? 1027 01:26:46,342 --> 01:26:47,635 Nezvedals mi telefon. 1028 01:26:47,802 --> 01:26:49,345 Vybil se mi. Kde je Savannah? 1029 01:26:49,595 --> 01:26:53,140 Odvezli ji, omlouvám se. 1030 01:26:53,808 --> 01:26:57,311 Chtějí výměnu. Tvůj život za její. 1031 01:27:02,483 --> 01:27:03,984 Mám plán. 1032 01:27:04,527 --> 01:27:06,779 Teď když tu jsi, možná ho změním. 1033 01:27:07,321 --> 01:27:08,489 Ne. 1034 01:27:09,907 --> 01:27:12,993 Myslím, že máme oba stejný nápad. 1035 01:27:13,536 --> 01:27:14,578 Chceš se umýt? 1036 01:27:18,582 --> 01:27:20,125 Možná jen obličej. 1037 01:27:21,460 --> 01:27:23,045 Vezmu si čistou košili. 1038 01:27:26,382 --> 01:27:28,926 Rád se umažu. když třískám. 1039 01:27:51,824 --> 01:27:54,285 Nejdůležitější rozhodnutí ve tvém životě. 1040 01:27:55,661 --> 01:27:56,829 Neposer to. 1041 01:27:57,162 --> 01:27:58,205 Nic neudělám. 1042 01:27:58,497 --> 01:28:00,833 Tak nic nedělej a dej si ruce za záda. 1043 01:28:04,628 --> 01:28:05,796 Co to sakra děláte? 1044 01:28:06,755 --> 01:28:07,840 Bereme tě na oběd. 1045 01:28:08,299 --> 01:28:10,843 -Nevíte, co to děláte. -Seď! 1046 01:28:10,968 --> 01:28:12,052 Vy hajzlové! 1047 01:28:12,136 --> 01:28:14,305 Zůstaň. Hodný kluk. 1048 01:28:14,555 --> 01:28:18,559 Ne, ne. Nestůj tam jen tak, Susan, jdi někomu zavolat! 1049 01:28:18,851 --> 01:28:21,061 -Nic nedělejte, Susan! -Sakra! 1050 01:28:32,114 --> 01:28:35,200 Nikdy jsem neměla dceru. 1051 01:28:35,576 --> 01:28:36,660 Jen tři syny. 1052 01:28:37,578 --> 01:28:40,205 Dva z nich si vzaly kopce. 1053 01:28:37,578 --> 01:28:40,205 Dva z nich si vzaly kopce. 1054 01:28:43,626 --> 01:28:45,502 Měli jsme incident ve firmě. 1055 01:28:46,253 --> 01:28:47,671 Mají Zeka. 1056 01:28:54,219 --> 01:28:55,638 Zekův mobil. 1057 01:28:59,475 --> 01:29:00,851 Kde je můj kluk, Cashi? 1058 01:29:01,435 --> 01:29:04,021 Už se nemůže dočkat, až se vrátí k mamince. 1059 01:29:04,647 --> 01:29:05,689 Udělám výměnu. 1060 01:29:06,774 --> 01:29:07,816 Výměnu? 1061 01:29:07,900 --> 01:29:08,859 Zeka za Savannah. 1062 01:29:09,109 --> 01:29:11,403 Potkáme se v Rockově továrně, 1063 01:29:11,695 --> 01:29:13,280 Avenue 280. 1064 01:29:13,906 --> 01:29:15,658 Uděláme to takhle. 1065 01:29:15,824 --> 01:29:19,495 Přijedete ke mně se Zekem ve 4. 1066 01:29:19,703 --> 01:29:23,999 Když se neukážete, nacpu dalšího člena tvé rodiny do hlíny. 1067 01:29:24,792 --> 01:29:25,834 Může být? 1068 01:29:26,335 --> 01:29:29,213 Oba se zbavíme zboží 1069 01:29:30,381 --> 01:29:32,174 a ušetříme si problémy. 1070 01:29:32,591 --> 01:29:34,009 Je to jasné? 1071 01:29:35,511 --> 01:29:36,553 Ve čtyři. 1072 01:29:41,058 --> 01:29:42,101 Jak to šlo? 1073 01:29:41,058 --> 01:29:42,101 Jak to šlo? 1074 01:29:44,061 --> 01:29:45,104 Změna plánu. 1075 01:29:46,522 --> 01:29:48,273 -No, to zní povzbudivě. -Mhm... 1076 01:29:48,774 --> 01:29:50,901 Jste v prdeli. 1077 01:29:54,363 --> 01:29:56,615 Mám tvojí rodiny plné zuby. 1078 01:29:59,702 --> 01:30:01,954 Dohlídni mi na tu malou čubku. 1079 01:30:02,746 --> 01:30:03,789 Ano, paní. 1080 01:31:29,541 --> 01:31:34,922 Ty jsi takový sráč, jsi dávno mrtvý! 1081 01:31:44,890 --> 01:31:48,393 Nestřílejte, nestřílejte! 1082 01:31:44,890 --> 01:31:48,393 Nestřílejte, nestřílejte! 1083 01:31:50,813 --> 01:31:51,772 Kurva! 1084 01:31:51,855 --> 01:31:55,317 Kdo vystřelí na mého syna, tak se může připravit na svůj konec. 1085 01:31:56,151 --> 01:31:57,402 Neboj se, lásko, jsem tady! 1086 01:31:59,238 --> 01:32:00,280 Velká kočko! 1087 01:32:02,658 --> 01:32:06,370 Nazdar, Wildere! Tak ses do toho taky zapletl. 1088 01:32:07,788 --> 01:32:09,123 Kde je Cash? 1089 01:32:09,706 --> 01:32:12,918 Půjde to líp, když výměnu uděláme my dva. 1090 01:32:13,168 --> 01:32:14,753 Vynecháme z toho emoce. 1091 01:32:15,504 --> 01:32:19,174 Přijedeš s autem a mého syna máš jako ozdobu na kapotě. 1092 01:32:19,508 --> 01:32:22,803 Myslela jsem, že jsi se obrátil na víru. 1093 01:32:23,804 --> 01:32:28,684 Mám radši Starý zákon, oko za oko, zub za zub. 1094 01:32:29,518 --> 01:32:31,228 Tak v tom si rozumíme. 1095 01:33:11,685 --> 01:33:14,730 Sundej kluka dolů. Nelíbí se mi, jak je přivázaný. 1096 01:33:16,190 --> 01:33:18,442 Uděláme přímou výměnu. 1097 01:33:18,775 --> 01:33:21,111 Neodvážu ho, dokud nebudu mít Savannah. 1098 01:33:21,361 --> 01:33:23,572 A dokud nebudu vědět, že to není past. 1099 01:33:23,655 --> 01:33:26,408 Pokud by se to stalo, někde ho cestou přejedu. 1100 01:33:28,869 --> 01:33:30,621 To zní rozumně. 1101 01:33:33,081 --> 01:33:34,291 Jděte pro ni. 1102 01:33:34,833 --> 01:33:40,130 Až Zeka pustí, tak ho zabijte. Ty parchanty si vycpu a vystavím. 1103 01:33:46,303 --> 01:33:49,306 Pomalu, holčičko, ano? 1104 01:33:50,432 --> 01:33:51,433 Polož tu zbraň. 1105 01:33:52,142 --> 01:33:53,977 Polož tu pitomou zbraň! 1106 01:33:55,812 --> 01:33:56,855 Sakra! 1107 01:33:59,858 --> 01:34:00,901 Sejmi ho. 1108 01:34:06,198 --> 01:34:08,533 Nestřílejte, sakra! 1109 01:34:10,577 --> 01:34:11,745 Je za autem! 1110 01:34:12,037 --> 01:34:13,080 Obejdi ho. 1111 01:35:10,637 --> 01:35:11,680 Sakra! 1112 01:35:13,640 --> 01:35:14,683 Zmáčkni ho. 1113 01:36:20,415 --> 01:36:22,125 Sakra Zeku, vypadni odtamtud! 1114 01:36:49,694 --> 01:36:50,362 Zeku! 1115 01:36:50,695 --> 01:36:51,988 Zeku, vypadni, do prdele! 1116 01:37:19,266 --> 01:37:20,725 Klid, hochu. Táhněte, sakra! 1117 01:37:23,562 --> 01:37:24,604 Zeku! 1118 01:38:02,559 --> 01:38:04,311 Nerad to říkám, Savannah, 1119 01:38:05,145 --> 01:38:07,147 ale tahle M1 je jen na osm nábojů. 1120 01:38:08,440 --> 01:38:10,108 Chceš vědět, kolik ti jich zbývá? 1121 01:38:13,069 --> 01:38:14,237 Protože já to vím. 1122 01:38:18,158 --> 01:38:19,201 Zatracená holka! 1123 01:38:23,121 --> 01:38:25,582 Tak jo, konec hry. Teď ti vystřelím mozek. 1124 01:38:38,970 --> 01:38:40,138 Končíš, děvenko. 1125 01:38:59,491 --> 01:39:01,076 Ne, sakra ne! 1126 01:39:05,288 --> 01:39:06,581 Zeku. 1127 01:39:07,874 --> 01:39:11,795 Zeku, chlapče... chlapečku... 1128 01:39:15,840 --> 01:39:17,551 Mrzí mě to. 1129 01:39:18,635 --> 01:39:20,095 Můj chlapečku. 1130 01:41:43,113 --> 01:41:44,155 Tak jo. Zabiju tě. 1131 01:41:52,288 --> 01:41:53,915 Strejdo Cashi! 1132 01:41:55,375 --> 01:41:58,670 Jdeme, potichu, ano? 1133 01:42:11,850 --> 01:42:12,892 Běž! 1134 01:42:11,850 --> 01:42:12,892 Běž! 1135 01:42:27,031 --> 01:42:28,658 Co mám dělat? 1136 01:42:31,453 --> 01:42:32,912 Vylez oknem. 1137 01:42:33,830 --> 01:42:36,499 A utíkej. Odejdi z města. 1138 01:42:38,042 --> 01:42:39,544 Odejdi z toho zasranýho státu. 1139 01:42:39,919 --> 01:42:40,754 Ne. 1140 01:42:40,879 --> 01:42:42,547 Podívej se na mě, koukej. 1141 01:42:42,964 --> 01:42:46,843 Za Boha, za rodinu, za přežití. Jdi. 1142 01:42:47,010 --> 01:42:48,219 Teď hned! 1143 01:42:53,183 --> 01:42:55,101 Jdi hned! 1144 01:43:01,816 --> 01:43:04,527 Savannah, jdi! Vypadni! 1145 01:43:23,129 --> 01:43:26,591 Dobře víš, že není na světě místo, kde bych si ji nenašla. 1146 01:43:27,467 --> 01:43:29,219 Uvidíme se v pekle. 1147 01:43:42,857 --> 01:43:43,900 Můj... 1148 01:43:45,735 --> 01:43:46,778 Syn... 1149 01:44:17,976 --> 01:44:20,812 -Dobré ráno všem! -Dobré ráno! 1150 01:44:20,979 --> 01:44:22,063 Chyběli jste mi. 1151 01:44:23,940 --> 01:44:26,693 Opravdu rád zase vidím všechny vaše milé tváře. 1152 01:44:27,694 --> 01:44:31,865 Jak víte, pár měsíců jsem tady nebyl. Pořezal jsem se při holení. 1153 01:44:54,095 --> 01:44:56,055 -Ahoj, zlato. -Ahoj! 1154 01:44:58,057 --> 01:45:00,268 Jak moc jsem se sem za vámi už těšil. 1155 01:45:01,394 --> 01:45:05,231 Na naše hovory o Pánu a jeho vůli. 1156 01:45:07,400 --> 01:45:09,527 Dnešní promluva bude o Boží pomstě. 1157 01:45:12,780 --> 01:45:16,284 „Co když dech, který zapálil ty ponuré ohně, 1158 01:45:17,118 --> 01:45:21,122 by je rozfoukal v sedminásobnou zuřivost a ponořil nás do plamenů? 1159 01:45:17,118 --> 01:45:21,122 by je rozfoukal v sedminásobnou zuřivost a ponořil nás do plamenů? 1160 01:45:22,415 --> 01:45:28,338 Nebo přerušená pomsta vztáhne rudou pravici aby nás sužovala.“ 1161 01:45:30,840 --> 01:45:33,426 -Jak se jí daří? -Dobře. 1162 01:45:34,302 --> 01:45:36,638 Ještě má slabé nohy, viď?