1
00:03:15,278 --> 00:03:18,650
Απόδοση διαλόγων: marios2016
2
00:03:32,278 --> 00:03:33,580
Καλημέρα, θείε Κας.
3
00:03:40,221 --> 00:03:41,888
Βαρύ διάβασμα
για την τρίτη γμνασίου.
4
00:03:42,189 --> 00:03:44,058
Είναι ένα παλιά κολεγιακά βιβλία
της μαμάς...
5
00:03:44,258 --> 00:03:46,360
από αυτόν τον Βρετανό,
Έρικ Πάτζετ.
6
00:03:46,393 --> 00:03:49,063
Είναι σαν φιλόσοφος.
Γράφει για την ηθική...
7
00:03:49,096 --> 00:03:50,130
και πώς να είσαι καλός.
8
00:03:50,730 --> 00:03:52,732
Άρα διαβάζεις σχολικά βιβλία
για πλάκα;
9
00:03:53,334 --> 00:03:54,401
Μάλλον.
10
00:03:54,435 --> 00:03:56,370
Λοιπόν, μην κάνεις κακό στον εαυτό σου.
11
00:03:57,837 --> 00:03:59,105
Ξύπνησε ο μπαμπάς σου;
12
00:04:28,035 --> 00:04:30,271
- Α, τι ώρα είναι;
- Ώρα για τάισμα.
13
00:04:31,938 --> 00:04:33,073
- Πάω...
- Έλα.
14
00:04:33,107 --> 00:04:34,341
- Πάω.
- Πάμε.
15
00:04:34,375 --> 00:04:36,176
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
16
00:04:36,210 --> 00:04:37,910
Κύριε Μπράιταϊς και Μπούσιτέιλ...
17
00:04:37,944 --> 00:04:39,013
δώσε μου ένα λεπτό.
18
00:04:42,383 --> 00:04:45,119
Δεν έχουμε χρόνο
για ένα μάθημα Λαμάζ.
19
00:04:45,152 --> 00:04:47,854
Πάμε!
Έλα, ας τελειώνουμε.
20
00:04:48,988 --> 00:04:51,125
Έχουμε μερικούς
πεινασμένους ιπποπόταμους εδώ έξω.
21
00:04:56,063 --> 00:04:58,399
Δεν χρειάζεται να σπρώχνεστε,
υπάρχει αρκετό για όλους.
22
00:04:59,600 --> 00:05:00,833
Άντε, μικρέ, πάμε.
23
00:05:01,368 --> 00:05:04,305
Έλα. Εντάξει. Ορίστε.
24
00:05:09,576 --> 00:05:11,811
Έλα τώρα.
25
00:05:12,579 --> 00:05:13,714
Πάμε.
26
00:05:19,286 --> 00:05:20,420
Πώς τα πάει;
27
00:05:20,487 --> 00:05:23,023
Παίρνει ψευδάργυρο
πάνω από ένα μήνα τώρα.
28
00:05:23,823 --> 00:05:25,426
Δεν υπάρχει λόγος να μην
προσπαθήσει να ζευγαρώσει...
29
00:05:25,459 --> 00:05:26,593
με μια θυληκιά δίπλα.
30
00:05:28,362 --> 00:05:29,463
Η Ρέιτσελ θα ήξερε.
31
00:05:31,465 --> 00:05:33,167
Είναι λες και το καταραμένο
πράγμα της μιλούσε.
32
00:05:33,367 --> 00:05:34,468
Ναι.
33
00:05:34,668 --> 00:05:36,070
Δεν μου είπε ποτέ τίποτα εμένα.
34
00:05:36,103 --> 00:05:37,271
Ναι, ούτε κι εμένα.
35
00:05:40,074 --> 00:05:41,275
Αλλά συνεχίζω να ακούω.
36
00:05:47,348 --> 00:05:48,382
Είσαι καλά, κορίτσι μου;
37
00:05:51,418 --> 00:05:53,320
Μπαμπά!
38
00:05:53,554 --> 00:05:55,122
Τι στο διάολο την έπιασε
και τρέχει εδώ πέρα...
39
00:05:55,155 --> 00:05:56,323
λες και καίγεται το σπίτι;
40
00:05:56,590 --> 00:05:58,891
- Τι συμβαίνει αγάπη μου;
- Έλα γρήγορα!
41
00:05:58,925 --> 00:06:00,026
Είσαι καλά;
42
00:06:01,228 --> 00:06:02,396
Έρχεται!
43
00:06:11,118 --> 00:06:12,672
Έτσι μπράβο.
44
00:06:13,307 --> 00:06:15,275
Ήρεμα, ήρεμα, ήρεμα.
45
00:06:15,309 --> 00:06:16,477
Ήρεμα κορίτσι μου.
46
00:06:17,277 --> 00:06:18,545
Ήρεμα κορίτσι μου.
47
00:06:20,748 --> 00:06:22,082
Ναι, δεν μου αρέσει αυτό.
48
00:06:22,116 --> 00:06:23,283
Πιέζει δυνατά.
49
00:06:23,317 --> 00:06:24,917
Ναι, και δεν βγαίνει τίποτα έξω.
50
00:06:26,620 --> 00:06:28,155
Εντάξει, μαμά κάτσε να ρίξω μια ματιά...
51
00:06:28,188 --> 00:06:29,623
να βεβαιωθώ ότι τα πράγματα
είναι όλα σε τάξη.
52
00:06:29,823 --> 00:06:31,125
Α, ναι, βλέπω το πρόβλημα.
53
00:06:31,158 --> 00:06:32,259
Τι τρέχει;
54
00:06:32,359 --> 00:06:33,627
Το πουλάρι έχει κολλήσει.
Έχει το ένα πόδι μπροστά.
55
00:06:33,660 --> 00:06:34,828
Θέλεις αν φωνάξω τον κτηνίατρο;
56
00:06:34,861 --> 00:06:36,296
Μάλλον θα έχει πεθάνει,
μέχρι να φτάσει εδώ.
57
00:06:36,330 --> 00:06:37,698
Έχουμε 10 με 15 λεπτά
σε αυτή την κατάσταση.
58
00:06:37,731 --> 00:06:39,333
Εγώ λέω να το προσπαθήσουμε μόνοι μας.
59
00:06:42,603 --> 00:06:44,238
Κράτα την ακίνητη, Κας.
60
00:06:45,672 --> 00:06:47,408
- Ήρεμα κορίτσι μου.
- Την κρατάω.
61
00:06:47,441 --> 00:06:48,542
Τράβηξε την ουρά προς τα πίσω.
62
00:06:48,642 --> 00:06:50,043
Ο μπαμπάς προσπαθεί να το φτιάξει.
63
00:06:50,077 --> 00:06:52,079
- Την έπιασες;
- Περίμενε. Έπιασα την οπλή!
64
00:06:52,112 --> 00:06:53,946
- Εντάξει.
- Πρέπει να πιάσω την οπλή, κορίτσι.
65
00:06:53,980 --> 00:06:55,147
Ήρεμα, Φλάγκεν.
66
00:06:56,383 --> 00:06:58,185
- Κάνε πίσω τώρα, το έχει.
- Ναι.
67
00:06:58,218 --> 00:06:59,319
Το έχει.
68
00:06:59,353 --> 00:07:00,687
- Έτσι μπράβο.
- Εντάξει.
69
00:07:01,722 --> 00:07:02,856
Το έχει.
70
00:07:06,326 --> 00:07:08,295
Ναι, είναι πολύτιμο μικρό πράγμα.
71
00:07:08,629 --> 00:07:11,064
Απλά σκεφτείτε πως οι περισσότεροι
άνθρωποι ακόμα κοιμούνται τις Κυριακές.
72
00:07:12,065 --> 00:07:13,667
Οι λογικοί πάντως.
73
00:07:14,668 --> 00:07:16,170
- Αυτοί χάνουν.
- Ναι.
74
00:07:16,737 --> 00:07:18,238
Καλοσώρισες στην οικογένεια.
75
00:07:19,706 --> 00:07:20,874
Ελάτε.
76
00:07:28,282 --> 00:07:29,949
Σαβάνα, πάμε!
77
00:07:31,218 --> 00:07:32,586
- Θα το βρεις;
- Ναι.
78
00:07:33,120 --> 00:07:34,655
Χάνεται που και που.
79
00:07:35,689 --> 00:07:37,691
Φαίνεσαι όμορφη, κοριτσάκι μου.
80
00:07:37,724 --> 00:07:39,626
- Ευχαριστώ, μπαμπά.
- Ναι.
81
00:07:42,062 --> 00:07:43,530
Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μας;
82
00:07:44,198 --> 00:07:47,501
Δεν αισθάνομαι να εκκλησιαστώ
και πολύ αυτές τις μέρες.
83
00:07:48,035 --> 00:07:49,703
Εξάλλου, πρέπει να βάλω να
δουλέψει εκείνο το τρακτέρ.
84
00:07:49,937 --> 00:07:52,172
Έχω πει ότι θα το κάνω
τον περασμένο μήνα.
85
00:07:53,340 --> 00:07:54,408
Λοιπόν...
86
00:07:55,676 --> 00:07:57,311
ελάτε να μας βρεις
για μεσημεριανό στο Γκριλ.
87
00:07:58,045 --> 00:07:59,480
Έβγαλες τα μεγάλα όπλα.
88
00:08:00,781 --> 00:08:02,182
Κάντο για το μπουρεκάκι.
89
00:08:02,816 --> 00:08:04,518
Λοιπόν... κερνάς;
90
00:08:04,718 --> 00:08:06,386
Θα είναι ζεστό και έτοιμο
στο τραπέζι όταν θα έρθεις.
91
00:08:06,687 --> 00:08:08,355
Εντάξει, διάολε. Με έπεισες.
92
00:08:09,122 --> 00:08:10,224
Το ήξερα.
93
00:08:12,292 --> 00:08:13,327
Να περάσετε καλά τώρα.
94
00:08:14,228 --> 00:08:15,562
Εσύ πήγαινε φτιάξτο.
95
00:08:15,863 --> 00:08:17,197
Το έχω.
96
00:08:19,399 --> 00:08:21,368
Λοιπόν, εμείς θα συνεχίσουμε
να τον ρωτάμε.
97
00:08:21,735 --> 00:08:23,203
Απλώς του λείπει η μαμά.
98
00:08:23,504 --> 00:08:25,205
- Ναι.
- Κι εμένα.
99
00:08:27,207 --> 00:08:29,510
Θα ήταν περήφανη
για αυτόν σήμερα το πρωί.
100
00:08:29,776 --> 00:08:31,612
Ναι, θα ήταν.
101
00:08:43,390 --> 00:08:45,592
Όταν ήμουν μικρός, ο πατέρας μου
με πήγαινε για κυνήγι.
102
00:08:46,026 --> 00:08:48,695
Ξυπνούσαμε πριν την ανατολή,
βγαίναμε μέσα στο κρύο...
103
00:08:48,896 --> 00:08:52,332
και στο σκοτάδι, με τα φύλλα
να τρίζουν κάτω από τα πόδια μας.
104
00:08:52,366 --> 00:08:53,700
Κάποιοι από εσάς ξέρετε
για τι πράγμα μιλάω.
105
00:08:53,734 --> 00:08:55,335
Σε βλέπω να γνέφεις, Άντι.
106
00:08:55,369 --> 00:08:58,739
Και στέκομαι μπροστά σας
τώρα ως ιεροκήρυκας.
107
00:08:59,172 --> 00:09:01,508
Είμαι απλά ένας αμαρτωλός,
ακριβώς σαν εσάς.
108
00:09:01,742 --> 00:09:02,909
Ακριβώς σαν εσάς.
109
00:09:03,143 --> 00:09:05,245
Υπήρξε μία εποχή που ήμουν
πραγματικό κάθαρμα.
110
00:09:06,079 --> 00:09:07,214
Διάολε, μπορείτε να το ψάξετε.
111
00:09:07,280 --> 00:09:09,249
Μου έχουν φάκελο
στο αστυνομικό τμήμα.
112
00:09:09,283 --> 00:09:10,817
Ξέρω κάτι λίγα γι 'αυτό.
113
00:09:10,851 --> 00:09:12,619
Εντάξει.
Όχι άλλη λέξη από σένα, Σερίφη.
114
00:09:14,321 --> 00:09:15,522
Αλλά ήμουν στο ίδιο δάσος...
115
00:09:15,556 --> 00:09:17,190
που θα πήγαινα για κυνήγι
με τον γέρο μου.
116
00:09:17,524 --> 00:09:19,793
Και είχα μια αποκάλυψη
και κατάλαβα...
117
00:09:19,826 --> 00:09:20,961
πως ο Θεός είναι πάντα εκεί.
118
00:09:21,028 --> 00:09:25,599
Ήταν πάντα εκεί,
ακούγοντας, περιμένοντας, έτοιμος...
119
00:09:25,632 --> 00:09:27,367
να μας ανοίξει την αγκαλιά Του.
120
00:09:27,668 --> 00:09:29,403
- Αμήν.
- Δώστε μου άλλο ένα αμήν.
121
00:09:29,436 --> 00:09:30,704
- Αμήν.
- Ευχαριστώ.
122
00:09:33,907 --> 00:09:35,142
Το εκτιμώ.
123
00:09:35,175 --> 00:09:36,510
Απλά υπέροχος, πάστορα.
124
00:09:36,543 --> 00:09:37,578
Εκτιμώ που αφιερώσατε χρόνο.
125
00:09:37,611 --> 00:09:38,745
Δεν θα το έχανα.
126
00:09:38,778 --> 00:09:40,147
Όμορφος τρόπος
για να ξεκινήσεις το πρωί.
127
00:09:40,180 --> 00:09:41,748
- Εντάξει.
- Σερίφη.
128
00:09:44,651 --> 00:09:47,688
Λοιπόν, ο Κύριος συγχωρεί πιο γρήγορα
από τον συνάνθρωπό σου.
129
00:09:47,921 --> 00:09:49,389
Πώς τα πάει ο Φίνι;
130
00:09:50,190 --> 00:09:51,191
Μια έτσι μια αλλιώς.
131
00:09:51,491 --> 00:09:52,893
Πρέπει να τον απομακρύνεις
από το Μέμφις Μπλιντ.
132
00:09:52,926 --> 00:09:54,161
Κυνηγάει;
133
00:09:54,394 --> 00:09:55,395
Σχεδόν καθόλου.
134
00:09:55,729 --> 00:09:56,830
Λοιπόν, είναι χειρότερα απ' ότι νόμιζα.
135
00:09:56,863 --> 00:09:59,199
- Ναι.
- Τι λες εσύ, Σαβάνα;
136
00:09:59,232 --> 00:10:01,335
Σε πήρε ο θείος σου για
κυνήγι αυτή την εποχή;
137
00:10:01,368 --> 00:10:03,203
Πήγαμε, αλλά δεν μπόρεσα
να χτυπήσω κάτι.
138
00:10:03,236 --> 00:10:05,539
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
Ήσουν κοντά σε κάνα δυο.
139
00:10:06,139 --> 00:10:07,608
Άντε, δείξε του τι διάλλεξες.
140
00:10:07,641 --> 00:10:08,675
Τι έχεις;
141
00:10:09,010 --> 00:10:12,312
Αυτό είναι ένα πολύ κοφτεό ατσάλι.
Για δες.
142
00:10:12,512 --> 00:10:15,248
Υπολόγισε ότι έχει, περίπου
έξι μήνες πρωινές δουλειές...
143
00:10:15,282 --> 00:10:16,449
πριν το εξοφλήσει.
144
00:10:16,483 --> 00:10:18,185
Ο θείος σου είναι λίγο
κάθαρμα, έτσι δεν είναι;
145
00:10:18,218 --> 00:10:19,786
Και τσιγκούνης επίσης.
146
00:10:19,820 --> 00:10:21,521
Τώρα αυτή σε έχει καταλάβει, Κας.
147
00:10:21,555 --> 00:10:24,257
Ναι, είναι ξεφτέρι Δρ Φιλ.
148
00:10:28,562 --> 00:10:29,729
Θα σου πω τι,
149
00:10:30,031 --> 00:10:32,199
θα φάω το γεύμα
του πατέρα σου...
150
00:10:32,232 --> 00:10:34,501
αν δεν τα καταφέρει σύντομα
να είναι εδώ.
151
00:10:34,534 --> 00:10:35,668
Λογικό.
152
00:10:42,709 --> 00:10:43,810
Επιστρέφω αμέσως.
153
00:11:11,538 --> 00:11:13,707
Φίνι, που στο διάολο είσαι;
154
00:11:15,375 --> 00:11:16,877
Το μπέργκερ των δώδεκα
δολαρίων παγώνει.
155
00:11:38,799 --> 00:11:39,800
Τι είναι αυτό τώρα;
156
00:11:40,400 --> 00:11:42,703
Κας, δεν νόμιζα πως θα σε πείραζε.
157
00:11:43,071 --> 00:11:44,805
Ο Ντόι εδώ απλά πήρε
μια μικρή μπουκιά να φάει.
158
00:11:45,173 --> 00:11:47,607
Μπορεί να χάσω όμως την όρεξη μου
κοιτάζοντας αυτό το χέρι όμως.
159
00:11:50,310 --> 00:11:52,813
Σήκω πάνω. Αφήστε την να βγει.
160
00:11:53,280 --> 00:11:54,648
Την άφησες μόνη.
161
00:11:55,348 --> 00:11:58,285
Ήμασταν απλώς ευγενικοί,
κρατώντας της συντροφιά.
162
00:11:59,753 --> 00:12:01,421
Έλα, Σαβάνα.
163
00:12:03,790 --> 00:12:05,459
Πέτα μακριά, πεταλουδίτσα.
164
00:12:06,060 --> 00:12:07,794
Θέλουμε απλώς να κάνουμε μια
κουβεντούλα με τον θείο σου.
165
00:12:09,063 --> 00:12:10,263
Έλα εδώ, γλυκιά μου.
166
00:12:10,564 --> 00:12:11,965
Πήγαινε να φας επιδόρπιο στο μπαρ.
167
00:12:12,432 --> 00:12:14,935
Δεν θα αργήσω.
Είναι εντάξει. Μην ανησυχείς.
168
00:12:19,573 --> 00:12:20,674
Κάτσε κάτω.
169
00:12:24,978 --> 00:12:26,112
Τι θέλετε;
170
00:12:26,646 --> 00:12:29,883
Δεν θέλουμε τίποτα.
Η Μεγάλη Γάτα θέλει.
171
00:12:30,151 --> 00:12:31,952
Δεν έχω τίποτα να πω στη Μεγάλη Γάτα.
172
00:12:31,985 --> 00:12:33,920
Έχει όμως να σου πει κάτι
η Μεγάλη Γάτα.
173
00:12:35,388 --> 00:12:36,489
Σχετικά με το αγρόκτημά σου.
174
00:12:38,325 --> 00:12:39,826
Σχετικά με το αγρόκτημά μου;
Τι τρέχει;
175
00:12:47,934 --> 00:12:49,770
Εντάξει, έλα.
176
00:12:56,443 --> 00:12:57,577
Εντάξει, έλα.
177
00:13:15,529 --> 00:13:16,630
Νατην.
178
00:13:17,898 --> 00:13:20,534
Να το κορίτσι μου.
Η εκκλησία ήταν καλή;
179
00:13:21,334 --> 00:13:23,037
Νόμιζα πως θα ερχόσουν
για μεσημεριανό γεύμα.
180
00:13:23,237 --> 00:13:24,738
Συγνώμη, μικρούλα μου.
181
00:13:24,771 --> 00:13:28,441
Σαβάνα, δώσε μου ένα λεπτό
με τον πατέρα σου, έτσι;
182
00:13:30,577 --> 00:13:32,013
Πήγαινε, αγάπη μου.
Κάτσε να μιλήσω με τον Κας.
183
00:13:36,083 --> 00:13:37,417
Θα φτιάξω άλλο ένα.
184
00:13:39,086 --> 00:13:41,088
Τώρα, ενημέρωσέ με εάν
άλλαξες πλεύση στην καρδιά σου.
185
00:13:41,421 --> 00:13:42,556
Τώρα είσαι αστείος;
186
00:13:42,622 --> 00:13:44,591
Πραγματικά προσπαθείς να γαμήσεις
την νηφαλιότητά μου;
187
00:13:46,027 --> 00:13:47,193
Ακόμα καπνίζεις.
188
00:13:47,228 --> 00:13:49,763
Και αυτό είναι ππολύ άσχημο.
Αυτό έχω να πω.
189
00:13:53,633 --> 00:13:54,835
Τώρα γίνεσαι μαλάκας.
190
00:13:55,269 --> 00:13:57,971
Απλά λέω.
191
00:13:58,371 --> 00:14:00,440
Μπορείς να την λες στον άλλον
καλύτερα από τον καθένα.
192
00:14:01,808 --> 00:14:03,610
Ήμουν μεθυσμένος χαζός...
193
00:14:04,312 --> 00:14:06,013
και τώρα, μου την λες
και για τους δυο μας.
194
00:14:07,480 --> 00:14:10,550
Τώρα αυτή... είναι μια αλήθεια που
δεν θα ακούσεις στο ραδιόφωνο.
195
00:14:10,584 --> 00:14:11,585
Δεν ήρθες στο μεσημεριανό γεύμα.
196
00:14:12,619 --> 00:14:14,821
Ο Μπακ κι ο Ντόι
ήρθαν στο φαγάδικο σήμερα.
197
00:14:16,057 --> 00:14:18,558
Έχουν την εντύπωση πως
έχεις χρέος στην Μεγάλη Γάτα.
198
00:14:18,592 --> 00:14:19,792
Ότι χρωστάς.
199
00:14:19,960 --> 00:14:22,495
Να σου πω κάτι σχετικά με αυτό
το αγρόκτημα, Κας.
200
00:14:23,730 --> 00:14:25,565
Είναι σαν κουβάς με μια μεγάλη τρύπα.
201
00:14:25,599 --> 00:14:27,734
Έδωσες το σημείωμα για το μέρος
της αδερφής μου στην Μεγάλη Γάτα;
202
00:14:32,106 --> 00:14:33,740
Πήρα δάνειο για το δικό μου μέρος.
203
00:14:34,908 --> 00:14:36,776
Έπρεπε, αλλιώς αυτό το αγρόκτημα
θα είχε χαθεί όπως και να' χε.
204
00:14:36,810 --> 00:14:37,977
Να πάρει η ευχή!
205
00:14:41,448 --> 00:14:43,817
Αν χρειάζεσαι δάνειο,
πηγαίνεις στην τράπεζα.
206
00:14:44,085 --> 00:14:46,053
Σε ποιόν νομίζεις ότι
χρωστάω τα χρήματα, ε;
207
00:14:46,087 --> 00:14:47,988
Νομίζεις ότι απλά θα
συνεχίζουν να σου δίνω κι άλλα;
208
00:14:48,022 --> 00:14:49,756
Κοίτα, σου λέω
πως το έκανα σωστά.
209
00:14:50,390 --> 00:14:51,992
Είναι ξεκάθαρη συμφωνία,
Μπορώ να το πληρώσω...
210
00:14:52,026 --> 00:14:53,593
όταν οι αγελάδες θα
είναι έτοιμες για πώληση.
211
00:14:54,161 --> 00:14:55,996
Δεν έχει σημασία.
Περνάς από το γραφείο τους...
212
00:14:56,030 --> 00:14:58,065
κι υπογράφεις ένα μάτσο
της μαλακίας γραφειοκρατίας.
213
00:14:59,633 --> 00:15:01,002
Αυτά και τα λεφτά της
Μεγάλης Γάτς είναι τα ίδια.
214
00:15:01,035 --> 00:15:02,669
Διάολε, χρησιμοποίησε τον εγκέφαλό σου.
215
00:15:02,903 --> 00:15:04,070
Θα σου πω τι,
216
00:15:04,272 --> 00:15:06,439
δεν πλήρωσες ούτε σεντ
για εκείνη την καμπίνα.
217
00:15:06,473 --> 00:15:08,708
Αυτό μπορεί να βοηθούσε να
γεμίσουμε λίγο την τρύπα, δεν νομίζεις;
218
00:15:14,981 --> 00:15:16,683
Έδωσες πάτημα στον διάβολο, Φιν.
219
00:15:18,618 --> 00:15:19,886
Τι έπρεπε να κάνω;
220
00:15:21,922 --> 00:15:24,591
Έχεις μήπως επιπλέον 100 χιλιάρικα;
Όχι κύριε.
221
00:15:24,824 --> 00:15:26,127
Εντάξει,
οπότε μην ανησυχείς για αυτό.
222
00:15:26,160 --> 00:15:27,261
Θα το χειριστώ.
223
00:15:29,796 --> 00:15:32,432
Όχι, εγώ θα το διαχειριστώ.
224
00:15:33,700 --> 00:15:35,202
Ξέρω πώς τρέφονται αυτά τα ζώα.
225
00:15:42,143 --> 00:15:43,476
Πρέπει να στεγνώσεις.
226
00:15:44,878 --> 00:15:46,047
Σταμάτα να τριγυρνάς στο σπίτι.
227
00:15:48,715 --> 00:15:52,186
Πήγαινε για κυνήγι, πάρε τη Σαβάνα.
Θέλει να πάει μαζί σου.
228
00:15:52,953 --> 00:15:57,924
Λοιπόν, το μόνο που έχω διάθεση
να χτυπήσω, είναι αυτό το μπέρμπον.
229
00:15:59,793 --> 00:16:02,562
Αλλά για σένα, θα το κάνω έξω.
230
00:16:21,715 --> 00:16:24,018
Εδώ είμαστε.
231
00:16:24,051 --> 00:16:26,087
Μαγειρεύουν φόρα παρτίδα, φίλε.
232
00:16:26,454 --> 00:16:27,821
Φτιάχνοντας χάπια μέσα.
233
00:16:28,289 --> 00:16:30,790
Ναι, επιστρέφουμε εδώ με
τέσσερις πέντε οπλισμένους...
234
00:16:31,192 --> 00:16:32,293
δεν θα προλάβουν να
καταλάβουν τι έγινε.
235
00:16:32,326 --> 00:16:34,661
Μέσα και έξω με κάθε ένα από
αυτά καταραμένα χάπια.
236
00:16:34,694 --> 00:16:36,596
Εντάξει, κοίτα.
Θα πάω μια γύρα από το κτίριο.
237
00:16:36,629 --> 00:16:37,664
Να ρίξω μια καλύτερη ματιά.
238
00:16:37,697 --> 00:16:38,999
Μείνε εδώ, κι έχε τον νου σου, εντάξει;
239
00:16:47,640 --> 00:16:48,741
Ρετζ;
240
00:16:49,343 --> 00:16:50,444
Ρετζ;
241
00:16:56,317 --> 00:16:58,085
Νατος! Ακίνητος, μαλάκα!
242
00:16:58,119 --> 00:16:59,186
Σκατά.
243
00:17:04,325 --> 00:17:05,959
Ψηλά τα χέρια! Σήκωσέ τα!
244
00:17:05,992 --> 00:17:07,028
Πάνω!
245
00:17:22,909 --> 00:17:24,778
Κοίτα, εκτιμώ το ότι
έχεις μια δουλειά να κάνεις.
246
00:17:24,811 --> 00:17:26,047
Κύριε, ξέρω ότι είναι σημαντικό...
247
00:17:26,080 --> 00:17:27,814
αλλά ο κύριος Μπάρκλεϋ
έχει μια πολύ κουραστική μέρα.
248
00:17:27,847 --> 00:17:29,783
Είμαι στην ευχάριστη θέση να σας
προγραμματίσω ραντεβού να έρθετε.
249
00:17:29,816 --> 00:17:30,950
Λοιπόν, καλύτερα να το κάνεις τώρα.
250
00:17:31,651 --> 00:17:33,953
Γιατί, δεν φεύγω
μέχρι να μιλήσω με τον Ζικ.
251
00:17:33,987 --> 00:17:36,290
Είναι εντάξει, Σου.
Είναι μαζί μου.
252
00:17:38,925 --> 00:17:39,959
Τι κάνεις;
253
00:17:41,195 --> 00:17:42,295
Μαθήματα.
254
00:17:42,296 --> 00:17:44,631
Αγάπη μου, θα φύγεις και θα πας
σε κάποιο φανταχτερό σχολείο...
255
00:17:44,664 --> 00:17:46,966
και θα αφήσεις τον γέρο σου εδώ
μόνο στο σπίτι, έτσι δεν είναι;
256
00:17:47,000 --> 00:17:48,902
Αυτή τη στιγμή απλά προσπαθώ
να περάσω την Τριγκ.
257
00:17:48,935 --> 00:17:50,703
Ναι;
Κάτσε να ρίξω μια ματιά.
258
00:17:51,205 --> 00:17:53,673
Ξέρεις, τα πήγαινα κάπως
καλά με τα μαθηματικά στο λύκειο.
259
00:17:55,176 --> 00:17:56,743
Λοιπόν, Κας.
260
00:17:57,111 --> 00:17:58,112
Ναι.
261
00:17:58,546 --> 00:18:00,181
Τι μπορώ να κάνω για σένα;
262
00:18:00,647 --> 00:18:01,748
Είμαι εδώ για να μάθω...
263
00:18:01,781 --> 00:18:04,318
τι χρωστάει ο Φίνι και
να μπορέσουμε να το φροντίσουμε.
264
00:18:04,751 --> 00:18:08,655
Συγνώμη, Κας.
Φαίνεται να είσαι μπερδεμένος.
265
00:18:09,156 --> 00:18:10,824
Δεν νομίζω ότι αυτό είναι
καν μαθηματικά.
266
00:18:10,857 --> 00:18:13,027
Διατέμνων...
267
00:18:13,060 --> 00:18:15,129
Διάολε, δεν μπορώ καν να σκεφτώ
την μετάφραση στα αγγλικά.
268
00:18:20,800 --> 00:18:22,069
Μείνε εδώ.
269
00:18:26,140 --> 00:18:27,640
Θείε Φίνι, άνοιξε!
270
00:18:27,674 --> 00:18:29,043
Ποιός είναι;
271
00:18:29,076 --> 00:18:30,176
Τον βλέπω!
272
00:18:30,177 --> 00:18:32,146
Εντάξει. Πήγαινε να κρυφτείς πίσω.
Πήγαινε να κρυφτείς στο μπάνιο.
273
00:18:32,179 --> 00:18:33,880
Προσπαθεί να βγει από πίσω!
274
00:18:33,913 --> 00:18:35,048
Έλα, Φιν.
275
00:18:35,081 --> 00:18:36,283
Δεν θέλεις να σπάσουμε την πόρτα!
276
00:18:36,317 --> 00:18:37,318
Απλώς προσπαθώ να καταλάβω...
277
00:18:37,351 --> 00:18:38,952
γιατί χτυπάτε
την πόρτα μου απροειδοποίητα!
278
00:18:38,985 --> 00:18:40,121
Άνοιξε αυτή την πόρτα, Φίνι.
279
00:18:46,026 --> 00:18:47,061
Γεια σου.
280
00:18:47,094 --> 00:18:48,195
Γεια σου. Τι κάνεις, Μπακ;
281
00:18:50,064 --> 00:18:51,197
Εντάξει.
282
00:18:51,265 --> 00:18:52,999
Η Μεγάλη Γάτα ήθελε απλώς
να σε επισκεφτούμε.
283
00:18:53,033 --> 00:18:54,368
Είπε να ρίξουμε μια ματιά
στην επένδυσή μας.
284
00:18:54,401 --> 00:18:55,668
Ω, ναι, ναι.
285
00:18:55,935 --> 00:18:57,138
Ναι, θα τα συγκεντρώσω.
286
00:18:57,471 --> 00:19:00,940
Θέλω να πω, δεν έχει
λήξει ακόμη η προθεσμία ξέρεις.
287
00:19:00,974 --> 00:19:02,042
Αφήστε τον ήσυχο!
288
00:19:02,576 --> 00:19:04,345
Δεν φαίνεται πως θα μαζέψεις τίποτα.
289
00:19:04,744 --> 00:19:06,646
- Σταματήστε!
- Κάντε την να σκάσει.
290
00:19:07,414 --> 00:19:08,681
Μην την αγγίξεις!
291
00:19:09,250 --> 00:19:10,783
Αφήστε με!
292
00:19:13,053 --> 00:19:14,988
Κάτσε ακίνητος. Αυτό εδώ...
293
00:19:18,958 --> 00:19:19,993
Πάνω του, παιδιά.
294
00:19:20,261 --> 00:19:22,229
Όπως λέει και οτ συμβόλαιο...
295
00:19:22,263 --> 00:19:23,963
η φάρμα ανήκει στην Μεγάλη Γάτα.
296
00:19:23,997 --> 00:19:26,966
Τώρα ίσως μπορέσετε να την
κερδίσετε πίσω.
297
00:19:27,000 --> 00:19:29,103
Αλλά δεν είναι το είδος του χρέους
που μπορείτε απλά...
298
00:19:29,537 --> 00:19:31,138
να μπείτε και να πληρώσετε.
299
00:19:31,572 --> 00:19:33,140
Ακόμα κι αν είχες τα χρήματα.
300
00:19:33,706 --> 00:19:37,478
Όχι, το χρέος θα έχει διευθετηθεί όταν
η Μεγάλη Γάτα πει ότι έχει διευθετηθεί.
301
00:19:37,511 --> 00:19:40,713
Μέχρι τότε, δεν έχετε το ράντσο.
302
00:19:41,382 --> 00:19:44,451
Τώρα, Κας, υπάρχει κάτι άλλο
που μπορώ να κάνω για σένα;
303
00:19:56,330 --> 00:19:59,166
Γεια σου.
304
00:19:59,766 --> 00:20:03,037
Εντάξει, γλυκιά μου.
Δεν θα σου κάνω κακό.
305
00:20:13,013 --> 00:20:14,048
Συγνώμη.
306
00:20:36,403 --> 00:20:38,405
Μπακ... Εντάξει. Εντάξει.
307
00:20:38,439 --> 00:20:40,541
Κοίτα, αν με πυροβολήσεις,
δεν πληρωθείς από κανένα.
308
00:20:40,574 --> 00:20:41,941
Δεν έχει να κάνει με τα χρήματα.
309
00:21:07,234 --> 00:21:08,502
Τι συνέβη;
310
00:21:08,535 --> 00:21:10,970
Έβαλε ένα όπλο στα αυτιά του
και πυροβόλησε.
311
00:21:11,005 --> 00:21:12,872
- Φίνι;
- Δεν ακούω τίποτα.
312
00:21:13,840 --> 00:21:15,075
Πάμε μέσα. Έλα.
313
00:21:17,544 --> 00:21:18,645
Έλα.
314
00:21:21,582 --> 00:21:24,485
Λυπάμαι πολύ. Συγνώμη.
315
00:21:24,518 --> 00:21:26,487
- Ήρεμα. Απλά πάρε ανάσα.
- Λυπάμαι πολύ.
316
00:21:26,520 --> 00:21:27,554
Απλά πάρε ανάσα.
317
00:21:28,921 --> 00:21:30,189
Χαράκωσα ένα από αυτούς.
318
00:21:32,626 --> 00:21:33,926
Ποιόν απ' όλους;
319
00:21:34,495 --> 00:21:35,995
Αυτόν που πάντα γελάει.
320
00:21:38,965 --> 00:21:42,269
Τον Ντόι.
Θα βρω την άκρη.
321
00:21:44,405 --> 00:21:46,173
Χρειάζομαι να προσέχεις
τον μπαμπά σου, εντάξει;
322
00:21:48,075 --> 00:21:49,410
Θα επιστρέψω σε μερικές ώρε.ς.
323
00:21:52,046 --> 00:21:54,448
Εντάξει.
324
00:21:57,084 --> 00:21:58,352
Κύριε Ουίλιαμς;
325
00:21:58,918 --> 00:21:59,919
Ο Σερίφης θα σας δει τώρα.
326
00:22:06,560 --> 00:22:07,594
Για κοίτα εδώ.
327
00:22:08,228 --> 00:22:10,331
Επιτέλους παραδίνεσαι, Κας;
328
00:22:11,532 --> 00:22:13,067
Χαίρομαι που σε βλέπω, Ντουκ.
329
00:22:15,469 --> 00:22:17,104
Κας, πέρνα μέσα.
330
00:22:22,443 --> 00:22:25,045
Πάντα πίστευα ότι θα σε είχα
να κάθεσαι σε ένα κελί.
331
00:22:25,379 --> 00:22:26,613
Όχι απέναντι από το γραφείο μου.
332
00:22:26,814 --> 00:22:28,048
Περί τίνος πρόκειται;
333
00:22:29,016 --> 00:22:30,551
Έχω ένα πρόβλημα με την Μεγάλη Γάτα.
334
00:22:32,019 --> 00:22:33,487
Τώρα, αυτό θα έπρεπε
να είναι ενδιαφέρον.
335
00:22:33,754 --> 00:22:36,123
Λοιπόν, η Φίνι πήγε και της πήρε
για δάνειο για το αγρόκτημα...
336
00:22:36,156 --> 00:22:37,291
και εκείνη πιέζει τις καταστάσεις.
337
00:22:37,825 --> 00:22:39,992
Φαίνεται πως αν κάποιος ήξερε καλύτερα,
θα ήταν αυτός.
338
00:22:40,694 --> 00:22:42,363
Έλα σερίφη.
339
00:22:42,962 --> 00:22:46,066
Θέλω να πω, είναι η καταραμένη
βασίλισσα όλης της κομητείας Όντιμ.
340
00:22:46,999 --> 00:22:49,436
Αυτό είναι κάτι που εσύ σίγουρα
έβαλες το χεράκι σου, Κας.
341
00:22:51,138 --> 00:22:53,273
Οπότε αν θέλεις να μιλήσουμε
για αυτό, είμαστε όλο αυτιά.
342
00:22:53,774 --> 00:22:56,210
Όσον αφορά το δάνειο,
θα έλεγα να μιλήσεις με τον Ζικ.
343
00:22:56,443 --> 00:22:57,544
Ναι.
344
00:22:58,479 --> 00:23:01,181
Ναι. Λοιπόν, το έκανα αυτό.
345
00:23:01,981 --> 00:23:05,319
Κοίτα, θέλουμε να την καταστρέψουμε
όσο θέλεις κι εσύ.
346
00:23:05,519 --> 00:23:08,255
Αλλά χρειαζόμαστε αποδείξεις
όχι μόνο κατηγορίες.
347
00:23:08,756 --> 00:23:10,124
Τι λες λοιπόν, Κας;
348
00:23:10,424 --> 00:23:11,592
Έχεις τίποτε πληροφορίες;
349
00:23:12,493 --> 00:23:15,962
Αν έχεις, θα μπορούσε να λύσει πολλά
προβλήματα και για τους δυο μας.
350
00:23:18,465 --> 00:23:22,202
Απλώς προσπαθώ να κρατήσω
το μέρος της αδερφής μου.
351
00:23:22,403 --> 00:23:25,072
Τότε φέρε μου κάτι συγκεκριμένο που
να μπορώ να πάω στον δικαστή.
352
00:24:20,027 --> 00:24:21,361
Κρέμασε το όπλο του πατέρα μου.
353
00:24:24,431 --> 00:24:25,532
Έλα εδώ!
354
00:24:46,520 --> 00:24:49,056
Λάζαρε, θα πρέπει να με συγχωρείς.
355
00:24:49,089 --> 00:24:50,524
Μου αρέσουν πολύ οι ιδέες σου...
356
00:24:50,557 --> 00:24:52,159
αλλά θα πρέπει να τις συλλογιστώ.
357
00:24:52,759 --> 00:24:54,328
Ναι, ναι, κανένα πρόβλημα.
358
00:24:55,395 --> 00:24:56,396
Πώς πάει, φίλε;
359
00:25:02,369 --> 00:25:03,503
Κας.
360
00:25:11,712 --> 00:25:14,414
Θέλεις να μου πεις γιατί πιέζεις
εμένα και την οικογένειά μου;
361
00:25:15,182 --> 00:25:17,417
Βάζοντας τους άντρες σας να χτυπήσουν
ένα μικρό κοριτσάκι;
362
00:25:18,185 --> 00:25:19,319
Είσαι αναστατωμένος.
363
00:25:20,554 --> 00:25:23,790
Κούφαναν τα αυτιά του Φίνι
μπροστά στη Σαβάνα.
364
00:25:25,492 --> 00:25:27,261
Τα αυτιά του θα κουδουνίζουν
για λίγες μέρες...
365
00:25:27,294 --> 00:25:28,395
δεν υπάρχει αμφιβολία για αυτό.
366
00:25:28,662 --> 00:25:30,564
Αλλά το μήνυμα ήταν για σένα, Κας.
367
00:25:31,465 --> 00:25:32,766
Το έχασες πριν.
368
00:25:34,201 --> 00:25:36,370
Όταν πρέπει να στείλω ένα μήνυμα
για δεύτερη φορά...
369
00:25:36,403 --> 00:25:37,738
έρχεται με περισσότερο θόρυβο.
370
00:25:39,106 --> 00:25:42,042
Δεν θέλω τις αγελάδες σου
ή τη γη σου.
371
00:25:43,143 --> 00:25:46,113
Διάολε, δεν ήθελα καταρχάς να δώσω
δάνειο στον Φίνι...
372
00:25:46,146 --> 00:25:47,247
γιατί ήξερα...
373
00:25:47,314 --> 00:25:49,483
πως ο παλιό-μεθύστακας
θα με κρέμαγε.
374
00:25:50,651 --> 00:25:54,621
Εδώ είμαι λοιπόν
κάνοντας το αξιοπρεπές πράγμα...
375
00:25:54,955 --> 00:25:57,057
δίνοντάς σου την ευκαιρία
για να το λύσεις...
376
00:25:57,691 --> 00:26:01,595
οπότε να μην χρειαστεί να
βάλω τον Φίνι σε μια τρύπα...
377
00:26:01,628 --> 00:26:03,597
δίπλα στην αδερφή σου, την Ρέιτσελ.
378
00:26:04,798 --> 00:26:05,932
Είμαι εκτός.
379
00:26:06,700 --> 00:26:07,968
Είχαμε μια συμφωνία.
380
00:26:09,736 --> 00:26:11,405
Μεγάλωσα από τότε που έφυγες.
381
00:26:12,606 --> 00:26:15,542
Δεν είναι πια απλά φυτά και χάπια.
382
00:26:18,178 --> 00:26:21,281
Ασχολούμαι με την οικοδόμηση
αυτοκρατοριών, Κας.
383
00:26:22,883 --> 00:26:25,552
Έβαλα τα δάχτυλα και
τα χέρια μου σε όλα.
384
00:26:30,324 --> 00:26:34,328
Είναι μια λεπτή στιγμή
για την επιχείρησή μου.
385
00:26:34,795 --> 00:26:37,130
Είμαστε στα πρόθυρα
για κάτι μεγάλο.
386
00:26:39,166 --> 00:26:42,302
Και θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω
ένα επιπλέον χέρι.
387
00:26:43,704 --> 00:26:45,539
Κοίτα, έχω καλά και δυνατά αγόρια,...
388
00:26:45,906 --> 00:26:48,175
μεγαλωμένα στους κανόνες μου
και αφοσιωμένα, το καθένα τους...
389
00:26:49,209 --> 00:26:50,677
αλλά δεν έχουν τα χαρίσματά σου.
390
00:26:51,845 --> 00:26:54,848
Πάντα ήσουν τόσο καλός
με τους ανθρώπους.
391
00:26:55,382 --> 00:26:59,286
Αλλά μετά θα μπορούσες να είσαι
ένας ψυχρός καριόλης...
392
00:26:59,319 --> 00:27:00,487
εξίσου εύκολα.
393
00:27:02,422 --> 00:27:05,158
Αυτό είναι που σε έκανε τόσο καλό.
394
00:27:05,525 --> 00:27:07,394
Δεν είμαι σίγουρος για το
τι πρέπει να σκεφτώ...
395
00:27:08,096 --> 00:27:10,263
εκτός αν μου δώσεις
κάποιες διευκρινήσεις.
396
00:27:11,765 --> 00:27:13,934
Τρεις δουλειές της επιλογής μου.
397
00:27:13,967 --> 00:27:16,136
Αυτό θα χρειαστεί για
να αποπληρωθεί το χρέος.
398
00:27:16,970 --> 00:27:18,271
Αν αρνηθώ;
399
00:27:18,872 --> 00:27:21,208
Μπορείς να δεχτείς το ασήμι
ή μπορείς να πάρεις τη ηγεσία.
400
00:27:24,911 --> 00:27:28,315
Το κάνω, για να ξεπληρωθεί ένα χρέος.
401
00:27:30,817 --> 00:27:32,419
Τρεις δουλειές και τελείωσα.
402
00:27:34,721 --> 00:27:36,156
Απλό και όμορφα.
403
00:27:36,556 --> 00:27:37,624
Φυσικά μωρό μου.
404
00:27:38,692 --> 00:27:41,395
Δεν χρειάζεται να γίνει περίπλοκο.
405
00:28:18,765 --> 00:28:19,933
Πώς είσαι;
406
00:28:20,667 --> 00:28:23,270
Το χειρότερο πράγμα που μπορούσε
να συμβεί μπροστά στη Σαβάνα.
407
00:28:24,337 --> 00:28:25,372
Δεν διαφωνώ.
408
00:28:28,742 --> 00:28:30,811
Κοτσάμ άντρας και δεν μπορώ να
φροντίσω την ίδια μου την γη.
409
00:28:30,844 --> 00:28:33,313
Δεν μπορούσα να φροντίσω τη
γυναίκα μου. Τώρα το κοριτσάκι μου.
410
00:28:35,449 --> 00:28:39,319
Δεν είσαι ο μόνος που τρελαίνει
τον εαυτό σου για τα πράγματα.
411
00:28:39,352 --> 00:28:43,323
Όχι. Ίσως απλά να μην ήμουν
προορισμένος να γίνω πατέρας.
412
00:28:45,292 --> 00:28:46,993
Πρέπει να σταματήσεις να μιλάς έτσι.
413
00:28:49,296 --> 00:28:50,497
Δεν βοηθά κανέναν.
414
00:28:50,697 --> 00:28:52,432
- Το ξέρω.
- Ειδικά την Σαβάνα.
415
00:28:53,600 --> 00:28:54,868
Απλώς βαρέθηκα να σκέφτομαι.
416
00:28:57,537 --> 00:28:58,772
Έχω βαρεθεί να νιώθω.
417
00:29:00,674 --> 00:29:01,875
Κουρασμένος να πίνω.
418
00:29:02,976 --> 00:29:04,311
Το να είμαι συνέχεια μεθυσμένος.
419
00:29:08,849 --> 00:29:10,383
Είμαι τόσο κουρασμένος να πίνω.
420
00:29:15,756 --> 00:29:17,758
Δεν θα είναι εύκολο
να κάνεις πίσω.
421
00:29:20,627 --> 00:29:23,897
Αλλά θα είμαι εκεί για σένα,
με όποιον τρόπο μπορώ.
422
00:29:35,776 --> 00:29:38,012
Σε τι μπελάδες είμαστε;
423
00:29:39,780 --> 00:29:41,047
Τι μπορώ να κάνω;
424
00:29:42,682 --> 00:29:44,451
Συνέχισε να διαβάζεις.
Συνέχισε να μελετάς.
425
00:29:46,120 --> 00:29:47,888
Ώστε να μην κάνεις τα
ίδια λάθη που κάναμε εμείς.
426
00:29:47,921 --> 00:29:50,057
Μη μου μιλάς σαν να
μην καταλαβαίνω.
427
00:29:52,126 --> 00:29:53,227
Το ξέρω.
428
00:29:54,761 --> 00:29:55,895
Μπορώ να βοηθήσω.
429
00:29:56,063 --> 00:29:57,464
Ξέρω ότι μπορείς.
430
00:29:57,898 --> 00:29:59,933
Θέλω μόνο να μείνεις συγκεντρωμένη
σε αυτό έχει σημασία.
431
00:30:00,168 --> 00:30:02,435
Αυτό δνε είναι κάποια ανόητα βιβλία.
432
00:30:03,370 --> 00:30:05,072
Αυτό είναι ο μπαμπάς, εσύ και η φάρμα.
433
00:30:06,540 --> 00:30:07,741
Δεν μπορώ να σε κατηγορήσω εκεί.
434
00:30:10,877 --> 00:30:12,045
Εχεις δίκιο.
435
00:30:12,280 --> 00:30:14,347
Αλλά θα βρούμε μια λύση, εντάξει;
436
00:30:14,548 --> 00:30:16,917
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα
σε αυτό, στο υπόσχομαι.
437
00:30:19,986 --> 00:30:21,122
Τι θα έλεγες να πάμε να
βρούμε τον μπαμπά σου;
438
00:30:21,155 --> 00:30:22,956
Έχει αναμμένη φωτιά και τα σχετικά.
439
00:30:23,957 --> 00:30:25,792
Δεν μπορώ να σου υποσχεθώ περισσότερα.
440
00:31:06,466 --> 00:31:07,968
Πώς σε λένε, μικρέ;
441
00:31:08,001 --> 00:31:10,004
Χάρλεν.
442
00:31:10,670 --> 00:31:14,574
Χάρλεν. Όσο πόνο κι αν
νιώθεις αυτή την στιγμή...
443
00:31:14,608 --> 00:31:16,810
μπορώ να σου υποσχεθώ ότι θα
γίνει πολύ, πολύ χειρότερος...
444
00:31:17,311 --> 00:31:19,913
αν δεν μου το πεις με ποιόν
δουλεύεις σε αυτό το πράγμα.
445
00:31:20,281 --> 00:31:23,850
Με κανένα.
Άκουσα φτιάχεις χάπια εκεί έξω.
446
00:31:24,185 --> 00:31:27,154
Σκεφτήκαμε να δούμε αν θα μπορούσαμε
να πάρουμε λίγα για τον εαυτό μας.
447
00:31:27,188 --> 00:31:28,355
Αυτό είναι.
448
00:31:28,389 --> 00:31:29,890
Αυτό δεν ακούγεται και πολύ σοφιστικέ.
449
00:31:30,924 --> 00:31:32,091
Όχι.
450
00:31:32,126 --> 00:31:36,529
Σε παρακαλώ, συηνώμη.
Δεν θα ξαναγίνει.
451
00:31:36,563 --> 00:31:39,833
Θα ήθελα να σε πιστέψω,
αλλά πρέπει να είμαι σίγουρη.
452
00:31:40,667 --> 00:31:43,837
Και δεν μπορώ να σε έχω
να τρέχεις τριγύρω...
453
00:31:44,771 --> 00:31:49,509
με τους αντίχειρες συνδεδεμένους
με αυτά τα κλέφτικα χέρια.
454
00:31:49,709 --> 00:31:53,780
Όχι, περίμενε. Όχι, όχι, όχι, όχι.
Δεν θα επιστρέψω. Στο ορκίζομαι.
455
00:31:54,115 --> 00:31:57,550
Όχι, όχι, όχι, μην πυροβολείς.
Όχι, περίμενε, μην πυροβολήσεις.
456
00:31:57,584 --> 00:31:58,752
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
457
00:31:58,785 --> 00:32:01,088
- Είσαι σίγουρος;
- Απλώς πάρε τον αντίχειρά μου.
458
00:32:02,689 --> 00:32:04,491
Αυτή είναι μια καλή απόφαση.
459
00:32:10,931 --> 00:32:12,066
Όχι, όχι.
460
00:32:12,099 --> 00:32:14,601
Περίμενε. Εντάξει.
461
00:32:16,703 --> 00:32:17,871
Ορίστε.
462
00:32:33,620 --> 00:32:34,654
Ναι;
463
00:32:48,935 --> 00:32:50,071
Ευχαριστώ που βγήκες έξω.
464
00:32:50,104 --> 00:32:52,472
Έχω άλλη επιλογή;
465
00:32:55,709 --> 00:32:56,876
Όχι.
466
00:33:01,248 --> 00:33:03,184
Πάρε τον πούλο από εδώ πέρα!
467
00:33:03,217 --> 00:33:04,684
Παλιό-σκουπίδι.
468
00:33:14,861 --> 00:33:16,696
Δώσε μου ένα από αυτά.
469
00:33:18,565 --> 00:33:19,799
Πού στο διάολο είσαι ρε φίλε;
470
00:33:19,833 --> 00:33:20,934
Όχι.
471
00:33:21,369 --> 00:33:24,804
Λοιπόν, βιάσου διάολε,
με έχουν ήδη αφήσει.
472
00:33:25,805 --> 00:33:26,973
Τι μαλάκας.
473
00:33:59,806 --> 00:34:01,075
Πήγαινε να δεις με τι έχουμε να κάνουμε.
474
00:34:02,642 --> 00:34:04,011
Πρέπει να διάβασες το μυαλό μου.
475
00:34:10,017 --> 00:34:12,819
Γαμώτο, Χάρλεν.
Σου είπα να προσέχεις.
476
00:34:13,454 --> 00:34:15,955
Έφαγαν τον Ρέτζι.
Είναι νεκρός.
477
00:34:15,989 --> 00:34:17,957
Και εμένα μου έκοψε τον
γαμημένο μου αντίχειρα!
478
00:34:18,459 --> 00:34:21,228
Θα τους χτυπήσουμε
τους καριόληδες απόψε!
479
00:34:22,063 --> 00:34:24,331
Πάμε! Οπλιστείτε!
480
00:34:25,299 --> 00:34:26,666
Φώναξε τα αγόρια, Μπόμπι.
481
00:34:26,966 --> 00:34:29,103
Όλα τους. Ετοιμαστείτε.
482
00:34:31,871 --> 00:34:34,707
Πέντε παιδιά. Μοιάζουν με ντόπιους.
483
00:34:35,409 --> 00:34:36,643
Όλοι στριμωγμένοι.
484
00:34:37,044 --> 00:34:39,813
Λένε για εκδίκηση
και ότι θα καλέσουν τα αγόρια.
485
00:34:40,147 --> 00:34:41,981
Θα καλέσουν τα αγόρια, ε;
486
00:34:43,184 --> 00:34:45,286
Φαίνεται ότι έχουμε μερικούς μεγαλομανείς.
487
00:34:46,920 --> 00:34:48,688
Μίλα μου.
Τι έχουμε;
488
00:34:48,721 --> 00:34:50,024
Ναι, είναι ακριβώς όπως νομίζαμε.
489
00:34:54,462 --> 00:34:56,796
Εντάξει, εμείς θα πάμε μπροστά.
490
00:34:57,465 --> 00:34:59,166
Γιατί δεν πας από πίσω, Κας;
491
00:35:01,868 --> 00:35:02,936
Θα χρειαστώ ένα όπλο.
492
00:35:03,170 --> 00:35:04,171
Σου έχω ένα όπλο.
493
00:35:06,440 --> 00:35:07,640
Ναι, μωρό μου.
494
00:35:09,943 --> 00:35:10,977
Έτοιμος, αδερφέ;
495
00:35:12,313 --> 00:35:14,014
Εντάξει, παίδες.
Φύγαμε.
496
00:35:20,221 --> 00:35:21,754
Δώσε το γαμημένο όπλο, μαλάκα.
497
00:35:23,857 --> 00:35:25,392
Ορίστε. Να το όπλο σου.
498
00:35:38,205 --> 00:35:39,706
Γαμιόληδες.
499
00:35:44,211 --> 00:35:45,712
Βγάλε τον σκασμό!
500
00:35:45,745 --> 00:35:47,281
Να τι θα κάνουμε, θα...
501
00:36:07,667 --> 00:36:11,138
Νατος ο καριόλης.
Κοιτάξτε, ο Κας τον έπιασε.
502
00:36:13,307 --> 00:36:15,176
Παραλίγο να τον πιάσει.
503
00:36:22,416 --> 00:36:23,816
Το όπλο μου δεν ήταν γεμάτο.
504
00:36:24,719 --> 00:36:25,916
Τι;
505
00:36:26,886 --> 00:36:28,721
κΑς, μόλις πέρασες το τεστ.
506
00:36:28,755 --> 00:36:29,989
Πάμε να φύγουμε από εδώ.
507
00:36:49,376 --> 00:36:50,577
Εντάξει
508
00:37:04,991 --> 00:37:06,859
Νωρίς ξύπνησες.
509
00:37:10,164 --> 00:37:12,199
Θεέ μου.
510
00:37:12,765 --> 00:37:14,368
Πόση ώρα στεκώσουν εκεί;
511
00:37:15,169 --> 00:37:17,404
Αρκετά ώστε να καταλάβω
ότι το εννοείς.
512
00:37:19,039 --> 00:37:20,307
- Ναι.
- Είσαι έτοιμος;
513
00:37:20,773 --> 00:37:23,244
Δεν χρειάστηκα ποτέ κάτι
περισσότερο στη ζωή μου.
514
00:37:46,866 --> 00:37:48,302
Δώδεκα.
515
00:37:55,175 --> 00:37:56,410
Διάολε.
516
00:37:58,512 --> 00:37:59,979
Τρέμω σαν γέρος.
517
00:38:00,014 --> 00:38:01,781
Μείνε συγκεντρωμένος στον στόχο.
518
00:38:03,117 --> 00:38:06,487
Με άλλα λόγια... Θεός.
519
00:38:06,520 --> 00:38:08,188
- Θεέ.
- Οικογένεια.
520
00:38:08,222 --> 00:38:10,257
- Οικογένεια.
- Επιβίωση.
521
00:38:11,025 --> 00:38:12,126
Επιβίωση.
522
00:38:15,928 --> 00:38:18,365
Διάολε, το πέτυχα.
523
00:38:18,599 --> 00:38:19,966
Εντάξει, έλα.
524
00:38:20,234 --> 00:38:22,503
Καταρχάς,πρέπει να αφαιρέσουμε το δέρμα.
525
00:38:22,869 --> 00:38:25,072
Ξεκινάς από την κορυφή.
Κι απλώς κατεβαίνεις προς τα κάτω.
526
00:38:25,439 --> 00:38:27,274
Μόνο μικρά κοψίματα.
Το κατάλαβες;
527
00:38:30,177 --> 00:38:31,311
Έτσι μπράβο.
528
00:38:37,217 --> 00:38:38,352
Ευχαριστώ.
529
00:38:44,425 --> 00:38:46,026
Με έχει βάλει μέσα.
530
00:38:46,993 --> 00:38:50,297
Αυτό κάνει.
Αλλά εσύ κάθεσαι ακόμα εκεί.
531
00:38:51,165 --> 00:38:54,034
Πολλοί άνθρωποι στην ίδια
κατάσταση δεν μπορούν να πουν το ίδιο.
532
00:38:55,235 --> 00:38:56,570
Θυμάσαι εκείνο το παιδί, τον Τάιλερ Μακ;
533
00:38:57,304 --> 00:38:59,506
- Ναι, τον έμπορο;
- Ναι.
534
00:38:59,540 --> 00:39:01,308
Μετά βίας. Ήμουν έξω μέχρι τότε.
535
00:39:01,342 --> 00:39:02,343
Τον συμπαθούσα.
536
00:39:03,177 --> 00:39:06,380
Αλλά ήταν απερίσκεπτος, ξέρεις;
Χωμένος βαθειά στα χάπια.
537
00:39:06,413 --> 00:39:10,250
Αυτή την βλάχικη ηρωίνη;
Αιχμηρά νύχια σαν ξυράφι.
538
00:39:10,284 --> 00:39:12,419
Αυτό ήταν το εισιτήριο που προτιμούσα
για την λήθη.
539
00:39:12,686 --> 00:39:15,422
Εγώ, η Ρέιτσελ και ο Φίνι
όλοι παρτάραμε με τον Τάιλερ.
540
00:39:16,490 --> 00:39:17,957
Μαστουρωμένοι για μέρες.
541
00:39:19,393 --> 00:39:21,028
Σε αυτό το σημείο,
δεν ήταν καν διασκεδαστικό.
542
00:39:21,228 --> 00:39:22,328
Και τόσο χωμένοι.
543
00:39:22,362 --> 00:39:24,631
Ο καθένας μας νοιαζόταν
μόνο για να φτιαχτεί.
544
00:39:26,033 --> 00:39:28,901
Ήμασταν όλοι ακριβώς εκεί
στα όρια.
545
00:39:28,935 --> 00:39:30,137
Μπορούσα να το νιώσω.
546
00:39:36,976 --> 00:39:40,013
Μετά με παίρνουν τηλέφωνο για την
υπερβολική δόση της αδερφής μου.
547
00:39:40,347 --> 00:39:45,185
Ο γιατρός είπε ότι τα χάπια μούσκεψαν
το ηλεκτρικό σήμα...
548
00:39:45,219 --> 00:39:47,954
στην καρδιά της.
Έσβησαν την σπίθα αμέσως.
549
00:39:50,524 --> 00:39:52,459
Πέρασα τις επόμενες δύο εβδομάδες
μεθώντας.
550
00:39:54,428 --> 00:39:57,197
Έχασα την κηδεία της αδερφής μου,
Ήμουν τόσο χάλια.
551
00:39:58,265 --> 00:40:00,967
Τότε ήξερα πως
χρειαζόμουν βοήθεια.
552
00:40:07,574 --> 00:40:09,643
Χρειάστηκε να την χάσω
για να το καταλάβω.
553
00:40:11,378 --> 00:40:13,380
Πολλοί άνθρωποι δεν παίρνουν
ποτέ τον σωστό δρόμο.
554
00:40:14,415 --> 00:40:15,549
Αυτό κάνω;
555
00:40:16,650 --> 00:40:18,652
Νομίζεις πως δεν έχω αμφιβολίες;
556
00:40:19,052 --> 00:40:20,421
Νομίζεις ότι δεν δυσκολεύομαι;
557
00:40:21,088 --> 00:40:22,320
Κας, κάνεις πρόοδο.
558
00:40:24,124 --> 00:40:25,958
Αυτό είναι το μόνο που μπορεί
να κάνει ο καθένας μας.
559
00:40:25,992 --> 00:40:27,227
Μην το υποτιμάς.
560
00:40:29,062 --> 00:40:30,297
Τι ήταν αυτό που σε τράβηξε έξω;
561
00:40:30,731 --> 00:40:32,299
Δεν είναι κάτι τόσο δραματικό.
562
00:40:33,500 --> 00:40:35,636
Είχα μια αποκάλυψη.
Καθαρά και απλά.
563
00:40:37,404 --> 00:40:41,275
Τα μάτια μου άνοιξαν, σαν τον Σαούλ
στο δρόμο για τη Δαμασκό.
564
00:40:42,709 --> 00:40:44,411
Ναι, αυτό είναι αρκετά δραματικό
για μένα.
565
00:40:45,045 --> 00:40:46,346
Ίσως έχεις δίκιο, υποθέτω.
566
00:40:47,181 --> 00:40:49,550
Διάολε, έχουμε τα σημάδια
να το αποδείξουμε.
567
00:41:04,598 --> 00:41:05,732
Ναι;
568
00:41:10,237 --> 00:41:11,238
Εντάξει.
569
00:41:12,239 --> 00:41:13,373
Όχι, θα το τακτοποιήσω.
570
00:41:15,075 --> 00:41:16,210
Εντάξει.
571
00:41:26,587 --> 00:41:27,854
Ποιά είναι η λέξη;
572
00:41:29,623 --> 00:41:30,691
Λάζαρος.
573
00:41:33,227 --> 00:41:34,327
Ο αριθμός του εμφανίστηκε.
574
00:41:36,129 --> 00:41:37,230
Γιατί αυτό;
575
00:41:37,264 --> 00:41:39,366
Έκανε κάποια παράπλευρη μπίζνα.
Η Μεγάλη Γάτα δεν το εγκρίνει.
576
00:41:39,399 --> 00:41:40,767
Θέλει να δώσει ένα παράδειγμα.
577
00:41:40,801 --> 00:41:45,506
Λοιπόν, θα έρθει μαζί μας,
αλλά δεν επιστρέψει πίσω.
578
00:41:47,574 --> 00:41:50,444
Αυτή είναι μια αρκετά μεγάλη
αλλαγή σχεδίων την τελευταία στιγμή.
579
00:41:50,477 --> 00:41:51,745
Γάμησε τα, φίλε.
580
00:41:51,979 --> 00:41:53,113
Δούλευε αυτή την μπίζνα για μήνες.
581
00:41:53,146 --> 00:41:56,216
Θα μπορούσε να ανοίξει μια ολόκληρη γραμμή
κατανομής στην Ανατολική Ακτή.
582
00:41:58,552 --> 00:42:02,556
Αλλά ξέρεις τη Μεγάλη Γάτα.
Αυτή παίρνει την απόφαση.
583
00:42:02,589 --> 00:42:04,258
Θα μπορέσεις
να το χειριστείς αυτό;
584
00:42:05,692 --> 00:42:08,695
Ναι. Εύκολα, χωρίς αμφιβολία.
585
00:42:08,729 --> 00:42:11,598
Απλώς κάνε το καθαρό.
Τίποτα φανταχτερό.
586
00:42:12,533 --> 00:42:14,434
Το έχω. Χριστέ μου.
587
00:42:17,304 --> 00:42:18,372
Αμάν.
588
00:42:18,839 --> 00:42:20,541
Σχεδόν βγήκες από τον ίδιο
σου το δέρμα από την τρομάρα.
589
00:42:20,574 --> 00:42:22,109
Ναι, ευχαριστώ, μαλάκα.
590
00:42:22,442 --> 00:42:23,677
Εντάξει, αδέρφια μου.
591
00:42:24,678 --> 00:42:27,214
Τι λέτε για λίγο τρυπάκι
για αυτό το ταξίδι; Ε;
592
00:42:27,247 --> 00:42:28,515
Έτσι θέλεις να το πας;
593
00:42:28,715 --> 00:42:30,417
Λοιπόν, κάνω την καλύτερη
δουλειά μου σε ένα χάπι.
594
00:42:30,651 --> 00:42:31,751
Δύο χάπια, είναι πάρα πολύ.
595
00:42:31,752 --> 00:42:33,220
Αυτό είναι πάνω από την κορυφή.
Έτσι δεν είναι, Γουές;
596
00:42:33,253 --> 00:42:34,688
Κόφτο.
Σταμάτα τις βλακείες.
597
00:42:35,822 --> 00:42:37,457
Διάολε φίλε,
πρέπει όλοι να χαλαρώσετε.
598
00:42:37,891 --> 00:42:39,593
Αυτοί οι μάγκες, με συμπαθούν.
599
00:42:39,626 --> 00:42:42,596
Θα τρομάξουν από όλα τα γαμημένα
στρεσογόνα σας δονήματα.
600
00:42:44,231 --> 00:42:45,666
Εντάξει, ας κυλήσουμε, μωρό μου.
601
00:42:46,133 --> 00:42:47,734
Ώρα να γίνουμε θρύλοι, παιδιά.
602
00:43:01,548 --> 00:43:03,517
Τώρα κάνε αριστερά εκεί
και πέρασε τη γέφυρα.
603
00:43:13,794 --> 00:43:15,162
Θέλεις να μας δώσεις
ένα χεράκι εδώ, Γουές;
604
00:43:16,830 --> 00:43:18,498
Ή θα φτιάξεις τρύπα στο έδαφος
από το περπάτημα;
605
00:43:22,769 --> 00:43:23,904
Τι συμβαίνει, φίλε;
606
00:43:23,937 --> 00:43:25,872
Φέρεσαι περίεργα όλη μέρα.
607
00:43:25,906 --> 00:43:27,608
Σου τελειώνει το Περκοσέτ
ή κάτι άλλο;
608
00:43:30,510 --> 00:43:31,878
Τι...
609
00:43:38,185 --> 00:43:39,553
Τι στο διάολο έκανες;
610
00:43:39,586 --> 00:43:40,587
Ήξερε ότι κάτι συνέβαινε.
611
00:43:40,988 --> 00:43:42,088
Το μόνο που ήξερε...
612
00:43:42,122 --> 00:43:44,324
είναι πως εσύ φερώσουν
σαν μαλάκας.
613
00:43:44,524 --> 00:43:46,226
Είπες να το κάνεις καθαρό.
Το έκανα καθαρό.
614
00:43:46,259 --> 00:43:49,396
Μετά.
Κάνε το καθάρισμα μετά.
615
00:43:50,297 --> 00:43:51,565
Δική του δεν ήταν η μπίζνα;
616
00:43:52,399 --> 00:43:53,433
Η επαφή του;
617
00:43:53,734 --> 00:43:54,835
Σκατά.
618
00:43:54,901 --> 00:43:56,136
Ναι, σκατά.
619
00:44:00,607 --> 00:44:02,275
Βοήθησέ με να τον βάλω
στο καταραμένο βαν.
620
00:44:05,612 --> 00:44:07,180
Θέλεις να βγάλει το πόδι σου
από το μουσαμά;
621
00:44:10,717 --> 00:44:12,352
Θα με βοηθήσεις να τον
βάλω στο βαν;
622
00:44:12,886 --> 00:44:14,321
Νομίζω ότι θα ξεράσω.
623
00:44:17,658 --> 00:44:18,692
Πάρε το τηλέφωνο.
624
00:44:23,897 --> 00:44:25,365
Αυτοί είναι. Σκατά.
625
00:44:25,899 --> 00:44:27,434
Είναι 15 λεπτά μακριά.
626
00:44:28,635 --> 00:44:29,870
Γράψε πίσω και πες τους...
627
00:44:30,337 --> 00:44:31,938
δεν θα προλάβω,
αλλά τα αγόρια θα είναι εκεί.
628
00:44:32,873 --> 00:44:35,208
Είναι κλειδωμένο το γαμημένο.
Δεν μπορώ...
629
00:44:38,378 --> 00:44:40,313
Ορίστε, γράψε:
Τα λέμε μετά, Λάζαρος.
630
00:44:40,347 --> 00:44:42,249
Σωστά. Εντάξει.
631
00:44:51,458 --> 00:44:53,226
Τι θα γίνει αν ρωτήσουν
για τον Λάζαρο;
632
00:44:54,028 --> 00:44:58,532
Όταν ρωτήσουν,
άσε εμένα να το χειριστώ.
633
00:44:58,932 --> 00:45:01,468
Μείνε ψύχραιμος και κλείσε τη συμφωνία.
Μπορείς να το κάνεις αυτό;
634
00:45:01,501 --> 00:45:02,669
Ναι.
635
00:45:03,004 --> 00:45:04,705
Εντάξει, έρχονται.
636
00:45:33,967 --> 00:45:35,535
Ο καθένας έχει το δικό του.
637
00:45:37,370 --> 00:45:40,340
Για μένα είναι ένα συγκεκριμένο.
638
00:45:41,975 --> 00:45:46,047
Οι άντρες μου ξέρουν τι είναι
και το αποφεύγουν πάση θυσία...
639
00:45:46,080 --> 00:45:48,982
απλά για να μην με απογοητεύσουν.
640
00:45:50,517 --> 00:45:53,420
Δεν του αρέσουν οι εκπλήξεις.
641
00:45:56,356 --> 00:45:59,893
Οπότε, μπορείτε να φανταστείτε
το ένστικτό μου...
642
00:46:01,628 --> 00:46:02,729
όταν λαμβάνω ένα μήνυμα...
643
00:46:04,831 --> 00:46:06,933
10 λεπτά
πριν την προγραμματισμένη μας συνάντηση...
644
00:46:08,335 --> 00:46:10,570
ενημερώνοντάς με
πως θα συναντήσω...
645
00:46:12,006 --> 00:46:14,875
δύο πρόσωπα που δεν ξέρω.
646
00:46:15,575 --> 00:46:17,911
Αντί για το ένα που περίμενα.
647
00:46:19,346 --> 00:46:20,613
Τον Λάζαρος.
648
00:46:23,683 --> 00:46:24,985
Σας ρωτάω λοιπόν...
649
00:46:28,455 --> 00:46:31,291
που είναι ο γλυκός...
650
00:46:32,026 --> 00:46:33,593
και διασκεδαστικός Λάζαρος;
651
00:46:34,761 --> 00:46:37,631
Και γιατί στο πούτσο δεν είναι εδώ;
652
00:46:38,099 --> 00:46:39,866
- Κοίτα, υπήρχαν κάποια...
- Δεν τα κατάφερε.
653
00:46:40,433 --> 00:46:41,968
Είμαστε εδώ για να το χειριστούμε γι' αυτόν.
654
00:46:42,636 --> 00:46:44,304
Δεν είναι πιο περίπλοκο
από αυτό.
655
00:46:45,438 --> 00:46:47,440
Τι είπε ο Λάζαρος
στο μήνυμά του;
656
00:46:52,746 --> 00:46:53,880
"ΧΑΧΑΧΑ."
657
00:46:54,081 --> 00:46:56,383
Είμαι τελείως φτιαγμένος
αυτή την στιγμή.
658
00:46:56,716 --> 00:46:59,319
Τα αγόρια μου θα είναι εκεί
να με καλύψουν.
659
00:47:01,122 --> 00:47:02,589
Βλέπετε, ξέρω τον Λάζαρο.
660
00:47:03,857 --> 00:47:05,358
Στο αγόρι αρέσει να διασκεδάζει.
661
00:47:06,726 --> 00:47:08,895
Γι' αυτό είναι τόσο ευχάριστος
στο να είναι γύρω.
662
00:47:09,362 --> 00:47:13,400
Αλλά αυτό...
δεν είναι του χαρακτήρα του.
663
00:47:13,767 --> 00:47:16,469
Όλοι είμαστε λίγο ενοχλημένοι
και έκπληκτοι που δεν τα κατάφερε.
664
00:47:17,938 --> 00:47:19,973
Αλλά αν ήξερες τον Λάζαρο
όπως και εμείς...
665
00:47:21,508 --> 00:47:23,510
δεν είναι τόσο εκτός του χαρακτήρα
του κυρίου Περνάω Καλά.
666
00:47:33,820 --> 00:47:36,656
Μην κουνηθεί κανείς, αλλιώς την έβαψες.
667
00:47:37,124 --> 00:47:38,125
Μην το κάνεις.
668
00:47:38,326 --> 00:47:40,460
Λοιπόν, αυτή είναι μια μεγάλη έκπληξη.
669
00:47:41,062 --> 00:47:44,664
Υπάρχει μια εξήγηση, αλλά δεν είμαι
σε θέση να σου την δώσω.
670
00:47:44,698 --> 00:47:47,968
Τώρα, θα υποθέσω πως κανένας
δεν θέλει να πεθάνει...
671
00:47:48,001 --> 00:47:49,436
αυτό το ωραίο απόγευμα.
672
00:47:49,870 --> 00:47:51,671
Και στα σίγουρα δεν θέλουμε να
πούμε στην Μεγάλη Γάτα...
673
00:47:51,705 --> 00:47:53,506
γιατί όλο αυτό κατέληξε
σε ένα λουτρό αίματος.
674
00:47:54,975 --> 00:47:56,643
Ας μείνουμε λοιπόν συγκεντρωμένοι
στο θέμα μας.
675
00:47:56,676 --> 00:47:57,844
Μπορούμε να το κάνουμε αυτό;
676
00:48:00,914 --> 00:48:02,083
Αν δεν μπορείς να παίξεις ωραία...
677
00:48:02,716 --> 00:48:04,851
Θα σε βγάλω
έξω από την εξίσωση.
678
00:48:04,885 --> 00:48:05,886
Κατανοητό;
679
00:48:07,121 --> 00:48:10,590
Ναι, κατανοητό.
680
00:48:13,127 --> 00:48:14,527
Το προϊόν σου είναι όλα εκεί.
681
00:48:17,198 --> 00:48:18,265
Είμαστε εντάξει;
682
00:48:20,034 --> 00:48:21,501
Φέρε τα λεφτά.
683
00:48:29,643 --> 00:48:30,677
Γουέιν!
684
00:48:32,913 --> 00:48:34,015
Γουέιν!
685
00:48:34,447 --> 00:48:36,083
Εντάξει, μικρέ, ας χαλαρώσουμε.
686
00:48:36,716 --> 00:48:38,551
Μπορούμε ακόμα να το λύσουμε αυτό.
687
00:48:39,186 --> 00:48:41,055
Γουέιν; Με ακούς, Γουέιν;
688
00:48:43,990 --> 00:48:45,792
Γαμημένοι!
689
00:48:47,261 --> 00:48:48,762
Θα σταματήσεις να πυροβολείς...
690
00:48:49,163 --> 00:48:51,631
και απλά άκου
αυτό που έχω να πω;
691
00:48:52,033 --> 00:48:53,199
Άντε γαμήσου!
692
00:48:53,600 --> 00:48:54,668
Άντε γαμήσου.
693
00:48:55,669 --> 00:48:57,437
Πυροβολήσαμε σε αυτοάμυνα.
694
00:48:58,005 --> 00:48:59,539
Ξέρεις ότι είναι αλήθεια.
695
00:49:00,341 --> 00:49:02,176
Θέλω να είσαι πιο έξυπνος
από αυτό.
696
00:49:05,845 --> 00:49:06,846
Σκατά.
697
00:49:19,793 --> 00:49:21,461
Όχι, πέτα το.
698
00:49:22,196 --> 00:49:24,497
Κάν 'το τώρα αλλιώς θα σε
πυροβολήσω στο πρόσωπο.
699
00:49:25,565 --> 00:49:26,900
Αυτό μπορεί να παίξει ένα
με δύο τρόπους.
700
00:49:27,701 --> 00:49:28,802
Μπορώ είτε να σε σκοτώσω...
701
00:49:28,902 --> 00:49:30,304
και να πάω τα λεφτά και τα ναρκωτικά
πίσω στην Μεγάλη Γάτα...
702
00:49:30,337 --> 00:49:31,571
και να πω πως δεν έγινε η δουλειά.
703
00:49:31,604 --> 00:49:34,008
Είτε, κι αυτό είναι
προσωπικά το αγαπημένο μου...
704
00:49:34,808 --> 00:49:36,609
εσύ παίρνεις τα ναρκωτικά,
εμείς παίρνουμε τα λεφτά...
705
00:49:36,643 --> 00:49:38,478
όπως ακριβώς είχαμε σχεδιάσει,
εσύ συνεχίζεις να ζεις...
706
00:49:38,778 --> 00:49:40,647
κι εμείς συνεχίζουμε να ζούμε.
Τι λες;
707
00:49:43,317 --> 00:49:44,451
Έξυπνο παιδί.
708
00:49:44,551 --> 00:49:45,986
Έλα εδώ.
709
00:50:00,734 --> 00:50:01,834
Εντάξει.
710
00:50:02,136 --> 00:50:04,005
Βασικά θα μπορούσε να είχε
πάει πολύ χειρότερα.
711
00:50:24,758 --> 00:50:26,193
Πάρε την τσάντα.
712
00:50:38,139 --> 00:50:39,639
Θέλω καν να ξέρω
τι είναι αυτό;
713
00:50:40,740 --> 00:50:41,874
Όχι.
714
00:50:44,611 --> 00:50:45,812
Εσύ θα κάτσεις πίσω.
715
00:50:46,147 --> 00:50:47,747
- Σοβαρολογείς;
- Ναι.
716
00:50:47,781 --> 00:50:49,749
Κάτσε πίσω να προσέχεις
το επίτευγμά σου.
717
00:51:06,033 --> 00:51:08,102
- Είσαι καλά;
- Ναι.
718
00:51:13,374 --> 00:51:15,276
Λοιπόν, τρεις δουλειές, ε;
719
00:51:18,711 --> 00:51:19,712
Και θα είμαστε τακτοποιημένοι.
720
00:51:20,814 --> 00:51:21,915
Αυτήν ήταν η νούμερο δύο.
721
00:51:23,683 --> 00:51:25,919
Αυτό δεν μου κάθεται καλά.
Μα καθόλου.
722
00:51:25,952 --> 00:51:26,953
Ναι.
723
00:51:26,986 --> 00:51:28,621
Λοιπόν, δεν μου κκάθεται
ούτε κι εμένα καλά...
724
00:51:28,655 --> 00:51:31,358
οπότε αν έχεις κάποια άλλη ιδέα,
είμαι όλος αυτιά.
725
00:51:34,161 --> 00:51:35,162
Νατην.
726
00:51:35,529 --> 00:51:37,031
Πώς ήταν το σχολείο;
727
00:51:37,064 --> 00:51:38,132
Καλά υποθέτω.
728
00:51:40,101 --> 00:51:41,102
Όλα καλά;
729
00:51:42,403 --> 00:51:44,371
Σαν ακόμα μια μέρα.
730
00:51:45,005 --> 00:51:46,040
Όλα καλά.
731
00:51:46,873 --> 00:51:48,641
Θα μπω μέσα,
για να μπορέσεις να τελειώσεις...
732
00:51:48,675 --> 00:51:50,710
ότι κι αν είναι αυτό που
δεν θέλεις να ακούσω.
733
00:51:50,743 --> 00:51:51,744
Το εκτιμώ αυτό γλυκιά μου.
734
00:51:52,146 --> 00:51:53,646
- Θα είμαι εκεί σε ένα λεπτό.
- Τέλεια.
735
00:51:59,019 --> 00:52:01,021
Τι θα γίνει αν η Μεγάλη Γάτα
δεν κρατήσει τον λόγο της;
736
00:52:02,789 --> 00:52:04,325
Γι' αυτό έχω ένα εφεδρικό σχέδιο.
737
00:52:17,904 --> 00:52:19,706
Υπάρχει λόγος που
ήρθες έτοιμος για πόλεμο;
738
00:52:20,307 --> 00:52:22,976
Υπάρχει λόγος που με προσκάλεσες
στη μέση του πουθενά;
739
00:52:24,078 --> 00:52:25,778
Θέλω να σου δώσω την Μεγάλη Γάτα.
740
00:52:25,812 --> 00:52:27,079
Ναι;
741
00:52:27,747 --> 00:52:28,982
Πώς θα το κάνεις αυτό, Κας;
742
00:52:30,217 --> 00:52:31,684
Έχει εργαστήρια
σε όλους αυτούς τους λόφους,
743
00:52:31,718 --> 00:52:32,852
κι όλα παράγουν.
744
00:52:32,885 --> 00:52:36,390
Εμπορεύεται φορτηγά
γεμάτο ναρκωτικά, για μετρητά.
745
00:52:36,423 --> 00:52:37,891
Αυτό είναι μόνο για αρχή.
746
00:52:39,926 --> 00:52:41,794
Ακούγεται σαν μια πολύ καλή ιστορία.
747
00:52:43,197 --> 00:52:44,831
Αλλά θα χρειαστώ περισσότερα
από μια ιστορία.
748
00:52:45,366 --> 00:52:47,468
Χρειάζομαι κάτι που
θα την δέσει κατευθείαν...
749
00:52:47,501 --> 00:52:49,869
με όλα όσα συμβαίνουν.
Μπορείς να μου το δώσεις αυτό;
750
00:52:49,903 --> 00:52:51,338
Πες μου τι θέλεις
και θα στο φέρω.
751
00:52:52,173 --> 00:52:54,041
Αλλά δεν υπάρχω
για κανέναν.
752
00:52:54,074 --> 00:52:55,409
Αν βγει παραέξω πως
σου δίνω πληροφορίες...
753
00:52:57,378 --> 00:53:00,181
η Μεγάλη Γάτα θα κάψει την
οικογένειά μου, το κατάλαβες;
754
00:53:01,182 --> 00:53:02,282
Το κατάλαβα.
755
00:53:03,384 --> 00:53:05,119
Καταλαβαίνω τι χρειάζεσαι...
756
00:53:05,985 --> 00:53:08,055
και τι σημαίνει
να φροντίζεις την οικογένειά σου.
757
00:53:09,190 --> 00:53:11,158
Σε καταλαβαίνω κα
σου δίνω τον λόγο μου.
758
00:53:12,892 --> 00:53:14,361
Θα μπορούσα να καλέσω τον φίλο
μου στην Δίωξη Ναρκωτικών...
759
00:53:14,395 --> 00:53:16,763
να μπούμε να δούμε τι
χρειάζεται για καταδίκη...
760
00:53:16,796 --> 00:53:19,166
αλλά δεν θέλω να με γαμήσεις
σε αυτό, Κας.
761
00:53:22,203 --> 00:53:23,304
Θέλω να εξαφανιστεί.
762
00:53:28,908 --> 00:53:30,076
Κι εγώ.
763
00:53:32,413 --> 00:53:33,514
Καλώς.
764
00:53:36,483 --> 00:53:38,352
Διάλεξε ένα καλύτερο σημείο
συνάντησης την επόμενη φορά.
765
00:53:40,720 --> 00:53:42,122
Κάτω δεξιά γωνία.
766
00:53:43,923 --> 00:53:45,292
Ανέπνευσε, χαλάρωσε.
767
00:53:48,262 --> 00:53:50,264
Κάτω αριστερή γωνία.
768
00:53:50,297 --> 00:53:52,799
Εντάξει, σταθερά στον ώμο
και χαλαρά χέρια.
769
00:53:53,967 --> 00:53:57,137
Μπορεί να είμαι σταθερή ή χαλαρή.
Δεν μπορώ να κάνω και τα δύο.
770
00:53:57,438 --> 00:54:00,740
Ρίξε με τους ώμους
όχι με τα χέρια σου.
771
00:54:01,208 --> 00:54:02,942
Κάνε τα όλα πιο σιγά, Σαβάνα.
772
00:54:03,210 --> 00:54:05,012
Δεν είναι θέμα ταχύτητας,
είναι η διαδικασία.
773
00:54:05,713 --> 00:54:09,983
Κοίταξε, πες την λέξη και
πίεσε την σκανδάλη.
774
00:54:10,017 --> 00:54:11,051
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.
775
00:54:13,587 --> 00:54:15,155
Για τον Θεό.
776
00:54:18,825 --> 00:54:20,092
Την οικογένεια.
777
00:54:23,963 --> 00:54:25,099
Την επιβίωση.
778
00:54:26,100 --> 00:54:29,002
Εντάξει, στον δεύτερο κύκλο, καλό.
779
00:54:29,036 --> 00:54:30,337
Ομαδική προσπάθεια, ορίστε.
780
00:54:31,605 --> 00:54:32,772
Τελειώσαμε;
781
00:54:33,474 --> 00:54:35,808
- Όχι βέβαια!
- Έτσι μπράβο.
782
00:54:43,517 --> 00:54:45,119
Άδεια και ασφάλεια, παρακαλώ.
783
00:54:51,924 --> 00:54:53,092
Ορίστε.
784
00:54:54,927 --> 00:54:56,030
Για τι πράγμα είναι αυτό;
785
00:54:56,430 --> 00:54:58,365
Αυτό είναι ευγνωμοσύνη, όργανο.
786
00:54:58,599 --> 00:55:00,367
Είναι ευγενική χορηγία
από την πρώτη κυρία...
787
00:55:00,401 --> 00:55:01,834
της κομητείας του Όντιμ.
788
00:55:02,169 --> 00:55:04,371
- Για εσένα.
- Πόσα είναι, περίπου 100 δολάρια;
789
00:55:04,405 --> 00:55:05,506
Ναι.
790
00:55:05,905 --> 00:55:07,574
Τώρα, αυτό είναι ένα καλό ποσό εκεί.
791
00:55:07,608 --> 00:55:09,376
Ναι.
792
00:55:09,410 --> 00:55:10,810
Θα σε αφήσω να το κρατήσεις.
793
00:55:12,179 --> 00:55:16,116
Είσαι ξηγημένος, όργανο,
σ' ευχαριστώ.
794
00:55:16,417 --> 00:55:17,917
Θέλω να βγεις έξω
από το αυτοκίνητο.
795
00:55:20,220 --> 00:55:21,322
Είσαι σίγουρος γι 'αυτό;
796
00:55:21,988 --> 00:55:23,190
- Εκατό τοις εκατό.
- Δεν νομίζω...
797
00:55:23,223 --> 00:55:26,293
πως αυτό είναι προς το συμφέρον σου,
όργανο, εγώ... δεν νομίζω πως...
798
00:55:26,327 --> 00:55:28,028
Λοιπόν, θέλω να βγεις έξω
από το αυτοκίνητο...
799
00:55:28,062 --> 00:55:29,510
και να ανοίξεις το πορτ-μπαγκάζ...
800
00:55:29,710 --> 00:55:31,498
ώστε να μπορώ να κάνω
μια ενδελεχή...
801
00:55:31,532 --> 00:55:34,101
αναζήτηση της ηλικιωμένης κοπέλας.
Θα πάω από αμάξι σε αμάξι.
802
00:55:34,568 --> 00:55:36,303
Ναι, θα... Όχι.
803
00:55:37,970 --> 00:55:39,972
Άστο κάτω το γαμημένο!
804
00:55:40,007 --> 00:55:41,508
Βγες από το γαμημένο το αυτοκίνητο!
805
00:55:44,977 --> 00:55:46,380
ΛΟλα θα πάνε όλα καλά.
806
00:55:46,413 --> 00:55:48,048
Δώσε μου το γαμημένο σου χέρι!
807
00:55:48,482 --> 00:55:50,317
Ω, ναι, την γάμησες σήμερα.
808
00:55:51,385 --> 00:55:52,519
Ω! ναι.
809
00:55:53,187 --> 00:55:55,589
Τώρα πρέπει να σκεφτείς
για αυτό που μόλις προσπάθησες να κάνεις.
810
00:55:57,558 --> 00:55:59,992
Γαμώτο!
Άντε γαμήσου!
811
00:56:00,194 --> 00:56:03,063
Γαμώτο!
812
00:56:03,530 --> 00:56:04,631
Θεέ μου.
813
00:56:04,665 --> 00:56:06,567
Μόλις την γάμησες!
814
00:56:07,101 --> 00:56:09,503
Ω, ναι, έχεις πολύ χρόνο
να το σκεφτείς αυτό.
815
00:56:09,969 --> 00:56:11,971
Έπιασα ένα από τα βαποράκια
της Μεγάλης Γάτας...
816
00:56:12,005 --> 00:56:13,574
στην άκρη του δρόμου.
817
00:56:15,609 --> 00:56:17,977
Κας, ο Ντιούκ είμαι.
Φίλε, σήκωσε όταν καλώ.
818
00:56:18,011 --> 00:56:19,179
Προσπαθώ να σε βοηθήσω.
819
00:56:19,979 --> 00:56:22,949
Μίλησα με τον δικό μου στην Δίωξη,
και λέει αν μπορείς να μας δώσεις...
820
00:56:22,982 --> 00:56:24,451
αυτά τα εργαστήρια ναρκωτικών
σε χάρτη...
821
00:56:24,485 --> 00:56:26,353
θα μπορούμεν ατην εμπλέξουμε
με όλο αυτό.
822
00:56:26,886 --> 00:56:28,455
Θα χρειαστεί να φορέσεις κοριό.
823
00:56:28,489 --> 00:56:30,391
Δεν μπορείς να κρυφτείς κάτω
από έναν βράχο με αυτό.
824
00:56:30,824 --> 00:56:32,559
Κάλε με πίσω. Το ρολόι χτυπά.
825
00:56:43,637 --> 00:56:46,173
Ώρα να φύγουμε, Κας.
Μπες στο αυτοκίνητο.
826
00:56:46,206 --> 00:56:47,241
Πού πάμε;
827
00:56:49,576 --> 00:56:51,345
Μην ανησυχείς για αυτό.
Απλά μπες στο αυτοκίνητο.
828
00:56:51,545 --> 00:56:53,113
Δεν μπαίνω στο αμάξι μαζί σου.
829
00:56:55,215 --> 00:56:57,251
- Γιατί όχι;
- Δεν μου αρέσεις.
830
00:56:58,419 --> 00:56:59,919
Γιατί νομίζω πως είσαι μαλάκας.
831
00:57:02,089 --> 00:57:03,657
Λοιπόν, κι εμείς πάνω κάτω
το ίδιο νομίζουμε για εσένα.
832
00:57:04,191 --> 00:57:05,992
Οπότε υποθέτω ότι θα
πρέπει να το ρισκάρουμε όλοι.
833
00:57:20,607 --> 00:57:23,177
Ακούστηκε ότι έγινε πραγματικό
πανηγύρι στο δάσος, ε;
834
00:57:49,603 --> 00:57:53,340
Αργήσατε!
Ελάτε, αγόρια.
835
00:57:53,774 --> 00:57:55,676
Η Μεγάλη Γάτα θέλει τους πάντες
γύρω από το τραπέζι.
836
00:57:56,710 --> 00:57:58,978
- Ζικ.
- Κας.
837
00:58:07,721 --> 00:58:09,022
Ησυχάστε.
838
00:58:10,457 --> 00:58:13,126
Είπα ησυχία.
Έχω κάτι να πω.
839
00:58:14,394 --> 00:58:15,596
Θέλω να ξέρετε...
840
00:58:17,598 --> 00:58:18,732
ότι μεγαλώνουμε.
841
00:58:21,134 --> 00:58:23,637
Και με αυτό, θέλω να
επιστήσω την προσοχή σας...
842
00:58:23,670 --> 00:58:25,138
στον γιο μου τον Ζικ.
843
00:58:25,839 --> 00:58:31,512
Έκανες πράγματα για την επιχείρησή μου
που ποτέ δεν ήξερα ότι είναι δυνατόν.
844
00:58:33,614 --> 00:58:37,184
Θέλω λοιπόν να σημειωθεί, μπροστά
σε όλους αυτούς τους άρρωστους...
845
00:58:39,453 --> 00:58:43,590
ότι σε αγαπώ και σε εκτιμώ.
846
00:58:45,192 --> 00:58:46,460
Μαμά, σ' αγαπώ.
847
00:58:50,464 --> 00:58:52,199
Στο αγοράκι μου, τον Ζικ.
848
00:58:52,866 --> 00:58:55,202
Στον Ζικ!
849
00:58:55,836 --> 00:58:59,206
Και τώρα σε αυτό το μουτρωμένο
καριόλη...λας...
850
00:58:59,239 --> 00:59:01,074
τον Κας.
851
00:59:01,909 --> 00:59:05,546
Δούλευε για μένα παλιά.
Τα πράγματα δεν πήγαν και τόσο καλά.
852
00:59:07,114 --> 00:59:09,516
Έγιναν κάπως άσχημα.
853
00:59:10,517 --> 00:59:11,585
Αλλά δεν σε κατηγορώ, Κας.
854
00:59:11,618 --> 00:59:14,721
Ξέρω ότι μπορώ να γίνω
πολύ καριόλα.
855
00:59:17,925 --> 00:59:20,527
Αλλά σκέφτηκα να σου δώσω
άλλη μια ευκαιρία για να κάνουμε...
856
00:59:20,994 --> 00:59:22,229
το σωστό σε αυτούς τους λόφους.
857
00:59:23,263 --> 00:59:25,666
Και αγόρι μου το έκανες.
858
00:59:26,066 --> 00:59:30,203
Έσωσες μια συμφωνία
που στα χέρια οποιουδήποτε άλλου...
859
00:59:30,237 --> 00:59:32,439
θα γινόταν μπουρδέλο.
860
00:59:33,774 --> 00:59:37,444
Αλλά ανταπεξήλθες
όπως έκανες πάντα.
861
00:59:38,345 --> 00:59:41,148
Έχω μεγάλα σχέδια για σένα.
862
00:59:41,582 --> 00:59:43,750
Έχω μεγάλα σχέδια για όλους σας.
863
00:59:46,520 --> 00:59:48,655
Μιλώ για πολύ χρήμα.
864
00:59:48,689 --> 00:59:52,726
- Ναι!
- Φορτηγά γεμάτα λεφτά.
865
00:59:53,727 --> 00:59:56,296
Να πιούμε
στα γαμημένα φορτηγά!
866
01:00:09,610 --> 01:00:11,144
Αν θέλεις να βγεις από την ομάδα μου...
867
01:00:11,612 --> 01:00:12,913
...πάρε το σημείωμα.
868
01:00:23,790 --> 01:00:26,893
- Ναι. Κι εσύ.
- Να προσέχεις.
869
01:00:33,101 --> 01:00:35,869
Εντάξει, ζώα, πηγαίνετε στο άλλο δωμάτιο.
870
01:00:37,537 --> 01:00:39,172
Πάρτε τα πόδια σας.
871
01:00:46,047 --> 01:00:47,714
Είστε έτοιμοι
για την ψυχαγωγία;
872
01:00:52,219 --> 01:00:55,155
Ω, σκατά.
Εντάξει, έλα μωρό μου.
873
01:00:58,525 --> 01:01:02,663
Ας δείξουμε στα αγόρια
ποιους έχουμε μαζί μας απόψε.
874
01:01:09,436 --> 01:01:10,704
Τώρα μιλάμε.
875
01:01:10,737 --> 01:01:11,738
Πάμε.
876
01:01:12,439 --> 01:01:14,274
Αυτά είναι.
877
01:01:18,779 --> 01:01:20,614
Όλοι γνωρίζετε τον Ντιουκ.
878
01:01:20,647 --> 01:01:22,616
Ναι. Ναι.
879
01:01:22,649 --> 01:01:25,585
Είναι ο κορυφαίος βοηθός σερίφη.
880
01:01:26,653 --> 01:01:28,755
Πραγματικός θαυμαστής της δουλειάς μας.
881
01:01:30,691 --> 01:01:34,361
Μάλλον θα έχει τις φωτογραφίες
σας πάνω σε ένα πίνακα.
882
01:01:37,031 --> 01:01:41,535
Ήταν πραγματικό αγκάθι
για εμάς.
883
01:01:42,036 --> 01:01:45,639
Αλλά αυτό που ο Ντιούκ εδώ
απέτυχε να συνειδητοποιήσει...
884
01:01:46,573 --> 01:01:50,343
είναι ότι αυτοί οι λόφοι,
μου μιλάνε...
885
01:01:50,377 --> 01:01:51,745
μου λένε πράγματα...
886
01:01:52,312 --> 01:01:56,450
και μου λένε τώρα
να σου κάνω τέτοια...
887
01:01:57,018 --> 01:01:59,486
τόσο άγρια πράγματα...
888
01:02:00,021 --> 01:02:03,590
που απλώνονται σαν πυρκαγιά...
889
01:02:03,623 --> 01:02:07,427
και κανείς δεν θέλει να ακολουθήσει
στα βήματά σου.
890
01:02:09,463 --> 01:02:13,533
Τζετ, έλα συστηθείς
στον βοηθό.
891
01:02:13,900 --> 01:02:15,335
Τζετ.
892
01:02:40,560 --> 01:02:41,962
Ίσια το κορμί τώρα, Δούκα.
893
01:02:42,596 --> 01:02:46,633
Και πες γεια στα κακά αδέρφια
της κομητείας του Όντιμ.
894
01:02:47,534 --> 01:02:50,771
Τώρα, θέλω να γίνετε δημιουργικοί.
895
01:02:51,038 --> 01:02:52,572
Μη διστάσετε να το ανακατέψετε.
896
01:02:52,606 --> 01:02:53,773
Ναι.
897
01:02:53,840 --> 01:02:54,908
Ωχ.
898
01:02:55,275 --> 01:02:56,710
Τα έχω ετοιμάσει όλα για εσάς.
899
01:03:07,387 --> 01:03:08,655
Ναι.
900
01:03:14,995 --> 01:03:16,030
Ναι, φίλε.
901
01:03:19,666 --> 01:03:21,968
Υπάρχει πρόβλημα, όργανο;
902
01:03:23,503 --> 01:03:25,372
Άδεια και ασφάλεια.
903
01:03:26,873 --> 01:03:28,575
Ναι, το καταλάβαμε.
904
01:03:50,897 --> 01:03:54,901
Δεν νομίζω ότι έχω δει ποτέ
τα γόνατα θρυμματίζονται έτσι.
905
01:03:55,468 --> 01:03:56,736
Γαμώτο.
906
01:03:58,605 --> 01:04:01,975
Θέλω να δω
πόσο πολύ θέλεις να ζήσεις.
907
01:04:04,145 --> 01:04:05,946
Έτσι, αν ικετεύσεις σωστά...
908
01:04:06,713 --> 01:04:08,915
μπορεί να σε αφήσω να συρθεί
έξω από εδώ.
909
01:04:08,949 --> 01:04:11,718
Θα ήθελες αυτή την ευκαιρία;
910
01:04:17,457 --> 01:04:19,693
Βγάλε αυτό το πράγμα από πάνω του.
Να δούμε τι θα πει.
911
01:04:25,532 --> 01:04:26,867
Έχω ένα γιο.
912
01:04:29,436 --> 01:04:31,404
Και ο γιος μου με χρειάζεται.
913
01:04:32,439 --> 01:04:34,641
Και σου υπόσχομαι,
στο ορκίζομαι στο Θεό...
914
01:04:34,841 --> 01:04:36,676
στο ορκίζομαι σε ότι αγαπώ...
915
01:04:36,910 --> 01:04:38,845
θα φύγω, δεν θα πω ποτέ τίποτα...
916
01:04:38,879 --> 01:04:40,047
σε κανέναν για οτιδήποτε.
917
01:04:41,182 --> 01:04:43,617
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
918
01:04:44,118 --> 01:04:46,720
Είναι καλό που το ακούω αυτό.
919
01:04:51,658 --> 01:04:52,993
Σε παρακαλώ.
920
01:04:54,561 --> 01:04:58,431
Αλλά αυτό όμως δεν μου φτάνει.
Πρέπει να στείλω ένα μήνυμα.
921
01:04:58,465 --> 01:04:59,566
Σε παρακαλώ.
922
01:05:00,700 --> 01:05:02,002
Κάποιος εδώ μέσα,
απλά βοηθήστε γαμώτο...
923
01:05:02,036 --> 01:05:06,173
Όχι, θα το κάνουμε αυτό
σωστά και όπως αρμόζει.
924
01:05:06,207 --> 01:05:07,439
Όχι.
925
01:05:09,377 --> 01:05:10,844
Το μόνο ερώτημα είναι...
926
01:05:11,978 --> 01:05:14,581
ποιό από αυτά πάει και πού;
927
01:05:15,815 --> 01:05:17,151
Έχουμε καμία πρόταση;
928
01:05:20,921 --> 01:05:22,690
Σοβαρά;
929
01:05:26,793 --> 01:05:29,863
Ελάτε τώρα, μην είστε αδύναμοι.
930
01:05:31,798 --> 01:05:34,768
Κας.
Θα μας κάνεις την τιμή;
931
01:05:38,772 --> 01:05:40,174
Νομίζω ότι όλοι έχουν χορτάσει.
932
01:05:43,576 --> 01:05:45,179
Απλά άσε με να τον πάω
έξω στο δάσος...
933
01:05:45,212 --> 01:05:47,614
και θα τον τελειώσω εκεί...
934
01:05:48,982 --> 01:05:50,583
και μετά πέτα ότι θα έχει απομείνει.
935
01:05:52,919 --> 01:05:56,990
Φτάσατε στο όριο σας
με αυτό;
936
01:06:14,208 --> 01:06:16,676
Αν πρόκειται να επιβιώσεις
σε αυτούς τους λόφους...
937
01:06:16,910 --> 01:06:18,878
πρέπει να συνηθίσεις
σε λίγο αίμα.
938
01:06:19,213 --> 01:06:21,514
Έτσι δεν είναι, Κας;
939
01:06:21,881 --> 01:06:24,951
Πάρτε τον πίσω και ταϊστε
τον στα σκυλιά μου.
940
01:06:26,320 --> 01:06:28,521
Μετά μπορείς να θάψεις ότι έχει απομείνει.
941
01:06:32,993 --> 01:06:34,095
Και μετά τελείωσα.
942
01:06:36,963 --> 01:06:38,232
Τελείωσες;
943
01:06:39,033 --> 01:06:40,133
Ναι.
944
01:06:41,302 --> 01:06:42,635
Τρεις δουλειές.
945
01:06:43,304 --> 01:06:44,504
Αυτή ήταν η συμφωνία.
946
01:06:46,973 --> 01:06:49,210
Δεν έχει σημασία τι πιστεύεις.
947
01:06:50,144 --> 01:06:51,278
Εγώ θα πω πότε τελείσε.
948
01:06:52,279 --> 01:06:54,914
Και αυτό ισχύει για την ανιψιά σου...
949
01:06:55,483 --> 01:06:57,650
τον μεθύστακα κουνιάδος σου...
950
01:06:58,551 --> 01:07:02,956
και για τα θαμμένα οστά της
αδερφής σου στο αγρόκτημα.
951
01:07:06,360 --> 01:07:07,794
Με κατάλαβες, μικρέ;
952
01:07:10,997 --> 01:07:12,131
Ναι.
953
01:07:13,633 --> 01:07:14,801
Τι;
954
01:07:19,206 --> 01:07:21,808
Ναι. Το κατάλαβα.
955
01:07:24,245 --> 01:07:25,412
Καλώς.
956
01:07:26,646 --> 01:07:28,948
Τώρα πάρε τον πούλο
από μπροστά μου.
957
01:07:43,397 --> 01:07:45,232
Φέρε μου ένα ποτό. Ουίσκι.
958
01:07:45,266 --> 01:07:46,267
Ναι, κυρία μου.
959
01:07:55,109 --> 01:07:57,610
Σίγουρα ξέρεις πώς α πατάς
τα κουμπιά μιας γυναίκας.
960
01:07:58,978 --> 01:08:01,115
Δεν μπορώ να πω ότι έχω δει ποτέ
τν Μεγάλη Γάτα να δέχεται τόσα πολλά...
961
01:08:01,148 --> 01:08:02,916
από ένα άτομο
και ακόμα να αναπνέει.
962
01:08:03,850 --> 01:08:04,951
Λοιπόν...
963
01:08:05,685 --> 01:08:08,688
καλύτερα να μείνεις μέχρι να
καταλήξει σε ένα συμπέρασμα.
964
01:08:57,937 --> 01:08:59,106
Τι;
965
01:08:59,406 --> 01:09:00,640
Θα θες να το δεις αυτό.
966
01:09:03,444 --> 01:09:05,812
Έβαλε τον δικό μας να μπει
στο τηλέφωνο του βοηθού.
967
01:09:08,715 --> 01:09:10,184
Κοίτα με ποιον μιλάει.
968
01:09:12,052 --> 01:09:13,220
Βγες έξω.
969
01:09:22,429 --> 01:09:23,830
Πώς θέλεις να το χειριστώ;
970
01:09:25,466 --> 01:09:26,600
Σοβαρά.
971
01:09:27,800 --> 01:09:28,901
Ναι, κυρία μου.
972
01:09:54,212 --> 01:09:55,523
Μπαμπά, είσαι έτοιμος;
973
01:09:55,995 --> 01:09:58,065
Ναι. Ναι, θα βγω αμέσως.
974
01:10:15,416 --> 01:10:17,218
Ναι, είμαστε έτοιμοι.
975
01:10:17,750 --> 01:10:18,918
Θα μου λείψει αυτό.
976
01:10:18,951 --> 01:10:20,787
Ξέρεις ότι δεν ξαναπήγα
σε εκείνη την εκκλησία...
977
01:10:20,820 --> 01:10:21,921
μετά την κηδεία.
978
01:10:21,955 --> 01:10:22,989
Έχεις τη Σαβάνα εκεί.
979
01:10:24,191 --> 01:10:25,925
Είναι αρκετή καταδίκη
και για τους τρεις μας.
980
01:10:26,260 --> 01:10:27,361
Δεν υπάρχει αμφιβολία για αυτό.
981
01:10:27,394 --> 01:10:28,529
Τι έπαθες;
982
01:10:28,696 --> 01:10:30,297
Το εφεδρικό σχέδιο πήγε σκατάχάλασε.
983
01:10:30,997 --> 01:10:33,467
Ψάχνω έναν τρόπο να το διορθώσω,
φέρε μερικές αποδείξεις.
984
01:10:33,933 --> 01:10:35,868
- Χρειάζεσαι βοήθεια;
- Σίγουρα όχι.
985
01:10:35,902 --> 01:10:38,172
Θέλω εσένα και την Σαβάνα
όσο μακριά γίνεται από αυτό.
986
01:10:38,372 --> 01:10:39,473
Πρέπει να κλείσω.
987
01:10:39,506 --> 01:10:41,308
Κας...
988
01:10:43,177 --> 01:10:44,478
- Γεια σου.
- Μπαμπά, φαίνεται ωραίος.
989
01:10:44,744 --> 01:10:45,912
Ευχαριστώ.
990
01:10:46,413 --> 01:10:48,082
Είναι λίγο σκονισμένο,
αλλά νομίζω ότι είναι εντάξει.
991
01:10:48,115 --> 01:10:49,916
Μια χαρά είναι...
Φαίνεσαι υπέροχος.
992
01:10:49,949 --> 01:10:51,352
Σ' ευχαριστώ.
Είσαι έτοιμη;
993
01:10:51,385 --> 01:10:53,120
- Ναι, είμαι έτοιμη.
- Εντάξει.
994
01:11:17,544 --> 01:11:18,811
Καλημέρα σε όλους.
995
01:11:19,313 --> 01:11:20,481
Καλημέρα.
996
01:11:20,514 --> 01:11:22,016
Ωραίο το να βλέπεις
όμορφα πρόσωπα.
997
01:11:23,584 --> 01:11:25,152
Σήμερα...
998
01:11:27,854 --> 01:11:28,955
νομίζω...
999
01:11:31,425 --> 01:11:34,561
Νομίζω ότι σήμερα θα παρεκκλίνω από το
προγραμματισμένη κήρυγμά μου...
1000
01:11:36,196 --> 01:11:37,564
και θα σας μιλήσω από καρδιάς.
1001
01:11:38,432 --> 01:11:42,503
Έχουμε την τάση να επικεντρωνόμαστε σε αυτές
τις αμαρτίες που φέρνουν απτά πράγματα...
1002
01:11:42,536 --> 01:11:45,938
στη ζωή μας,
είτε είναι απληστία...
1003
01:11:47,308 --> 01:11:48,975
λαγνεία, υπερηφάνεια.
1004
01:11:50,110 --> 01:11:51,345
Κάτι που δεν σκεφτόμαστε
και πάρα πολύ...
1005
01:11:51,378 --> 01:11:53,280
είναι να απαλλάξουμε την ζωή μας
από εκείνες τις αμαρτίες...
1006
01:11:53,314 --> 01:11:55,015
που δεν έχουν κανένα εγκόσμιο όφελος...
1007
01:11:56,517 --> 01:12:00,953
όπως η ενοχή, την απέχθεια για τον
εαυτό μας,την οργή για τον Θεό...
1008
01:12:00,987 --> 01:12:02,256
ή τον θυμό για τον εαυτό μας.
1009
01:12:02,456 --> 01:12:04,358
Αυτά είναι τα πράγματα
που μας βαραίνουν...
1010
01:12:04,391 --> 01:12:06,026
και μας αποσπούν την προσοχή
από ό,τι είναι σημαντικό.
1011
01:12:06,060 --> 01:12:07,094
Αγάπη μου, νομίζω ότι πρέπει να βγω έξω.
1012
01:12:07,127 --> 01:12:08,895
Ο Θεός δεν θέλει
να κουβαλάς το βάρος...
1013
01:12:08,928 --> 01:12:10,264
- της αμαρτίας σου.
- Θα έρθω μαζί σου.
1014
01:12:10,297 --> 01:12:11,465
Θέλει να είσαι παρών...
1015
01:12:11,498 --> 01:12:12,533
Θα επιστρέψω.
1016
01:12:12,566 --> 01:12:13,933
με εκείνους
που είναι μαζί σου τώρα.
1017
01:12:15,001 --> 01:12:16,936
Αφοσιωθείτε σε αυτούς.
1018
01:12:18,272 --> 01:12:21,108
Ας είναι αυτοί οι ευεργέτες
της αγάπης και του κόπου σας.
1019
01:12:33,520 --> 01:12:35,489
Μπαμπά.
1020
01:12:37,257 --> 01:12:38,425
Είσαι καλά;
1021
01:12:44,631 --> 01:12:46,899
Λυπάμαι πολύ, Σαβάνα.
1022
01:12:47,101 --> 01:12:48,235
Δεν πειράζει.
1023
01:12:49,136 --> 01:12:51,505
Λυπάμαι που δεν ήμουν ο
καλύτερος μπαμπάς για σένα.
1024
01:12:51,705 --> 01:12:52,905
Μπαμπά, δεν πειράζει.
1025
01:12:52,939 --> 01:12:55,109
Το να χάσεις την μαμά...
1026
01:12:57,411 --> 01:12:58,512
ήταν δύσκολο.
1027
01:13:00,147 --> 01:13:02,182
Αλλά υπόσχομαι ότι θα γίνω
καλύτερος μπαμπάς για σένα.
1028
01:13:03,183 --> 01:13:04,284
Σ' αγαπώ.
1029
01:13:04,718 --> 01:13:08,955
Έλα εδώ.
1030
01:13:09,156 --> 01:13:11,058
Νομίζω ότι η μαμά θα ήθελε
να είμαστε καλά.
1031
01:13:13,227 --> 01:13:15,195
Θα το ήθελε.
1032
01:13:15,396 --> 01:13:16,530
Συγνώμη, Φιν.
1033
01:13:18,031 --> 01:13:19,533
Έχω καθίσει
σε αυτό για λίγο.
1034
01:13:19,867 --> 01:13:21,335
Μπορεί να ήμουν
λίγο υπεραγχωμένος.
1035
01:13:21,368 --> 01:13:22,369
Σ' ευχαριστώ.
1036
01:13:22,870 --> 01:13:25,272
Α, νόμιζα ότι ήταν όμορφο.
1037
01:13:26,540 --> 01:13:29,543
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κι εγώ.
1038
01:13:29,976 --> 01:13:33,080
Ίσως αυτό σημαίνει
ότι θα έρχεσαι πιο συχνά.
1039
01:13:33,614 --> 01:13:35,082
Σκατά.
1040
01:13:37,484 --> 01:13:38,519
Δεν ξέρω.
1041
01:13:38,719 --> 01:13:40,454
Θέλω απλώς να φροντίσω
τους δικούς μου τώρα.
1042
01:13:40,687 --> 01:13:43,424
Λοιπόν, όταν είσαι έτοιμος,
θα είμαστε εδώ.
1043
01:13:44,291 --> 01:13:45,359
Το εκτιμώ πολύ αυτό.
1044
01:13:51,698 --> 01:13:52,899
Πάμε.
1045
01:14:04,144 --> 01:14:06,246
Τι θα έλεγες να πάμε
για ένα-δυο μπουρεκάκια;
1046
01:14:06,447 --> 01:14:07,547
Ναι, είμαι μέσα.
1047
01:14:07,548 --> 01:14:08,715
- Είσαι;
- Ναι.
1048
01:14:09,249 --> 01:14:11,218
Γεια σου, Φίνι.
Πού είναι τα μετρητά;
1049
01:14:18,926 --> 01:14:21,061
Κάλεσε τους μπάτσους.
1050
01:14:21,328 --> 01:14:22,496
Κάλεσε την αστυνομία αμέσως!
1051
01:14:23,030 --> 01:14:25,032
- Κάντε πίσω!
- Κάντε πίσω. Κάντε πίσω τώρα!
1052
01:14:41,048 --> 01:14:42,616
Μπαμπά! Όχι!
1053
01:14:45,486 --> 01:14:47,621
- Σαβάνα, τρέξε!
- Μπαμπά!
1054
01:14:47,654 --> 01:14:49,690
Όλοι, κάντε πίσω!
1055
01:14:49,723 --> 01:14:52,226
Τρέξε! Τρέξε!
1056
01:14:57,831 --> 01:14:59,065
Κάντε πίσω!
1057
01:14:59,099 --> 01:15:02,369
Κάνε πίσω, γέρο!
Πίσω γαμώτο!
1058
01:15:02,402 --> 01:15:03,604
Δεν είσαι πολύ μεγάλος για
να σε πυροβολήσω.
1059
01:15:07,674 --> 01:15:09,276
Θα τον σκοτώσεις!
1060
01:15:10,077 --> 01:15:11,111
Σταμάτα το!
1061
01:15:13,714 --> 01:15:15,349
Θα τον σκοτώσεις!
1062
01:15:15,916 --> 01:15:18,151
Θα τον σκοτώσεις!
1063
01:15:20,454 --> 01:15:22,623
Έλα. Τρέξε!
1064
01:15:22,656 --> 01:15:24,157
- Όχι!
- Φύγε!
1065
01:15:28,829 --> 01:15:30,030
Εντάξει.
1066
01:15:30,597 --> 01:15:32,733
Θα ήταν πραγματικά γαμάτο
να σκοτώσω ένα ιεροκήρυκα.
1067
01:15:32,766 --> 01:15:34,201
Απλώς ηρέμησε, Ντόι.
1068
01:15:34,234 --> 01:15:35,302
Ας φύγουμε από εδώ!
1069
01:15:35,569 --> 01:15:38,038
Τώρα! Έλα!
Πάμε, πάμε!
1070
01:15:42,142 --> 01:15:45,145
Φίνι. Φίνι. Χριστέ μου.
1071
01:15:45,846 --> 01:15:47,281
Χριστέ μου.
1072
01:15:47,314 --> 01:15:48,515
Έρχεται αυτή η βοήθεια;
1073
01:16:08,669 --> 01:16:10,637
Λυπάμαι, έφυγε.
1074
01:16:11,772 --> 01:16:13,507
Θα είμαι ακριβώς έξω
αν με χρειαστείς.
1075
01:16:48,675 --> 01:16:52,145
Σερίφη, τι ωραία έκπληξη.
1076
01:16:52,613 --> 01:16:54,181
Αυτό είναι προσωπική επίσκεψη;
1077
01:16:54,881 --> 01:16:56,049
Φοβάμαι πως όχι.
1078
01:16:56,116 --> 01:16:59,152
Ο Φίνι Τόμσον ξυλοκοπήθηκε
μπροστά στην εκκλησία σήμερα.
1079
01:16:59,519 --> 01:17:00,621
Άκουσα για αυτό.
1080
01:17:01,188 --> 01:17:02,856
Απεβίωσε τελικά.
1081
01:17:04,725 --> 01:17:05,892
Βλέπετε, τα πράγματα γίνονται...
1082
01:17:05,926 --> 01:17:07,728
στο φως της μέρας
μπροστά σε κόσμο.
1083
01:17:08,029 --> 01:17:09,403
Μου είναι δύσκολο να το ελέγξω.
1084
01:17:09,603 --> 01:17:11,465
Μας κάνει να φαινόμαστε
άσχημα και οι δύο.
1085
01:17:12,165 --> 01:17:14,368
Φαίνεται πως τα αγόρια παρασύρθηκαν λιγάκι.
1086
01:17:15,435 --> 01:17:16,903
Αλλά τώρα έγινε ότι έγινε.
1087
01:17:19,239 --> 01:17:21,708
Λέω ότι χρειάζεται να το κάνεις
λίγο πιο εύκολο για μένα.
1088
01:17:22,275 --> 01:17:23,744
Ο κόσμος παρακολουθεί τώρα.
1089
01:17:25,312 --> 01:17:26,780
Ίσως θέλεις να εστιάσεις...
1090
01:17:27,048 --> 01:17:29,383
στη διατήρηση
του δικού σου σπιτιού σε τάξη.
1091
01:17:30,751 --> 01:17:34,521
Δεν θα ήθελα να δω
κάποιο άλλο από τα αγόρια σου...
1092
01:17:35,056 --> 01:17:37,491
να καταπίνετε από αυτούς τους λόφους.
1093
01:17:42,396 --> 01:17:45,232
Α, και Λίντσεϊ...
1094
01:17:45,465 --> 01:17:48,468
η δουλειά που έχεις...
1095
01:17:49,569 --> 01:17:51,471
είναι με πολλά προνόμια που παρέχω.
1096
01:17:53,306 --> 01:17:56,510
Πολλοί άνθρωποι θα ήθελαν
μια ωραία δουλειά όπως αυτή.
1097
01:17:57,344 --> 01:17:58,779
Οπότε μείνε προσεχτικός...
1098
01:18:00,247 --> 01:18:03,183
γιατί πάντα υπάρχει κάποιος
να περιμένει απ' έξω.
1099
01:18:05,952 --> 01:18:07,587
Να έχεις μια όμορφη μέρα.
1100
01:18:13,827 --> 01:18:15,696
Έπρεπε να είχα κάνει κάτι.
1101
01:18:18,298 --> 01:18:20,434
Θα έπρεπε να τους είχα σταματήσει.
1102
01:18:20,467 --> 01:18:21,735
Όχι.
1103
01:18:23,037 --> 01:18:24,471
Όχι, γλυκιά μου, όχι.
1104
01:18:26,873 --> 01:18:28,341
Δεν υπήρχε τίποτα που
θα μπορούσες να κάνεις.
1105
01:18:28,942 --> 01:18:31,244
Μην κατηγορήσεις ποτέ τον εαυτό σου.
1106
01:18:33,346 --> 01:18:36,850
Πού είναι η αστυνομία;
Πρέπει να τους πούμε ποιος το έκανε.
1107
01:18:36,883 --> 01:18:38,218
Το ξέρουν ήδη.
1108
01:18:39,419 --> 01:18:41,288
Τότε γιατί δεν το κάνουν κάτι;
1109
01:18:42,923 --> 01:18:45,759
Γιατί αυτοί οι άνθρωποι κάνουν
όλους τους άλλους να φοβούνται.
1110
01:18:50,464 --> 01:18:52,532
Λοιπόν, τι υποτίθεται θα κάνουμε;
1111
01:18:53,433 --> 01:18:55,502
Θα σε πάω σε ένα ασφαλές μέρος.
1112
01:18:57,071 --> 01:18:58,839
Θα σε πάω σε ένα ασφαλές μέρος, εντάξει;
1113
01:19:11,018 --> 01:19:13,920
Τελείωσα να την αφήσω να πάρει
από αυτή την οικογένεια.
1114
01:19:17,557 --> 01:19:18,625
Προσευχήσου μαζί μου.
1115
01:19:20,027 --> 01:19:21,394
Προσευχήσου μαζί μου τώρα.
1116
01:19:28,401 --> 01:19:30,904
Δεν νομίζω να αρέσει στον Θεό
αυτό που έχω να πω.
1117
01:19:30,937 --> 01:19:32,439
Απλά προσπάθησε.
1118
01:19:32,472 --> 01:19:34,274
Τα βάρη αλλάζουν ώμους
όταν προσεύχεσαι.
1119
01:19:34,875 --> 01:19:36,043
Απλά πες την αλήθεια σου.
1120
01:19:40,647 --> 01:19:41,848
Πατέρα...
1121
01:19:42,216 --> 01:19:44,851
πρώτα πήρες τη Ρέιτσελ
και τώρα πήρες τον Φίνι.
1122
01:19:44,885 --> 01:19:46,486
Και πρέπει να είμαι ειλικρινής...
1123
01:19:47,788 --> 01:19:49,656
απλώς δεν βλέπω σχέδιο εδώ.
1124
01:19:53,426 --> 01:19:55,762
Δεν βλέπω πως ένας στοργικός Θεός
θα μπορούσε να πάρει την οικογένειά μου...
1125
01:19:55,796 --> 01:19:59,299
και να αφήσει αυτό το κοριτσάκι
χωρίς μαμά και μπαμπά.
1126
01:20:00,067 --> 01:20:01,601
Δεν έχει λογική.
1127
01:20:02,203 --> 01:20:04,071
Μάλιστα, όσο θα είμαστε
ειλικρινείς εδώ...
1128
01:20:04,105 --> 01:20:06,506
αναρωτιέμαι αν είσαι εκεί καν ή
αν μας έχεις εγκαταλείψει όλους...
1129
01:20:06,540 --> 01:20:08,575
να υποφέρουμε
σε αυτή την κόλαση.
1130
01:20:13,713 --> 01:20:15,882
Ο Γουάιλντερ μου λέει ότι είσαι εκεί.
1131
01:20:17,984 --> 01:20:20,054
Και ότι δοκιμάζεις τουςπιστούς σου.
1132
01:20:24,125 --> 01:20:25,859
Και ότι αυτό είναι το βάρος μου.
1133
01:20:29,030 --> 01:20:30,831
Θα κάνω λοιπόν αυτό
που αισθάνομαι σωστό.
1134
01:20:32,432 --> 01:20:35,702
Και θα το εμπιστευτώ,
γιατί το αίμα μου παίρνει φωτιά.
1135
01:20:37,404 --> 01:20:39,873
Αλλά σε παρακαλώ, Πατέρα...
1136
01:20:39,906 --> 01:20:43,710
σου ζητώ να προστατεύσεις...
1137
01:20:43,743 --> 01:20:48,082
ότι απέμεινε από την οικογένειά μου
ενώ ασχολούμαι με αυτό.
1138
01:20:49,850 --> 01:20:52,986
Σου ζητώ να μου δώσεις
το θάρρος...
1139
01:20:53,020 --> 01:20:55,122
και την δύναμη
και την αποφασιστικότητα...
1140
01:21:01,795 --> 01:21:02,996
να σκοτώσω αυτά τα καθάρματα.
1141
01:21:09,436 --> 01:21:10,904
Εις το όνομά σου, Πατέρα. Αμήν.
1142
01:21:14,574 --> 01:21:15,575
Αμήν.
1143
01:21:23,017 --> 01:21:24,517
Φίλε, πρέπει να βρεις ένα νέο μέρος.
1144
01:21:25,086 --> 01:21:26,820
Δεν φέρνεις κορίτσια
εδώ πέρα έτσι;
1145
01:21:27,188 --> 01:21:28,955
Λιγότερα από όσο θα ήθελα,
αλλά ναι.
1146
01:21:28,989 --> 01:21:30,557
Και έχει αποτέλεσμα το γαμημένο;
1147
01:21:30,590 --> 01:21:31,625
Περισσότερο από όσο νομίζεις.
1148
01:21:33,760 --> 01:21:34,961
Μαλακίες, δώσε μου.
1149
01:21:35,263 --> 01:21:36,963
Ορίστε.
1150
01:21:37,265 --> 01:21:39,166
- Πάρτο.
- Αργότερα, αδερφέ.
1151
01:21:45,106 --> 01:21:46,140
Γαμώτο!
1152
01:21:53,513 --> 01:21:55,116
Δεν ήξερα ότι είσαι κότα, γαμημένε.
1153
01:21:55,149 --> 01:21:57,717
Πάμε, Κας!
Γαμημένο μουνί!
1154
01:23:02,083 --> 01:23:03,984
Τα γαμημένα τα κλειδιά.
Γαμώτο.
1155
01:23:40,354 --> 01:23:42,289
Βρέθηκε το φορτηγό της οικογένειας
στο δάσος.
1156
01:23:42,689 --> 01:23:44,158
Άφησε μέσα ακόμη και τα
καταραμένα κλειδιά του.
1157
01:23:45,326 --> 01:23:47,660
Θα το φροντίσουμε εσωτερικά.
1158
01:23:48,162 --> 01:23:49,629
Θα θέλατε να κάνω κάτι;
1159
01:23:49,963 --> 01:23:52,133
Φρόντισε αυτό το χάος
να μην βγει παραέξω.
1160
01:23:53,034 --> 01:23:54,101
Θα το φροντίσω.
1161
01:24:18,192 --> 01:24:19,393
Εσείς αγόρια...
1162
01:24:20,194 --> 01:24:22,329
Έχετε χαθεί
τόσο μακριά στα βάθη...
1163
01:24:22,363 --> 01:24:24,831
της εξαχρείωσης που
τα παράτησετε όλα...
1164
01:24:24,864 --> 01:24:28,169
τις βασικές ευγένειες,
ακόμα και να χτυπάτε πρώτα.
1165
01:24:29,969 --> 01:24:31,704
Το κορίτσι πρέπει να έχει
υγιή όρεξη.
1166
01:24:33,640 --> 01:24:34,674
Όχι.
1167
01:24:36,210 --> 01:24:40,114
Ο γερο-Ράστι, λατρεύει ένα
μεγάλο κομμάτι κρέας.
1168
01:24:42,982 --> 01:24:45,985
Ναι. Μπράβο το αγόρι.
1169
01:24:48,022 --> 01:24:50,291
Έχει περάσει η ώρα
που παίζουμε, πάστορα.
1170
01:24:50,990 --> 01:24:52,193
Πού είναι αυτή;
1171
01:24:53,660 --> 01:24:54,961
Σου είπα, δεν είναι εδώ.
1172
01:24:55,929 --> 01:24:59,632
Έχω όμως θέμα, ωστόσο,
με τον φόνο του πατέρα της.
1173
01:25:00,468 --> 01:25:02,169
Κανείς δεν δίνει δεκάρα
με τι έχεις θέμα...
1174
01:25:31,065 --> 01:25:34,335
Θα ρωτήσω για τελευταία φορά.
Πού είναι το κορίτσι;
1175
01:25:34,368 --> 01:25:35,668
Λοιπόν, σου λέω...
1176
01:25:35,702 --> 01:25:38,771
Εδώ είμαι.
Τώρα άφησέ τον ήσυχο.
1177
01:25:38,805 --> 01:25:39,839
Όχι!
1178
01:25:41,342 --> 01:25:44,245
Εξυπνο κορίτσι.
Μόλις σου έσωσε τη ζωή.
1179
01:25:44,512 --> 01:25:45,679
Τώρα πες στον Κας.
1180
01:25:45,746 --> 01:25:48,100
Η Μεγάλη Γάτα είναι πρόθυμη
να κάνει μια δίκαιη ανταλλαγή.
1181
01:25:48,300 --> 01:25:50,950
Την ζωή του, για το κορίτσι.
1182
01:26:44,938 --> 01:26:46,140
Τι στο διάολο συνέβη;
1183
01:26:46,407 --> 01:26:48,008
Δεν απάντησες στις κλήσεις μου.
1184
01:26:48,042 --> 01:26:49,443
Το τηλέφωνό μου έκλεισε.
Πού είναι η Σαβάνα;
1185
01:26:49,709 --> 01:26:53,314
Μου την πήραν.
Συγνώμη.
1186
01:26:53,947 --> 01:26:57,151
Θέλουν να κάνουν μια ευθεία ανταλλαγή.
Την ζωή σου, για τη ζωή της.
1187
01:27:02,523 --> 01:27:04,124
Έχω ένα σχέδιο για τον εαυτό μου.
1188
01:27:04,625 --> 01:27:06,293
Το να είσαι εδώ μπορεί να το αλλάξεις.
1189
01:27:07,428 --> 01:27:08,562
Όχι.
1190
01:27:10,164 --> 01:27:12,433
Νομίζω ότι εσύ
και εγώ έχουμε την ίδια ιδέα.
1191
01:27:13,467 --> 01:27:14,867
Θέλεις να καθαριστείς;
1192
01:27:18,505 --> 01:27:20,374
Μπορεί να πιτσιλίσω λίγο νερό
στο πρόσωπό μου.
1193
01:27:21,941 --> 01:27:23,510
Μάλλον να βάλω ένα
καθαρό πουκάμισο, αλλά...
1194
01:27:26,480 --> 01:27:28,382
μου αρέσει να λερώνομαι
όταν μαλώνω.
1195
01:27:51,871 --> 01:27:54,508
Η πιο σημαντική
απόφαση της ζωής σου τώρα.
1196
01:27:55,942 --> 01:27:56,976
Μην την γαμήσεις.
1197
01:27:57,244 --> 01:27:58,412
Δεν θα κάνω τίποτα.
1198
01:27:58,579 --> 01:28:01,248
Λοιπόν, μην κάνεις τίποτα καθώς βάζεις
τα χέρια πίσω από την πλάτη σου.
1199
01:28:03,250 --> 01:28:04,350
Κάτσε κάτω!
1200
01:28:04,418 --> 01:28:06,387
- Τι στο διάολο κάνετε;
- Σήκω πάνω!
1201
01:28:06,754 --> 01:28:08,355
Ζικ, θα σε πάμε για φαγητό.
1202
01:28:08,389 --> 01:28:10,090
Δεν ξέρετε τι στο διάολο κάνετε!
1203
01:28:10,124 --> 01:28:11,158
Κάτσε κάτω.
1204
01:28:11,191 --> 01:28:12,359
Καριόληδες!
1205
01:28:12,426 --> 01:28:14,328
- Μείνε. Καλό παιδί.
- Είστε νεκροί! Όχι!
1206
01:28:14,361 --> 01:28:16,330
Όχι!
1207
01:28:16,363 --> 01:28:19,066
Μην στέκεσαι εκεί, Σούζαν,
φώναξε κάποιον!
1208
01:28:19,099 --> 01:28:20,267
Μην κάνεις τίποτα, Σούζαν!
1209
01:28:20,301 --> 01:28:21,401
Γαμώτο!
1210
01:28:32,313 --> 01:28:33,880
Δεν είχα ποτέ κόρη.
1211
01:28:34,481 --> 01:28:39,320
Είχα τρεις γιους,
αλλά οι λόφοι πήραν δύο από αυτούς.
1212
01:28:43,890 --> 01:28:45,459
Υπήρξε ένα περιστατικό
στο δικηγορικό γραφείο.
1213
01:28:46,360 --> 01:28:47,594
Πήραν τον Ζικ.
1214
01:28:54,368 --> 01:28:56,503
Το τηλέφωνο του Ζικ.
1215
01:29:00,007 --> 01:29:01,107
Πού είναι το αγόρι μου, Κας;
1216
01:29:01,508 --> 01:29:04,078
Λοιπόν, έχει άγχος να ξαναμπεί
κάτω από τα φτερά σου.
1217
01:29:04,678 --> 01:29:06,013
Ας κάνουμε μια ανταλλαγή.
1218
01:29:06,979 --> 01:29:08,115
Ανταλλαγή;
1219
01:29:08,148 --> 01:29:09,316
Τον Ζικ, για τη Σαβάνα.
1220
01:29:09,350 --> 01:29:13,053
Συναντιόμαστε στο εργοστάσιο,
στην Λεωφόρο 280.
1221
01:29:14,188 --> 01:29:15,855
Κοίτα πως θα γίνει αυτό.
1222
01:29:16,090 --> 01:29:19,626
Στο σπίτι μου.
Στις τέσσερις μ.μ με τον Ζικ.
1223
01:29:19,892 --> 01:29:22,929
Αν δεν εμφανιστείς,
θα βάλω άλλο μέλος...
1224
01:29:22,962 --> 01:29:24,365
της οικογένειάς σου στο έδαφος.
1225
01:29:24,964 --> 01:29:26,065
Δεν σου κάνει;
1226
01:29:26,200 --> 01:29:31,904
Ο καθένας μας πετάει τα προϊόντα του.
Θα γλιτώσουμε από τον κόπο.
1227
01:29:32,972 --> 01:29:34,007
Είναι ξεκάθαρο;
1228
01:29:35,709 --> 01:29:37,010
Τέσσερις μ.μ.
1229
01:29:41,148 --> 01:29:42,416
Πώς πήγε αυτό;
1230
01:29:44,318 --> 01:29:45,386
Αλλαγή σχεδίου.
1231
01:29:46,587 --> 01:29:48,589
Λοιπόν, αυτό ακούγεται ενθαρρυντικό.
1232
01:29:48,622 --> 01:29:50,990
Ναι, την γαμήσατε.
1233
01:29:54,595 --> 01:29:56,497
Έχω βαρεθεί πραγματικά την οικογένειά σου.
1234
01:30:00,033 --> 01:30:01,602
Κράτα το μάτι σου
σε εκείνη τη μικρή σκύλα.
1235
01:30:03,103 --> 01:30:04,104
Ναι, κυρία μου.
1236
01:31:22,316 --> 01:31:24,117
Γαμημένε!
1237
01:31:24,384 --> 01:31:27,688
Μόλις υπέγραψες την γαμημένη
θανατική σου ποινή, μωρέ!
1238
01:31:30,357 --> 01:31:33,093
Γαμημένε.
1239
01:31:33,694 --> 01:31:34,962
Είσαι πεθαμένος.
1240
01:31:45,405 --> 01:31:47,441
Όχι! Μην πυροβολείτε. Μην πυροβολείτε.
1241
01:31:49,543 --> 01:31:52,045
Γαμώτο!
1242
01:31:52,079 --> 01:31:53,480
Οποιοσδήποτε πυροβολήσει
τον γιο μου...
1243
01:31:53,514 --> 01:31:55,282
την γάμησε.
1244
01:31:56,283 --> 01:31:57,384
Μην ανησυχείς, μωρό μου, εδώ είμαι.
1245
01:31:59,419 --> 01:32:00,521
Μεγάλη Γάτα!
1246
01:32:02,756 --> 01:32:04,057
Γεια σου, Γουάιλντερ.
1247
01:32:04,291 --> 01:32:06,527
Τα έχεις μπερδέψει όλα με αυτό.
1248
01:32:07,761 --> 01:32:09,162
Πού είναι τα μετρητά;
1249
01:32:09,763 --> 01:32:13,333
Τα πράγματα θα πάνε πιο ομαλά
αν εσύ κι εγώ κάνουμε την ανταλλαγή.
1250
01:32:13,367 --> 01:32:14,735
Κράτα τα συναισθήματα μακριά από αυτό.
1251
01:32:15,435 --> 01:32:19,172
Έρχεσαι με τον γιο μου δεμένο
πάνω στο αυτοκίνητο σαν στολίδι.
1252
01:32:19,673 --> 01:32:22,676
Νόμιζα ότι είχες μεταρρυθμιστεί,
ιεροκήρυκα.
1253
01:32:23,544 --> 01:32:28,782
Είμαι περισσότερο τύπος της Παλαιάς Διαθήκης.
Οφθαλμό αντί οφθαλμού, δόντι αντί δοντιού.
1254
01:32:29,249 --> 01:32:31,585
Διάολε, τώρα μιλάς
την γλώσσα μου.
1255
01:33:11,825 --> 01:33:12,959
Κατέβασε κάτω το αγόρι μου.
1256
01:33:13,026 --> 01:33:14,595
Δεν μου αρέσει να τον βλέπω
εκεί πάνω έτσι.
1257
01:33:16,396 --> 01:33:18,432
Μπορούμε να κάνουμε την
ανταλλαγή ταυτόχρονα.
1258
01:33:18,832 --> 01:33:21,168
Δεν τον ξεκολλάω
μέχρι να πάρω την Σαβάνα.
1259
01:33:21,468 --> 01:33:23,270
Και ξέρω ότι δεν με δουλεύεις.
1260
01:33:23,971 --> 01:33:26,206
Αν συμβεί αυτό,
θα τον ρίξω στο δρόμο.
1261
01:33:29,209 --> 01:33:30,544
Καλό μου ακούγεται.
1262
01:33:33,246 --> 01:33:34,381
Πήγαινε να την φέρεις.
1263
01:33:34,948 --> 01:33:36,883
Όταν ο Ζικ είαι ασφαλής,
ξεπάστρεψε τον.
1264
01:33:37,085 --> 01:33:39,486
Θα τους γαμήσουμε
τους καριόληδες.
1265
01:33:39,519 --> 01:33:40,654
Κάντε μια επίδειξη.
1266
01:33:46,693 --> 01:33:49,429
Ήρεμα τώρα κοριτσάκι. Εντάξει;
1267
01:33:50,230 --> 01:33:53,467
Άσε κάτω το όπλο.
Άσε το γαμημένο όπλο κάτω.
1268
01:33:55,936 --> 01:33:57,137
Σκατά.
1269
01:33:59,906 --> 01:34:01,141
Κατεβάστε τον κάτω!
1270
01:34:06,513 --> 01:34:07,714
Μην πυροβολείς.
1271
01:34:10,851 --> 01:34:12,219
Είναι πίσω από το αυτοκίνητο!
1272
01:34:12,252 --> 01:34:13,420
Πήγαινε από τα πλάγια.
1273
01:35:10,477 --> 01:35:11,478
Σκατά.
1274
01:35:13,947 --> 01:35:15,315
Ρίξτου.
1275
01:36:20,547 --> 01:36:22,582
Στο διάολο, Ζικ, φύγε απο εκεί!
1276
01:36:46,573 --> 01:36:47,674
Ζικ!
1277
01:36:49,643 --> 01:36:52,512
Ζικ, φύγε από εκεί γαμώτο!
1278
01:37:09,763 --> 01:37:12,933
Μείνε! Μείνε!
1279
01:37:14,835 --> 01:37:16,103
Ήρεμα αγόρι μου.
1280
01:37:19,173 --> 01:37:20,507
Κάντε πίσω γαμώτο.
1281
01:37:23,643 --> 01:37:24,678
Ζικ!
1282
01:38:02,916 --> 01:38:04,651
Μισώ που στο λέω αυτό, Σαβάνα...
1283
01:38:05,286 --> 01:38:07,054
αλλά το Μ1 έχει μόνο οκτώ γύρους.
1284
01:38:08,622 --> 01:38:10,057
Ξέρεις πόσοι σου έχουν μείνει;
1285
01:38:13,127 --> 01:38:14,394
Γιατί εγώ ξέρω.
1286
01:38:15,996 --> 01:38:18,899
Ανάθεμα σε, πιτσιρίκα!
1287
01:38:23,037 --> 01:38:24,204
Εντάξει, το παιχνίδι τελείωσε.
1288
01:38:24,237 --> 01:38:25,805
Θα σου γδάρω την μάπα!
1289
01:38:33,480 --> 01:38:34,481
Σκατά.
1290
01:38:39,020 --> 01:38:40,187
Τέλος της γραμμής, κοριτσάκι.
1291
01:38:59,706 --> 01:39:00,907
Όχι, γαμώτο σας!
1292
01:39:05,812 --> 01:39:07,081
Ζικ.
1293
01:39:07,114 --> 01:39:10,051
Θεέ, Ζικ, ω, μωρό μου.
1294
01:39:11,152 --> 01:39:12,219
Μωρό μου.
1295
01:39:15,956 --> 01:39:19,993
Θεέ μου. Συγγνώμη.
1296
01:40:28,695 --> 01:40:29,896
Εντάξει.
1297
01:41:42,436 --> 01:41:43,970
Ανάθεμά σε.
1298
01:41:52,679 --> 01:41:53,746
Θείε Κας!
1299
01:41:55,815 --> 01:41:59,853
Έλα εδώ.
Είσαι καλά; Ναι;
1300
01:42:12,066 --> 01:42:13,067
Πάμε!
1301
01:42:14,701 --> 01:42:16,137
Θείε Κας!
1302
01:42:27,348 --> 01:42:28,648
Τι να κάνω;
1303
01:42:31,985 --> 01:42:36,890
Βγες έξω από αυτό το παράθυρο.
Μην σταματάς. Φύγε από την πόλη.
1304
01:42:38,259 --> 01:42:39,993
Φύγε μακριά από την πολιτεία.
1305
01:42:40,027 --> 01:42:41,995
- Όχι!
- Σαβάνα. Κοίταξέ με.
1306
01:42:42,795 --> 01:42:46,866
Για τον Θεό, για την οικογένεια,
και επιβίωση. Πηγαίνε.
1307
01:42:47,268 --> 01:42:48,335
Πήγαινε τώρα!
1308
01:42:53,007 --> 01:42:54,375
Πήγαινε! Τώρα!
1309
01:43:01,981 --> 01:43:03,017
Σαβάνα, πήγαινε!
1310
01:43:03,384 --> 01:43:04,851
Βγες εξω!
1311
01:43:23,437 --> 01:43:26,173
Καλύτερα να ξέρεις ότι δεν υπάρχει μέρος
σε αυτή τη γη που δεν θα τη βρω.
1312
01:43:27,907 --> 01:43:29,176
Θα σε δω στην κόλαση.
1313
01:43:43,157 --> 01:43:46,360
Το σκ...
1314
01:44:18,259 --> 01:44:19,460
Καλημέρα σε όλους.
1315
01:44:19,727 --> 01:44:21,128
Καλημέρα.
1316
01:44:21,161 --> 01:44:22,996
Μου λείψατε.
1317
01:44:23,896 --> 01:44:26,333
Είναι υπέροχο το να βλέπω τα φωτεινά
και λαμπερά πρόσωπά σας.
1318
01:44:27,934 --> 01:44:29,936
Όπως ξέρεις, δεν έχω έρθει εδώ
και μερικούς μήνες.
1319
01:44:30,504 --> 01:44:32,139
Κόπηκα στο ξύρισμα.
1320
01:44:53,861 --> 01:44:55,728
- Θέλεις να φας κάτι;
- Αμέ.
1321
01:44:58,198 --> 01:45:00,467
Ω, πόσο λαχταρούσα
να είμαι εδώ μαζί σας.
1322
01:45:01,368 --> 01:45:02,469
Να συνεχίσω τις συζητήσεις μας...
1323
01:45:03,237 --> 01:45:05,506
για τον λόγο του Κυρίου
και το θέλημα του Κυρίου.
1324
01:45:07,408 --> 01:45:09,976
Το σημερινό μάθημα
είναι η θεϊκή εκδίκηση.
1325
01:45:12,613 --> 01:45:13,747
Κι αν η αναπνοή...
1326
01:45:13,780 --> 01:45:16,417
που άναψε αυτές τις
ζοφερές φωτιές, ξυπνήσει...
1327
01:45:17,051 --> 01:45:19,520
θα πρέπει να τους φυσήξει
σε επταπλή οργή...
1328
01:45:19,553 --> 01:45:21,422
και να μας βυθίσεις στις φλόγες
1329
01:45:22,256 --> 01:45:25,225
Ή από ψηλά,
πρέπει να διακοπεί η εκδίκηση...
1330
01:45:25,259 --> 01:45:28,195
θα οπλίσει ξανά το κόκκινο δεξί
του χέρι για να μας ταλανίσει.
1331
01:45:31,098 --> 01:45:32,232
Πώς τα πας;
1332
01:45:32,499 --> 01:45:33,833
Καλά.
1333
01:45:34,435 --> 01:45:35,968
Ζαλισμένη, ε;
1334
01:45:39,730 --> 01:45:43,239
Απόδοση διαλόγων: marios2016