1 00:03:15,278 --> 00:03:18,650 Απόδοση διαλόγων: marios2016 2 00:03:32,278 --> 00:03:33,580 Καλημέρα, θείε Κας. 3 00:03:40,221 --> 00:03:41,888 Βαρύ διάβασμα για την τρίτη γμνασίου. 4 00:03:42,189 --> 00:03:44,058 Είναι ένα παλιά κολεγιακά βιβλία της μαμάς... 5 00:03:44,258 --> 00:03:46,360 από αυτόν τον Βρετανό, Έρικ Πάτζετ. 6 00:03:46,393 --> 00:03:49,063 Είναι σαν φιλόσοφος. Γράφει για την ηθική... 7 00:03:49,096 --> 00:03:50,130 και πώς να είσαι καλός. 8 00:03:50,730 --> 00:03:52,732 Άρα διαβάζεις σχολικά βιβλία για πλάκα; 9 00:03:53,334 --> 00:03:54,401 Μάλλον. 10 00:03:54,435 --> 00:03:56,370 Λοιπόν, μην κάνεις κακό στον εαυτό σου. 11 00:03:57,837 --> 00:03:59,105 Ξύπνησε ο μπαμπάς σου; 12 00:04:28,035 --> 00:04:30,271 - Α, τι ώρα είναι; - Ώρα για τάισμα. 13 00:04:31,938 --> 00:04:33,073 - Πάω... - Έλα. 14 00:04:33,107 --> 00:04:34,341 - Πάω. - Πάμε. 15 00:04:34,375 --> 00:04:36,176 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 16 00:04:36,210 --> 00:04:37,910 Κύριε Μπράιταϊς και Μπούσιτέιλ... 17 00:04:37,944 --> 00:04:39,013 δώσε μου ένα λεπτό. 18 00:04:42,383 --> 00:04:45,119 Δεν έχουμε χρόνο για ένα μάθημα Λαμάζ. 19 00:04:45,152 --> 00:04:47,854 Πάμε! Έλα, ας τελειώνουμε. 20 00:04:48,988 --> 00:04:51,125 Έχουμε μερικούς πεινασμένους ιπποπόταμους εδώ έξω. 21 00:04:56,063 --> 00:04:58,399 Δεν χρειάζεται να σπρώχνεστε, υπάρχει αρκετό για όλους. 22 00:04:59,600 --> 00:05:00,833 Άντε, μικρέ, πάμε. 23 00:05:01,368 --> 00:05:04,305 Έλα. Εντάξει. Ορίστε. 24 00:05:09,576 --> 00:05:11,811 Έλα τώρα. 25 00:05:12,579 --> 00:05:13,714 Πάμε. 26 00:05:19,286 --> 00:05:20,420 Πώς τα πάει; 27 00:05:20,487 --> 00:05:23,023 Παίρνει ψευδάργυρο πάνω από ένα μήνα τώρα. 28 00:05:23,823 --> 00:05:25,426 Δεν υπάρχει λόγος να μην προσπαθήσει να ζευγαρώσει... 29 00:05:25,459 --> 00:05:26,593 με μια θυληκιά δίπλα. 30 00:05:28,362 --> 00:05:29,463 Η Ρέιτσελ θα ήξερε. 31 00:05:31,465 --> 00:05:33,167 Είναι λες και το καταραμένο πράγμα της μιλούσε. 32 00:05:33,367 --> 00:05:34,468 Ναι. 33 00:05:34,668 --> 00:05:36,070 Δεν μου είπε ποτέ τίποτα εμένα. 34 00:05:36,103 --> 00:05:37,271 Ναι, ούτε κι εμένα. 35 00:05:40,074 --> 00:05:41,275 Αλλά συνεχίζω να ακούω. 36 00:05:47,348 --> 00:05:48,382 Είσαι καλά, κορίτσι μου; 37 00:05:51,418 --> 00:05:53,320 Μπαμπά! 38 00:05:53,554 --> 00:05:55,122 Τι στο διάολο την έπιασε και τρέχει εδώ πέρα... 39 00:05:55,155 --> 00:05:56,323 λες και καίγεται το σπίτι; 40 00:05:56,590 --> 00:05:58,891 - Τι συμβαίνει αγάπη μου; - Έλα γρήγορα! 41 00:05:58,925 --> 00:06:00,026 Είσαι καλά; 42 00:06:01,228 --> 00:06:02,396 Έρχεται! 43 00:06:11,118 --> 00:06:12,672 Έτσι μπράβο. 44 00:06:13,307 --> 00:06:15,275 Ήρεμα, ήρεμα, ήρεμα. 45 00:06:15,309 --> 00:06:16,477 Ήρεμα κορίτσι μου. 46 00:06:17,277 --> 00:06:18,545 Ήρεμα κορίτσι μου. 47 00:06:20,748 --> 00:06:22,082 Ναι, δεν μου αρέσει αυτό. 48 00:06:22,116 --> 00:06:23,283 Πιέζει δυνατά. 49 00:06:23,317 --> 00:06:24,917 Ναι, και δεν βγαίνει τίποτα έξω. 50 00:06:26,620 --> 00:06:28,155 Εντάξει, μαμά κάτσε να ρίξω μια ματιά... 51 00:06:28,188 --> 00:06:29,623 να βεβαιωθώ ότι τα πράγματα είναι όλα σε τάξη. 52 00:06:29,823 --> 00:06:31,125 Α, ναι, βλέπω το πρόβλημα. 53 00:06:31,158 --> 00:06:32,259 Τι τρέχει; 54 00:06:32,359 --> 00:06:33,627 Το πουλάρι έχει κολλήσει. Έχει το ένα πόδι μπροστά. 55 00:06:33,660 --> 00:06:34,828 Θέλεις αν φωνάξω τον κτηνίατρο; 56 00:06:34,861 --> 00:06:36,296 Μάλλον θα έχει πεθάνει, μέχρι να φτάσει εδώ. 57 00:06:36,330 --> 00:06:37,698 Έχουμε 10 με 15 λεπτά σε αυτή την κατάσταση. 58 00:06:37,731 --> 00:06:39,333 Εγώ λέω να το προσπαθήσουμε μόνοι μας. 59 00:06:42,603 --> 00:06:44,238 Κράτα την ακίνητη, Κας. 60 00:06:45,672 --> 00:06:47,408 - Ήρεμα κορίτσι μου. - Την κρατάω. 61 00:06:47,441 --> 00:06:48,542 Τράβηξε την ουρά προς τα πίσω. 62 00:06:48,642 --> 00:06:50,043 Ο μπαμπάς προσπαθεί να το φτιάξει. 63 00:06:50,077 --> 00:06:52,079 - Την έπιασες; - Περίμενε. Έπιασα την οπλή! 64 00:06:52,112 --> 00:06:53,946 - Εντάξει. - Πρέπει να πιάσω την οπλή, κορίτσι. 65 00:06:53,980 --> 00:06:55,147 Ήρεμα, Φλάγκεν. 66 00:06:56,383 --> 00:06:58,185 - Κάνε πίσω τώρα, το έχει. - Ναι. 67 00:06:58,218 --> 00:06:59,319 Το έχει. 68 00:06:59,353 --> 00:07:00,687 - Έτσι μπράβο. - Εντάξει. 69 00:07:01,722 --> 00:07:02,856 Το έχει. 70 00:07:06,326 --> 00:07:08,295 Ναι, είναι πολύτιμο μικρό πράγμα. 71 00:07:08,629 --> 00:07:11,064 Απλά σκεφτείτε πως οι περισσότεροι άνθρωποι ακόμα κοιμούνται τις Κυριακές. 72 00:07:12,065 --> 00:07:13,667 Οι λογικοί πάντως. 73 00:07:14,668 --> 00:07:16,170 - Αυτοί χάνουν. - Ναι. 74 00:07:16,737 --> 00:07:18,238 Καλοσώρισες στην οικογένεια. 75 00:07:19,706 --> 00:07:20,874 Ελάτε. 76 00:07:28,282 --> 00:07:29,949 Σαβάνα, πάμε! 77 00:07:31,218 --> 00:07:32,586 - Θα το βρεις; - Ναι. 78 00:07:33,120 --> 00:07:34,655 Χάνεται που και που. 79 00:07:35,689 --> 00:07:37,691 Φαίνεσαι όμορφη, κοριτσάκι μου. 80 00:07:37,724 --> 00:07:39,626 - Ευχαριστώ, μπαμπά. - Ναι. 81 00:07:42,062 --> 00:07:43,530 Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μας; 82 00:07:44,198 --> 00:07:47,501 Δεν αισθάνομαι να εκκλησιαστώ και πολύ αυτές τις μέρες. 83 00:07:48,035 --> 00:07:49,703 Εξάλλου, πρέπει να βάλω να δουλέψει εκείνο το τρακτέρ. 84 00:07:49,937 --> 00:07:52,172 Έχω πει ότι θα το κάνω τον περασμένο μήνα. 85 00:07:53,340 --> 00:07:54,408 Λοιπόν... 86 00:07:55,676 --> 00:07:57,311 ελάτε να μας βρεις για μεσημεριανό στο Γκριλ. 87 00:07:58,045 --> 00:07:59,480 Έβγαλες τα μεγάλα όπλα. 88 00:08:00,781 --> 00:08:02,182 Κάντο για το μπουρεκάκι. 89 00:08:02,816 --> 00:08:04,518 Λοιπόν... κερνάς; 90 00:08:04,718 --> 00:08:06,386 Θα είναι ζεστό και έτοιμο στο τραπέζι όταν θα έρθεις. 91 00:08:06,687 --> 00:08:08,355 Εντάξει, διάολε. Με έπεισες. 92 00:08:09,122 --> 00:08:10,224 Το ήξερα. 93 00:08:12,292 --> 00:08:13,327 Να περάσετε καλά τώρα. 94 00:08:14,228 --> 00:08:15,562 Εσύ πήγαινε φτιάξτο. 95 00:08:15,863 --> 00:08:17,197 Το έχω. 96 00:08:19,399 --> 00:08:21,368 Λοιπόν, εμείς θα συνεχίσουμε να τον ρωτάμε. 97 00:08:21,735 --> 00:08:23,203 Απλώς του λείπει η μαμά. 98 00:08:23,504 --> 00:08:25,205 - Ναι. - Κι εμένα. 99 00:08:27,207 --> 00:08:29,510 Θα ήταν περήφανη για αυτόν σήμερα το πρωί. 100 00:08:29,776 --> 00:08:31,612 Ναι, θα ήταν. 101 00:08:43,390 --> 00:08:45,592 Όταν ήμουν μικρός, ο πατέρας μου με πήγαινε για κυνήγι. 102 00:08:46,026 --> 00:08:48,695 Ξυπνούσαμε πριν την ανατολή, βγαίναμε μέσα στο κρύο... 103 00:08:48,896 --> 00:08:52,332 και στο σκοτάδι, με τα φύλλα να τρίζουν κάτω από τα πόδια μας. 104 00:08:52,366 --> 00:08:53,700 Κάποιοι από εσάς ξέρετε για τι πράγμα μιλάω. 105 00:08:53,734 --> 00:08:55,335 Σε βλέπω να γνέφεις, Άντι. 106 00:08:55,369 --> 00:08:58,739 Και στέκομαι μπροστά σας τώρα ως ιεροκήρυκας. 107 00:08:59,172 --> 00:09:01,508 Είμαι απλά ένας αμαρτωλός, ακριβώς σαν εσάς. 108 00:09:01,742 --> 00:09:02,909 Ακριβώς σαν εσάς. 109 00:09:03,143 --> 00:09:05,245 Υπήρξε μία εποχή που ήμουν πραγματικό κάθαρμα. 110 00:09:06,079 --> 00:09:07,214 Διάολε, μπορείτε να το ψάξετε. 111 00:09:07,280 --> 00:09:09,249 Μου έχουν φάκελο στο αστυνομικό τμήμα. 112 00:09:09,283 --> 00:09:10,817 Ξέρω κάτι λίγα γι 'αυτό. 113 00:09:10,851 --> 00:09:12,619 Εντάξει. Όχι άλλη λέξη από σένα, Σερίφη. 114 00:09:14,321 --> 00:09:15,522 Αλλά ήμουν στο ίδιο δάσος... 115 00:09:15,556 --> 00:09:17,190 που θα πήγαινα για κυνήγι με τον γέρο μου. 116 00:09:17,524 --> 00:09:19,793 Και είχα μια αποκάλυψη και κατάλαβα... 117 00:09:19,826 --> 00:09:20,961 πως ο Θεός είναι πάντα εκεί. 118 00:09:21,028 --> 00:09:25,599 Ήταν πάντα εκεί, ακούγοντας, περιμένοντας, έτοιμος... 119 00:09:25,632 --> 00:09:27,367 να μας ανοίξει την αγκαλιά Του. 120 00:09:27,668 --> 00:09:29,403 - Αμήν. - Δώστε μου άλλο ένα αμήν. 121 00:09:29,436 --> 00:09:30,704 - Αμήν. - Ευχαριστώ. 122 00:09:33,907 --> 00:09:35,142 Το εκτιμώ. 123 00:09:35,175 --> 00:09:36,510 Απλά υπέροχος, πάστορα. 124 00:09:36,543 --> 00:09:37,578 Εκτιμώ που αφιερώσατε χρόνο. 125 00:09:37,611 --> 00:09:38,745 Δεν θα το έχανα. 126 00:09:38,778 --> 00:09:40,147 Όμορφος τρόπος για να ξεκινήσεις το πρωί. 127 00:09:40,180 --> 00:09:41,748 - Εντάξει. - Σερίφη. 128 00:09:44,651 --> 00:09:47,688 Λοιπόν, ο Κύριος συγχωρεί πιο γρήγορα από τον συνάνθρωπό σου. 129 00:09:47,921 --> 00:09:49,389 Πώς τα πάει ο Φίνι; 130 00:09:50,190 --> 00:09:51,191 Μια έτσι μια αλλιώς. 131 00:09:51,491 --> 00:09:52,893 Πρέπει να τον απομακρύνεις από το Μέμφις Μπλιντ. 132 00:09:52,926 --> 00:09:54,161 Κυνηγάει; 133 00:09:54,394 --> 00:09:55,395 Σχεδόν καθόλου. 134 00:09:55,729 --> 00:09:56,830 Λοιπόν, είναι χειρότερα απ' ότι νόμιζα. 135 00:09:56,863 --> 00:09:59,199 - Ναι. - Τι λες εσύ, Σαβάνα; 136 00:09:59,232 --> 00:10:01,335 Σε πήρε ο θείος σου για κυνήγι αυτή την εποχή; 137 00:10:01,368 --> 00:10:03,203 Πήγαμε, αλλά δεν μπόρεσα να χτυπήσω κάτι. 138 00:10:03,236 --> 00:10:05,539 Αυτό δεν είναι αλήθεια. Ήσουν κοντά σε κάνα δυο. 139 00:10:06,139 --> 00:10:07,608 Άντε, δείξε του τι διάλλεξες. 140 00:10:07,641 --> 00:10:08,675 Τι έχεις; 141 00:10:09,010 --> 00:10:12,312 Αυτό είναι ένα πολύ κοφτεό ατσάλι. Για δες. 142 00:10:12,512 --> 00:10:15,248 Υπολόγισε ότι έχει, περίπου έξι μήνες πρωινές δουλειές... 143 00:10:15,282 --> 00:10:16,449 πριν το εξοφλήσει. 144 00:10:16,483 --> 00:10:18,185 Ο θείος σου είναι λίγο κάθαρμα, έτσι δεν είναι; 145 00:10:18,218 --> 00:10:19,786 Και τσιγκούνης επίσης. 146 00:10:19,820 --> 00:10:21,521 Τώρα αυτή σε έχει καταλάβει, Κας. 147 00:10:21,555 --> 00:10:24,257 Ναι, είναι ξεφτέρι Δρ Φιλ. 148 00:10:28,562 --> 00:10:29,729 Θα σου πω τι, 149 00:10:30,031 --> 00:10:32,199 θα φάω το γεύμα του πατέρα σου... 150 00:10:32,232 --> 00:10:34,501 αν δεν τα καταφέρει σύντομα να είναι εδώ. 151 00:10:34,534 --> 00:10:35,668 Λογικό. 152 00:10:42,709 --> 00:10:43,810 Επιστρέφω αμέσως. 153 00:11:11,538 --> 00:11:13,707 Φίνι, που στο διάολο είσαι; 154 00:11:15,375 --> 00:11:16,877 Το μπέργκερ των δώδεκα δολαρίων παγώνει. 155 00:11:38,799 --> 00:11:39,800 Τι είναι αυτό τώρα; 156 00:11:40,400 --> 00:11:42,703 Κας, δεν νόμιζα πως θα σε πείραζε. 157 00:11:43,071 --> 00:11:44,805 Ο Ντόι εδώ απλά πήρε μια μικρή μπουκιά να φάει. 158 00:11:45,173 --> 00:11:47,607 Μπορεί να χάσω όμως την όρεξη μου κοιτάζοντας αυτό το χέρι όμως. 159 00:11:50,310 --> 00:11:52,813 Σήκω πάνω. Αφήστε την να βγει. 160 00:11:53,280 --> 00:11:54,648 Την άφησες μόνη. 161 00:11:55,348 --> 00:11:58,285 Ήμασταν απλώς ευγενικοί, κρατώντας της συντροφιά. 162 00:11:59,753 --> 00:12:01,421 Έλα, Σαβάνα. 163 00:12:03,790 --> 00:12:05,459 Πέτα μακριά, πεταλουδίτσα. 164 00:12:06,060 --> 00:12:07,794 Θέλουμε απλώς να κάνουμε μια κουβεντούλα με τον θείο σου. 165 00:12:09,063 --> 00:12:10,263 Έλα εδώ, γλυκιά μου. 166 00:12:10,564 --> 00:12:11,965 Πήγαινε να φας επιδόρπιο στο μπαρ. 167 00:12:12,432 --> 00:12:14,935 Δεν θα αργήσω. Είναι εντάξει. Μην ανησυχείς. 168 00:12:19,573 --> 00:12:20,674 Κάτσε κάτω. 169 00:12:24,978 --> 00:12:26,112 Τι θέλετε; 170 00:12:26,646 --> 00:12:29,883 Δεν θέλουμε τίποτα. Η Μεγάλη Γάτα θέλει. 171 00:12:30,151 --> 00:12:31,952 Δεν έχω τίποτα να πω στη Μεγάλη Γάτα. 172 00:12:31,985 --> 00:12:33,920 Έχει όμως να σου πει κάτι η Μεγάλη Γάτα. 173 00:12:35,388 --> 00:12:36,489 Σχετικά με το αγρόκτημά σου. 174 00:12:38,325 --> 00:12:39,826 Σχετικά με το αγρόκτημά μου; Τι τρέχει; 175 00:12:47,934 --> 00:12:49,770 Εντάξει, έλα. 176 00:12:56,443 --> 00:12:57,577 Εντάξει, έλα. 177 00:13:15,529 --> 00:13:16,630 Νατην. 178 00:13:17,898 --> 00:13:20,534 Να το κορίτσι μου. Η εκκλησία ήταν καλή; 179 00:13:21,334 --> 00:13:23,037 Νόμιζα πως θα ερχόσουν για μεσημεριανό γεύμα. 180 00:13:23,237 --> 00:13:24,738 Συγνώμη, μικρούλα μου. 181 00:13:24,771 --> 00:13:28,441 Σαβάνα, δώσε μου ένα λεπτό με τον πατέρα σου, έτσι; 182 00:13:30,577 --> 00:13:32,013 Πήγαινε, αγάπη μου. Κάτσε να μιλήσω με τον Κας. 183 00:13:36,083 --> 00:13:37,417 Θα φτιάξω άλλο ένα. 184 00:13:39,086 --> 00:13:41,088 Τώρα, ενημέρωσέ με εάν άλλαξες πλεύση στην καρδιά σου. 185 00:13:41,421 --> 00:13:42,556 Τώρα είσαι αστείος; 186 00:13:42,622 --> 00:13:44,591 Πραγματικά προσπαθείς να γαμήσεις την νηφαλιότητά μου; 187 00:13:46,027 --> 00:13:47,193 Ακόμα καπνίζεις. 188 00:13:47,228 --> 00:13:49,763 Και αυτό είναι ππολύ άσχημο. Αυτό έχω να πω. 189 00:13:53,633 --> 00:13:54,835 Τώρα γίνεσαι μαλάκας. 190 00:13:55,269 --> 00:13:57,971 Απλά λέω. 191 00:13:58,371 --> 00:14:00,440 Μπορείς να την λες στον άλλον καλύτερα από τον καθένα. 192 00:14:01,808 --> 00:14:03,610 Ήμουν μεθυσμένος χαζός... 193 00:14:04,312 --> 00:14:06,013 και τώρα, μου την λες και για τους δυο μας. 194 00:14:07,480 --> 00:14:10,550 Τώρα αυτή... είναι μια αλήθεια που δεν θα ακούσεις στο ραδιόφωνο. 195 00:14:10,584 --> 00:14:11,585 Δεν ήρθες στο μεσημεριανό γεύμα. 196 00:14:12,619 --> 00:14:14,821 Ο Μπακ κι ο Ντόι ήρθαν στο φαγάδικο σήμερα. 197 00:14:16,057 --> 00:14:18,558 Έχουν την εντύπωση πως έχεις χρέος στην Μεγάλη Γάτα. 198 00:14:18,592 --> 00:14:19,792 Ότι χρωστάς. 199 00:14:19,960 --> 00:14:22,495 Να σου πω κάτι σχετικά με αυτό το αγρόκτημα, Κας. 200 00:14:23,730 --> 00:14:25,565 Είναι σαν κουβάς με μια μεγάλη τρύπα. 201 00:14:25,599 --> 00:14:27,734 Έδωσες το σημείωμα για το μέρος της αδερφής μου στην Μεγάλη Γάτα; 202 00:14:32,106 --> 00:14:33,740 Πήρα δάνειο για το δικό μου μέρος. 203 00:14:34,908 --> 00:14:36,776 Έπρεπε, αλλιώς αυτό το αγρόκτημα θα είχε χαθεί όπως και να' χε. 204 00:14:36,810 --> 00:14:37,977 Να πάρει η ευχή! 205 00:14:41,448 --> 00:14:43,817 Αν χρειάζεσαι δάνειο, πηγαίνεις στην τράπεζα. 206 00:14:44,085 --> 00:14:46,053 Σε ποιόν νομίζεις ότι χρωστάω τα χρήματα, ε; 207 00:14:46,087 --> 00:14:47,988 Νομίζεις ότι απλά θα συνεχίζουν να σου δίνω κι άλλα; 208 00:14:48,022 --> 00:14:49,756 Κοίτα, σου λέω πως το έκανα σωστά. 209 00:14:50,390 --> 00:14:51,992 Είναι ξεκάθαρη συμφωνία, Μπορώ να το πληρώσω... 210 00:14:52,026 --> 00:14:53,593 όταν οι αγελάδες θα είναι έτοιμες για πώληση. 211 00:14:54,161 --> 00:14:55,996 Δεν έχει σημασία. Περνάς από το γραφείο τους... 212 00:14:56,030 --> 00:14:58,065 κι υπογράφεις ένα μάτσο της μαλακίας γραφειοκρατίας. 213 00:14:59,633 --> 00:15:01,002 Αυτά και τα λεφτά της Μεγάλης Γάτς είναι τα ίδια. 214 00:15:01,035 --> 00:15:02,669 Διάολε, χρησιμοποίησε τον εγκέφαλό σου. 215 00:15:02,903 --> 00:15:04,070 Θα σου πω τι, 216 00:15:04,272 --> 00:15:06,439 δεν πλήρωσες ούτε σεντ για εκείνη την καμπίνα. 217 00:15:06,473 --> 00:15:08,708 Αυτό μπορεί να βοηθούσε να γεμίσουμε λίγο την τρύπα, δεν νομίζεις; 218 00:15:14,981 --> 00:15:16,683 Έδωσες πάτημα στον διάβολο, Φιν. 219 00:15:18,618 --> 00:15:19,886 Τι έπρεπε να κάνω; 220 00:15:21,922 --> 00:15:24,591 Έχεις μήπως επιπλέον 100 χιλιάρικα; Όχι κύριε. 221 00:15:24,824 --> 00:15:26,127 Εντάξει, οπότε μην ανησυχείς για αυτό. 222 00:15:26,160 --> 00:15:27,261 Θα το χειριστώ. 223 00:15:29,796 --> 00:15:32,432 Όχι, εγώ θα το διαχειριστώ. 224 00:15:33,700 --> 00:15:35,202 Ξέρω πώς τρέφονται αυτά τα ζώα. 225 00:15:42,143 --> 00:15:43,476 Πρέπει να στεγνώσεις. 226 00:15:44,878 --> 00:15:46,047 Σταμάτα να τριγυρνάς στο σπίτι. 227 00:15:48,715 --> 00:15:52,186 Πήγαινε για κυνήγι, πάρε τη Σαβάνα. Θέλει να πάει μαζί σου. 228 00:15:52,953 --> 00:15:57,924 Λοιπόν, το μόνο που έχω διάθεση να χτυπήσω, είναι αυτό το μπέρμπον. 229 00:15:59,793 --> 00:16:02,562 Αλλά για σένα, θα το κάνω έξω. 230 00:16:21,715 --> 00:16:24,018 Εδώ είμαστε. 231 00:16:24,051 --> 00:16:26,087 Μαγειρεύουν φόρα παρτίδα, φίλε. 232 00:16:26,454 --> 00:16:27,821 Φτιάχνοντας χάπια μέσα. 233 00:16:28,289 --> 00:16:30,790 Ναι, επιστρέφουμε εδώ με τέσσερις πέντε οπλισμένους... 234 00:16:31,192 --> 00:16:32,293 δεν θα προλάβουν να καταλάβουν τι έγινε. 235 00:16:32,326 --> 00:16:34,661 Μέσα και έξω με κάθε ένα από αυτά καταραμένα χάπια. 236 00:16:34,694 --> 00:16:36,596 Εντάξει, κοίτα. Θα πάω μια γύρα από το κτίριο. 237 00:16:36,629 --> 00:16:37,664 Να ρίξω μια καλύτερη ματιά. 238 00:16:37,697 --> 00:16:38,999 Μείνε εδώ, κι έχε τον νου σου, εντάξει; 239 00:16:47,640 --> 00:16:48,741 Ρετζ; 240 00:16:49,343 --> 00:16:50,444 Ρετζ; 241 00:16:56,317 --> 00:16:58,085 Νατος! Ακίνητος, μαλάκα! 242 00:16:58,119 --> 00:16:59,186 Σκατά. 243 00:17:04,325 --> 00:17:05,959 Ψηλά τα χέρια! Σήκωσέ τα! 244 00:17:05,992 --> 00:17:07,028 Πάνω! 245 00:17:22,909 --> 00:17:24,778 Κοίτα, εκτιμώ το ότι έχεις μια δουλειά να κάνεις. 246 00:17:24,811 --> 00:17:26,047 Κύριε, ξέρω ότι είναι σημαντικό... 247 00:17:26,080 --> 00:17:27,814 αλλά ο κύριος Μπάρκλεϋ έχει μια πολύ κουραστική μέρα. 248 00:17:27,847 --> 00:17:29,783 Είμαι στην ευχάριστη θέση να σας προγραμματίσω ραντεβού να έρθετε. 249 00:17:29,816 --> 00:17:30,950 Λοιπόν, καλύτερα να το κάνεις τώρα. 250 00:17:31,651 --> 00:17:33,953 Γιατί, δεν φεύγω μέχρι να μιλήσω με τον Ζικ. 251 00:17:33,987 --> 00:17:36,290 Είναι εντάξει, Σου. Είναι μαζί μου. 252 00:17:38,925 --> 00:17:39,959 Τι κάνεις; 253 00:17:41,195 --> 00:17:42,295 Μαθήματα. 254 00:17:42,296 --> 00:17:44,631 Αγάπη μου, θα φύγεις και θα πας σε κάποιο φανταχτερό σχολείο... 255 00:17:44,664 --> 00:17:46,966 και θα αφήσεις τον γέρο σου εδώ μόνο στο σπίτι, έτσι δεν είναι; 256 00:17:47,000 --> 00:17:48,902 Αυτή τη στιγμή απλά προσπαθώ να περάσω την Τριγκ. 257 00:17:48,935 --> 00:17:50,703 Ναι; Κάτσε να ρίξω μια ματιά. 258 00:17:51,205 --> 00:17:53,673 Ξέρεις, τα πήγαινα κάπως καλά με τα μαθηματικά στο λύκειο. 259 00:17:55,176 --> 00:17:56,743 Λοιπόν, Κας. 260 00:17:57,111 --> 00:17:58,112 Ναι. 261 00:17:58,546 --> 00:18:00,181 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 262 00:18:00,647 --> 00:18:01,748 Είμαι εδώ για να μάθω... 263 00:18:01,781 --> 00:18:04,318 τι χρωστάει ο Φίνι και να μπορέσουμε να το φροντίσουμε. 264 00:18:04,751 --> 00:18:08,655 Συγνώμη, Κας. Φαίνεται να είσαι μπερδεμένος. 265 00:18:09,156 --> 00:18:10,824 Δεν νομίζω ότι αυτό είναι καν μαθηματικά. 266 00:18:10,857 --> 00:18:13,027 Διατέμνων... 267 00:18:13,060 --> 00:18:15,129 Διάολε, δεν μπορώ καν να σκεφτώ την μετάφραση στα αγγλικά. 268 00:18:20,800 --> 00:18:22,069 Μείνε εδώ. 269 00:18:26,140 --> 00:18:27,640 Θείε Φίνι, άνοιξε! 270 00:18:27,674 --> 00:18:29,043 Ποιός είναι; 271 00:18:29,076 --> 00:18:30,176 Τον βλέπω! 272 00:18:30,177 --> 00:18:32,146 Εντάξει. Πήγαινε να κρυφτείς πίσω. Πήγαινε να κρυφτείς στο μπάνιο. 273 00:18:32,179 --> 00:18:33,880 Προσπαθεί να βγει από πίσω! 274 00:18:33,913 --> 00:18:35,048 Έλα, Φιν. 275 00:18:35,081 --> 00:18:36,283 Δεν θέλεις να σπάσουμε την πόρτα! 276 00:18:36,317 --> 00:18:37,318 Απλώς προσπαθώ να καταλάβω... 277 00:18:37,351 --> 00:18:38,952 γιατί χτυπάτε την πόρτα μου απροειδοποίητα! 278 00:18:38,985 --> 00:18:40,121 Άνοιξε αυτή την πόρτα, Φίνι. 279 00:18:46,026 --> 00:18:47,061 Γεια σου. 280 00:18:47,094 --> 00:18:48,195 Γεια σου. Τι κάνεις, Μπακ; 281 00:18:50,064 --> 00:18:51,197 Εντάξει. 282 00:18:51,265 --> 00:18:52,999 Η Μεγάλη Γάτα ήθελε απλώς να σε επισκεφτούμε. 283 00:18:53,033 --> 00:18:54,368 Είπε να ρίξουμε μια ματιά στην επένδυσή μας. 284 00:18:54,401 --> 00:18:55,668 Ω, ναι, ναι. 285 00:18:55,935 --> 00:18:57,138 Ναι, θα τα συγκεντρώσω. 286 00:18:57,471 --> 00:19:00,940 Θέλω να πω, δεν έχει λήξει ακόμη η προθεσμία ξέρεις. 287 00:19:00,974 --> 00:19:02,042 Αφήστε τον ήσυχο! 288 00:19:02,576 --> 00:19:04,345 Δεν φαίνεται πως θα μαζέψεις τίποτα. 289 00:19:04,744 --> 00:19:06,646 - Σταματήστε! - Κάντε την να σκάσει. 290 00:19:07,414 --> 00:19:08,681 Μην την αγγίξεις! 291 00:19:09,250 --> 00:19:10,783 Αφήστε με! 292 00:19:13,053 --> 00:19:14,988 Κάτσε ακίνητος. Αυτό εδώ... 293 00:19:18,958 --> 00:19:19,993 Πάνω του, παιδιά. 294 00:19:20,261 --> 00:19:22,229 Όπως λέει και οτ συμβόλαιο... 295 00:19:22,263 --> 00:19:23,963 η φάρμα ανήκει στην Μεγάλη Γάτα. 296 00:19:23,997 --> 00:19:26,966 Τώρα ίσως μπορέσετε να την κερδίσετε πίσω. 297 00:19:27,000 --> 00:19:29,103 Αλλά δεν είναι το είδος του χρέους που μπορείτε απλά... 298 00:19:29,537 --> 00:19:31,138 να μπείτε και να πληρώσετε. 299 00:19:31,572 --> 00:19:33,140 Ακόμα κι αν είχες τα χρήματα. 300 00:19:33,706 --> 00:19:37,478 Όχι, το χρέος θα έχει διευθετηθεί όταν η Μεγάλη Γάτα πει ότι έχει διευθετηθεί. 301 00:19:37,511 --> 00:19:40,713 Μέχρι τότε, δεν έχετε το ράντσο. 302 00:19:41,382 --> 00:19:44,451 Τώρα, Κας, υπάρχει κάτι άλλο που μπορώ να κάνω για σένα; 303 00:19:56,330 --> 00:19:59,166 Γεια σου. 304 00:19:59,766 --> 00:20:03,037 Εντάξει, γλυκιά μου. Δεν θα σου κάνω κακό. 305 00:20:13,013 --> 00:20:14,048 Συγνώμη. 306 00:20:36,403 --> 00:20:38,405 Μπακ... Εντάξει. Εντάξει. 307 00:20:38,439 --> 00:20:40,541 Κοίτα, αν με πυροβολήσεις, δεν πληρωθείς από κανένα. 308 00:20:40,574 --> 00:20:41,941 Δεν έχει να κάνει με τα χρήματα. 309 00:21:07,234 --> 00:21:08,502 Τι συνέβη; 310 00:21:08,535 --> 00:21:10,970 Έβαλε ένα όπλο στα αυτιά του και πυροβόλησε. 311 00:21:11,005 --> 00:21:12,872 - Φίνι; - Δεν ακούω τίποτα. 312 00:21:13,840 --> 00:21:15,075 Πάμε μέσα. Έλα. 313 00:21:17,544 --> 00:21:18,645 Έλα. 314 00:21:21,582 --> 00:21:24,485 Λυπάμαι πολύ. Συγνώμη. 315 00:21:24,518 --> 00:21:26,487 - Ήρεμα. Απλά πάρε ανάσα. - Λυπάμαι πολύ. 316 00:21:26,520 --> 00:21:27,554 Απλά πάρε ανάσα. 317 00:21:28,921 --> 00:21:30,189 Χαράκωσα ένα από αυτούς. 318 00:21:32,626 --> 00:21:33,926 Ποιόν απ' όλους; 319 00:21:34,495 --> 00:21:35,995 Αυτόν που πάντα γελάει. 320 00:21:38,965 --> 00:21:42,269 Τον Ντόι. Θα βρω την άκρη. 321 00:21:44,405 --> 00:21:46,173 Χρειάζομαι να προσέχεις τον μπαμπά σου, εντάξει; 322 00:21:48,075 --> 00:21:49,410 Θα επιστρέψω σε μερικές ώρε.ς. 323 00:21:52,046 --> 00:21:54,448 Εντάξει. 324 00:21:57,084 --> 00:21:58,352 Κύριε Ουίλιαμς; 325 00:21:58,918 --> 00:21:59,919 Ο Σερίφης θα σας δει τώρα. 326 00:22:06,560 --> 00:22:07,594 Για κοίτα εδώ. 327 00:22:08,228 --> 00:22:10,331 Επιτέλους παραδίνεσαι, Κας; 328 00:22:11,532 --> 00:22:13,067 Χαίρομαι που σε βλέπω, Ντουκ. 329 00:22:15,469 --> 00:22:17,104 Κας, πέρνα μέσα. 330 00:22:22,443 --> 00:22:25,045 Πάντα πίστευα ότι θα σε είχα να κάθεσαι σε ένα κελί. 331 00:22:25,379 --> 00:22:26,613 Όχι απέναντι από το γραφείο μου. 332 00:22:26,814 --> 00:22:28,048 Περί τίνος πρόκειται; 333 00:22:29,016 --> 00:22:30,551 Έχω ένα πρόβλημα με την Μεγάλη Γάτα. 334 00:22:32,019 --> 00:22:33,487 Τώρα, αυτό θα έπρεπε να είναι ενδιαφέρον. 335 00:22:33,754 --> 00:22:36,123 Λοιπόν, η Φίνι πήγε και της πήρε για δάνειο για το αγρόκτημα... 336 00:22:36,156 --> 00:22:37,291 και εκείνη πιέζει τις καταστάσεις. 337 00:22:37,825 --> 00:22:39,992 Φαίνεται πως αν κάποιος ήξερε καλύτερα, θα ήταν αυτός. 338 00:22:40,694 --> 00:22:42,363 Έλα σερίφη. 339 00:22:42,962 --> 00:22:46,066 Θέλω να πω, είναι η καταραμένη βασίλισσα όλης της κομητείας Όντιμ. 340 00:22:46,999 --> 00:22:49,436 Αυτό είναι κάτι που εσύ σίγουρα έβαλες το χεράκι σου, Κας. 341 00:22:51,138 --> 00:22:53,273 Οπότε αν θέλεις να μιλήσουμε για αυτό, είμαστε όλο αυτιά. 342 00:22:53,774 --> 00:22:56,210 Όσον αφορά το δάνειο, θα έλεγα να μιλήσεις με τον Ζικ. 343 00:22:56,443 --> 00:22:57,544 Ναι. 344 00:22:58,479 --> 00:23:01,181 Ναι. Λοιπόν, το έκανα αυτό. 345 00:23:01,981 --> 00:23:05,319 Κοίτα, θέλουμε να την καταστρέψουμε όσο θέλεις κι εσύ. 346 00:23:05,519 --> 00:23:08,255 Αλλά χρειαζόμαστε αποδείξεις όχι μόνο κατηγορίες. 347 00:23:08,756 --> 00:23:10,124 Τι λες λοιπόν, Κας; 348 00:23:10,424 --> 00:23:11,592 Έχεις τίποτε πληροφορίες; 349 00:23:12,493 --> 00:23:15,962 Αν έχεις, θα μπορούσε να λύσει πολλά προβλήματα και για τους δυο μας. 350 00:23:18,465 --> 00:23:22,202 Απλώς προσπαθώ να κρατήσω το μέρος της αδερφής μου. 351 00:23:22,403 --> 00:23:25,072 Τότε φέρε μου κάτι συγκεκριμένο που να μπορώ να πάω στον δικαστή. 352 00:24:20,027 --> 00:24:21,361 Κρέμασε το όπλο του πατέρα μου. 353 00:24:24,431 --> 00:24:25,532 Έλα εδώ! 354 00:24:46,520 --> 00:24:49,056 Λάζαρε, θα πρέπει να με συγχωρείς. 355 00:24:49,089 --> 00:24:50,524 Μου αρέσουν πολύ οι ιδέες σου... 356 00:24:50,557 --> 00:24:52,159 αλλά θα πρέπει να τις συλλογιστώ. 357 00:24:52,759 --> 00:24:54,328 Ναι, ναι, κανένα πρόβλημα. 358 00:24:55,395 --> 00:24:56,396 Πώς πάει, φίλε; 359 00:25:02,369 --> 00:25:03,503 Κας. 360 00:25:11,712 --> 00:25:14,414 Θέλεις να μου πεις γιατί πιέζεις εμένα και την οικογένειά μου; 361 00:25:15,182 --> 00:25:17,417 Βάζοντας τους άντρες σας να χτυπήσουν ένα μικρό κοριτσάκι; 362 00:25:18,185 --> 00:25:19,319 Είσαι αναστατωμένος. 363 00:25:20,554 --> 00:25:23,790 Κούφαναν τα αυτιά του Φίνι μπροστά στη Σαβάνα. 364 00:25:25,492 --> 00:25:27,261 Τα αυτιά του θα κουδουνίζουν για λίγες μέρες... 365 00:25:27,294 --> 00:25:28,395 δεν υπάρχει αμφιβολία για αυτό. 366 00:25:28,662 --> 00:25:30,564 Αλλά το μήνυμα ήταν για σένα, Κας. 367 00:25:31,465 --> 00:25:32,766 Το έχασες πριν. 368 00:25:34,201 --> 00:25:36,370 Όταν πρέπει να στείλω ένα μήνυμα για δεύτερη φορά... 369 00:25:36,403 --> 00:25:37,738 έρχεται με περισσότερο θόρυβο. 370 00:25:39,106 --> 00:25:42,042 Δεν θέλω τις αγελάδες σου ή τη γη σου. 371 00:25:43,143 --> 00:25:46,113 Διάολε, δεν ήθελα καταρχάς να δώσω δάνειο στον Φίνι... 372 00:25:46,146 --> 00:25:47,247 γιατί ήξερα... 373 00:25:47,314 --> 00:25:49,483 πως ο παλιό-μεθύστακας θα με κρέμαγε. 374 00:25:50,651 --> 00:25:54,621 Εδώ είμαι λοιπόν κάνοντας το αξιοπρεπές πράγμα... 375 00:25:54,955 --> 00:25:57,057 δίνοντάς σου την ευκαιρία για να το λύσεις... 376 00:25:57,691 --> 00:26:01,595 οπότε να μην χρειαστεί να βάλω τον Φίνι σε μια τρύπα... 377 00:26:01,628 --> 00:26:03,597 δίπλα στην αδερφή σου, την Ρέιτσελ. 378 00:26:04,798 --> 00:26:05,932 Είμαι εκτός. 379 00:26:06,700 --> 00:26:07,968 Είχαμε μια συμφωνία. 380 00:26:09,736 --> 00:26:11,405 Μεγάλωσα από τότε που έφυγες. 381 00:26:12,606 --> 00:26:15,542 Δεν είναι πια απλά φυτά και χάπια. 382 00:26:18,178 --> 00:26:21,281 Ασχολούμαι με την οικοδόμηση αυτοκρατοριών, Κας. 383 00:26:22,883 --> 00:26:25,552 Έβαλα τα δάχτυλα και τα χέρια μου σε όλα. 384 00:26:30,324 --> 00:26:34,328 Είναι μια λεπτή στιγμή για την επιχείρησή μου. 385 00:26:34,795 --> 00:26:37,130 Είμαστε στα πρόθυρα για κάτι μεγάλο. 386 00:26:39,166 --> 00:26:42,302 Και θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω ένα επιπλέον χέρι. 387 00:26:43,704 --> 00:26:45,539 Κοίτα, έχω καλά και δυνατά αγόρια,... 388 00:26:45,906 --> 00:26:48,175 μεγαλωμένα στους κανόνες μου και αφοσιωμένα, το καθένα τους... 389 00:26:49,209 --> 00:26:50,677 αλλά δεν έχουν τα χαρίσματά σου. 390 00:26:51,845 --> 00:26:54,848 Πάντα ήσουν τόσο καλός με τους ανθρώπους. 391 00:26:55,382 --> 00:26:59,286 Αλλά μετά θα μπορούσες να είσαι ένας ψυχρός καριόλης... 392 00:26:59,319 --> 00:27:00,487 εξίσου εύκολα. 393 00:27:02,422 --> 00:27:05,158 Αυτό είναι που σε έκανε τόσο καλό. 394 00:27:05,525 --> 00:27:07,394 Δεν είμαι σίγουρος για το τι πρέπει να σκεφτώ... 395 00:27:08,096 --> 00:27:10,263 εκτός αν μου δώσεις κάποιες διευκρινήσεις. 396 00:27:11,765 --> 00:27:13,934 Τρεις δουλειές της επιλογής μου. 397 00:27:13,967 --> 00:27:16,136 Αυτό θα χρειαστεί για να αποπληρωθεί το χρέος. 398 00:27:16,970 --> 00:27:18,271 Αν αρνηθώ; 399 00:27:18,872 --> 00:27:21,208 Μπορείς να δεχτείς το ασήμι ή μπορείς να πάρεις τη ηγεσία. 400 00:27:24,911 --> 00:27:28,315 Το κάνω, για να ξεπληρωθεί ένα χρέος. 401 00:27:30,817 --> 00:27:32,419 Τρεις δουλειές και τελείωσα. 402 00:27:34,721 --> 00:27:36,156 Απλό και όμορφα. 403 00:27:36,556 --> 00:27:37,624 Φυσικά μωρό μου. 404 00:27:38,692 --> 00:27:41,395 Δεν χρειάζεται να γίνει περίπλοκο. 405 00:28:18,765 --> 00:28:19,933 Πώς είσαι; 406 00:28:20,667 --> 00:28:23,270 Το χειρότερο πράγμα που μπορούσε να συμβεί μπροστά στη Σαβάνα. 407 00:28:24,337 --> 00:28:25,372 Δεν διαφωνώ. 408 00:28:28,742 --> 00:28:30,811 Κοτσάμ άντρας και δεν μπορώ να φροντίσω την ίδια μου την γη. 409 00:28:30,844 --> 00:28:33,313 Δεν μπορούσα να φροντίσω τη γυναίκα μου. Τώρα το κοριτσάκι μου. 410 00:28:35,449 --> 00:28:39,319 Δεν είσαι ο μόνος που τρελαίνει τον εαυτό σου για τα πράγματα. 411 00:28:39,352 --> 00:28:43,323 Όχι. Ίσως απλά να μην ήμουν προορισμένος να γίνω πατέρας. 412 00:28:45,292 --> 00:28:46,993 Πρέπει να σταματήσεις να μιλάς έτσι. 413 00:28:49,296 --> 00:28:50,497 Δεν βοηθά κανέναν. 414 00:28:50,697 --> 00:28:52,432 - Το ξέρω. - Ειδικά την Σαβάνα. 415 00:28:53,600 --> 00:28:54,868 Απλώς βαρέθηκα να σκέφτομαι. 416 00:28:57,537 --> 00:28:58,772 Έχω βαρεθεί να νιώθω. 417 00:29:00,674 --> 00:29:01,875 Κουρασμένος να πίνω. 418 00:29:02,976 --> 00:29:04,311 Το να είμαι συνέχεια μεθυσμένος. 419 00:29:08,849 --> 00:29:10,383 Είμαι τόσο κουρασμένος να πίνω. 420 00:29:15,756 --> 00:29:17,758 Δεν θα είναι εύκολο να κάνεις πίσω. 421 00:29:20,627 --> 00:29:23,897 Αλλά θα είμαι εκεί για σένα, με όποιον τρόπο μπορώ. 422 00:29:35,776 --> 00:29:38,012 Σε τι μπελάδες είμαστε; 423 00:29:39,780 --> 00:29:41,047 Τι μπορώ να κάνω; 424 00:29:42,682 --> 00:29:44,451 Συνέχισε να διαβάζεις. Συνέχισε να μελετάς. 425 00:29:46,120 --> 00:29:47,888 Ώστε να μην κάνεις τα ίδια λάθη που κάναμε εμείς. 426 00:29:47,921 --> 00:29:50,057 Μη μου μιλάς σαν να μην καταλαβαίνω. 427 00:29:52,126 --> 00:29:53,227 Το ξέρω. 428 00:29:54,761 --> 00:29:55,895 Μπορώ να βοηθήσω. 429 00:29:56,063 --> 00:29:57,464 Ξέρω ότι μπορείς. 430 00:29:57,898 --> 00:29:59,933 Θέλω μόνο να μείνεις συγκεντρωμένη σε αυτό έχει σημασία. 431 00:30:00,168 --> 00:30:02,435 Αυτό δνε είναι κάποια ανόητα βιβλία. 432 00:30:03,370 --> 00:30:05,072 Αυτό είναι ο μπαμπάς, εσύ και η φάρμα. 433 00:30:06,540 --> 00:30:07,741 Δεν μπορώ να σε κατηγορήσω εκεί. 434 00:30:10,877 --> 00:30:12,045 Εχεις δίκιο. 435 00:30:12,280 --> 00:30:14,347 Αλλά θα βρούμε μια λύση, εντάξει; 436 00:30:14,548 --> 00:30:16,917 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα σε αυτό, στο υπόσχομαι. 437 00:30:19,986 --> 00:30:21,122 Τι θα έλεγες να πάμε να βρούμε τον μπαμπά σου; 438 00:30:21,155 --> 00:30:22,956 Έχει αναμμένη φωτιά και τα σχετικά. 439 00:30:23,957 --> 00:30:25,792 Δεν μπορώ να σου υποσχεθώ περισσότερα. 440 00:31:06,466 --> 00:31:07,968 Πώς σε λένε, μικρέ; 441 00:31:08,001 --> 00:31:10,004 Χάρλεν. 442 00:31:10,670 --> 00:31:14,574 Χάρλεν. Όσο πόνο κι αν νιώθεις αυτή την στιγμή... 443 00:31:14,608 --> 00:31:16,810 μπορώ να σου υποσχεθώ ότι θα γίνει πολύ, πολύ χειρότερος... 444 00:31:17,311 --> 00:31:19,913 αν δεν μου το πεις με ποιόν δουλεύεις σε αυτό το πράγμα. 445 00:31:20,281 --> 00:31:23,850 Με κανένα. Άκουσα φτιάχεις χάπια εκεί έξω. 446 00:31:24,185 --> 00:31:27,154 Σκεφτήκαμε να δούμε αν θα μπορούσαμε να πάρουμε λίγα για τον εαυτό μας. 447 00:31:27,188 --> 00:31:28,355 Αυτό είναι. 448 00:31:28,389 --> 00:31:29,890 Αυτό δεν ακούγεται και πολύ σοφιστικέ. 449 00:31:30,924 --> 00:31:32,091 Όχι. 450 00:31:32,126 --> 00:31:36,529 Σε παρακαλώ, συηνώμη. Δεν θα ξαναγίνει. 451 00:31:36,563 --> 00:31:39,833 Θα ήθελα να σε πιστέψω, αλλά πρέπει να είμαι σίγουρη. 452 00:31:40,667 --> 00:31:43,837 Και δεν μπορώ να σε έχω να τρέχεις τριγύρω... 453 00:31:44,771 --> 00:31:49,509 με τους αντίχειρες συνδεδεμένους με αυτά τα κλέφτικα χέρια. 454 00:31:49,709 --> 00:31:53,780 Όχι, περίμενε. Όχι, όχι, όχι, όχι. Δεν θα επιστρέψω. Στο ορκίζομαι. 455 00:31:54,115 --> 00:31:57,550 Όχι, όχι, όχι, μην πυροβολείς. Όχι, περίμενε, μην πυροβολήσεις. 456 00:31:57,584 --> 00:31:58,752 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 457 00:31:58,785 --> 00:32:01,088 - Είσαι σίγουρος; - Απλώς πάρε τον αντίχειρά μου. 458 00:32:02,689 --> 00:32:04,491 Αυτή είναι μια καλή απόφαση. 459 00:32:10,931 --> 00:32:12,066 Όχι, όχι. 460 00:32:12,099 --> 00:32:14,601 Περίμενε. Εντάξει. 461 00:32:16,703 --> 00:32:17,871 Ορίστε. 462 00:32:33,620 --> 00:32:34,654 Ναι; 463 00:32:48,935 --> 00:32:50,071 Ευχαριστώ που βγήκες έξω. 464 00:32:50,104 --> 00:32:52,472 Έχω άλλη επιλογή; 465 00:32:55,709 --> 00:32:56,876 Όχι. 466 00:33:01,248 --> 00:33:03,184 Πάρε τον πούλο από εδώ πέρα! 467 00:33:03,217 --> 00:33:04,684 Παλιό-σκουπίδι. 468 00:33:14,861 --> 00:33:16,696 Δώσε μου ένα από αυτά. 469 00:33:18,565 --> 00:33:19,799 Πού στο διάολο είσαι ρε φίλε; 470 00:33:19,833 --> 00:33:20,934 Όχι. 471 00:33:21,369 --> 00:33:24,804 Λοιπόν, βιάσου διάολε, με έχουν ήδη αφήσει. 472 00:33:25,805 --> 00:33:26,973 Τι μαλάκας. 473 00:33:59,806 --> 00:34:01,075 Πήγαινε να δεις με τι έχουμε να κάνουμε. 474 00:34:02,642 --> 00:34:04,011 Πρέπει να διάβασες το μυαλό μου. 475 00:34:10,017 --> 00:34:12,819 Γαμώτο, Χάρλεν. Σου είπα να προσέχεις. 476 00:34:13,454 --> 00:34:15,955 Έφαγαν τον Ρέτζι. Είναι νεκρός. 477 00:34:15,989 --> 00:34:17,957 Και εμένα μου έκοψε τον γαμημένο μου αντίχειρα! 478 00:34:18,459 --> 00:34:21,228 Θα τους χτυπήσουμε τους καριόληδες απόψε! 479 00:34:22,063 --> 00:34:24,331 Πάμε! Οπλιστείτε! 480 00:34:25,299 --> 00:34:26,666 Φώναξε τα αγόρια, Μπόμπι. 481 00:34:26,966 --> 00:34:29,103 Όλα τους. Ετοιμαστείτε. 482 00:34:31,871 --> 00:34:34,707 Πέντε παιδιά. Μοιάζουν με ντόπιους. 483 00:34:35,409 --> 00:34:36,643 Όλοι στριμωγμένοι. 484 00:34:37,044 --> 00:34:39,813 Λένε για εκδίκηση και ότι θα καλέσουν τα αγόρια. 485 00:34:40,147 --> 00:34:41,981 Θα καλέσουν τα αγόρια, ε; 486 00:34:43,184 --> 00:34:45,286 Φαίνεται ότι έχουμε μερικούς μεγαλομανείς. 487 00:34:46,920 --> 00:34:48,688 Μίλα μου. Τι έχουμε; 488 00:34:48,721 --> 00:34:50,024 Ναι, είναι ακριβώς όπως νομίζαμε. 489 00:34:54,462 --> 00:34:56,796 Εντάξει, εμείς θα πάμε μπροστά. 490 00:34:57,465 --> 00:34:59,166 Γιατί δεν πας από πίσω, Κας; 491 00:35:01,868 --> 00:35:02,936 Θα χρειαστώ ένα όπλο. 492 00:35:03,170 --> 00:35:04,171 Σου έχω ένα όπλο. 493 00:35:06,440 --> 00:35:07,640 Ναι, μωρό μου. 494 00:35:09,943 --> 00:35:10,977 Έτοιμος, αδερφέ; 495 00:35:12,313 --> 00:35:14,014 Εντάξει, παίδες. Φύγαμε. 496 00:35:20,221 --> 00:35:21,754 Δώσε το γαμημένο όπλο, μαλάκα. 497 00:35:23,857 --> 00:35:25,392 Ορίστε. Να το όπλο σου. 498 00:35:38,205 --> 00:35:39,706 Γαμιόληδες. 499 00:35:44,211 --> 00:35:45,712 Βγάλε τον σκασμό! 500 00:35:45,745 --> 00:35:47,281 Να τι θα κάνουμε, θα... 501 00:36:07,667 --> 00:36:11,138 Νατος ο καριόλης. Κοιτάξτε, ο Κας τον έπιασε. 502 00:36:13,307 --> 00:36:15,176 Παραλίγο να τον πιάσει. 503 00:36:22,416 --> 00:36:23,816 Το όπλο μου δεν ήταν γεμάτο. 504 00:36:24,719 --> 00:36:25,916 Τι; 505 00:36:26,886 --> 00:36:28,721 κΑς, μόλις πέρασες το τεστ. 506 00:36:28,755 --> 00:36:29,989 Πάμε να φύγουμε από εδώ. 507 00:36:49,376 --> 00:36:50,577 Εντάξει 508 00:37:04,991 --> 00:37:06,859 Νωρίς ξύπνησες. 509 00:37:10,164 --> 00:37:12,199 Θεέ μου. 510 00:37:12,765 --> 00:37:14,368 Πόση ώρα στεκώσουν εκεί; 511 00:37:15,169 --> 00:37:17,404 Αρκετά ώστε να καταλάβω ότι το εννοείς. 512 00:37:19,039 --> 00:37:20,307 - Ναι. - Είσαι έτοιμος; 513 00:37:20,773 --> 00:37:23,244 Δεν χρειάστηκα ποτέ κάτι περισσότερο στη ζωή μου. 514 00:37:46,866 --> 00:37:48,302 Δώδεκα. 515 00:37:55,175 --> 00:37:56,410 Διάολε. 516 00:37:58,512 --> 00:37:59,979 Τρέμω σαν γέρος. 517 00:38:00,014 --> 00:38:01,781 Μείνε συγκεντρωμένος στον στόχο. 518 00:38:03,117 --> 00:38:06,487 Με άλλα λόγια... Θεός. 519 00:38:06,520 --> 00:38:08,188 - Θεέ. - Οικογένεια. 520 00:38:08,222 --> 00:38:10,257 - Οικογένεια. - Επιβίωση. 521 00:38:11,025 --> 00:38:12,126 Επιβίωση. 522 00:38:15,928 --> 00:38:18,365 Διάολε, το πέτυχα. 523 00:38:18,599 --> 00:38:19,966 Εντάξει, έλα. 524 00:38:20,234 --> 00:38:22,503 Καταρχάς,πρέπει να αφαιρέσουμε το δέρμα. 525 00:38:22,869 --> 00:38:25,072 Ξεκινάς από την κορυφή. Κι απλώς κατεβαίνεις προς τα κάτω. 526 00:38:25,439 --> 00:38:27,274 Μόνο μικρά κοψίματα. Το κατάλαβες; 527 00:38:30,177 --> 00:38:31,311 Έτσι μπράβο. 528 00:38:37,217 --> 00:38:38,352 Ευχαριστώ. 529 00:38:44,425 --> 00:38:46,026 Με έχει βάλει μέσα. 530 00:38:46,993 --> 00:38:50,297 Αυτό κάνει. Αλλά εσύ κάθεσαι ακόμα εκεί. 531 00:38:51,165 --> 00:38:54,034 Πολλοί άνθρωποι στην ίδια κατάσταση δεν μπορούν να πουν το ίδιο. 532 00:38:55,235 --> 00:38:56,570 Θυμάσαι εκείνο το παιδί, τον Τάιλερ Μακ; 533 00:38:57,304 --> 00:38:59,506 - Ναι, τον έμπορο; - Ναι. 534 00:38:59,540 --> 00:39:01,308 Μετά βίας. Ήμουν έξω μέχρι τότε. 535 00:39:01,342 --> 00:39:02,343 Τον συμπαθούσα. 536 00:39:03,177 --> 00:39:06,380 Αλλά ήταν απερίσκεπτος, ξέρεις; Χωμένος βαθειά στα χάπια. 537 00:39:06,413 --> 00:39:10,250 Αυτή την βλάχικη ηρωίνη; Αιχμηρά νύχια σαν ξυράφι. 538 00:39:10,284 --> 00:39:12,419 Αυτό ήταν το εισιτήριο που προτιμούσα για την λήθη. 539 00:39:12,686 --> 00:39:15,422 Εγώ, η Ρέιτσελ και ο Φίνι όλοι παρτάραμε με τον Τάιλερ. 540 00:39:16,490 --> 00:39:17,957 Μαστουρωμένοι για μέρες. 541 00:39:19,393 --> 00:39:21,028 Σε αυτό το σημείο, δεν ήταν καν διασκεδαστικό. 542 00:39:21,228 --> 00:39:22,328 Και τόσο χωμένοι. 543 00:39:22,362 --> 00:39:24,631 Ο καθένας μας νοιαζόταν μόνο για να φτιαχτεί. 544 00:39:26,033 --> 00:39:28,901 Ήμασταν όλοι ακριβώς εκεί στα όρια. 545 00:39:28,935 --> 00:39:30,137 Μπορούσα να το νιώσω. 546 00:39:36,976 --> 00:39:40,013 Μετά με παίρνουν τηλέφωνο για την υπερβολική δόση της αδερφής μου. 547 00:39:40,347 --> 00:39:45,185 Ο γιατρός είπε ότι τα χάπια μούσκεψαν το ηλεκτρικό σήμα... 548 00:39:45,219 --> 00:39:47,954 στην καρδιά της. Έσβησαν την σπίθα αμέσως. 549 00:39:50,524 --> 00:39:52,459 Πέρασα τις επόμενες δύο εβδομάδες μεθώντας. 550 00:39:54,428 --> 00:39:57,197 Έχασα την κηδεία της αδερφής μου, Ήμουν τόσο χάλια. 551 00:39:58,265 --> 00:40:00,967 Τότε ήξερα πως χρειαζόμουν βοήθεια. 552 00:40:07,574 --> 00:40:09,643 Χρειάστηκε να την χάσω για να το καταλάβω. 553 00:40:11,378 --> 00:40:13,380 Πολλοί άνθρωποι δεν παίρνουν ποτέ τον σωστό δρόμο. 554 00:40:14,415 --> 00:40:15,549 Αυτό κάνω; 555 00:40:16,650 --> 00:40:18,652 Νομίζεις πως δεν έχω αμφιβολίες; 556 00:40:19,052 --> 00:40:20,421 Νομίζεις ότι δεν δυσκολεύομαι; 557 00:40:21,088 --> 00:40:22,320 Κας, κάνεις πρόοδο. 558 00:40:24,124 --> 00:40:25,958 Αυτό είναι το μόνο που μπορεί να κάνει ο καθένας μας. 559 00:40:25,992 --> 00:40:27,227 Μην το υποτιμάς. 560 00:40:29,062 --> 00:40:30,297 Τι ήταν αυτό που σε τράβηξε έξω; 561 00:40:30,731 --> 00:40:32,299 Δεν είναι κάτι τόσο δραματικό. 562 00:40:33,500 --> 00:40:35,636 Είχα μια αποκάλυψη. Καθαρά και απλά. 563 00:40:37,404 --> 00:40:41,275 Τα μάτια μου άνοιξαν, σαν τον Σαούλ στο δρόμο για τη Δαμασκό. 564 00:40:42,709 --> 00:40:44,411 Ναι, αυτό είναι αρκετά δραματικό για μένα. 565 00:40:45,045 --> 00:40:46,346 Ίσως έχεις δίκιο, υποθέτω. 566 00:40:47,181 --> 00:40:49,550 Διάολε, έχουμε τα σημάδια να το αποδείξουμε. 567 00:41:04,598 --> 00:41:05,732 Ναι; 568 00:41:10,237 --> 00:41:11,238 Εντάξει. 569 00:41:12,239 --> 00:41:13,373 Όχι, θα το τακτοποιήσω. 570 00:41:15,075 --> 00:41:16,210 Εντάξει. 571 00:41:26,587 --> 00:41:27,854 Ποιά είναι η λέξη; 572 00:41:29,623 --> 00:41:30,691 Λάζαρος. 573 00:41:33,227 --> 00:41:34,327 Ο αριθμός του εμφανίστηκε. 574 00:41:36,129 --> 00:41:37,230 Γιατί αυτό; 575 00:41:37,264 --> 00:41:39,366 Έκανε κάποια παράπλευρη μπίζνα. Η Μεγάλη Γάτα δεν το εγκρίνει. 576 00:41:39,399 --> 00:41:40,767 Θέλει να δώσει ένα παράδειγμα. 577 00:41:40,801 --> 00:41:45,506 Λοιπόν, θα έρθει μαζί μας, αλλά δεν επιστρέψει πίσω. 578 00:41:47,574 --> 00:41:50,444 Αυτή είναι μια αρκετά μεγάλη αλλαγή σχεδίων την τελευταία στιγμή. 579 00:41:50,477 --> 00:41:51,745 Γάμησε τα, φίλε. 580 00:41:51,979 --> 00:41:53,113 Δούλευε αυτή την μπίζνα για μήνες. 581 00:41:53,146 --> 00:41:56,216 Θα μπορούσε να ανοίξει μια ολόκληρη γραμμή κατανομής στην Ανατολική Ακτή. 582 00:41:58,552 --> 00:42:02,556 Αλλά ξέρεις τη Μεγάλη Γάτα. Αυτή παίρνει την απόφαση. 583 00:42:02,589 --> 00:42:04,258 Θα μπορέσεις να το χειριστείς αυτό; 584 00:42:05,692 --> 00:42:08,695 Ναι. Εύκολα, χωρίς αμφιβολία. 585 00:42:08,729 --> 00:42:11,598 Απλώς κάνε το καθαρό. Τίποτα φανταχτερό. 586 00:42:12,533 --> 00:42:14,434 Το έχω. Χριστέ μου. 587 00:42:17,304 --> 00:42:18,372 Αμάν. 588 00:42:18,839 --> 00:42:20,541 Σχεδόν βγήκες από τον ίδιο σου το δέρμα από την τρομάρα. 589 00:42:20,574 --> 00:42:22,109 Ναι, ευχαριστώ, μαλάκα. 590 00:42:22,442 --> 00:42:23,677 Εντάξει, αδέρφια μου. 591 00:42:24,678 --> 00:42:27,214 Τι λέτε για λίγο τρυπάκι για αυτό το ταξίδι; Ε; 592 00:42:27,247 --> 00:42:28,515 Έτσι θέλεις να το πας; 593 00:42:28,715 --> 00:42:30,417 Λοιπόν, κάνω την καλύτερη δουλειά μου σε ένα χάπι. 594 00:42:30,651 --> 00:42:31,751 Δύο χάπια, είναι πάρα πολύ. 595 00:42:31,752 --> 00:42:33,220 Αυτό είναι πάνω από την κορυφή. Έτσι δεν είναι, Γουές; 596 00:42:33,253 --> 00:42:34,688 Κόφτο. Σταμάτα τις βλακείες. 597 00:42:35,822 --> 00:42:37,457 Διάολε φίλε, πρέπει όλοι να χαλαρώσετε. 598 00:42:37,891 --> 00:42:39,593 Αυτοί οι μάγκες, με συμπαθούν. 599 00:42:39,626 --> 00:42:42,596 Θα τρομάξουν από όλα τα γαμημένα στρεσογόνα σας δονήματα. 600 00:42:44,231 --> 00:42:45,666 Εντάξει, ας κυλήσουμε, μωρό μου. 601 00:42:46,133 --> 00:42:47,734 Ώρα να γίνουμε θρύλοι, παιδιά. 602 00:43:01,548 --> 00:43:03,517 Τώρα κάνε αριστερά εκεί και πέρασε τη γέφυρα. 603 00:43:13,794 --> 00:43:15,162 Θέλεις να μας δώσεις ένα χεράκι εδώ, Γουές; 604 00:43:16,830 --> 00:43:18,498 Ή θα φτιάξεις τρύπα στο έδαφος από το περπάτημα; 605 00:43:22,769 --> 00:43:23,904 Τι συμβαίνει, φίλε; 606 00:43:23,937 --> 00:43:25,872 Φέρεσαι περίεργα όλη μέρα. 607 00:43:25,906 --> 00:43:27,608 Σου τελειώνει το Περκοσέτ ή κάτι άλλο; 608 00:43:30,510 --> 00:43:31,878 Τι... 609 00:43:38,185 --> 00:43:39,553 Τι στο διάολο έκανες; 610 00:43:39,586 --> 00:43:40,587 Ήξερε ότι κάτι συνέβαινε. 611 00:43:40,988 --> 00:43:42,088 Το μόνο που ήξερε... 612 00:43:42,122 --> 00:43:44,324 είναι πως εσύ φερώσουν σαν μαλάκας. 613 00:43:44,524 --> 00:43:46,226 Είπες να το κάνεις καθαρό. Το έκανα καθαρό. 614 00:43:46,259 --> 00:43:49,396 Μετά. Κάνε το καθάρισμα μετά. 615 00:43:50,297 --> 00:43:51,565 Δική του δεν ήταν η μπίζνα; 616 00:43:52,399 --> 00:43:53,433 Η επαφή του; 617 00:43:53,734 --> 00:43:54,835 Σκατά. 618 00:43:54,901 --> 00:43:56,136 Ναι, σκατά. 619 00:44:00,607 --> 00:44:02,275 Βοήθησέ με να τον βάλω στο καταραμένο βαν. 620 00:44:05,612 --> 00:44:07,180 Θέλεις να βγάλει το πόδι σου από το μουσαμά; 621 00:44:10,717 --> 00:44:12,352 Θα με βοηθήσεις να τον βάλω στο βαν; 622 00:44:12,886 --> 00:44:14,321 Νομίζω ότι θα ξεράσω. 623 00:44:17,658 --> 00:44:18,692 Πάρε το τηλέφωνο. 624 00:44:23,897 --> 00:44:25,365 Αυτοί είναι. Σκατά. 625 00:44:25,899 --> 00:44:27,434 Είναι 15 λεπτά μακριά. 626 00:44:28,635 --> 00:44:29,870 Γράψε πίσω και πες τους... 627 00:44:30,337 --> 00:44:31,938 δεν θα προλάβω, αλλά τα αγόρια θα είναι εκεί. 628 00:44:32,873 --> 00:44:35,208 Είναι κλειδωμένο το γαμημένο. Δεν μπορώ... 629 00:44:38,378 --> 00:44:40,313 Ορίστε, γράψε: Τα λέμε μετά, Λάζαρος. 630 00:44:40,347 --> 00:44:42,249 Σωστά. Εντάξει. 631 00:44:51,458 --> 00:44:53,226 Τι θα γίνει αν ρωτήσουν για τον Λάζαρο; 632 00:44:54,028 --> 00:44:58,532 Όταν ρωτήσουν, άσε εμένα να το χειριστώ. 633 00:44:58,932 --> 00:45:01,468 Μείνε ψύχραιμος και κλείσε τη συμφωνία. Μπορείς να το κάνεις αυτό; 634 00:45:01,501 --> 00:45:02,669 Ναι. 635 00:45:03,004 --> 00:45:04,705 Εντάξει, έρχονται. 636 00:45:33,967 --> 00:45:35,535 Ο καθένας έχει το δικό του. 637 00:45:37,370 --> 00:45:40,340 Για μένα είναι ένα συγκεκριμένο. 638 00:45:41,975 --> 00:45:46,047 Οι άντρες μου ξέρουν τι είναι και το αποφεύγουν πάση θυσία... 639 00:45:46,080 --> 00:45:48,982 απλά για να μην με απογοητεύσουν. 640 00:45:50,517 --> 00:45:53,420 Δεν του αρέσουν οι εκπλήξεις. 641 00:45:56,356 --> 00:45:59,893 Οπότε, μπορείτε να φανταστείτε το ένστικτό μου... 642 00:46:01,628 --> 00:46:02,729 όταν λαμβάνω ένα μήνυμα... 643 00:46:04,831 --> 00:46:06,933 10 λεπτά πριν την προγραμματισμένη μας συνάντηση... 644 00:46:08,335 --> 00:46:10,570 ενημερώνοντάς με πως θα συναντήσω... 645 00:46:12,006 --> 00:46:14,875 δύο πρόσωπα που δεν ξέρω. 646 00:46:15,575 --> 00:46:17,911 Αντί για το ένα που περίμενα. 647 00:46:19,346 --> 00:46:20,613 Τον Λάζαρος. 648 00:46:23,683 --> 00:46:24,985 Σας ρωτάω λοιπόν... 649 00:46:28,455 --> 00:46:31,291 που είναι ο γλυκός... 650 00:46:32,026 --> 00:46:33,593 και διασκεδαστικός Λάζαρος; 651 00:46:34,761 --> 00:46:37,631 Και γιατί στο πούτσο δεν είναι εδώ; 652 00:46:38,099 --> 00:46:39,866 - Κοίτα, υπήρχαν κάποια... - Δεν τα κατάφερε. 653 00:46:40,433 --> 00:46:41,968 Είμαστε εδώ για να το χειριστούμε γι' αυτόν. 654 00:46:42,636 --> 00:46:44,304 Δεν είναι πιο περίπλοκο από αυτό. 655 00:46:45,438 --> 00:46:47,440 Τι είπε ο Λάζαρος στο μήνυμά του; 656 00:46:52,746 --> 00:46:53,880 "ΧΑΧΑΧΑ." 657 00:46:54,081 --> 00:46:56,383 Είμαι τελείως φτιαγμένος αυτή την στιγμή. 658 00:46:56,716 --> 00:46:59,319 Τα αγόρια μου θα είναι εκεί να με καλύψουν. 659 00:47:01,122 --> 00:47:02,589 Βλέπετε, ξέρω τον Λάζαρο. 660 00:47:03,857 --> 00:47:05,358 Στο αγόρι αρέσει να διασκεδάζει. 661 00:47:06,726 --> 00:47:08,895 Γι' αυτό είναι τόσο ευχάριστος στο να είναι γύρω. 662 00:47:09,362 --> 00:47:13,400 Αλλά αυτό... δεν είναι του χαρακτήρα του. 663 00:47:13,767 --> 00:47:16,469 Όλοι είμαστε λίγο ενοχλημένοι και έκπληκτοι που δεν τα κατάφερε. 664 00:47:17,938 --> 00:47:19,973 Αλλά αν ήξερες τον Λάζαρο όπως και εμείς... 665 00:47:21,508 --> 00:47:23,510 δεν είναι τόσο εκτός του χαρακτήρα του κυρίου Περνάω Καλά. 666 00:47:33,820 --> 00:47:36,656 Μην κουνηθεί κανείς, αλλιώς την έβαψες. 667 00:47:37,124 --> 00:47:38,125 Μην το κάνεις. 668 00:47:38,326 --> 00:47:40,460 Λοιπόν, αυτή είναι μια μεγάλη έκπληξη. 669 00:47:41,062 --> 00:47:44,664 Υπάρχει μια εξήγηση, αλλά δεν είμαι σε θέση να σου την δώσω. 670 00:47:44,698 --> 00:47:47,968 Τώρα, θα υποθέσω πως κανένας δεν θέλει να πεθάνει... 671 00:47:48,001 --> 00:47:49,436 αυτό το ωραίο απόγευμα. 672 00:47:49,870 --> 00:47:51,671 Και στα σίγουρα δεν θέλουμε να πούμε στην Μεγάλη Γάτα... 673 00:47:51,705 --> 00:47:53,506 γιατί όλο αυτό κατέληξε σε ένα λουτρό αίματος. 674 00:47:54,975 --> 00:47:56,643 Ας μείνουμε λοιπόν συγκεντρωμένοι στο θέμα μας. 675 00:47:56,676 --> 00:47:57,844 Μπορούμε να το κάνουμε αυτό; 676 00:48:00,914 --> 00:48:02,083 Αν δεν μπορείς να παίξεις ωραία... 677 00:48:02,716 --> 00:48:04,851 Θα σε βγάλω έξω από την εξίσωση. 678 00:48:04,885 --> 00:48:05,886 Κατανοητό; 679 00:48:07,121 --> 00:48:10,590 Ναι, κατανοητό. 680 00:48:13,127 --> 00:48:14,527 Το προϊόν σου είναι όλα εκεί. 681 00:48:17,198 --> 00:48:18,265 Είμαστε εντάξει; 682 00:48:20,034 --> 00:48:21,501 Φέρε τα λεφτά. 683 00:48:29,643 --> 00:48:30,677 Γουέιν! 684 00:48:32,913 --> 00:48:34,015 Γουέιν! 685 00:48:34,447 --> 00:48:36,083 Εντάξει, μικρέ, ας χαλαρώσουμε. 686 00:48:36,716 --> 00:48:38,551 Μπορούμε ακόμα να το λύσουμε αυτό. 687 00:48:39,186 --> 00:48:41,055 Γουέιν; Με ακούς, Γουέιν; 688 00:48:43,990 --> 00:48:45,792 Γαμημένοι! 689 00:48:47,261 --> 00:48:48,762 Θα σταματήσεις να πυροβολείς... 690 00:48:49,163 --> 00:48:51,631 και απλά άκου αυτό που έχω να πω; 691 00:48:52,033 --> 00:48:53,199 Άντε γαμήσου! 692 00:48:53,600 --> 00:48:54,668 Άντε γαμήσου. 693 00:48:55,669 --> 00:48:57,437 Πυροβολήσαμε σε αυτοάμυνα. 694 00:48:58,005 --> 00:48:59,539 Ξέρεις ότι είναι αλήθεια. 695 00:49:00,341 --> 00:49:02,176 Θέλω να είσαι πιο έξυπνος από αυτό. 696 00:49:05,845 --> 00:49:06,846 Σκατά. 697 00:49:19,793 --> 00:49:21,461 Όχι, πέτα το. 698 00:49:22,196 --> 00:49:24,497 Κάν 'το τώρα αλλιώς θα σε πυροβολήσω στο πρόσωπο. 699 00:49:25,565 --> 00:49:26,900 Αυτό μπορεί να παίξει ένα με δύο τρόπους. 700 00:49:27,701 --> 00:49:28,802 Μπορώ είτε να σε σκοτώσω... 701 00:49:28,902 --> 00:49:30,304 και να πάω τα λεφτά και τα ναρκωτικά πίσω στην Μεγάλη Γάτα... 702 00:49:30,337 --> 00:49:31,571 και να πω πως δεν έγινε η δουλειά. 703 00:49:31,604 --> 00:49:34,008 Είτε, κι αυτό είναι προσωπικά το αγαπημένο μου... 704 00:49:34,808 --> 00:49:36,609 εσύ παίρνεις τα ναρκωτικά, εμείς παίρνουμε τα λεφτά... 705 00:49:36,643 --> 00:49:38,478 όπως ακριβώς είχαμε σχεδιάσει, εσύ συνεχίζεις να ζεις... 706 00:49:38,778 --> 00:49:40,647 κι εμείς συνεχίζουμε να ζούμε. Τι λες; 707 00:49:43,317 --> 00:49:44,451 Έξυπνο παιδί. 708 00:49:44,551 --> 00:49:45,986 Έλα εδώ. 709 00:50:00,734 --> 00:50:01,834 Εντάξει. 710 00:50:02,136 --> 00:50:04,005 Βασικά θα μπορούσε να είχε πάει πολύ χειρότερα. 711 00:50:24,758 --> 00:50:26,193 Πάρε την τσάντα. 712 00:50:38,139 --> 00:50:39,639 Θέλω καν να ξέρω τι είναι αυτό; 713 00:50:40,740 --> 00:50:41,874 Όχι. 714 00:50:44,611 --> 00:50:45,812 Εσύ θα κάτσεις πίσω. 715 00:50:46,147 --> 00:50:47,747 - Σοβαρολογείς; - Ναι. 716 00:50:47,781 --> 00:50:49,749 Κάτσε πίσω να προσέχεις το επίτευγμά σου. 717 00:51:06,033 --> 00:51:08,102 - Είσαι καλά; - Ναι. 718 00:51:13,374 --> 00:51:15,276 Λοιπόν, τρεις δουλειές, ε; 719 00:51:18,711 --> 00:51:19,712 Και θα είμαστε τακτοποιημένοι. 720 00:51:20,814 --> 00:51:21,915 Αυτήν ήταν η νούμερο δύο. 721 00:51:23,683 --> 00:51:25,919 Αυτό δεν μου κάθεται καλά. Μα καθόλου. 722 00:51:25,952 --> 00:51:26,953 Ναι. 723 00:51:26,986 --> 00:51:28,621 Λοιπόν, δεν μου κκάθεται ούτε κι εμένα καλά... 724 00:51:28,655 --> 00:51:31,358 οπότε αν έχεις κάποια άλλη ιδέα, είμαι όλος αυτιά. 725 00:51:34,161 --> 00:51:35,162 Νατην. 726 00:51:35,529 --> 00:51:37,031 Πώς ήταν το σχολείο; 727 00:51:37,064 --> 00:51:38,132 Καλά υποθέτω. 728 00:51:40,101 --> 00:51:41,102 Όλα καλά; 729 00:51:42,403 --> 00:51:44,371 Σαν ακόμα μια μέρα. 730 00:51:45,005 --> 00:51:46,040 Όλα καλά. 731 00:51:46,873 --> 00:51:48,641 Θα μπω μέσα, για να μπορέσεις να τελειώσεις... 732 00:51:48,675 --> 00:51:50,710 ότι κι αν είναι αυτό που δεν θέλεις να ακούσω. 733 00:51:50,743 --> 00:51:51,744 Το εκτιμώ αυτό γλυκιά μου. 734 00:51:52,146 --> 00:51:53,646 - Θα είμαι εκεί σε ένα λεπτό. - Τέλεια. 735 00:51:59,019 --> 00:52:01,021 Τι θα γίνει αν η Μεγάλη Γάτα δεν κρατήσει τον λόγο της; 736 00:52:02,789 --> 00:52:04,325 Γι' αυτό έχω ένα εφεδρικό σχέδιο. 737 00:52:17,904 --> 00:52:19,706 Υπάρχει λόγος που ήρθες έτοιμος για πόλεμο; 738 00:52:20,307 --> 00:52:22,976 Υπάρχει λόγος που με προσκάλεσες στη μέση του πουθενά; 739 00:52:24,078 --> 00:52:25,778 Θέλω να σου δώσω την Μεγάλη Γάτα. 740 00:52:25,812 --> 00:52:27,079 Ναι; 741 00:52:27,747 --> 00:52:28,982 Πώς θα το κάνεις αυτό, Κας; 742 00:52:30,217 --> 00:52:31,684 Έχει εργαστήρια σε όλους αυτούς τους λόφους, 743 00:52:31,718 --> 00:52:32,852 κι όλα παράγουν. 744 00:52:32,885 --> 00:52:36,390 Εμπορεύεται φορτηγά γεμάτο ναρκωτικά, για μετρητά. 745 00:52:36,423 --> 00:52:37,891 Αυτό είναι μόνο για αρχή. 746 00:52:39,926 --> 00:52:41,794 Ακούγεται σαν μια πολύ καλή ιστορία. 747 00:52:43,197 --> 00:52:44,831 Αλλά θα χρειαστώ περισσότερα από μια ιστορία. 748 00:52:45,366 --> 00:52:47,468 Χρειάζομαι κάτι που θα την δέσει κατευθείαν... 749 00:52:47,501 --> 00:52:49,869 με όλα όσα συμβαίνουν. Μπορείς να μου το δώσεις αυτό; 750 00:52:49,903 --> 00:52:51,338 Πες μου τι θέλεις και θα στο φέρω. 751 00:52:52,173 --> 00:52:54,041 Αλλά δεν υπάρχω για κανέναν. 752 00:52:54,074 --> 00:52:55,409 Αν βγει παραέξω πως σου δίνω πληροφορίες... 753 00:52:57,378 --> 00:53:00,181 η Μεγάλη Γάτα θα κάψει την οικογένειά μου, το κατάλαβες; 754 00:53:01,182 --> 00:53:02,282 Το κατάλαβα. 755 00:53:03,384 --> 00:53:05,119 Καταλαβαίνω τι χρειάζεσαι... 756 00:53:05,985 --> 00:53:08,055 και τι σημαίνει να φροντίζεις την οικογένειά σου. 757 00:53:09,190 --> 00:53:11,158 Σε καταλαβαίνω κα σου δίνω τον λόγο μου. 758 00:53:12,892 --> 00:53:14,361 Θα μπορούσα να καλέσω τον φίλο μου στην Δίωξη Ναρκωτικών... 759 00:53:14,395 --> 00:53:16,763 να μπούμε να δούμε τι χρειάζεται για καταδίκη... 760 00:53:16,796 --> 00:53:19,166 αλλά δεν θέλω να με γαμήσεις σε αυτό, Κας. 761 00:53:22,203 --> 00:53:23,304 Θέλω να εξαφανιστεί. 762 00:53:28,908 --> 00:53:30,076 Κι εγώ. 763 00:53:32,413 --> 00:53:33,514 Καλώς. 764 00:53:36,483 --> 00:53:38,352 Διάλεξε ένα καλύτερο σημείο συνάντησης την επόμενη φορά. 765 00:53:40,720 --> 00:53:42,122 Κάτω δεξιά γωνία. 766 00:53:43,923 --> 00:53:45,292 Ανέπνευσε, χαλάρωσε. 767 00:53:48,262 --> 00:53:50,264 Κάτω αριστερή γωνία. 768 00:53:50,297 --> 00:53:52,799 Εντάξει, σταθερά στον ώμο και χαλαρά χέρια. 769 00:53:53,967 --> 00:53:57,137 Μπορεί να είμαι σταθερή ή χαλαρή. Δεν μπορώ να κάνω και τα δύο. 770 00:53:57,438 --> 00:54:00,740 Ρίξε με τους ώμους όχι με τα χέρια σου. 771 00:54:01,208 --> 00:54:02,942 Κάνε τα όλα πιο σιγά, Σαβάνα. 772 00:54:03,210 --> 00:54:05,012 Δεν είναι θέμα ταχύτητας, είναι η διαδικασία. 773 00:54:05,713 --> 00:54:09,983 Κοίταξε, πες την λέξη και πίεσε την σκανδάλη. 774 00:54:10,017 --> 00:54:11,051 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 775 00:54:13,587 --> 00:54:15,155 Για τον Θεό. 776 00:54:18,825 --> 00:54:20,092 Την οικογένεια. 777 00:54:23,963 --> 00:54:25,099 Την επιβίωση. 778 00:54:26,100 --> 00:54:29,002 Εντάξει, στον δεύτερο κύκλο, καλό. 779 00:54:29,036 --> 00:54:30,337 Ομαδική προσπάθεια, ορίστε. 780 00:54:31,605 --> 00:54:32,772 Τελειώσαμε; 781 00:54:33,474 --> 00:54:35,808 - Όχι βέβαια! - Έτσι μπράβο. 782 00:54:43,517 --> 00:54:45,119 Άδεια και ασφάλεια, παρακαλώ. 783 00:54:51,924 --> 00:54:53,092 Ορίστε. 784 00:54:54,927 --> 00:54:56,030 Για τι πράγμα είναι αυτό; 785 00:54:56,430 --> 00:54:58,365 Αυτό είναι ευγνωμοσύνη, όργανο. 786 00:54:58,599 --> 00:55:00,367 Είναι ευγενική χορηγία από την πρώτη κυρία... 787 00:55:00,401 --> 00:55:01,834 της κομητείας του Όντιμ. 788 00:55:02,169 --> 00:55:04,371 - Για εσένα. - Πόσα είναι, περίπου 100 δολάρια; 789 00:55:04,405 --> 00:55:05,506 Ναι. 790 00:55:05,905 --> 00:55:07,574 Τώρα, αυτό είναι ένα καλό ποσό εκεί. 791 00:55:07,608 --> 00:55:09,376 Ναι. 792 00:55:09,410 --> 00:55:10,810 Θα σε αφήσω να το κρατήσεις. 793 00:55:12,179 --> 00:55:16,116 Είσαι ξηγημένος, όργανο, σ' ευχαριστώ. 794 00:55:16,417 --> 00:55:17,917 Θέλω να βγεις έξω από το αυτοκίνητο. 795 00:55:20,220 --> 00:55:21,322 Είσαι σίγουρος γι 'αυτό; 796 00:55:21,988 --> 00:55:23,190 - Εκατό τοις εκατό. - Δεν νομίζω... 797 00:55:23,223 --> 00:55:26,293 πως αυτό είναι προς το συμφέρον σου, όργανο, εγώ... δεν νομίζω πως... 798 00:55:26,327 --> 00:55:28,028 Λοιπόν, θέλω να βγεις έξω από το αυτοκίνητο... 799 00:55:28,062 --> 00:55:29,510 και να ανοίξεις το πορτ-μπαγκάζ... 800 00:55:29,710 --> 00:55:31,498 ώστε να μπορώ να κάνω μια ενδελεχή... 801 00:55:31,532 --> 00:55:34,101 αναζήτηση της ηλικιωμένης κοπέλας. Θα πάω από αμάξι σε αμάξι. 802 00:55:34,568 --> 00:55:36,303 Ναι, θα... Όχι. 803 00:55:37,970 --> 00:55:39,972 Άστο κάτω το γαμημένο! 804 00:55:40,007 --> 00:55:41,508 Βγες από το γαμημένο το αυτοκίνητο! 805 00:55:44,977 --> 00:55:46,380 ΛΟλα θα πάνε όλα καλά. 806 00:55:46,413 --> 00:55:48,048 Δώσε μου το γαμημένο σου χέρι! 807 00:55:48,482 --> 00:55:50,317 Ω, ναι, την γάμησες σήμερα. 808 00:55:51,385 --> 00:55:52,519 Ω! ναι. 809 00:55:53,187 --> 00:55:55,589 Τώρα πρέπει να σκεφτείς για αυτό που μόλις προσπάθησες να κάνεις. 810 00:55:57,558 --> 00:55:59,992 Γαμώτο! Άντε γαμήσου! 811 00:56:00,194 --> 00:56:03,063 Γαμώτο! 812 00:56:03,530 --> 00:56:04,631 Θεέ μου. 813 00:56:04,665 --> 00:56:06,567 Μόλις την γάμησες! 814 00:56:07,101 --> 00:56:09,503 Ω, ναι, έχεις πολύ χρόνο να το σκεφτείς αυτό. 815 00:56:09,969 --> 00:56:11,971 Έπιασα ένα από τα βαποράκια της Μεγάλης Γάτας... 816 00:56:12,005 --> 00:56:13,574 στην άκρη του δρόμου. 817 00:56:15,609 --> 00:56:17,977 Κας, ο Ντιούκ είμαι. Φίλε, σήκωσε όταν καλώ. 818 00:56:18,011 --> 00:56:19,179 Προσπαθώ να σε βοηθήσω. 819 00:56:19,979 --> 00:56:22,949 Μίλησα με τον δικό μου στην Δίωξη, και λέει αν μπορείς να μας δώσεις... 820 00:56:22,982 --> 00:56:24,451 αυτά τα εργαστήρια ναρκωτικών σε χάρτη... 821 00:56:24,485 --> 00:56:26,353 θα μπορούμεν ατην εμπλέξουμε με όλο αυτό. 822 00:56:26,886 --> 00:56:28,455 Θα χρειαστεί να φορέσεις κοριό. 823 00:56:28,489 --> 00:56:30,391 Δεν μπορείς να κρυφτείς κάτω από έναν βράχο με αυτό. 824 00:56:30,824 --> 00:56:32,559 Κάλε με πίσω. Το ρολόι χτυπά. 825 00:56:43,637 --> 00:56:46,173 Ώρα να φύγουμε, Κας. Μπες στο αυτοκίνητο. 826 00:56:46,206 --> 00:56:47,241 Πού πάμε; 827 00:56:49,576 --> 00:56:51,345 Μην ανησυχείς για αυτό. Απλά μπες στο αυτοκίνητο. 828 00:56:51,545 --> 00:56:53,113 Δεν μπαίνω στο αμάξι μαζί σου. 829 00:56:55,215 --> 00:56:57,251 - Γιατί όχι; - Δεν μου αρέσεις. 830 00:56:58,419 --> 00:56:59,919 Γιατί νομίζω πως είσαι μαλάκας. 831 00:57:02,089 --> 00:57:03,657 Λοιπόν, κι εμείς πάνω κάτω το ίδιο νομίζουμε για εσένα. 832 00:57:04,191 --> 00:57:05,992 Οπότε υποθέτω ότι θα πρέπει να το ρισκάρουμε όλοι. 833 00:57:20,607 --> 00:57:23,177 Ακούστηκε ότι έγινε πραγματικό πανηγύρι στο δάσος, ε; 834 00:57:49,603 --> 00:57:53,340 Αργήσατε! Ελάτε, αγόρια. 835 00:57:53,774 --> 00:57:55,676 Η Μεγάλη Γάτα θέλει τους πάντες γύρω από το τραπέζι. 836 00:57:56,710 --> 00:57:58,978 - Ζικ. - Κας. 837 00:58:07,721 --> 00:58:09,022 Ησυχάστε. 838 00:58:10,457 --> 00:58:13,126 Είπα ησυχία. Έχω κάτι να πω. 839 00:58:14,394 --> 00:58:15,596 Θέλω να ξέρετε... 840 00:58:17,598 --> 00:58:18,732 ότι μεγαλώνουμε. 841 00:58:21,134 --> 00:58:23,637 Και με αυτό, θέλω να επιστήσω την προσοχή σας... 842 00:58:23,670 --> 00:58:25,138 στον γιο μου τον Ζικ. 843 00:58:25,839 --> 00:58:31,512 Έκανες πράγματα για την επιχείρησή μου που ποτέ δεν ήξερα ότι είναι δυνατόν. 844 00:58:33,614 --> 00:58:37,184 Θέλω λοιπόν να σημειωθεί, μπροστά σε όλους αυτούς τους άρρωστους... 845 00:58:39,453 --> 00:58:43,590 ότι σε αγαπώ και σε εκτιμώ. 846 00:58:45,192 --> 00:58:46,460 Μαμά, σ' αγαπώ. 847 00:58:50,464 --> 00:58:52,199 Στο αγοράκι μου, τον Ζικ. 848 00:58:52,866 --> 00:58:55,202 Στον Ζικ! 849 00:58:55,836 --> 00:58:59,206 Και τώρα σε αυτό το μουτρωμένο καριόλη...λας... 850 00:58:59,239 --> 00:59:01,074 τον Κας. 851 00:59:01,909 --> 00:59:05,546 Δούλευε για μένα παλιά. Τα πράγματα δεν πήγαν και τόσο καλά. 852 00:59:07,114 --> 00:59:09,516 Έγιναν κάπως άσχημα. 853 00:59:10,517 --> 00:59:11,585 Αλλά δεν σε κατηγορώ, Κας. 854 00:59:11,618 --> 00:59:14,721 Ξέρω ότι μπορώ να γίνω πολύ καριόλα. 855 00:59:17,925 --> 00:59:20,527 Αλλά σκέφτηκα να σου δώσω άλλη μια ευκαιρία για να κάνουμε... 856 00:59:20,994 --> 00:59:22,229 το σωστό σε αυτούς τους λόφους. 857 00:59:23,263 --> 00:59:25,666 Και αγόρι μου το έκανες. 858 00:59:26,066 --> 00:59:30,203 Έσωσες μια συμφωνία που στα χέρια οποιουδήποτε άλλου... 859 00:59:30,237 --> 00:59:32,439 θα γινόταν μπουρδέλο. 860 00:59:33,774 --> 00:59:37,444 Αλλά ανταπεξήλθες όπως έκανες πάντα. 861 00:59:38,345 --> 00:59:41,148 Έχω μεγάλα σχέδια για σένα. 862 00:59:41,582 --> 00:59:43,750 Έχω μεγάλα σχέδια για όλους σας. 863 00:59:46,520 --> 00:59:48,655 Μιλώ για πολύ χρήμα. 864 00:59:48,689 --> 00:59:52,726 - Ναι! - Φορτηγά γεμάτα λεφτά. 865 00:59:53,727 --> 00:59:56,296 Να πιούμε στα γαμημένα φορτηγά! 866 01:00:09,610 --> 01:00:11,144 Αν θέλεις να βγεις από την ομάδα μου... 867 01:00:11,612 --> 01:00:12,913 ...πάρε το σημείωμα. 868 01:00:23,790 --> 01:00:26,893 - Ναι. Κι εσύ. - Να προσέχεις. 869 01:00:33,101 --> 01:00:35,869 Εντάξει, ζώα, πηγαίνετε στο άλλο δωμάτιο. 870 01:00:37,537 --> 01:00:39,172 Πάρτε τα πόδια σας. 871 01:00:46,047 --> 01:00:47,714 Είστε έτοιμοι για την ψυχαγωγία; 872 01:00:52,219 --> 01:00:55,155 Ω, σκατά. Εντάξει, έλα μωρό μου. 873 01:00:58,525 --> 01:01:02,663 Ας δείξουμε στα αγόρια ποιους έχουμε μαζί μας απόψε. 874 01:01:09,436 --> 01:01:10,704 Τώρα μιλάμε. 875 01:01:10,737 --> 01:01:11,738 Πάμε. 876 01:01:12,439 --> 01:01:14,274 Αυτά είναι. 877 01:01:18,779 --> 01:01:20,614 Όλοι γνωρίζετε τον Ντιουκ. 878 01:01:20,647 --> 01:01:22,616 Ναι. Ναι. 879 01:01:22,649 --> 01:01:25,585 Είναι ο κορυφαίος βοηθός σερίφη. 880 01:01:26,653 --> 01:01:28,755 Πραγματικός θαυμαστής της δουλειάς μας. 881 01:01:30,691 --> 01:01:34,361 Μάλλον θα έχει τις φωτογραφίες σας πάνω σε ένα πίνακα. 882 01:01:37,031 --> 01:01:41,535 Ήταν πραγματικό αγκάθι για εμάς. 883 01:01:42,036 --> 01:01:45,639 Αλλά αυτό που ο Ντιούκ εδώ απέτυχε να συνειδητοποιήσει... 884 01:01:46,573 --> 01:01:50,343 είναι ότι αυτοί οι λόφοι, μου μιλάνε... 885 01:01:50,377 --> 01:01:51,745 μου λένε πράγματα... 886 01:01:52,312 --> 01:01:56,450 και μου λένε τώρα να σου κάνω τέτοια... 887 01:01:57,018 --> 01:01:59,486 τόσο άγρια πράγματα... 888 01:02:00,021 --> 01:02:03,590 που απλώνονται σαν πυρκαγιά... 889 01:02:03,623 --> 01:02:07,427 και κανείς δεν θέλει να ακολουθήσει στα βήματά σου. 890 01:02:09,463 --> 01:02:13,533 Τζετ, έλα συστηθείς στον βοηθό. 891 01:02:13,900 --> 01:02:15,335 Τζετ. 892 01:02:40,560 --> 01:02:41,962 Ίσια το κορμί τώρα, Δούκα. 893 01:02:42,596 --> 01:02:46,633 Και πες γεια στα κακά αδέρφια της κομητείας του Όντιμ. 894 01:02:47,534 --> 01:02:50,771 Τώρα, θέλω να γίνετε δημιουργικοί. 895 01:02:51,038 --> 01:02:52,572 Μη διστάσετε να το ανακατέψετε. 896 01:02:52,606 --> 01:02:53,773 Ναι. 897 01:02:53,840 --> 01:02:54,908 Ωχ. 898 01:02:55,275 --> 01:02:56,710 Τα έχω ετοιμάσει όλα για εσάς. 899 01:03:07,387 --> 01:03:08,655 Ναι. 900 01:03:14,995 --> 01:03:16,030 Ναι, φίλε. 901 01:03:19,666 --> 01:03:21,968 Υπάρχει πρόβλημα, όργανο; 902 01:03:23,503 --> 01:03:25,372 Άδεια και ασφάλεια. 903 01:03:26,873 --> 01:03:28,575 Ναι, το καταλάβαμε. 904 01:03:50,897 --> 01:03:54,901 Δεν νομίζω ότι έχω δει ποτέ τα γόνατα θρυμματίζονται έτσι. 905 01:03:55,468 --> 01:03:56,736 Γαμώτο. 906 01:03:58,605 --> 01:04:01,975 Θέλω να δω πόσο πολύ θέλεις να ζήσεις. 907 01:04:04,145 --> 01:04:05,946 Έτσι, αν ικετεύσεις σωστά... 908 01:04:06,713 --> 01:04:08,915 μπορεί να σε αφήσω να συρθεί έξω από εδώ. 909 01:04:08,949 --> 01:04:11,718 Θα ήθελες αυτή την ευκαιρία; 910 01:04:17,457 --> 01:04:19,693 Βγάλε αυτό το πράγμα από πάνω του. Να δούμε τι θα πει. 911 01:04:25,532 --> 01:04:26,867 Έχω ένα γιο. 912 01:04:29,436 --> 01:04:31,404 Και ο γιος μου με χρειάζεται. 913 01:04:32,439 --> 01:04:34,641 Και σου υπόσχομαι, στο ορκίζομαι στο Θεό... 914 01:04:34,841 --> 01:04:36,676 στο ορκίζομαι σε ότι αγαπώ... 915 01:04:36,910 --> 01:04:38,845 θα φύγω, δεν θα πω ποτέ τίποτα... 916 01:04:38,879 --> 01:04:40,047 σε κανέναν για οτιδήποτε. 917 01:04:41,182 --> 01:04:43,617 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 918 01:04:44,118 --> 01:04:46,720 Είναι καλό που το ακούω αυτό. 919 01:04:51,658 --> 01:04:52,993 Σε παρακαλώ. 920 01:04:54,561 --> 01:04:58,431 Αλλά αυτό όμως δεν μου φτάνει. Πρέπει να στείλω ένα μήνυμα. 921 01:04:58,465 --> 01:04:59,566 Σε παρακαλώ. 922 01:05:00,700 --> 01:05:02,002 Κάποιος εδώ μέσα, απλά βοηθήστε γαμώτο... 923 01:05:02,036 --> 01:05:06,173 Όχι, θα το κάνουμε αυτό σωστά και όπως αρμόζει. 924 01:05:06,207 --> 01:05:07,439 Όχι. 925 01:05:09,377 --> 01:05:10,844 Το μόνο ερώτημα είναι... 926 01:05:11,978 --> 01:05:14,581 ποιό από αυτά πάει και πού; 927 01:05:15,815 --> 01:05:17,151 Έχουμε καμία πρόταση; 928 01:05:20,921 --> 01:05:22,690 Σοβαρά; 929 01:05:26,793 --> 01:05:29,863 Ελάτε τώρα, μην είστε αδύναμοι. 930 01:05:31,798 --> 01:05:34,768 Κας. Θα μας κάνεις την τιμή; 931 01:05:38,772 --> 01:05:40,174 Νομίζω ότι όλοι έχουν χορτάσει. 932 01:05:43,576 --> 01:05:45,179 Απλά άσε με να τον πάω έξω στο δάσος... 933 01:05:45,212 --> 01:05:47,614 και θα τον τελειώσω εκεί... 934 01:05:48,982 --> 01:05:50,583 και μετά πέτα ότι θα έχει απομείνει. 935 01:05:52,919 --> 01:05:56,990 Φτάσατε στο όριο σας με αυτό; 936 01:06:14,208 --> 01:06:16,676 Αν πρόκειται να επιβιώσεις σε αυτούς τους λόφους... 937 01:06:16,910 --> 01:06:18,878 πρέπει να συνηθίσεις σε λίγο αίμα. 938 01:06:19,213 --> 01:06:21,514 Έτσι δεν είναι, Κας; 939 01:06:21,881 --> 01:06:24,951 Πάρτε τον πίσω και ταϊστε τον στα σκυλιά μου. 940 01:06:26,320 --> 01:06:28,521 Μετά μπορείς να θάψεις ότι έχει απομείνει. 941 01:06:32,993 --> 01:06:34,095 Και μετά τελείωσα. 942 01:06:36,963 --> 01:06:38,232 Τελείωσες; 943 01:06:39,033 --> 01:06:40,133 Ναι. 944 01:06:41,302 --> 01:06:42,635 Τρεις δουλειές. 945 01:06:43,304 --> 01:06:44,504 Αυτή ήταν η συμφωνία. 946 01:06:46,973 --> 01:06:49,210 Δεν έχει σημασία τι πιστεύεις. 947 01:06:50,144 --> 01:06:51,278 Εγώ θα πω πότε τελείσε. 948 01:06:52,279 --> 01:06:54,914 Και αυτό ισχύει για την ανιψιά σου... 949 01:06:55,483 --> 01:06:57,650 τον μεθύστακα κουνιάδος σου... 950 01:06:58,551 --> 01:07:02,956 και για τα θαμμένα οστά της αδερφής σου στο αγρόκτημα. 951 01:07:06,360 --> 01:07:07,794 Με κατάλαβες, μικρέ; 952 01:07:10,997 --> 01:07:12,131 Ναι. 953 01:07:13,633 --> 01:07:14,801 Τι; 954 01:07:19,206 --> 01:07:21,808 Ναι. Το κατάλαβα. 955 01:07:24,245 --> 01:07:25,412 Καλώς. 956 01:07:26,646 --> 01:07:28,948 Τώρα πάρε τον πούλο από μπροστά μου. 957 01:07:43,397 --> 01:07:45,232 Φέρε μου ένα ποτό. Ουίσκι. 958 01:07:45,266 --> 01:07:46,267 Ναι, κυρία μου. 959 01:07:55,109 --> 01:07:57,610 Σίγουρα ξέρεις πώς α πατάς τα κουμπιά μιας γυναίκας. 960 01:07:58,978 --> 01:08:01,115 Δεν μπορώ να πω ότι έχω δει ποτέ τν Μεγάλη Γάτα να δέχεται τόσα πολλά... 961 01:08:01,148 --> 01:08:02,916 από ένα άτομο και ακόμα να αναπνέει. 962 01:08:03,850 --> 01:08:04,951 Λοιπόν... 963 01:08:05,685 --> 01:08:08,688 καλύτερα να μείνεις μέχρι να καταλήξει σε ένα συμπέρασμα. 964 01:08:57,937 --> 01:08:59,106 Τι; 965 01:08:59,406 --> 01:09:00,640 Θα θες να το δεις αυτό. 966 01:09:03,444 --> 01:09:05,812 Έβαλε τον δικό μας να μπει στο τηλέφωνο του βοηθού. 967 01:09:08,715 --> 01:09:10,184 Κοίτα με ποιον μιλάει. 968 01:09:12,052 --> 01:09:13,220 Βγες έξω. 969 01:09:22,429 --> 01:09:23,830 Πώς θέλεις να το χειριστώ; 970 01:09:25,466 --> 01:09:26,600 Σοβαρά. 971 01:09:27,800 --> 01:09:28,901 Ναι, κυρία μου. 972 01:09:54,212 --> 01:09:55,523 Μπαμπά, είσαι έτοιμος; 973 01:09:55,995 --> 01:09:58,065 Ναι. Ναι, θα βγω αμέσως. 974 01:10:15,416 --> 01:10:17,218 Ναι, είμαστε έτοιμοι. 975 01:10:17,750 --> 01:10:18,918 Θα μου λείψει αυτό. 976 01:10:18,951 --> 01:10:20,787 Ξέρεις ότι δεν ξαναπήγα σε εκείνη την εκκλησία... 977 01:10:20,820 --> 01:10:21,921 μετά την κηδεία. 978 01:10:21,955 --> 01:10:22,989 Έχεις τη Σαβάνα εκεί. 979 01:10:24,191 --> 01:10:25,925 Είναι αρκετή καταδίκη και για τους τρεις μας. 980 01:10:26,260 --> 01:10:27,361 Δεν υπάρχει αμφιβολία για αυτό. 981 01:10:27,394 --> 01:10:28,529 Τι έπαθες; 982 01:10:28,696 --> 01:10:30,297 Το εφεδρικό σχέδιο πήγε σκατάχάλασε. 983 01:10:30,997 --> 01:10:33,467 Ψάχνω έναν τρόπο να το διορθώσω, φέρε μερικές αποδείξεις. 984 01:10:33,933 --> 01:10:35,868 - Χρειάζεσαι βοήθεια; - Σίγουρα όχι. 985 01:10:35,902 --> 01:10:38,172 Θέλω εσένα και την Σαβάνα όσο μακριά γίνεται από αυτό. 986 01:10:38,372 --> 01:10:39,473 Πρέπει να κλείσω. 987 01:10:39,506 --> 01:10:41,308 Κας... 988 01:10:43,177 --> 01:10:44,478 - Γεια σου. - Μπαμπά, φαίνεται ωραίος. 989 01:10:44,744 --> 01:10:45,912 Ευχαριστώ. 990 01:10:46,413 --> 01:10:48,082 Είναι λίγο σκονισμένο, αλλά νομίζω ότι είναι εντάξει. 991 01:10:48,115 --> 01:10:49,916 Μια χαρά είναι... Φαίνεσαι υπέροχος. 992 01:10:49,949 --> 01:10:51,352 Σ' ευχαριστώ. Είσαι έτοιμη; 993 01:10:51,385 --> 01:10:53,120 - Ναι, είμαι έτοιμη. - Εντάξει. 994 01:11:17,544 --> 01:11:18,811 Καλημέρα σε όλους. 995 01:11:19,313 --> 01:11:20,481 Καλημέρα. 996 01:11:20,514 --> 01:11:22,016 Ωραίο το να βλέπεις όμορφα πρόσωπα. 997 01:11:23,584 --> 01:11:25,152 Σήμερα... 998 01:11:27,854 --> 01:11:28,955 νομίζω... 999 01:11:31,425 --> 01:11:34,561 Νομίζω ότι σήμερα θα παρεκκλίνω από το προγραμματισμένη κήρυγμά μου... 1000 01:11:36,196 --> 01:11:37,564 και θα σας μιλήσω από καρδιάς. 1001 01:11:38,432 --> 01:11:42,503 Έχουμε την τάση να επικεντρωνόμαστε σε αυτές τις αμαρτίες που φέρνουν απτά πράγματα... 1002 01:11:42,536 --> 01:11:45,938 στη ζωή μας, είτε είναι απληστία... 1003 01:11:47,308 --> 01:11:48,975 λαγνεία, υπερηφάνεια. 1004 01:11:50,110 --> 01:11:51,345 Κάτι που δεν σκεφτόμαστε και πάρα πολύ... 1005 01:11:51,378 --> 01:11:53,280 είναι να απαλλάξουμε την ζωή μας από εκείνες τις αμαρτίες... 1006 01:11:53,314 --> 01:11:55,015 που δεν έχουν κανένα εγκόσμιο όφελος... 1007 01:11:56,517 --> 01:12:00,953 όπως η ενοχή, την απέχθεια για τον εαυτό μας,την οργή για τον Θεό... 1008 01:12:00,987 --> 01:12:02,256 ή τον θυμό για τον εαυτό μας. 1009 01:12:02,456 --> 01:12:04,358 Αυτά είναι τα πράγματα που μας βαραίνουν... 1010 01:12:04,391 --> 01:12:06,026 και μας αποσπούν την προσοχή από ό,τι είναι σημαντικό. 1011 01:12:06,060 --> 01:12:07,094 Αγάπη μου, νομίζω ότι πρέπει να βγω έξω. 1012 01:12:07,127 --> 01:12:08,895 Ο Θεός δεν θέλει να κουβαλάς το βάρος... 1013 01:12:08,928 --> 01:12:10,264 - της αμαρτίας σου. - Θα έρθω μαζί σου. 1014 01:12:10,297 --> 01:12:11,465 Θέλει να είσαι παρών... 1015 01:12:11,498 --> 01:12:12,533 Θα επιστρέψω. 1016 01:12:12,566 --> 01:12:13,933 με εκείνους που είναι μαζί σου τώρα. 1017 01:12:15,001 --> 01:12:16,936 Αφοσιωθείτε σε αυτούς. 1018 01:12:18,272 --> 01:12:21,108 Ας είναι αυτοί οι ευεργέτες της αγάπης και του κόπου σας. 1019 01:12:33,520 --> 01:12:35,489 Μπαμπά. 1020 01:12:37,257 --> 01:12:38,425 Είσαι καλά; 1021 01:12:44,631 --> 01:12:46,899 Λυπάμαι πολύ, Σαβάνα. 1022 01:12:47,101 --> 01:12:48,235 Δεν πειράζει. 1023 01:12:49,136 --> 01:12:51,505 Λυπάμαι που δεν ήμουν ο καλύτερος μπαμπάς για σένα. 1024 01:12:51,705 --> 01:12:52,905 Μπαμπά, δεν πειράζει. 1025 01:12:52,939 --> 01:12:55,109 Το να χάσεις την μαμά... 1026 01:12:57,411 --> 01:12:58,512 ήταν δύσκολο. 1027 01:13:00,147 --> 01:13:02,182 Αλλά υπόσχομαι ότι θα γίνω καλύτερος μπαμπάς για σένα. 1028 01:13:03,183 --> 01:13:04,284 Σ' αγαπώ. 1029 01:13:04,718 --> 01:13:08,955 Έλα εδώ. 1030 01:13:09,156 --> 01:13:11,058 Νομίζω ότι η μαμά θα ήθελε να είμαστε καλά. 1031 01:13:13,227 --> 01:13:15,195 Θα το ήθελε. 1032 01:13:15,396 --> 01:13:16,530 Συγνώμη, Φιν. 1033 01:13:18,031 --> 01:13:19,533 Έχω καθίσει σε αυτό για λίγο. 1034 01:13:19,867 --> 01:13:21,335 Μπορεί να ήμουν λίγο υπεραγχωμένος. 1035 01:13:21,368 --> 01:13:22,369 Σ' ευχαριστώ. 1036 01:13:22,870 --> 01:13:25,272 Α, νόμιζα ότι ήταν όμορφο. 1037 01:13:26,540 --> 01:13:29,543 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ. 1038 01:13:29,976 --> 01:13:33,080 Ίσως αυτό σημαίνει ότι θα έρχεσαι πιο συχνά. 1039 01:13:33,614 --> 01:13:35,082 Σκατά. 1040 01:13:37,484 --> 01:13:38,519 Δεν ξέρω. 1041 01:13:38,719 --> 01:13:40,454 Θέλω απλώς να φροντίσω τους δικούς μου τώρα. 1042 01:13:40,687 --> 01:13:43,424 Λοιπόν, όταν είσαι έτοιμος, θα είμαστε εδώ. 1043 01:13:44,291 --> 01:13:45,359 Το εκτιμώ πολύ αυτό. 1044 01:13:51,698 --> 01:13:52,899 Πάμε. 1045 01:14:04,144 --> 01:14:06,246 Τι θα έλεγες να πάμε για ένα-δυο μπουρεκάκια; 1046 01:14:06,447 --> 01:14:07,547 Ναι, είμαι μέσα. 1047 01:14:07,548 --> 01:14:08,715 - Είσαι; - Ναι. 1048 01:14:09,249 --> 01:14:11,218 Γεια σου, Φίνι. Πού είναι τα μετρητά; 1049 01:14:18,926 --> 01:14:21,061 Κάλεσε τους μπάτσους. 1050 01:14:21,328 --> 01:14:22,496 Κάλεσε την αστυνομία αμέσως! 1051 01:14:23,030 --> 01:14:25,032 - Κάντε πίσω! - Κάντε πίσω. Κάντε πίσω τώρα! 1052 01:14:41,048 --> 01:14:42,616 Μπαμπά! Όχι! 1053 01:14:45,486 --> 01:14:47,621 - Σαβάνα, τρέξε! - Μπαμπά! 1054 01:14:47,654 --> 01:14:49,690 Όλοι, κάντε πίσω! 1055 01:14:49,723 --> 01:14:52,226 Τρέξε! Τρέξε! 1056 01:14:57,831 --> 01:14:59,065 Κάντε πίσω! 1057 01:14:59,099 --> 01:15:02,369 Κάνε πίσω, γέρο! Πίσω γαμώτο! 1058 01:15:02,402 --> 01:15:03,604 Δεν είσαι πολύ μεγάλος για να σε πυροβολήσω. 1059 01:15:07,674 --> 01:15:09,276 Θα τον σκοτώσεις! 1060 01:15:10,077 --> 01:15:11,111 Σταμάτα το! 1061 01:15:13,714 --> 01:15:15,349 Θα τον σκοτώσεις! 1062 01:15:15,916 --> 01:15:18,151 Θα τον σκοτώσεις! 1063 01:15:20,454 --> 01:15:22,623 Έλα. Τρέξε! 1064 01:15:22,656 --> 01:15:24,157 - Όχι! - Φύγε! 1065 01:15:28,829 --> 01:15:30,030 Εντάξει. 1066 01:15:30,597 --> 01:15:32,733 Θα ήταν πραγματικά γαμάτο να σκοτώσω ένα ιεροκήρυκα. 1067 01:15:32,766 --> 01:15:34,201 Απλώς ηρέμησε, Ντόι. 1068 01:15:34,234 --> 01:15:35,302 Ας φύγουμε από εδώ! 1069 01:15:35,569 --> 01:15:38,038 Τώρα! Έλα! Πάμε, πάμε! 1070 01:15:42,142 --> 01:15:45,145 Φίνι. Φίνι. Χριστέ μου. 1071 01:15:45,846 --> 01:15:47,281 Χριστέ μου. 1072 01:15:47,314 --> 01:15:48,515 Έρχεται αυτή η βοήθεια; 1073 01:16:08,669 --> 01:16:10,637 Λυπάμαι, έφυγε. 1074 01:16:11,772 --> 01:16:13,507 Θα είμαι ακριβώς έξω αν με χρειαστείς. 1075 01:16:48,675 --> 01:16:52,145 Σερίφη, τι ωραία έκπληξη. 1076 01:16:52,613 --> 01:16:54,181 Αυτό είναι προσωπική επίσκεψη; 1077 01:16:54,881 --> 01:16:56,049 Φοβάμαι πως όχι. 1078 01:16:56,116 --> 01:16:59,152 Ο Φίνι Τόμσον ξυλοκοπήθηκε μπροστά στην εκκλησία σήμερα. 1079 01:16:59,519 --> 01:17:00,621 Άκουσα για αυτό. 1080 01:17:01,188 --> 01:17:02,856 Απεβίωσε τελικά. 1081 01:17:04,725 --> 01:17:05,892 Βλέπετε, τα πράγματα γίνονται... 1082 01:17:05,926 --> 01:17:07,728 στο φως της μέρας μπροστά σε κόσμο. 1083 01:17:08,029 --> 01:17:09,403 Μου είναι δύσκολο να το ελέγξω. 1084 01:17:09,603 --> 01:17:11,465 Μας κάνει να φαινόμαστε άσχημα και οι δύο. 1085 01:17:12,165 --> 01:17:14,368 Φαίνεται πως τα αγόρια παρασύρθηκαν λιγάκι. 1086 01:17:15,435 --> 01:17:16,903 Αλλά τώρα έγινε ότι έγινε. 1087 01:17:19,239 --> 01:17:21,708 Λέω ότι χρειάζεται να το κάνεις λίγο πιο εύκολο για μένα. 1088 01:17:22,275 --> 01:17:23,744 Ο κόσμος παρακολουθεί τώρα. 1089 01:17:25,312 --> 01:17:26,780 Ίσως θέλεις να εστιάσεις... 1090 01:17:27,048 --> 01:17:29,383 στη διατήρηση του δικού σου σπιτιού σε τάξη. 1091 01:17:30,751 --> 01:17:34,521 Δεν θα ήθελα να δω κάποιο άλλο από τα αγόρια σου... 1092 01:17:35,056 --> 01:17:37,491 να καταπίνετε από αυτούς τους λόφους. 1093 01:17:42,396 --> 01:17:45,232 Α, και Λίντσεϊ... 1094 01:17:45,465 --> 01:17:48,468 η δουλειά που έχεις... 1095 01:17:49,569 --> 01:17:51,471 είναι με πολλά προνόμια που παρέχω. 1096 01:17:53,306 --> 01:17:56,510 Πολλοί άνθρωποι θα ήθελαν μια ωραία δουλειά όπως αυτή. 1097 01:17:57,344 --> 01:17:58,779 Οπότε μείνε προσεχτικός... 1098 01:18:00,247 --> 01:18:03,183 γιατί πάντα υπάρχει κάποιος να περιμένει απ' έξω. 1099 01:18:05,952 --> 01:18:07,587 Να έχεις μια όμορφη μέρα. 1100 01:18:13,827 --> 01:18:15,696 Έπρεπε να είχα κάνει κάτι. 1101 01:18:18,298 --> 01:18:20,434 Θα έπρεπε να τους είχα σταματήσει. 1102 01:18:20,467 --> 01:18:21,735 Όχι. 1103 01:18:23,037 --> 01:18:24,471 Όχι, γλυκιά μου, όχι. 1104 01:18:26,873 --> 01:18:28,341 Δεν υπήρχε τίποτα που θα μπορούσες να κάνεις. 1105 01:18:28,942 --> 01:18:31,244 Μην κατηγορήσεις ποτέ τον εαυτό σου. 1106 01:18:33,346 --> 01:18:36,850 Πού είναι η αστυνομία; Πρέπει να τους πούμε ποιος το έκανε. 1107 01:18:36,883 --> 01:18:38,218 Το ξέρουν ήδη. 1108 01:18:39,419 --> 01:18:41,288 Τότε γιατί δεν το κάνουν κάτι; 1109 01:18:42,923 --> 01:18:45,759 Γιατί αυτοί οι άνθρωποι κάνουν όλους τους άλλους να φοβούνται. 1110 01:18:50,464 --> 01:18:52,532 Λοιπόν, τι υποτίθεται θα κάνουμε; 1111 01:18:53,433 --> 01:18:55,502 Θα σε πάω σε ένα ασφαλές μέρος. 1112 01:18:57,071 --> 01:18:58,839 Θα σε πάω σε ένα ασφαλές μέρος, εντάξει; 1113 01:19:11,018 --> 01:19:13,920 Τελείωσα να την αφήσω να πάρει από αυτή την οικογένεια. 1114 01:19:17,557 --> 01:19:18,625 Προσευχήσου μαζί μου. 1115 01:19:20,027 --> 01:19:21,394 Προσευχήσου μαζί μου τώρα. 1116 01:19:28,401 --> 01:19:30,904 Δεν νομίζω να αρέσει στον Θεό αυτό που έχω να πω. 1117 01:19:30,937 --> 01:19:32,439 Απλά προσπάθησε. 1118 01:19:32,472 --> 01:19:34,274 Τα βάρη αλλάζουν ώμους όταν προσεύχεσαι. 1119 01:19:34,875 --> 01:19:36,043 Απλά πες την αλήθεια σου. 1120 01:19:40,647 --> 01:19:41,848 Πατέρα... 1121 01:19:42,216 --> 01:19:44,851 πρώτα πήρες τη Ρέιτσελ και τώρα πήρες τον Φίνι. 1122 01:19:44,885 --> 01:19:46,486 Και πρέπει να είμαι ειλικρινής... 1123 01:19:47,788 --> 01:19:49,656 απλώς δεν βλέπω σχέδιο εδώ. 1124 01:19:53,426 --> 01:19:55,762 Δεν βλέπω πως ένας στοργικός Θεός θα μπορούσε να πάρει την οικογένειά μου... 1125 01:19:55,796 --> 01:19:59,299 και να αφήσει αυτό το κοριτσάκι χωρίς μαμά και μπαμπά. 1126 01:20:00,067 --> 01:20:01,601 Δεν έχει λογική. 1127 01:20:02,203 --> 01:20:04,071 Μάλιστα, όσο θα είμαστε ειλικρινείς εδώ... 1128 01:20:04,105 --> 01:20:06,506 αναρωτιέμαι αν είσαι εκεί καν ή αν μας έχεις εγκαταλείψει όλους... 1129 01:20:06,540 --> 01:20:08,575 να υποφέρουμε σε αυτή την κόλαση. 1130 01:20:13,713 --> 01:20:15,882 Ο Γουάιλντερ μου λέει ότι είσαι εκεί. 1131 01:20:17,984 --> 01:20:20,054 Και ότι δοκιμάζεις τουςπιστούς σου. 1132 01:20:24,125 --> 01:20:25,859 Και ότι αυτό είναι το βάρος μου. 1133 01:20:29,030 --> 01:20:30,831 Θα κάνω λοιπόν αυτό που αισθάνομαι σωστό. 1134 01:20:32,432 --> 01:20:35,702 Και θα το εμπιστευτώ, γιατί το αίμα μου παίρνει φωτιά. 1135 01:20:37,404 --> 01:20:39,873 Αλλά σε παρακαλώ, Πατέρα... 1136 01:20:39,906 --> 01:20:43,710 σου ζητώ να προστατεύσεις... 1137 01:20:43,743 --> 01:20:48,082 ότι απέμεινε από την οικογένειά μου ενώ ασχολούμαι με αυτό. 1138 01:20:49,850 --> 01:20:52,986 Σου ζητώ να μου δώσεις το θάρρος... 1139 01:20:53,020 --> 01:20:55,122 και την δύναμη και την αποφασιστικότητα... 1140 01:21:01,795 --> 01:21:02,996 να σκοτώσω αυτά τα καθάρματα. 1141 01:21:09,436 --> 01:21:10,904 Εις το όνομά σου, Πατέρα. Αμήν. 1142 01:21:14,574 --> 01:21:15,575 Αμήν. 1143 01:21:23,017 --> 01:21:24,517 Φίλε, πρέπει να βρεις ένα νέο μέρος. 1144 01:21:25,086 --> 01:21:26,820 Δεν φέρνεις κορίτσια εδώ πέρα έτσι; 1145 01:21:27,188 --> 01:21:28,955 Λιγότερα από όσο θα ήθελα, αλλά ναι. 1146 01:21:28,989 --> 01:21:30,557 Και έχει αποτέλεσμα το γαμημένο; 1147 01:21:30,590 --> 01:21:31,625 Περισσότερο από όσο νομίζεις. 1148 01:21:33,760 --> 01:21:34,961 Μαλακίες, δώσε μου. 1149 01:21:35,263 --> 01:21:36,963 Ορίστε. 1150 01:21:37,265 --> 01:21:39,166 - Πάρτο. - Αργότερα, αδερφέ. 1151 01:21:45,106 --> 01:21:46,140 Γαμώτο! 1152 01:21:53,513 --> 01:21:55,116 Δεν ήξερα ότι είσαι κότα, γαμημένε. 1153 01:21:55,149 --> 01:21:57,717 Πάμε, Κας! Γαμημένο μουνί! 1154 01:23:02,083 --> 01:23:03,984 Τα γαμημένα τα κλειδιά. Γαμώτο. 1155 01:23:40,354 --> 01:23:42,289 Βρέθηκε το φορτηγό της οικογένειας στο δάσος. 1156 01:23:42,689 --> 01:23:44,158 Άφησε μέσα ακόμη και τα καταραμένα κλειδιά του. 1157 01:23:45,326 --> 01:23:47,660 Θα το φροντίσουμε εσωτερικά. 1158 01:23:48,162 --> 01:23:49,629 Θα θέλατε να κάνω κάτι; 1159 01:23:49,963 --> 01:23:52,133 Φρόντισε αυτό το χάος να μην βγει παραέξω. 1160 01:23:53,034 --> 01:23:54,101 Θα το φροντίσω. 1161 01:24:18,192 --> 01:24:19,393 Εσείς αγόρια... 1162 01:24:20,194 --> 01:24:22,329 Έχετε χαθεί τόσο μακριά στα βάθη... 1163 01:24:22,363 --> 01:24:24,831 της εξαχρείωσης που τα παράτησετε όλα... 1164 01:24:24,864 --> 01:24:28,169 τις βασικές ευγένειες, ακόμα και να χτυπάτε πρώτα. 1165 01:24:29,969 --> 01:24:31,704 Το κορίτσι πρέπει να έχει υγιή όρεξη. 1166 01:24:33,640 --> 01:24:34,674 Όχι. 1167 01:24:36,210 --> 01:24:40,114 Ο γερο-Ράστι, λατρεύει ένα μεγάλο κομμάτι κρέας. 1168 01:24:42,982 --> 01:24:45,985 Ναι. Μπράβο το αγόρι. 1169 01:24:48,022 --> 01:24:50,291 Έχει περάσει η ώρα που παίζουμε, πάστορα. 1170 01:24:50,990 --> 01:24:52,193 Πού είναι αυτή; 1171 01:24:53,660 --> 01:24:54,961 Σου είπα, δεν είναι εδώ. 1172 01:24:55,929 --> 01:24:59,632 Έχω όμως θέμα, ωστόσο, με τον φόνο του πατέρα της. 1173 01:25:00,468 --> 01:25:02,169 Κανείς δεν δίνει δεκάρα με τι έχεις θέμα... 1174 01:25:31,065 --> 01:25:34,335 Θα ρωτήσω για τελευταία φορά. Πού είναι το κορίτσι; 1175 01:25:34,368 --> 01:25:35,668 Λοιπόν, σου λέω... 1176 01:25:35,702 --> 01:25:38,771 Εδώ είμαι. Τώρα άφησέ τον ήσυχο. 1177 01:25:38,805 --> 01:25:39,839 Όχι! 1178 01:25:41,342 --> 01:25:44,245 Εξυπνο κορίτσι. Μόλις σου έσωσε τη ζωή. 1179 01:25:44,512 --> 01:25:45,679 Τώρα πες στον Κας. 1180 01:25:45,746 --> 01:25:48,100 Η Μεγάλη Γάτα είναι πρόθυμη να κάνει μια δίκαιη ανταλλαγή. 1181 01:25:48,300 --> 01:25:50,950 Την ζωή του, για το κορίτσι. 1182 01:26:44,938 --> 01:26:46,140 Τι στο διάολο συνέβη; 1183 01:26:46,407 --> 01:26:48,008 Δεν απάντησες στις κλήσεις μου. 1184 01:26:48,042 --> 01:26:49,443 Το τηλέφωνό μου έκλεισε. Πού είναι η Σαβάνα; 1185 01:26:49,709 --> 01:26:53,314 Μου την πήραν. Συγνώμη. 1186 01:26:53,947 --> 01:26:57,151 Θέλουν να κάνουν μια ευθεία ανταλλαγή. Την ζωή σου, για τη ζωή της. 1187 01:27:02,523 --> 01:27:04,124 Έχω ένα σχέδιο για τον εαυτό μου. 1188 01:27:04,625 --> 01:27:06,293 Το να είσαι εδώ μπορεί να το αλλάξεις. 1189 01:27:07,428 --> 01:27:08,562 Όχι. 1190 01:27:10,164 --> 01:27:12,433 Νομίζω ότι εσύ και εγώ έχουμε την ίδια ιδέα. 1191 01:27:13,467 --> 01:27:14,867 Θέλεις να καθαριστείς; 1192 01:27:18,505 --> 01:27:20,374 Μπορεί να πιτσιλίσω λίγο νερό στο πρόσωπό μου. 1193 01:27:21,941 --> 01:27:23,510 Μάλλον να βάλω ένα καθαρό πουκάμισο, αλλά... 1194 01:27:26,480 --> 01:27:28,382 μου αρέσει να λερώνομαι όταν μαλώνω. 1195 01:27:51,871 --> 01:27:54,508 Η πιο σημαντική απόφαση της ζωής σου τώρα. 1196 01:27:55,942 --> 01:27:56,976 Μην την γαμήσεις. 1197 01:27:57,244 --> 01:27:58,412 Δεν θα κάνω τίποτα. 1198 01:27:58,579 --> 01:28:01,248 Λοιπόν, μην κάνεις τίποτα καθώς βάζεις τα χέρια πίσω από την πλάτη σου. 1199 01:28:03,250 --> 01:28:04,350 Κάτσε κάτω! 1200 01:28:04,418 --> 01:28:06,387 - Τι στο διάολο κάνετε; - Σήκω πάνω! 1201 01:28:06,754 --> 01:28:08,355 Ζικ, θα σε πάμε για φαγητό. 1202 01:28:08,389 --> 01:28:10,090 Δεν ξέρετε τι στο διάολο κάνετε! 1203 01:28:10,124 --> 01:28:11,158 Κάτσε κάτω. 1204 01:28:11,191 --> 01:28:12,359 Καριόληδες! 1205 01:28:12,426 --> 01:28:14,328 - Μείνε. Καλό παιδί. - Είστε νεκροί! Όχι! 1206 01:28:14,361 --> 01:28:16,330 Όχι! 1207 01:28:16,363 --> 01:28:19,066 Μην στέκεσαι εκεί, Σούζαν, φώναξε κάποιον! 1208 01:28:19,099 --> 01:28:20,267 Μην κάνεις τίποτα, Σούζαν! 1209 01:28:20,301 --> 01:28:21,401 Γαμώτο! 1210 01:28:32,313 --> 01:28:33,880 Δεν είχα ποτέ κόρη. 1211 01:28:34,481 --> 01:28:39,320 Είχα τρεις γιους, αλλά οι λόφοι πήραν δύο από αυτούς. 1212 01:28:43,890 --> 01:28:45,459 Υπήρξε ένα περιστατικό στο δικηγορικό γραφείο. 1213 01:28:46,360 --> 01:28:47,594 Πήραν τον Ζικ. 1214 01:28:54,368 --> 01:28:56,503 Το τηλέφωνο του Ζικ. 1215 01:29:00,007 --> 01:29:01,107 Πού είναι το αγόρι μου, Κας; 1216 01:29:01,508 --> 01:29:04,078 Λοιπόν, έχει άγχος να ξαναμπεί κάτω από τα φτερά σου. 1217 01:29:04,678 --> 01:29:06,013 Ας κάνουμε μια ανταλλαγή. 1218 01:29:06,979 --> 01:29:08,115 Ανταλλαγή; 1219 01:29:08,148 --> 01:29:09,316 Τον Ζικ, για τη Σαβάνα. 1220 01:29:09,350 --> 01:29:13,053 Συναντιόμαστε στο εργοστάσιο, στην Λεωφόρο 280. 1221 01:29:14,188 --> 01:29:15,855 Κοίτα πως θα γίνει αυτό. 1222 01:29:16,090 --> 01:29:19,626 Στο σπίτι μου. Στις τέσσερις μ.μ με τον Ζικ. 1223 01:29:19,892 --> 01:29:22,929 Αν δεν εμφανιστείς, θα βάλω άλλο μέλος... 1224 01:29:22,962 --> 01:29:24,365 της οικογένειάς σου στο έδαφος. 1225 01:29:24,964 --> 01:29:26,065 Δεν σου κάνει; 1226 01:29:26,200 --> 01:29:31,904 Ο καθένας μας πετάει τα προϊόντα του. Θα γλιτώσουμε από τον κόπο. 1227 01:29:32,972 --> 01:29:34,007 Είναι ξεκάθαρο; 1228 01:29:35,709 --> 01:29:37,010 Τέσσερις μ.μ. 1229 01:29:41,148 --> 01:29:42,416 Πώς πήγε αυτό; 1230 01:29:44,318 --> 01:29:45,386 Αλλαγή σχεδίου. 1231 01:29:46,587 --> 01:29:48,589 Λοιπόν, αυτό ακούγεται ενθαρρυντικό. 1232 01:29:48,622 --> 01:29:50,990 Ναι, την γαμήσατε. 1233 01:29:54,595 --> 01:29:56,497 Έχω βαρεθεί πραγματικά την οικογένειά σου. 1234 01:30:00,033 --> 01:30:01,602 Κράτα το μάτι σου σε εκείνη τη μικρή σκύλα. 1235 01:30:03,103 --> 01:30:04,104 Ναι, κυρία μου. 1236 01:31:22,316 --> 01:31:24,117 Γαμημένε! 1237 01:31:24,384 --> 01:31:27,688 Μόλις υπέγραψες την γαμημένη θανατική σου ποινή, μωρέ! 1238 01:31:30,357 --> 01:31:33,093 Γαμημένε. 1239 01:31:33,694 --> 01:31:34,962 Είσαι πεθαμένος. 1240 01:31:45,405 --> 01:31:47,441 Όχι! Μην πυροβολείτε. Μην πυροβολείτε. 1241 01:31:49,543 --> 01:31:52,045 Γαμώτο! 1242 01:31:52,079 --> 01:31:53,480 Οποιοσδήποτε πυροβολήσει τον γιο μου... 1243 01:31:53,514 --> 01:31:55,282 την γάμησε. 1244 01:31:56,283 --> 01:31:57,384 Μην ανησυχείς, μωρό μου, εδώ είμαι. 1245 01:31:59,419 --> 01:32:00,521 Μεγάλη Γάτα! 1246 01:32:02,756 --> 01:32:04,057 Γεια σου, Γουάιλντερ. 1247 01:32:04,291 --> 01:32:06,527 Τα έχεις μπερδέψει όλα με αυτό. 1248 01:32:07,761 --> 01:32:09,162 Πού είναι τα μετρητά; 1249 01:32:09,763 --> 01:32:13,333 Τα πράγματα θα πάνε πιο ομαλά αν εσύ κι εγώ κάνουμε την ανταλλαγή. 1250 01:32:13,367 --> 01:32:14,735 Κράτα τα συναισθήματα μακριά από αυτό. 1251 01:32:15,435 --> 01:32:19,172 Έρχεσαι με τον γιο μου δεμένο πάνω στο αυτοκίνητο σαν στολίδι. 1252 01:32:19,673 --> 01:32:22,676 Νόμιζα ότι είχες μεταρρυθμιστεί, ιεροκήρυκα. 1253 01:32:23,544 --> 01:32:28,782 Είμαι περισσότερο τύπος της Παλαιάς Διαθήκης. Οφθαλμό αντί οφθαλμού, δόντι αντί δοντιού. 1254 01:32:29,249 --> 01:32:31,585 Διάολε, τώρα μιλάς την γλώσσα μου. 1255 01:33:11,825 --> 01:33:12,959 Κατέβασε κάτω το αγόρι μου. 1256 01:33:13,026 --> 01:33:14,595 Δεν μου αρέσει να τον βλέπω εκεί πάνω έτσι. 1257 01:33:16,396 --> 01:33:18,432 Μπορούμε να κάνουμε την ανταλλαγή ταυτόχρονα. 1258 01:33:18,832 --> 01:33:21,168 Δεν τον ξεκολλάω μέχρι να πάρω την Σαβάνα. 1259 01:33:21,468 --> 01:33:23,270 Και ξέρω ότι δεν με δουλεύεις. 1260 01:33:23,971 --> 01:33:26,206 Αν συμβεί αυτό, θα τον ρίξω στο δρόμο. 1261 01:33:29,209 --> 01:33:30,544 Καλό μου ακούγεται. 1262 01:33:33,246 --> 01:33:34,381 Πήγαινε να την φέρεις. 1263 01:33:34,948 --> 01:33:36,883 Όταν ο Ζικ είαι ασφαλής, ξεπάστρεψε τον. 1264 01:33:37,085 --> 01:33:39,486 Θα τους γαμήσουμε τους καριόληδες. 1265 01:33:39,519 --> 01:33:40,654 Κάντε μια επίδειξη. 1266 01:33:46,693 --> 01:33:49,429 Ήρεμα τώρα κοριτσάκι. Εντάξει; 1267 01:33:50,230 --> 01:33:53,467 Άσε κάτω το όπλο. Άσε το γαμημένο όπλο κάτω. 1268 01:33:55,936 --> 01:33:57,137 Σκατά. 1269 01:33:59,906 --> 01:34:01,141 Κατεβάστε τον κάτω! 1270 01:34:06,513 --> 01:34:07,714 Μην πυροβολείς. 1271 01:34:10,851 --> 01:34:12,219 Είναι πίσω από το αυτοκίνητο! 1272 01:34:12,252 --> 01:34:13,420 Πήγαινε από τα πλάγια. 1273 01:35:10,477 --> 01:35:11,478 Σκατά. 1274 01:35:13,947 --> 01:35:15,315 Ρίξτου. 1275 01:36:20,547 --> 01:36:22,582 Στο διάολο, Ζικ, φύγε απο εκεί! 1276 01:36:46,573 --> 01:36:47,674 Ζικ! 1277 01:36:49,643 --> 01:36:52,512 Ζικ, φύγε από εκεί γαμώτο! 1278 01:37:09,763 --> 01:37:12,933 Μείνε! Μείνε! 1279 01:37:14,835 --> 01:37:16,103 Ήρεμα αγόρι μου. 1280 01:37:19,173 --> 01:37:20,507 Κάντε πίσω γαμώτο. 1281 01:37:23,643 --> 01:37:24,678 Ζικ! 1282 01:38:02,916 --> 01:38:04,651 Μισώ που στο λέω αυτό, Σαβάνα... 1283 01:38:05,286 --> 01:38:07,054 αλλά το Μ1 έχει μόνο οκτώ γύρους. 1284 01:38:08,622 --> 01:38:10,057 Ξέρεις πόσοι σου έχουν μείνει; 1285 01:38:13,127 --> 01:38:14,394 Γιατί εγώ ξέρω. 1286 01:38:15,996 --> 01:38:18,899 Ανάθεμα σε, πιτσιρίκα! 1287 01:38:23,037 --> 01:38:24,204 Εντάξει, το παιχνίδι τελείωσε. 1288 01:38:24,237 --> 01:38:25,805 Θα σου γδάρω την μάπα! 1289 01:38:33,480 --> 01:38:34,481 Σκατά. 1290 01:38:39,020 --> 01:38:40,187 Τέλος της γραμμής, κοριτσάκι. 1291 01:38:59,706 --> 01:39:00,907 Όχι, γαμώτο σας! 1292 01:39:05,812 --> 01:39:07,081 Ζικ. 1293 01:39:07,114 --> 01:39:10,051 Θεέ, Ζικ, ω, μωρό μου. 1294 01:39:11,152 --> 01:39:12,219 Μωρό μου. 1295 01:39:15,956 --> 01:39:19,993 Θεέ μου. Συγγνώμη. 1296 01:40:28,695 --> 01:40:29,896 Εντάξει. 1297 01:41:42,436 --> 01:41:43,970 Ανάθεμά σε. 1298 01:41:52,679 --> 01:41:53,746 Θείε Κας! 1299 01:41:55,815 --> 01:41:59,853 Έλα εδώ. Είσαι καλά; Ναι; 1300 01:42:12,066 --> 01:42:13,067 Πάμε! 1301 01:42:14,701 --> 01:42:16,137 Θείε Κας! 1302 01:42:27,348 --> 01:42:28,648 Τι να κάνω; 1303 01:42:31,985 --> 01:42:36,890 Βγες έξω από αυτό το παράθυρο. Μην σταματάς. Φύγε από την πόλη. 1304 01:42:38,259 --> 01:42:39,993 Φύγε μακριά από την πολιτεία. 1305 01:42:40,027 --> 01:42:41,995 - Όχι! - Σαβάνα. Κοίταξέ με. 1306 01:42:42,795 --> 01:42:46,866 Για τον Θεό, για την οικογένεια, και επιβίωση. Πηγαίνε. 1307 01:42:47,268 --> 01:42:48,335 Πήγαινε τώρα! 1308 01:42:53,007 --> 01:42:54,375 Πήγαινε! Τώρα! 1309 01:43:01,981 --> 01:43:03,017 Σαβάνα, πήγαινε! 1310 01:43:03,384 --> 01:43:04,851 Βγες εξω! 1311 01:43:23,437 --> 01:43:26,173 Καλύτερα να ξέρεις ότι δεν υπάρχει μέρος σε αυτή τη γη που δεν θα τη βρω. 1312 01:43:27,907 --> 01:43:29,176 Θα σε δω στην κόλαση. 1313 01:43:43,157 --> 01:43:46,360 Το σκ... 1314 01:44:18,259 --> 01:44:19,460 Καλημέρα σε όλους. 1315 01:44:19,727 --> 01:44:21,128 Καλημέρα. 1316 01:44:21,161 --> 01:44:22,996 Μου λείψατε. 1317 01:44:23,896 --> 01:44:26,333 Είναι υπέροχο το να βλέπω τα φωτεινά και λαμπερά πρόσωπά σας. 1318 01:44:27,934 --> 01:44:29,936 Όπως ξέρεις, δεν έχω έρθει εδώ και μερικούς μήνες. 1319 01:44:30,504 --> 01:44:32,139 Κόπηκα στο ξύρισμα. 1320 01:44:53,861 --> 01:44:55,728 - Θέλεις να φας κάτι; - Αμέ. 1321 01:44:58,198 --> 01:45:00,467 Ω, πόσο λαχταρούσα να είμαι εδώ μαζί σας. 1322 01:45:01,368 --> 01:45:02,469 Να συνεχίσω τις συζητήσεις μας... 1323 01:45:03,237 --> 01:45:05,506 για τον λόγο του Κυρίου και το θέλημα του Κυρίου. 1324 01:45:07,408 --> 01:45:09,976 Το σημερινό μάθημα είναι η θεϊκή εκδίκηση. 1325 01:45:12,613 --> 01:45:13,747 Κι αν η αναπνοή... 1326 01:45:13,780 --> 01:45:16,417 που άναψε αυτές τις ζοφερές φωτιές, ξυπνήσει... 1327 01:45:17,051 --> 01:45:19,520 θα πρέπει να τους φυσήξει σε επταπλή οργή... 1328 01:45:19,553 --> 01:45:21,422 και να μας βυθίσεις στις φλόγες 1329 01:45:22,256 --> 01:45:25,225 Ή από ψηλά, πρέπει να διακοπεί η εκδίκηση... 1330 01:45:25,259 --> 01:45:28,195 θα οπλίσει ξανά το κόκκινο δεξί του χέρι για να μας ταλανίσει. 1331 01:45:31,098 --> 01:45:32,232 Πώς τα πας; 1332 01:45:32,499 --> 01:45:33,833 Καλά. 1333 01:45:34,435 --> 01:45:35,968 Ζαλισμένη, ε; 1334 01:45:39,730 --> 01:45:43,239 Απόδοση διαλόγων: marios2016