1 00:00:04,726 --> 00:00:29,762 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & د.علي طلال & محمود بشار || 2 00:01:51,741 --> 00:01:56,173 ||اليد اليمنى الساخطة || 3 00:03:36,041 --> 00:03:38,173 ‫صباح الخير يا عم (كاش). 4 00:03:44,614 --> 00:03:46,181 ‫إنه كتاب صعب بالنسبة .لطالبة في صف التاسع 5 00:03:46,573 --> 00:03:50,794 ‫إنه أحد كتب أمي القديمة في الكلية .(للمؤلف البريطاني (إريك بادجيت 6 00:03:50,838 --> 00:03:54,494 ‫إنه فيلسوف، يكتب عن الإخلاق .وكيف المرء يكون صالحًا 7 00:03:55,277 --> 00:03:56,975 ‫إذن أنّكِ تقرأين الكتب ‫المدرسية من أجل المتعة؟ 8 00:03:57,758 --> 00:03:58,846 ‫اعتقد ذلك. 9 00:03:58,889 --> 00:04:00,804 ‫لا تضغطي على نفسكِ. 10 00:04:02,110 --> 00:04:03,068 ‫هل استيقظ والدكِ؟ 11 00:04:32,662 --> 00:04:34,664 ‫- ما الوقت؟ ‫- حان وقت تناول الطعام. 12 00:04:36,231 --> 00:04:37,406 ‫- سوف... ‫- هيّا. 13 00:04:37,450 --> 00:04:38,755 ‫- سأنهض. ‫- هيّا بنا . 14 00:04:38,799 --> 00:04:40,540 ‫حسنًا، حسنًا. 15 00:04:40,583 --> 00:04:42,194 ‫سيّد المفعم بالحيوية والنشاط، 16 00:04:42,237 --> 00:04:43,325 ‫فقط أمهلني لحظة. 17 00:04:46,807 --> 00:04:49,462 ‫ليس لدينا الوقت لتمارين صف (لاماز). 18 00:04:49,505 --> 00:04:52,117 ‫هيّا بنا، لنذهب! 19 00:04:53,596 --> 00:04:55,468 ‫لدينا بعض أفراس النهر الجائعة هنا. 20 00:04:56,556 --> 00:04:57,818 ‫هنا أيتها الدجاجات. 21 00:05:00,386 --> 00:05:02,823 ‫لا داعي للتدافع، ‫هناك طعام يكفي للجميع. 22 00:05:04,085 --> 00:05:05,086 ‫هيّا أيها الصغير، هيّا بنا. 23 00:05:05,782 --> 00:05:08,698 ‫ادخل. حسنًا. ها أنت ذا. 24 00:05:09,047 --> 00:05:10,048 ‫ابتعد! 25 00:05:14,052 --> 00:05:16,054 ‫هيّا الآن. 26 00:05:17,055 --> 00:05:17,968 ‫هيّا بنا. 27 00:05:23,670 --> 00:05:24,758 ‫كيف يبلي؟ 28 00:05:25,106 --> 00:05:27,326 ‫لقد كان يتناول الزنك ‫منذ أكثر من شهر. 29 00:05:28,370 --> 00:05:31,069 ‫ما من سبب يمنعه من محاولة .التكاثر من بقرة في الحظيرة 30 00:05:32,766 --> 00:05:33,897 ‫كانت (راشيل) لتعرف. 31 00:05:35,899 --> 00:05:37,510 ‫يبدو كما لو أن البهيمة .يمكنها التحدث معها 32 00:05:37,771 --> 00:05:38,641 ‫نعم. 33 00:05:39,164 --> 00:05:40,382 ‫إنه لا يتحدث معي أبدًا. 34 00:05:40,426 --> 00:05:41,383 ‫أجل ولا أنا كذلك. 35 00:05:44,386 --> 00:05:45,648 ‫لكني أواصل الاستماع. 36 00:05:51,741 --> 00:05:52,786 ‫هل أنتِ بخير يا فتاة؟ 37 00:05:55,832 --> 00:05:57,704 ‫أبي! 38 00:05:58,008 --> 00:06:00,707 ‫ما الذي جعلها تخرج إلى ‫هنا وكأن المنزل يحترق؟ 39 00:06:01,055 --> 00:06:03,144 ‫- ماذا يحدث يا عزيزتي؟ ‫- تعال بسرعة! 40 00:06:03,188 --> 00:06:04,102 ‫هل أنت بخير؟ 41 00:06:05,581 --> 00:06:06,539 ‫إنها تلد! 42 00:06:13,241 --> 00:06:17,115 ‫مهلاً، ها أنتِ أولاء. 43 00:06:17,680 --> 00:06:19,639 ‫تمهلي، تمهلي. 44 00:06:19,682 --> 00:06:20,901 ‫تمهلي يا فتاة. 45 00:06:21,641 --> 00:06:22,990 ‫تمهلي يا فتاة. 46 00:06:25,253 --> 00:06:26,385 ‫نعم، لا يعجبني هذا. 47 00:06:26,428 --> 00:06:29,170 ‫ـ إنها تدفع بقوة. ‫ـ نعم لكن لم يخرج المهر بعد. 48 00:06:29,736 --> 00:06:31,041 ‫مهلاً. 49 00:06:31,085 --> 00:06:34,088 ‫حسنًا ايتها الفرس، سألقي نظرة ‫وأتأكد من أن كل شيء بخير. 50 00:06:34,349 --> 00:06:35,437 ‫نعم، أرى المشكلة. 51 00:06:35,481 --> 00:06:36,395 ‫ما الخطب؟ 52 00:06:36,786 --> 00:06:38,092 ‫المهر عالق. فقط قدم واحد .خرج إلى الأمام 53 00:06:38,136 --> 00:06:39,006 ‫هل علينا استدعاء الطبيبة البيطرية؟ 54 00:06:39,441 --> 00:06:40,660 ‫ربما الفرس تموت ‫حين تصل إلى هنا. 55 00:06:40,703 --> 00:06:42,183 ‫لديك من 10 إلى 15 ‫دقيقة في هذه الحالة. 56 00:06:42,227 --> 00:06:43,706 ‫اعتقد أننا في المرحلة .الأخيرة من الولادة 57 00:06:47,057 --> 00:06:50,104 ‫- أبقيها ساكنة يا (كاش). ‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً. 58 00:06:50,148 --> 00:06:51,801 ‫- اهدئي يا فتاة. ‫- لقد امسكت بها. 59 00:06:51,845 --> 00:06:52,715 ‫اسحب الذيل للخلف. 60 00:06:53,107 --> 00:06:54,326 ‫ أبي يحاول إصلاح هذا. 61 00:06:54,369 --> 00:06:56,371 ‫- هل امسكت به؟ ‫- تمهل، امسكت بالحافر! 62 00:06:56,415 --> 00:06:58,199 ‫- حسنًا. ‫- يجب أن أمسك بالحافر يا فتاة. 63 00:06:58,243 --> 00:06:59,200 ‫اهدئي يا "فلاجن". 64 00:07:00,767 --> 00:07:02,508 ‫- تراجع الآن، إنها تدفعه. ‫- نعم. 65 00:07:02,551 --> 00:07:03,683 ‫إنها تدفعه. 66 00:07:03,726 --> 00:07:05,163 ‫- هذا هو. ‫- حسنًا. 67 00:07:06,207 --> 00:07:07,121 ‫إنها تدفعه. 68 00:07:10,690 --> 00:07:12,648 ‫نعم، إنه مهر جميل. 69 00:07:13,083 --> 00:07:15,347 ‫فقط فكر في هذا، معظم الناس ‫ما زالوا ينامون يوم الأحد. 70 00:07:16,348 --> 00:07:18,132 ‫العقلاء على أيّ حال. 71 00:07:19,133 --> 00:07:20,482 ‫- يالخيبتهم. ‫- نعم. 72 00:07:21,222 --> 00:07:22,571 ‫مرحبًا بك في العائلة. 73 00:07:24,182 --> 00:07:25,139 ‫هيّا. 74 00:07:32,625 --> 00:07:34,192 ‫لنذهب يا (سافانا)! 75 00:07:35,541 --> 00:07:37,020 ‫- هل ستجده؟ ‫- نعم. 76 00:07:37,717 --> 00:07:39,109 ‫إنه يضيع بين الحين والآخر. 77 00:07:40,154 --> 00:07:42,156 ‫تبدين جميلة يا ابنتي. 78 00:07:42,200 --> 00:07:44,071 ‫- شكرًا يا أبي. ‫- نعم. 79 00:07:46,334 --> 00:07:47,944 ‫لماذا لا تأتي معنا؟ 80 00:07:48,815 --> 00:07:51,905 ‫لا أشعر بالرغبة في الذهاب ‫إلى الكنيسة هذه الأيام. 81 00:07:52,601 --> 00:07:54,168 ‫بالإضافة أحتاج إلى تشغيل هذا الجرار. 82 00:07:54,473 --> 00:07:56,475 ‫لقد كنت أتحدث عن هذا لقرابة شهر. 83 00:07:57,693 --> 00:07:58,781 ‫حسنًا... 84 00:08:00,130 --> 00:08:01,654 ‫تعال وقابلنا لتناول الغداء في المطعم. 85 00:08:02,611 --> 00:08:03,873 ‫دعني اتعامل مع المشكلة. 86 00:08:05,266 --> 00:08:06,485 ‫افعلها مقابل شطيرة المشوية. 87 00:08:07,312 --> 00:08:08,922 ‫حسنًا، هل تدعوني؟ 88 00:08:09,183 --> 00:08:10,750 ‫شطيرة ساخنة على الطاولة .عندما تأتي 89 00:08:11,141 --> 00:08:12,708 ‫حسنًا، اللعنة. تمكنت مني. 90 00:08:13,405 --> 00:08:14,536 ‫عرفت أنه سيكون ذلك. 91 00:08:16,625 --> 00:08:17,670 ‫استمتعا. 92 00:08:18,540 --> 00:08:19,976 ‫أصلح ذلك الجرار إذن. 93 00:08:20,368 --> 00:08:21,500 ‫سأفعل ذلك. 94 00:08:24,067 --> 00:08:25,721 ‫سنواصل دعوته طيلة الوقت. 95 00:08:26,200 --> 00:08:27,506 ‫إنه يفتقد أمي. 96 00:08:27,897 --> 00:08:29,508 ‫- نعم. ‫- وأنا أيضًا. 97 00:08:31,510 --> 00:08:33,903 ‫كانت ستكون فخورة به هذا الصباح. 98 00:08:34,252 --> 00:08:36,036 ‫نعم، ستكون فخورة. 99 00:08:47,743 --> 00:08:50,006 ‫حين كنت صبيًا، ‫كان والدي يأخذني للصيد. 100 00:08:50,572 --> 00:08:53,140 ‫كنا نستيقظ قبل شروق ‫الشمس ونتجول وسط البرد 101 00:08:53,401 --> 00:08:56,665 ‫والظلام، أوراق الشجر ‫تتشقق تحت أقدامنا. 102 00:08:56,709 --> 00:08:58,145 ‫بعضكم يعرف ما أتحدث عنه. 103 00:08:58,188 --> 00:08:59,668 ‫أراك تومئ برأسك يا (آندي). 104 00:08:59,712 --> 00:09:03,193 ‫اسمعوا، أقف أمامكم الآن واعظًا. 105 00:09:03,759 --> 00:09:05,892 ‫أنا مجرد مذنب مثلكم. 106 00:09:06,196 --> 00:09:07,154 ‫مثلكم تمامًا. 107 00:09:07,720 --> 00:09:09,548 ‫كان هناك وقت كنت فيه وغد حقًا. 108 00:09:10,636 --> 00:09:11,724 ‫رباه، يمكنكم التأكد من ذلك. 109 00:09:12,072 --> 00:09:13,552 ‫لديهم ملف يخصني ‫في مركز الشرطة. 110 00:09:13,595 --> 00:09:15,293 ‫لا أعرف إلّا القليل عن ذلك. 111 00:09:15,336 --> 00:09:17,033 ‫حسنًا. لا تتحدث يا شريف. 112 00:09:18,644 --> 00:09:21,473 ‫لكنني كنت في ذات الغابة ‫التي اصطاد فيها مع أبي. 113 00:09:21,908 --> 00:09:25,390 ‫لقد جاءتني رؤيا ‫ وأدركت أن الرب موجود دومًا. 114 00:09:25,738 --> 00:09:31,700 ‫لقد كان دومًا موجودًا يستمع ‫وينتظر ومستعد لفتح ذراعيه لنا. 115 00:09:32,092 --> 00:09:33,746 ‫- آمين. ‫- دعوني اسمع آمين آخر. 116 00:09:33,789 --> 00:09:35,138 ‫- آمين. ‫- شكرًا. 117 00:09:38,403 --> 00:09:39,404 ‫شكرًا على القدوم. 118 00:09:39,447 --> 00:09:40,883 ‫كانت موعظة رائعة أيها القس. 119 00:09:40,927 --> 00:09:43,103 ‫ـ أقدر تخصيص وقت للقدوم. ‫ـ ما كنت لأفوت هذا. 120 00:09:43,146 --> 00:09:44,409 ‫طريقة رائعة لبدء الصباح. 121 00:09:44,452 --> 00:09:46,193 ‫- حسنًا. ‫- أيها الشريف. 122 00:09:49,065 --> 00:09:52,112 ‫الرب أسرع إلى الغفران من الاتباع. 123 00:09:52,417 --> 00:09:53,722 ‫كيف حال (فيني)؟ 124 00:09:54,462 --> 00:09:55,463 ‫ليس جيّدًا ولا سيئًا. 125 00:09:55,855 --> 00:09:57,378 ‫عليك أن تساعده في الأقلاع عن الشرب. 126 00:09:57,422 --> 00:09:58,423 ‫هل لا يزال يذهب للصيد؟ 127 00:09:58,727 --> 00:09:59,728 ‫ليس كثيرًا. 128 00:10:00,163 --> 00:10:01,295 ‫الأمر أسوأ مما كنت أعتقد. 129 00:10:01,339 --> 00:10:03,471 ‫- نعم. ‫- ماذا عنكِ يا (سافانا)؟ 130 00:10:03,515 --> 00:10:05,647 ‫هل أخذك عمكِ للصيد هذا الموسم؟ 131 00:10:05,691 --> 00:10:07,475 ‫أجل لكن كل ما أصطاده هو الظربان. 132 00:10:07,519 --> 00:10:09,912 ‫هذا ليس صحيحًا. ‫لقد كنت قريبة اصطياد اثنان. 133 00:10:10,696 --> 00:10:13,089 ‫ـ هيّا، أظهري له ما وجدته. ‫ـ ماذا وجدتِ؟ 134 00:10:13,525 --> 00:10:16,615 ‫إنه سكين فولاذي حاد. ‫أنظري إلى ذلك. 135 00:10:16,876 --> 00:10:20,445 أظن إنه يتوجب عليها تغطية 6 أشهر من .اعمال المزرعة الصباحية قبل تسوية ذلك 136 00:10:20,880 --> 00:10:24,231 ‫ـ عمك وغد لئيم، حسنًا؟ ‫ـ وبخيل أيضًا. 137 00:10:24,274 --> 00:10:28,540 ‫ـ الآن هذه الفتاة تعرفك جيّدًا يا (كاش). ‫ـ نعم، إنها مثل د.(فيل). 138 00:10:32,935 --> 00:10:33,893 ‫سأخبركِ أمرًا، 139 00:10:34,546 --> 00:10:38,854 ‫سوف آكل فطيرة والدك ‫إذا لم يحضر إلى هنا قريبًا. 140 00:10:38,898 --> 00:10:39,725 ‫يجب عليك. 141 00:10:47,123 --> 00:10:47,994 ‫سأوافيكِ في الحال. 142 00:11:15,891 --> 00:11:18,111 ‫(فيني)، أين أنت بحق الجحيم؟ 143 00:11:19,678 --> 00:11:21,331 ‫البرجر ذو 12 دولاراً أصبح بارداً. 144 00:11:43,223 --> 00:11:44,224 ‫ما الأمر؟ 145 00:11:45,007 --> 00:11:47,096 ‫(كاش)، لم أكن أعتقد أنك تمانع. 146 00:11:47,575 --> 00:11:49,229 ‫(دو) جاء هنا لتتناول بعض الطعام. 147 00:11:49,708 --> 00:11:51,971 ‫قد أفقد شهيتي بالنظر إلى تلك اليد. 148 00:11:54,582 --> 00:11:57,237 ‫انهض! دعها تخرج. 149 00:11:57,846 --> 00:11:59,021 ‫لقد تركتها وحدها. 150 00:11:59,935 --> 00:12:02,547 ‫لقد كنا مهذبين، ‫اردنا ألّا تبقى وحيدة. 151 00:12:04,157 --> 00:12:05,724 ‫هيّا يا (سافانا). 152 00:12:08,204 --> 00:12:09,771 ‫حلقي بعيدًا أيتها الفراشة الصغيرة. 153 00:12:10,555 --> 00:12:12,208 ‫نريد فقط أن نتحدث مع عمكِ. 154 00:12:13,558 --> 00:12:14,515 ‫تعالي هنا يا عزيزتي. 155 00:12:14,907 --> 00:12:16,430 ‫اذهب لطلب بعض الحلوى. 156 00:12:17,039 --> 00:12:19,389 ‫لن اتأخر. كل شيء بخير. لا تقلقي. 157 00:12:23,916 --> 00:12:24,786 ‫اجلس. 158 00:12:29,443 --> 00:12:30,357 ‫ماذا تريدون؟ 159 00:12:31,314 --> 00:12:34,317 ‫لا نريد شيًئا. ‫(بيغ كات) تريد التحدث. 160 00:12:34,666 --> 00:12:36,406 ‫ليس لدي ما أقوله لـ (بيغ كات). 161 00:12:36,450 --> 00:12:38,365 ‫(بيغ كات) تريد التحدث معك. 162 00:12:39,671 --> 00:12:40,541 ‫عن مزرعتك. 163 00:12:42,587 --> 00:12:44,240 ‫عن مزرعتي؟ ماذا عنها؟ 164 00:12:52,379 --> 00:12:54,163 ‫حسنًا، هيّا. 165 00:13:00,735 --> 00:13:01,910 ‫هيّا. 166 00:13:19,841 --> 00:13:20,973 ‫ها قد اتت. 167 00:13:22,322 --> 00:13:24,846 ‫هذه فتاتي. هل كانت الكنيسة جيّدة؟ 168 00:13:25,891 --> 00:13:27,501 ‫اعتقدت أنك ستأتي لتناول الغداء. 169 00:13:27,762 --> 00:13:29,111 ‫آسف يا طفلتي. 170 00:13:29,155 --> 00:13:32,724 ‫(سافانا)، أمهليني لحظة ‫مع والدكِ، هلا فعلتِ؟ 171 00:13:34,900 --> 00:13:36,466 ‫اذهبي يا عزيزتي. ‫دعيني أتحدث مع (كاش). 172 00:13:40,558 --> 00:13:41,689 ‫سأعد كأس آخر. 173 00:13:43,561 --> 00:13:45,563 ‫الآن أعلمني إذا غيرت رأيك. 174 00:13:45,998 --> 00:13:47,086 ‫أأنت مرح؟ 175 00:13:47,434 --> 00:13:48,914 ‫هل تحاول العبث مع رزانتي؟ 176 00:13:50,480 --> 00:13:54,136 ‫ما زلت تدخن. .وأؤكد لك إنها عادة سيئة 177 00:13:57,966 --> 00:13:59,228 ‫أنّك تتصرف بحماقة. 178 00:13:59,794 --> 00:14:02,405 ‫أنا فقط أقول. 179 00:14:02,928 --> 00:14:04,712 ‫يمكنك معاودة الشرب ‫مثل أيّ أحد آخر. 180 00:14:06,192 --> 00:14:07,933 ‫لقد كنت سكيرًا غبيًا، 181 00:14:08,847 --> 00:14:10,457 ‫الآن أنّك تشرب مقدار ‫ما نشربه كلينا. 182 00:14:12,372 --> 00:14:14,853 ‫الآن هذه حقيقة لن ‫تسمعها في الراديو. 183 00:14:14,896 --> 00:14:16,597 ‫اسمع، أنّك لم تأتي لتناول الغداء. 184 00:14:17,203 --> 00:14:19,205 ‫انضم إلينا (باك) و(دو) ‫في المطعم اليوم. 185 00:14:20,815 --> 00:14:22,861 ‫يعتقدون أنك مدين لـ (بيغ كات). 186 00:14:22,904 --> 00:14:23,775 ‫أنّك تدين لهم. 187 00:14:24,384 --> 00:14:26,778 ‫دعني أخبرك شيئاً عن ‫هذه المزرعة يا (كاش). 188 00:14:28,083 --> 00:14:29,868 ‫إنها مثل دلو المثقوب. 189 00:14:29,911 --> 00:14:32,087 ‫هل تعهدت بأعطاء سند منزل ‫أختي إلى (بيغ كات)؟ 190 00:14:36,570 --> 00:14:38,093 ‫أخذت قرضًا على منزلي. 191 00:14:39,617 --> 00:14:41,140 ‫اضطررت لفعل ذلك وإلا سنفقد ‫هذه المزرعة بأيّ طريقة. 192 00:14:41,183 --> 00:14:42,141 ‫اللعنة! 193 00:14:45,710 --> 00:14:48,190 ‫إذا احتجت إلى قرض، ‫اذهب إلى البنك. 194 00:14:48,538 --> 00:14:50,497 ‫ مَن تظن أنّي مدين له بالمال؟ 195 00:14:50,540 --> 00:14:52,412 ‫هل تعتقد أنهم يستمرون ‫في إعطائك المزيد؟ 196 00:14:52,455 --> 00:14:54,109 ‫اسمع، أؤكد لك أنّي ‫فعلت الشيء الصائب. 197 00:14:54,936 --> 00:14:57,896 ‫اتفاق واضح، يمكنني سداد القرض ‫بمجرد أن تصبح الأبقار جاهزة للبيع. 198 00:14:58,636 --> 00:15:02,509 ‫لا يهم. أنّك ذهبت إلى مكتبهم ‫ووقعت مجموعة من الأوراق. 199 00:15:03,945 --> 00:15:05,425 ‫إنها أموال (بيغ كات) على أيّ حال. 200 00:15:05,468 --> 00:15:06,992 ‫اللعنة، استخدم عقلك. 201 00:15:07,296 --> 00:15:10,691 ‫سوف أخبرك أمرًا، أنّك لم ‫تدفع سنتًا لتلك المزرعة. 202 00:15:10,735 --> 00:15:13,041 ،كان ليغطي بعض الاحتياجات ‫ألا تعتقد ذلك؟ 203 00:15:19,395 --> 00:15:21,006 ‫لقد منحت الشيطان الحق ‫أن يفعل ما يريد يا (فين). 204 00:15:22,921 --> 00:15:24,270 ‫ما كان يفترض بيّ أن أفعل؟ 205 00:15:26,315 --> 00:15:28,883 ‫هل لديك 100 ألف إضافية؟ ‫لا يا سيّدي. 206 00:15:29,188 --> 00:15:31,494 ‫إذن لا تقلق بشأن ذلك. .سأتدبر الأمر 207 00:15:34,149 --> 00:15:36,674 ‫لا، أنا سأتدبر الأمر. 208 00:15:38,023 --> 00:15:39,677 ‫أعرف كيف أتعامل مع هذه الحيوانات. 209 00:15:46,596 --> 00:15:47,728 ‫يجب عن تقلع عن شرب الكحول. 210 00:15:49,251 --> 00:15:50,470 ‫توقف عن التسكع في أرجاء المنزل. 211 00:15:53,038 --> 00:15:56,650 ‫اذهب للصيد وخذ (سافانا). ‫إنها تريد أن تذهب معك. 212 00:15:57,607 --> 00:16:02,308 ‫كل ما أريده الآن احتساء هذا الويسكي. 213 00:16:04,136 --> 00:16:06,834 ‫وبسببك سأفعلها في الخارج. 214 00:16:26,027 --> 00:16:28,421 ‫هنا. 215 00:16:28,464 --> 00:16:30,510 ‫إنهم يطبخون المخدرات في العراء يا رجل. 216 00:16:30,989 --> 00:16:32,164 ‫ويصنعون الحبوب في الداخل. 217 00:16:32,773 --> 00:16:35,123 ‫نعم، يمكننا العودة هنا ونهجم عليهم ‫مع أربعة أو خمسة رجال مسلحين، 218 00:16:35,645 --> 00:16:37,082 ‫لن يدركوا ما سيواجهونه. 219 00:16:37,125 --> 00:16:38,953 .سننهب جميع حبوبهم 220 00:16:38,997 --> 00:16:40,868 ‫انظر إلى هذا. ‫سأذهب حول المبنى. 221 00:16:40,912 --> 00:16:43,392 ‫لأتفقد المكان جيّدًا. ‫ابق هنا وراقب، حسنًا؟ 222 00:16:51,923 --> 00:16:52,793 ‫(ريج)؟ 223 00:16:53,838 --> 00:16:54,708 ‫(ريج)؟ 224 00:17:00,801 --> 00:17:02,498 ‫ها هو ذا! توقف أيها الأحمق! 225 00:17:02,542 --> 00:17:03,630 ‫سحقًا. 226 00:17:08,809 --> 00:17:10,332 ‫ارفعوا أيديكم! اجعلوهما ينهضان! 227 00:17:10,376 --> 00:17:11,420 ‫اجعلوهما ينهضان! 228 00:17:27,567 --> 00:17:29,090 ‫اسمع، أقدر أن لديكم عملاً لتفعلونه. 229 00:17:29,134 --> 00:17:32,137 ‫سيّدي، أعرف أن هذا مهم، لكن ‫السيّد (باركلي) مشغول اليوم. 230 00:17:32,180 --> 00:17:34,095 ‫يسعدني أن أحدد لك موعدًا للقدوم لاحقًا. 231 00:17:34,139 --> 00:17:38,317 ‫من الأفضل أن تفعلوها الآن لأنّي ‫لن أغادر حتى أتحدث مع (زيكي). 232 00:17:38,360 --> 00:17:40,754 ‫كل شيء بخير يا (سو). .إنه معي 233 00:17:43,278 --> 00:17:44,323 ‫ماذا تفعلين؟ 234 00:17:45,628 --> 00:17:46,542 ‫مجرد واجبات منزلية. 235 00:17:47,065 --> 00:17:48,893 ‫عزيزتي، هل ستذهبين ...إلى مدرسة فاخرة 236 00:17:48,936 --> 00:17:51,330 ‫وتتركين والدكِ هنا وحيدًا في المنزل؟ 237 00:17:51,373 --> 00:17:53,245 ‫أنّي أحاول تجاوز امتحان الجبر. 238 00:17:53,288 --> 00:17:54,986 ‫حقًا؟ دعيني ألقي نظرة. 239 00:17:55,638 --> 00:17:57,945 ‫أتعلمين، كنت جيّد في درس ‫الرياضيات في المدرسة الثانوية. 240 00:17:59,599 --> 00:18:01,035 ‫إذن يا (كاش). 241 00:18:01,514 --> 00:18:02,515 ‫نعم. 242 00:18:03,081 --> 00:18:04,604 ‫بماذا أخدمك؟ 243 00:18:05,213 --> 00:18:08,782 ‫أنا هنا لمعرفة ما يدين به (فيني) ‫لكي نتمكن من سداده. 244 00:18:09,348 --> 00:18:12,917 ‫آسف يا (كاش). يبدو أنّك مشوش. 245 00:18:13,569 --> 00:18:15,136 ‫لا أعتقد أن هذا يتعلق بالرياضيات حتى. 246 00:18:15,180 --> 00:18:17,399 ‫"تقاطع..." "تقاطع..." 247 00:18:17,443 --> 00:18:19,532 ‫يا إلهي، لا أعتقد أن هذا ‫التفسير باللغة الإنجليزية. 248 00:18:25,103 --> 00:18:26,452 ‫ابقي هنا يا عزيزتي. 249 00:18:30,543 --> 00:18:31,892 ‫عم (فيني)، افتح الباب! 250 00:18:31,936 --> 00:18:33,415 ‫مَن هذا؟ 251 00:18:33,459 --> 00:18:34,373 ‫أنّي أراه! 252 00:18:34,895 --> 00:18:36,549 ‫اذهبي للاختباء في الخلف. ‫اذهبي للاختباء في الحمام. 253 00:18:36,592 --> 00:18:38,203 ‫إنه يحاول المغادرة من الخلف! 254 00:18:38,246 --> 00:18:39,073 ‫هيّا يا (فين). 255 00:18:39,508 --> 00:18:40,727 ‫أنّك لا تريدنا أن نكسر هذا الباب! 256 00:18:40,770 --> 00:18:43,295 ‫أنّي فقط أحاول أن أعرف سبب ‫طرقكم على بابي دون سابق إنذار! 257 00:18:43,338 --> 00:18:44,513 ‫افتح هذا الباب يا (فيني). 258 00:18:50,389 --> 00:18:51,433 ‫مرحبًا. 259 00:18:51,477 --> 00:18:52,608 ‫مرحبًا. كيف حالك يا (باك)؟ 260 00:18:54,436 --> 00:18:55,394 ‫حسنًا. 261 00:18:55,873 --> 00:18:57,352 ‫(بيغ كات) أرادت منا أن نزورك. 262 00:18:57,396 --> 00:18:58,832 ‫طلبت منا التحقق من استثماراتنا. 263 00:18:58,876 --> 00:18:59,920 ‫نعم، نعم. 264 00:19:00,268 --> 00:19:01,530 ‫نعم، سأجمع المال. 265 00:19:01,966 --> 00:19:05,273 ‫أعني أنه لم يحين موعد سداده بعد. 266 00:19:05,317 --> 00:19:06,405 ‫اتركه! 267 00:19:07,101 --> 00:19:08,798 ‫لا يبدو أنك تجمع المال. 268 00:19:09,321 --> 00:19:10,888 ‫- توقف! ‫- اسكت هذه الطفلة. 269 00:19:11,889 --> 00:19:12,933 ‫لا تلمسها! 270 00:19:13,673 --> 00:19:15,066 ‫- ابتعد! ‫- مهلاً، مهلاً. 271 00:19:15,109 --> 00:19:16,545 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً. 272 00:19:17,416 --> 00:19:19,331 ‫انهض. هنا... 273 00:19:23,291 --> 00:19:24,336 ‫امسكوه يا شباب. 274 00:19:24,684 --> 00:19:28,296 ‫وفقًا للعقد، فإن المزرعة ‫مملوكة لـ (بيغ كات). 275 00:19:28,340 --> 00:19:31,299 ‫الآن ربما يمكنك استعادتها. 276 00:19:31,343 --> 00:19:35,521 ‫لكنها ليست الديون التي .يمكنك القدوم هنا وسدادها 277 00:19:36,087 --> 00:19:37,523 ‫حتى لو كان لديك المال. 278 00:19:38,263 --> 00:19:41,962 ‫لا، يتم تسوية الديون حين ‫تقول (بيغ كات) تمت تسويتها. 279 00:19:42,006 --> 00:19:44,965 ‫حتى ذلك الحين، أنّك لا تملك المزرعة. 280 00:19:45,835 --> 00:19:48,926 ‫الآن يا (كاش)، هل هناك أيّ ‫شيء آخر أستطيع فعله لك؟ 281 00:20:00,763 --> 00:20:03,549 ‫مهلاً. 282 00:20:04,332 --> 00:20:07,379 ‫حسنًا يا عزيزتي، لن أؤذيكِ. 283 00:20:17,345 --> 00:20:18,390 ‫أنا آسفة. 284 00:20:40,847 --> 00:20:42,849 ‫(باك)...حسنًا. 285 00:20:42,892 --> 00:20:45,025 ‫اسمع، إذا أطلقت النار عليّ، ‫فلن يحصل أحد على المال. 286 00:20:45,069 --> 00:20:46,244 ‫هذا لا علاقة له بالمال. 287 00:21:11,617 --> 00:21:12,966 ‫ماذا حدث؟ 288 00:21:13,010 --> 00:21:15,273 ‫وضعوا مسدسًا على ‫أذنيه وأطلقوا النار. 289 00:21:15,316 --> 00:21:17,144 ‫- (فيني)؟ ‫- لا أستطيع سماع شيئًا. 290 00:21:18,102 --> 00:21:19,407 ‫دعنا ندخلك. هيّا. 291 00:21:22,019 --> 00:21:22,889 ‫هيّا. 292 00:21:26,066 --> 00:21:28,938 ‫آسف جدًا. أنا آسف. 293 00:21:28,982 --> 00:21:30,940 ‫- اهدأ. فقط تنفس. ‫- أنا آسف جدًا. 294 00:21:30,984 --> 00:21:32,029 ‫فقط تنفس. 295 00:21:33,204 --> 00:21:34,161 ‫لقد جرحت احدهم. 296 00:21:37,121 --> 00:21:38,209 ‫مَن؟ 297 00:21:38,948 --> 00:21:40,298 ‫الذي يضحك دومًا. 298 00:21:43,257 --> 00:21:46,652 ‫إنه (دو). سأتدبر الأمر. 299 00:21:48,828 --> 00:21:53,833 ‫أريدك أن تعتني بوالدكِ، حسنًا؟ ‫سأعود خلال بضع ساعات. 300 00:21:56,357 --> 00:21:58,881 ‫حسنًا. 301 00:22:01,406 --> 00:22:02,363 ‫سيّد (ويليامز)؟ 302 00:22:03,190 --> 00:22:04,191 ‫سيقابلك الشريف الآن. 303 00:22:11,024 --> 00:22:12,069 ‫أنظروا مَن هنا. 304 00:22:12,895 --> 00:22:14,723 ‫أخيرًا سلمت نفسك يا (كاش)؟ 305 00:22:15,985 --> 00:22:17,378 ‫يسعدني رؤيتك أيضًا يا (دوك). 306 00:22:19,902 --> 00:22:21,426 ‫(كاش)، ادخل. 307 00:22:26,866 --> 00:22:29,347 ‫لطالما اعتقدت أنّي ‫سأجلس معك في الزنزانة. 308 00:22:29,782 --> 00:22:31,088 ‫وليس في مكتبي. 309 00:22:31,349 --> 00:22:32,350 ‫ما الأمر؟ 310 00:22:33,307 --> 00:22:35,004 ‫لدي مشكلة مع (بيغ كات). 311 00:22:36,310 --> 00:22:37,920 ‫الآن ينبغي أن يكون هذا مثيرًا للاهتمام. 312 00:22:38,269 --> 00:22:41,663 ‫لقد أخذ (فيني) منها قرض .على المزرعة لكنها تضغط عليه 313 00:22:42,360 --> 00:22:44,275 فيني) أكثر شخص يعرف) .إنه لا يجب التعامل معها 314 00:22:45,189 --> 00:22:46,755 ‫بحقك يا شريف. 315 00:22:47,539 --> 00:22:50,368 ‫أنها ملكة مقاطعة "أوديم". 316 00:22:51,586 --> 00:22:53,849 ‫إنه شيء ساهمت به ‫بشكل كبير يا (كاش). 317 00:22:55,764 --> 00:22:57,636 ‫لذا إذا كنت تريد التحدث ‫عنه، فكلنا آذان صاغية. 318 00:22:58,289 --> 00:23:00,552 ‫بالنسبة للقرض، ‫عليك التحدث مع (زيكي). 319 00:23:00,856 --> 00:23:01,727 ‫نعم. 320 00:23:02,902 --> 00:23:05,513 ‫نعم، لقد فعلت ذلك. 321 00:23:06,558 --> 00:23:09,691 ‫اسمع، أننا نريد القضاء عليها مثلك. 322 00:23:09,952 --> 00:23:12,607 ‫لكننا بحاجة إلى دليل على ارتكابها ‫المخالفات وليس مجرد اتهامات. 323 00:23:13,260 --> 00:23:14,435 ‫إذن ما رأيك بهذا يا (كاش)؟ 324 00:23:14,827 --> 00:23:16,045 ‫هل لديك بعض المعلومات؟ 325 00:23:17,221 --> 00:23:20,224 ‫إذا كان لديك، كِلا مشاكلنا قد تنحل. 326 00:23:22,878 --> 00:23:26,534 ‫أنّي أحاول الحفاظ على ملكية أختي. 327 00:23:26,795 --> 00:23:29,363 ‫إذن أحضر ليّ دليلاً قويًا ‫لأعرضه على القاضي. 328 00:24:24,288 --> 00:24:25,724 ‫علق بندقية والدي. 329 00:24:28,814 --> 00:24:29,945 ‫هنا. هنا. 330 00:24:50,923 --> 00:24:53,317 ‫(لازاروس)، عليك أن تعذرني. 331 00:24:53,360 --> 00:24:56,450 ‫تعجبني أفكارك حقًا، ‫لكن يجب أن أتأملها. 332 00:24:57,234 --> 00:24:58,670 ‫نعم، لا مشكلة. 333 00:24:59,758 --> 00:25:00,759 ‫ما الأمر يا رجل؟ 334 00:25:06,721 --> 00:25:07,635 ‫(كاش). 335 00:25:16,165 --> 00:25:18,777 ‫هل تودين أخباري لماذا تعبثين ‫معي ومعي عائلتي؟ 336 00:25:19,778 --> 00:25:21,780 ‫ترسلين رجالكِ ليضربوا فتاة صغيرة؟ 337 00:25:22,476 --> 00:25:23,651 ‫أنت مستاء. 338 00:25:24,957 --> 00:25:28,265 ‫أطلقوا النار على أذني ‫(فيني) أمام (سافانا). 339 00:25:29,875 --> 00:25:32,486 ‫سوف تطن أذنيه لبضعة أيام، ‫لا شك في ذلك. 340 00:25:33,095 --> 00:25:34,967 ‫لكن الرسالة كانت لك يا (كاش). 341 00:25:35,837 --> 00:25:37,230 ‫لأنّك لم تفهمها قبلاً. 342 00:25:38,492 --> 00:25:42,191 ‫حين يتعين عليّ إرسال رسالة ‫مرة أخرى، ستكون شديدة. 343 00:25:43,367 --> 00:25:46,283 ‫لا أريد بقراتك ولا أرضك. 344 00:25:47,719 --> 00:25:50,374 ‫لم أكن أريد أن أعطي (فيني) ،قرضًا أصلاً 345 00:25:50,417 --> 00:25:53,855 ‫ لأنّي كنت أعرف أن الوغد .السكير سوف ينفقه 346 00:25:55,074 --> 00:25:59,034 ‫إذن أنّي أفعل الشيء المشرف، 347 00:25:59,470 --> 00:26:01,298 ‫لأمنحك الفرصة لتعويض كل شيء، 348 00:26:02,124 --> 00:26:08,000 ‫لئلا اضطر أن أضع (فيني) ‫في حفرة بجوار أختك (راشيل). 349 00:26:09,262 --> 00:26:10,176 ‫لقد تقاعدت. 350 00:26:11,133 --> 00:26:12,221 ‫كان لدينا اتفاق. 351 00:26:14,180 --> 00:26:15,747 ‫لقد كبرت منذ رحيلك. 352 00:26:17,009 --> 00:26:19,925 ‫لم يعد عملنا يقتصر على .النباتات والحبوب فحسب 353 00:26:22,449 --> 00:26:25,583 ‫أنا مهتمة ببناء الإمبراطورية يا (كاش). 354 00:26:27,367 --> 00:26:29,935 ‫لقد انخرطت في كل شيء. 355 00:26:34,635 --> 00:26:38,639 ‫إنه وقت حساس في عملي. 356 00:26:39,248 --> 00:26:41,381 ‫أننا في خضم عملية كبيرة جدًا. 357 00:26:43,427 --> 00:26:46,604 ‫يمكنني الاستفادة من مساعدتك. 358 00:26:48,127 --> 00:26:49,911 ‫الآن، لديّ رجال جيدون وأقوياء، 359 00:26:50,390 --> 00:26:52,436 ‫نشأوا على قواعدي ومخلصون، 360 00:26:53,480 --> 00:26:55,090 ‫لكن ليس لديهم موهبتك. 361 00:26:56,309 --> 00:26:59,312 ‫لقد كنت دومًا بارعًا .في التعامل مع الناس 362 00:27:00,008 --> 00:27:04,578 ‫وبمقدورك أن تكون وغد .متحجر القلب بسهولة 363 00:27:06,754 --> 00:27:09,409 ‫وهذا ما جعلك مميزًا. 364 00:27:09,888 --> 00:27:11,716 ‫لست متأكدًا مما ‫يفترض أن أفكر فيه، 365 00:27:12,630 --> 00:27:14,545 ‫إلا إذا أعطيتني بعض التفاصيل. 366 00:27:16,198 --> 00:27:18,418 ‫ثلاث مهام من اختياري. 367 00:27:18,462 --> 00:27:20,377 ‫هكذا يمكنك أن تسدد الديون. 368 00:27:21,465 --> 00:27:22,553 ‫وإذا رفضت؟ 369 00:27:23,336 --> 00:27:25,469 .أما أن تموت بالسكين أو بالرصاصة 370 00:27:29,386 --> 00:27:32,606 ‫سأفعل هذا لكي أسدد الدين. 371 00:27:35,261 --> 00:27:36,741 ‫ثلاث مهام وينتهي عملي معكِ. 372 00:27:39,134 --> 00:27:40,397 ‫ببساطة ووضوح. 373 00:27:40,919 --> 00:27:42,007 ‫بالتأكيد يا عزيزي. 374 00:27:43,095 --> 00:27:45,706 ‫لا حاجة إلى أن تعقيد الأمر. 375 00:28:23,178 --> 00:28:24,136 ‫كيف حالك؟ 376 00:28:25,050 --> 00:28:27,531 ‫كان أسوأ شيء حدث أمام (سافانا). 377 00:28:28,619 --> 00:28:29,663 ‫اتفق معك. 378 00:28:33,145 --> 00:28:35,234 ‫رجل ناضج لا أستطيع الاعتناء بأرضي. 379 00:28:35,277 --> 00:28:37,584 ‫لم أستطع الاعتناء بزوجتي. ‫الآن فتاتي الصغيرة. 380 00:28:39,760 --> 00:28:43,590 ‫أنّك لست الوحيد الذي ‫يقلق بشأن هذه الأشياء. 381 00:28:43,634 --> 00:28:47,594 ‫لا، ربما لم أكن مؤهلاً لأكون أبًا. 382 00:28:49,857 --> 00:28:51,468 ‫عليك أن تتوقف عن الحديث هكذا. 383 00:28:53,557 --> 00:28:54,819 ‫هذا لا يساعد أحدًا. 384 00:28:55,080 --> 00:28:56,734 ‫- أعرف. ‫- وخاصة (سافانا). 385 00:28:57,952 --> 00:28:59,301 ‫أنّي تعبت من التفكير. 386 00:29:01,869 --> 00:29:03,175 ‫لقد تعبت من الشعور. 387 00:29:05,046 --> 00:29:06,308 ‫تعبت من الشرب. 388 00:29:07,440 --> 00:29:08,572 ‫تعبت من تأثير الثمالة. 389 00:29:13,272 --> 00:29:14,665 ‫لقد تعبت جدًا من الشرب. 390 00:29:20,453 --> 00:29:22,150 ‫ترك الشرب لن يكون من سهلاً. 391 00:29:24,979 --> 00:29:28,330 ‫لكني سأكون بجانبك ‫بكل طريقة ممكنة. 392 00:29:40,168 --> 00:29:42,475 ‫ما مدى المشكلة التي نواجهها؟ 393 00:29:44,172 --> 00:29:45,130 ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ 394 00:29:47,045 --> 00:29:48,742 ‫واصلي القراءة. واصلي الدراسة. 395 00:29:50,614 --> 00:29:52,311 ‫لئلا ترتكبي ذات ‫الأخطاء التي نرتكبها. 396 00:29:52,354 --> 00:29:54,531 ‫لا تتحدث معي وكأنني لا أفهم. 397 00:29:56,620 --> 00:29:57,490 ‫اعرف انّك تفهمين. 398 00:29:59,144 --> 00:30:00,058 ‫أستطيع المساعدة. 399 00:30:00,537 --> 00:30:01,755 ‫أعلم أنكِ تستطيعين ذلك. 400 00:30:02,321 --> 00:30:04,366 ‫أريدكِ فقط أن تستمري ‫في التركيز بالأشياء المهمة. 401 00:30:04,671 --> 00:30:06,717 ‫هذه كتب غبية ليست مهمة. 402 00:30:07,631 --> 00:30:09,546 ‫ما يهم أبي وأنت والمزرعة. 403 00:30:10,851 --> 00:30:12,113 ‫لا أجد أيّ عيب فيما تقولينه. 404 00:30:15,290 --> 00:30:16,248 ‫أنت محقة. 405 00:30:16,814 --> 00:30:18,598 ‫لكننا سنحل هذه المشكلة، حسنًا؟ 406 00:30:18,859 --> 00:30:21,340 ‫لا يوجد شيء يمكنك فعله ‫في هذا الشأن، أقسم. 407 00:30:24,430 --> 00:30:25,605 ‫ما رأيك أن نذهب للبحث عن والدكِ؟ 408 00:30:25,649 --> 00:30:27,389 ‫لقد اشعل النار هناك. 409 00:30:28,390 --> 00:30:30,175 ‫لا أستطيع أن أعدكِ بتناول البسكويت. 410 00:31:11,042 --> 00:31:12,391 ‫ما اسمك يا بني؟ 411 00:31:12,434 --> 00:31:14,436 ‫(هارلين). 412 00:31:15,307 --> 00:31:18,876 ‫(هارلين)، بقدر الألم ‫الذي تشعر به الآن، 413 00:31:19,061 --> 00:31:21,263 يمكنني أن أعدك بأنه ..سيصبح أكثر سوءًا 414 00:31:21,764 --> 00:31:24,366 إذا لم تخبرني مع من .تعمل على هذا الأمر 415 00:31:24,734 --> 00:31:28,303 .لم يسمع أحد أنك تصنع الحبوب هناك 416 00:31:28,638 --> 00:31:31,607 ارتأينا أن نعرف بأنفسنا .لو حصلنا على القليل 417 00:31:31,641 --> 00:31:32,508 .هذا كل شيء 418 00:31:32,542 --> 00:31:34,343 .هذا لا يبدو معقّداً للغاية 419 00:31:35,377 --> 00:31:36,144 .لا 420 00:31:36,479 --> 00:31:40,982 .ارجوكِ، أنا آسف. لن يحدث ذلك مرة أخرى 421 00:31:41,016 --> 00:31:44,286 .أود أن أصدقك، لكن يجب أن أتأكد 422 00:31:45,120 --> 00:31:48,290 وأنا لا أستطيع أن أجعلك تتجول... 423 00:31:49,224 --> 00:31:53,962 .بيديك السارقة 424 00:31:54,162 --> 00:31:58,233 .لا، انتظري، لا. لن أعود. أقسم 425 00:31:58,568 --> 00:32:02,003 .لا، ارجوكِ لا تطلقي النار .لا، انتظري، لا تطلقي النار 426 00:32:02,037 --> 00:32:03,205 .ارجوك، ارجوك، ارجوكِ 427 00:32:03,238 --> 00:32:05,541 هل أنت متأكد؟ - .فقط اقطعي إبهامي- 428 00:32:07,142 --> 00:32:08,944 .قرار سليم 429 00:32:15,384 --> 00:32:16,519 .لا، لا 430 00:32:16,552 --> 00:32:19,054 .تماسك. لا بأس 431 00:32:21,156 --> 00:32:22,324 .ها أنت ذا 432 00:32:38,073 --> 00:32:39,107 نعم؟ 433 00:32:53,388 --> 00:32:54,524 .شكراً لقدومك 434 00:32:54,557 --> 00:32:56,925 هل لدي خيار؟ 435 00:33:00,162 --> 00:33:00,929 .كلا 436 00:33:05,701 --> 00:33:07,637 .أخرج من هنا 437 00:33:07,670 --> 00:33:09,137 .أيها الوغد 438 00:33:19,314 --> 00:33:21,149 .مهلاً، أعطني واحدا منهم 439 00:33:23,018 --> 00:33:24,252 أين أنت بحق الجحيم يا رجل؟ 440 00:33:24,286 --> 00:33:25,187 .لا 441 00:33:25,822 --> 00:33:29,257 .أسرع، لقد اوصلوني بالفعل 442 00:33:30,258 --> 00:33:31,226 .يا لكمن حقير 443 00:34:04,259 --> 00:34:05,528 .اذهب وانظر ما الذي نتعامل معه 444 00:34:07,095 --> 00:34:08,464 .لا بد أنك قرأت افكاري 445 00:34:14,470 --> 00:34:17,272 .اللعنة، (هارلين). قلت لك أن تتوخ الحذر 446 00:34:17,907 --> 00:34:20,408 .لقد نالوا من (ريجي). هو ميت 447 00:34:20,442 --> 00:34:22,410 !وقطعت إبهامي اللعين 448 00:34:22,912 --> 00:34:25,681 سنقتل هؤلاء الأوغاد الليلة. إتفقنا؟ 449 00:34:26,516 --> 00:34:28,784 !لنذهب! جهّزوا أنفسكم 450 00:34:29,752 --> 00:34:31,119 .(اتصل بالشباب، (بوبي 451 00:34:31,419 --> 00:34:33,556 .كلهم. تجهّزوا 452 00:34:36,324 --> 00:34:39,160 .خمسة شباب. يبدون محليين 453 00:34:39,862 --> 00:34:41,096 .منتشون 454 00:34:41,497 --> 00:34:44,266 .يتحدثون عن الانتقام واستدعاء الشباب 455 00:34:44,600 --> 00:34:46,434 استدعاء الشباب تقول؟ 456 00:34:47,637 --> 00:34:49,739 .يبدو أننا وقعنا في مشكلة مع أحد 457 00:34:51,373 --> 00:34:53,141 تحدث معي. مع من نتعامل؟ 458 00:34:53,174 --> 00:34:54,477 .نعم، الأمر كما كنا نظن 459 00:34:58,915 --> 00:35:01,249 .سنذهب في المقدمة 460 00:35:01,918 --> 00:35:03,619 لم لا تذهب إلى الخلف يا (كاش)؟ 461 00:35:06,321 --> 00:35:07,389 .سأحتاج إلى مسدس 462 00:35:07,623 --> 00:35:08,624 .مسدسك معي 463 00:35:10,893 --> 00:35:12,093 .نعم عزيزي 464 00:35:14,396 --> 00:35:15,430 جاهز يا أخي؟ 465 00:35:16,766 --> 00:35:18,467 .لنتحرك يا شباب 466 00:35:24,674 --> 00:35:26,207 .أعطني المسدس اللعينة، أيها الأحمق 467 00:35:28,310 --> 00:35:29,845 .تفضل. هذا مسدسك 468 00:35:42,658 --> 00:35:44,159 .السفلة 469 00:35:48,664 --> 00:35:50,165 .اصمت يا رجل 470 00:35:50,198 --> 00:35:51,734 ...إليك ما سنفعله، سـ 471 00:36:12,120 --> 00:36:15,591 ذلك ابن العاهرة. انظر .(إلى ذلك، لقد نال منه (كاش 472 00:36:17,760 --> 00:36:19,629 .كاد أن ينال منه 473 00:36:26,869 --> 00:36:28,269 .مسدسي فارغ 474 00:36:29,472 --> 00:36:31,306 .ويحي 475 00:36:31,339 --> 00:36:33,174 .كاش)، لقد اجتزت للتو الأختبار اللعين) 476 00:36:33,208 --> 00:36:34,442 .لنخرج من هنا 477 00:36:53,829 --> 00:36:54,830 .طيّب 478 00:37:09,444 --> 00:37:11,312 .لقد استيقظت باكراً 479 00:37:14,617 --> 00:37:16,652 .اللعنة 480 00:37:17,218 --> 00:37:18,821 منذ متى وأنت واقف هناك؟ 481 00:37:19,622 --> 00:37:21,857 .بما يكفي لتعرف أنك جاهزللعمل 482 00:37:23,492 --> 00:37:24,760 .نعم- هل انت مستعد؟- 483 00:37:25,226 --> 00:37:27,697 لم أكن أريد أي شيء أكثر في حياتي 484 00:37:51,319 --> 00:37:52,755 .امامك 485 00:37:59,628 --> 00:38:00,863 .اللعنة 486 00:38:02,965 --> 00:38:04,432 .أرتعش مثل رجل عجوز 487 00:38:04,467 --> 00:38:06,234 .استمر في التركيز على المهمة 488 00:38:07,570 --> 00:38:10,940 .وبعبارة أخرى، الرب 489 00:38:10,973 --> 00:38:12,641 .الرب- .العائلة- 490 00:38:12,675 --> 00:38:14,710 .العائلة- .البقاء- 491 00:38:15,478 --> 00:38:16,579 .البقاء 492 00:38:20,381 --> 00:38:22,818 .اللعنة، أصبته 493 00:38:23,052 --> 00:38:24,419 .هيا 494 00:38:24,687 --> 00:38:26,956 أول وأهم شي، عليكِ إزالة الجلد 495 00:38:27,322 --> 00:38:29,525 .ابدأي من الأعلى ثم للأسفل 496 00:38:29,892 --> 00:38:31,727 تقطيعات صغيرة. فهمتِ؟ 497 00:38:34,630 --> 00:38:35,464 .ها أنت ذا 498 00:38:41,670 --> 00:38:42,805 .شكرًا لك 499 00:38:48,878 --> 00:38:50,479 .لقد حاصرتني 500 00:38:51,446 --> 00:38:54,750 .هذا ما تفعله. ولكنك لا تزال جالساً هناك 501 00:38:55,618 --> 00:38:58,487 كثير من الناس في نفس .وضعك لا يمكنهم قول ذلك 502 00:38:59,688 --> 00:39:01,023 هل تتذكر ذلك الولد (تايلر ماك)؟ 503 00:39:01,757 --> 00:39:03,959 نعم، التاجر؟ - نعم..نعم- 504 00:39:03,993 --> 00:39:05,761 .بالكاد. كنت خارجاً وقتئذٍ 505 00:39:05,795 --> 00:39:06,796 .يروق لي 506 00:39:07,630 --> 00:39:10,833 .لكنه كان متهوراً، أتعلم؟ مدمناً 507 00:39:10,866 --> 00:39:14,703 .ذلك الهيروين؟ مخالب حادة 508 00:39:14,737 --> 00:39:16,872 .تلك كانت تذكرتي المفضلة للنسيان 509 00:39:17,139 --> 00:39:19,875 .(أنا و(راشيل) و(فيني) كنا نحتفل مع (تايلر 510 00:39:20,943 --> 00:39:22,410 .ثملنا لعدة أيام 511 00:39:23,846 --> 00:39:25,481 .في تلك المرحلة، لم يكن الأمر ممتعًا اصلاً 512 00:39:25,681 --> 00:39:26,381 .في هذا العمق 513 00:39:26,715 --> 00:39:29,084 .كل ما اهتم به أي منا هو الخروج 514 00:39:30,486 --> 00:39:33,354 .كنا جميعًا متوترين 515 00:39:33,388 --> 00:39:34,590 .يمكن أن أشعر ذلك 516 00:39:41,429 --> 00:39:44,466 ثم تلقيت مكالمة بشأن .جرعة زائدة تعاطتها أختي 517 00:39:44,800 --> 00:39:49,638 قال الطبيب أن الحبوب أضعفت ...التحفيز الكهربائي 518 00:39:49,672 --> 00:39:52,407 .في قلبها. أطفئ الشرارة على الفور 519 00:39:54,977 --> 00:39:56,912 .قضيت الأسبوعين التاليين في معاقرة الخمر 520 00:39:58,881 --> 00:40:01,650 .تغيبت عن جنازة أختي، كنت بحالة مزرية 521 00:40:02,718 --> 00:40:05,420 .وذلك عندما عرفت أنني بحاجة للمساعدة 522 00:40:12,027 --> 00:40:14,096 .تطلب ذلك فقدانها لي لأرى ذلك 523 00:40:15,831 --> 00:40:17,833 .كثير من الناس يستوحشون طريق الحق 524 00:40:18,868 --> 00:40:20,002 هل هذا ما أفعله؟ 525 00:40:21,103 --> 00:40:23,105 هل تعتقد أنني لا أشعر بالريب؟ 526 00:40:23,505 --> 00:40:24,874 هل تعتقد أنني لا أعاني؟ 527 00:40:25,541 --> 00:40:30,411 كاش)، أنت تحرز تقدمًا. هذا) .كل ما يمكن لأي منا القيام به 528 00:40:30,445 --> 00:40:31,480 .لا تقلل من شأنك 529 00:40:33,515 --> 00:40:34,750 ما الشيء الذي أخرجك؟ 530 00:40:35,184 --> 00:40:36,752 .لا شيء مثير للغاية 531 00:40:41,857 --> 00:40:45,728 ‫انفتحت عيناي مثل الملك (شاول) ‫على طريق "دمشق". 532 00:40:47,162 --> 00:40:48,864 ‫نعم، هذا شيء درامي ليّ. 533 00:40:49,498 --> 00:40:50,799 ‫ربما أنت على حق، على ما أعتقد. 534 00:40:51,634 --> 00:40:54,003 ‫لدينا ندوب تثبت ذلك. 535 00:41:09,051 --> 00:41:09,985 ‫نعم؟ 536 00:41:14,690 --> 00:41:15,691 ‫حسنًا. 537 00:41:16,692 --> 00:41:17,826 ‫لا، سأتولى الأمر. 538 00:41:19,528 --> 00:41:20,663 ‫حسنًا. 539 00:41:31,040 --> 00:41:32,007 ‫ما الأمر؟ 540 00:41:34,076 --> 00:41:35,144 ‫(لازيروس). 541 00:41:37,680 --> 00:41:38,580 ‫غطائه قد كُشف. 542 00:41:40,582 --> 00:41:41,283 ‫ولمَ؟ 543 00:41:41,717 --> 00:41:43,819 ‫إنه يقيم عمل جانبي ‫لا توافق عليه (بيغ كات). 544 00:41:43,852 --> 00:41:45,220 ‫إنها تريد أن تجعله عبرة. 545 00:41:45,254 --> 00:41:49,959 ‫سيأتي معنا ولكنه لن يعود. 546 00:41:52,027 --> 00:41:54,897 ‫هذا تغييرًا كبير جداً ‫للخطة في اللحظة الأخيرة. 547 00:41:54,930 --> 00:41:56,198 ‫هذا أمر سيء يا رجل. 548 00:41:56,513 --> 00:41:57,992 ‫لقد كان يعمل على هذه الصفقة منذ أشهر. 549 00:41:58,036 --> 00:42:00,517 ‫يمكنه أن يفتح ممرًا كاملاً .لتوزيع في الساحل الشرقي 550 00:42:03,005 --> 00:42:07,009 ‫لكنك تعرفها. ‫هي من تتخذ القرار. 551 00:42:07,042 --> 00:42:08,711 ‫هل ستكون قادرًا ‫على التعامل مع هذا؟ 552 00:42:10,145 --> 00:42:13,148 ‫نعم. بدون شك. 553 00:42:13,182 --> 00:42:16,051 ‫نفذ المهمة بشكل صحيح. ‫ولا أكثر من ذلك. 554 00:42:16,986 --> 00:42:18,887 ‫فهمت. رباه. 555 00:42:21,757 --> 00:42:22,825 ‫رباه. 556 00:42:23,292 --> 00:42:26,562 ‫- لقد قفزت من الرعبة. ‫- نعم، شكراً أيها الأحمق. 557 00:42:26,895 --> 00:42:28,130 ‫حسنًا يا إخوتي. 558 00:42:29,131 --> 00:42:31,667 ‫ما رأيكم ببعض ‫المال لهذه الرحلة؟ 559 00:42:31,700 --> 00:42:32,968 ‫أهذه هي الطريقة ‫التي تريد الخوض فيها؟ 560 00:42:33,168 --> 00:42:35,804 ‫أنّي أبذل قصارى جهدي هنا. ‫بل أكثر من ذلك. 561 00:42:36,105 --> 00:42:39,141 ‫- أليس هذا صحيحاً يا (ويس)؟ ‫- بحفك يا رجل. توقف عن العبث. 562 00:42:40,275 --> 00:42:41,910 ‫اللعنة يا رجل. ‫كلكم بحاجة إلى الاسترخاء. 563 00:42:42,344 --> 00:42:44,046 ‫هؤلاء الرجال يحبونني. 564 00:42:44,079 --> 00:42:47,049 ‫ستفزعهم هذا المشاعر ‫التي تمتلكوها. 565 00:42:48,684 --> 00:42:50,119 ‫هيا لنتحرك. 566 00:42:50,586 --> 00:42:52,187 ‫حان الوقت لنصبح أساطير. 567 00:43:06,001 --> 00:43:07,970 ‫والآن انعطف يسارًا، ‫أعبر هذا الجسر. 568 00:43:18,247 --> 00:43:19,615 ‫أيمكنك مساعدتنا يا (ويس)؟ 569 00:43:21,283 --> 00:43:22,951 ‫أم أنك ستستمر ‫في المشي؟ 570 00:43:27,222 --> 00:43:28,357 ‫ما خطبك يا رجل؟ 571 00:43:28,390 --> 00:43:30,325 ‫لقد كنت تتصرف ‫بغرابة طوال اليوم. 572 00:43:30,359 --> 00:43:32,061 ‫هل نفد عقار منك "بيركوسيت" ‫أو شيء من هذا القبيل؟ 573 00:43:34,963 --> 00:43:36,331 ‫ماذا؟ 574 00:43:42,638 --> 00:43:45,040 ‫- ماذا فعلت للتو؟ ‫- لقد كان يعلم أن هنالك ما يحدث. 575 00:43:45,441 --> 00:43:48,777 ‫الشيء الوحيد الذي يعرفه ‫هو انك تتصرف كالأحمق. 576 00:43:48,977 --> 00:43:50,679 ‫قلت افعلها بشكل صحيح. ‫لقد فعلتها بشكل صحيح. 577 00:43:50,712 --> 00:43:53,849 ‫بعد. افعلها بشكل صحيح ‫بعد إنتهاء المهمة. 578 00:43:54,750 --> 00:43:56,018 ‫أنها صفقته، أليس كذلك؟ 579 00:43:56,852 --> 00:43:59,088 ‫- علاقاته. ‫- اللعنة. 580 00:43:59,354 --> 00:44:00,589 ‫اللعنة. 581 00:44:05,060 --> 00:44:06,728 ‫ساعدني في وضعه ‫في الشاحنة. 582 00:44:10,065 --> 00:44:11,633 ‫أيمكنك ترك غطاء التغليف؟ 583 00:44:15,170 --> 00:44:16,805 ‫هل ستساعدني ‫في وضعه في الشاحنة؟ 584 00:44:17,339 --> 00:44:18,774 ‫أعتقد أنني سوف أتقيأ. 585 00:44:22,111 --> 00:44:23,145 ‫أحضر الهاتف. 586 00:44:28,350 --> 00:44:29,818 ‫الاتصال منهم. 587 00:44:30,352 --> 00:44:31,887 ‫إنهم على بعد 15 دقيقة. 588 00:44:33,088 --> 00:44:34,323 ‫اكتب وأخبرهم... 589 00:44:34,790 --> 00:44:36,391 ‫لا يمكنه الحضور، ‫لكن رجاله سيكونون موجودين. 590 00:44:37,326 --> 00:44:39,661 ‫الهاتف مقفل. ‫لا أستطيع... 591 00:44:42,831 --> 00:44:44,766 ‫خذ، قم بالاسفادة من (لازاروس). 592 00:44:44,800 --> 00:44:46,702 ‫صحيح. حسنًا. 593 00:44:55,911 --> 00:44:57,679 ‫ماذا سيحدث ‫إذا سألوا عنه؟ 594 00:44:58,481 --> 00:45:02,985 ‫عندما يسألون دعني انا أتصرف. 595 00:45:03,385 --> 00:45:05,921 ‫ابقَ هادئًا وأنجز الصفقة. ‫أتستطيع فعل ذلك؟ 596 00:45:05,954 --> 00:45:06,922 ‫نعم. 597 00:45:07,457 --> 00:45:09,158 ‫حسنًا، لقد وصلوا. 598 00:45:38,420 --> 00:45:39,988 ‫الجميع لديه شيء. 599 00:45:41,823 --> 00:45:44,793 ‫أنا لدي شيء واحد محدد. 600 00:45:46,428 --> 00:45:50,500 ‫رجالي يعرفون ما هو ‫ويتجنبونه بأي ثمن 601 00:45:50,533 --> 00:45:53,435 ‫حتى لا أغضب. 602 00:45:54,970 --> 00:45:57,873 ‫هو لا يحب المفاجآت. 603 00:46:00,809 --> 00:46:04,346 ‫يمكنك أن تتخيل ‫شعوري الغريزي... 604 00:46:06,081 --> 00:46:07,182 ‫عندما تصلني رسالة... 605 00:46:09,284 --> 00:46:11,386 ‫قبل 10 دقائق ‫من اجتماعنا المقرر... 606 00:46:12,788 --> 00:46:15,023 ‫تخبرني بأنني سأواجه... 607 00:46:16,459 --> 00:46:19,328 ‫شخصان لا أعرفهما. 608 00:46:20,028 --> 00:46:22,364 ‫بدلاً من الشخص ‫الذي كنت أتوقعه. 609 00:46:23,799 --> 00:46:24,766 ‫(لازيروس). 610 00:46:28,136 --> 00:46:29,438 ‫لذا أنا أسألك... 611 00:46:32,908 --> 00:46:38,046 ‫أين هو (لازيروس)؟ 612 00:46:39,214 --> 00:46:42,084 ‫ولمَ هو ليس هنا؟ 613 00:46:42,552 --> 00:46:44,319 ‫- انظر، لا بد أن هناك بعض... ‫- لم يتمكن من الحضور. 614 00:46:44,886 --> 00:46:46,421 ‫نحن هنا للتعامل ‫مع الأمر نيابة عنه. 615 00:46:47,089 --> 00:46:48,757 ‫الأمر ليس أكثر ‫تعقيدًا من ذلك. 616 00:46:49,891 --> 00:46:51,893 ‫ماذا قال (لازيروس) في رسالته؟ 617 00:46:58,534 --> 00:47:00,836 ‫"أنا في حالة سكر الآن" 618 00:47:01,169 --> 00:47:03,772 ‫"رفاقي سيكونون موجودين ‫ليحلوا محلي" 619 00:47:05,575 --> 00:47:07,042 ‫انظر، أنا أعرف (لازيروس). 620 00:47:08,310 --> 00:47:09,811 ‫رجل يحب المرح. 621 00:47:11,179 --> 00:47:13,348 ‫لذا هو رفقة سارة. 622 00:47:13,815 --> 00:47:17,853 ‫لكن هذا ليس قوله. 623 00:47:18,220 --> 00:47:20,922 ‫أننا منزعجون وومتفاجئون ‫لأنه لم يتمكن من الحضور. 624 00:47:22,391 --> 00:47:24,426 ‫لكن إذا كنت تعرف (لازيروس) مثلنا... 625 00:47:25,961 --> 00:47:27,963 ‫هذا طبيعي على السيد المرح. 626 00:47:38,273 --> 00:47:42,578 ‫- لا أحد يتحرك وإلا سأقتلك. ‫- لا تفعلوا ذلك. 627 00:47:42,779 --> 00:47:44,913 ‫هذه مفاجأة كبرى. 628 00:47:45,515 --> 00:47:49,117 ‫هناك تفسير، لكني لست ‫في موقف يسمح ليّ لإعطائها. 629 00:47:49,151 --> 00:47:53,889 ‫الآن، سأفترض أن لا أحد يريد ‫أن يموت في هذا المساء الجميل. 630 00:47:54,323 --> 00:47:57,959 ‫ونحن على يقين من أننا لا نريد أن نخبر ‫(بيغ كات) لماذا تحولت الصفقة إلى حمام دم. 631 00:47:59,428 --> 00:48:01,096 ‫لذا لنركز على المسألة الحالية. 632 00:48:01,129 --> 00:48:02,097 ‫أيمكننا فعل ذلك؟ 633 00:48:05,367 --> 00:48:06,536 ‫إذا كنت لا تستطيع ‫اللعب بشكل جيد، 634 00:48:07,169 --> 00:48:10,339 ‫فسوف أخرجك من المعادلة. ‫ مفهوم؟ 635 00:48:11,574 --> 00:48:15,043 ‫نعم، أنا أفهم. 636 00:48:17,580 --> 00:48:18,980 ‫بضاعتك هناك. 637 00:48:21,651 --> 00:48:22,618 ‫هل نحن على وفاق؟ 638 00:48:24,487 --> 00:48:25,954 ‫احضروا المال. 639 00:48:34,096 --> 00:48:35,130 ‫(وين)! 640 00:48:37,366 --> 00:48:38,468 ‫(وين)! 641 00:48:38,900 --> 00:48:40,536 ‫حسنًا يا فتى، ‫دعنى نتريث. 642 00:48:41,169 --> 00:48:43,004 ‫لا يزال بإمكاننا ‫حل هذا الأمر. 643 00:48:43,639 --> 00:48:45,508 ‫(وين)؟ ‫أتسمعني يا (وين)؟ 644 00:48:48,443 --> 00:48:50,245 ‫أيها الأوغاد! 645 00:48:51,714 --> 00:48:56,084 ‫أيمكنك التوقف عن إطلاق النار ‫والاستماع إلى ما سأقوله؟ 646 00:48:56,486 --> 00:48:57,452 ‫اللعنة عليك! 647 00:48:58,053 --> 00:48:59,121 ‫اللعنة عليك! 648 00:49:00,122 --> 00:49:01,890 ‫أطلقنا النار دفاعًا عن النفس. 649 00:49:02,458 --> 00:49:03,992 ‫أنت تعرف أن هذا صحيح. 650 00:49:04,794 --> 00:49:06,629 ‫أريدك أن تكون ‫أذكى من هذا. 651 00:49:10,298 --> 00:49:11,299 ‫اللعنة. 652 00:49:24,246 --> 00:49:25,914 ‫كلا، أترك المسدس. 653 00:49:26,649 --> 00:49:28,950 ‫أتركه أو سأطلق النار على وجهك. 654 00:49:30,018 --> 00:49:31,353 ‫هناك طريقتين لسير الأمور. 655 00:49:32,154 --> 00:49:36,024 ‫أستطيع أن أقتلك وأعيد الأموال والمخدرات إلى ‫(بيغ كات) وألقي النرد على صفقة فاشلة. 656 00:49:36,057 --> 00:49:38,461 ‫أو خياري المفضل، 657 00:49:39,261 --> 00:49:42,931 ‫تخاذ أنت المخدرات و نحن نأخذ ‫المال تماماً كما خططنا وتعيش حياتك. 658 00:49:43,231 --> 00:49:45,100 ‫ونحن نعيش حياتنا. ‫ما رأيك؟ 659 00:49:47,770 --> 00:49:48,704 ‫فتى ذكي. 660 00:49:49,004 --> 00:49:50,439 ‫تعال الى هنا. 661 00:50:05,187 --> 00:50:06,087 ‫حسنًا. 662 00:50:06,589 --> 00:50:08,458 ‫كان من الممكن ‫أن يحدث ما هو اسوء. 663 00:50:29,211 --> 00:50:30,646 ‫أحضر الحقيبة. 664 00:50:42,592 --> 00:50:44,092 ‫أيمكني معرفة ما هذا الشيء؟ 665 00:50:45,193 --> 00:50:46,127 ‫لا. 666 00:50:49,064 --> 00:50:50,265 ‫اصعد في الخلف. 667 00:50:50,600 --> 00:50:52,200 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- نعم. 668 00:50:52,234 --> 00:50:54,202 ‫أجلس هناك وارعى ما فعلته. 669 00:51:10,486 --> 00:51:12,555 ‫- أأنت بخير؟ ‫- نعم 670 00:51:17,827 --> 00:51:19,729 ‫ثلاث مهام، صحيح؟ 671 00:51:23,164 --> 00:51:24,165 ‫هذا سيصلح كل شيء. 672 00:51:25,267 --> 00:51:26,368 ‫كانت تلك المهمة الثانية. 673 00:51:28,136 --> 00:51:30,372 ‫هذا لا يناسبني. ‫ولا حتى قليلاً. 674 00:51:30,405 --> 00:51:31,106 ‫نعم. 675 00:51:31,439 --> 00:51:33,074 ‫هذا لا يناسبني أيضًا 676 00:51:33,108 --> 00:51:35,811 ‫لذا إذا كان لديك أي أفكار، ‫فأنا كلي آذان صاغية. 677 00:51:38,614 --> 00:51:39,615 ‫ها هي ذا. 678 00:51:39,982 --> 00:51:42,585 ‫- أهلاً يا عزيزتي، كيف كانت المدرسة؟ ‫- جيدة على ما أعتقد. 679 00:51:44,554 --> 00:51:45,555 ‫أكل شيء بخير؟ 680 00:51:46,856 --> 00:51:48,824 ‫يوم آخر. 681 00:51:49,458 --> 00:51:50,493 ‫على أقصى الحافة. 682 00:51:51,326 --> 00:51:55,163 ‫سأدخل إلى اللبيت، حتى تتمكن ‫من إنهاء كل ما لا تريدني أن أسمعه. 683 00:51:55,196 --> 00:51:56,197 ‫أقدر ذلك يا عزيزتي. 684 00:51:56,599 --> 00:51:58,099 ‫- أنا قادم بعد قليل. ‫- عظيم. 685 00:52:03,472 --> 00:52:05,474 ‫ماذا لو لم تلتزم (بيغ كات) بكلمتها؟ 686 00:52:07,242 --> 00:52:08,778 ‫لهذا لدي خطة احتياطية. 687 00:52:22,357 --> 00:52:24,159 ‫أهناك سبب يجعلك مستعدًا للحرب؟ 688 00:52:24,760 --> 00:52:27,429 ‫أهناك سبب لدعوتي ‫للخروج إلى مكان مجهول؟ 689 00:52:28,531 --> 00:52:31,232 ‫- أريد أن أعطيك قطة (بيغ كات). ‫- حقاً؟ 690 00:52:32,200 --> 00:52:33,435 ‫كيف ستفعل ذلك يا (كاش)؟ 691 00:52:34,670 --> 00:52:37,105 ‫لديها معامل في جميع أرجاء ‫هذه التلال. وكلها تقوم بالانتاج. 692 00:52:37,138 --> 00:52:40,843 ‫إنها تتاجر بالشاحنات ‫المليئة بالمخدرات مقابل المال. 693 00:52:40,876 --> 00:52:42,344 ‫وهذه البداية فحسب. 694 00:52:44,379 --> 00:52:46,247 ‫تبدو قصة رائعة. 695 00:52:47,650 --> 00:52:49,284 ‫لكني سأحتاج إلى أكثر من قصة. 696 00:52:49,819 --> 00:52:54,322 ‫أحتاج إلى شيء يربطها مباشرة ‫بكل ما يحدث. أيمكنك أعطأي ذلك؟ 697 00:52:54,356 --> 00:52:55,791 ‫أخبرني ما تريد ‫وساحصل عليه. 698 00:52:56,626 --> 00:52:59,862 ‫ولكني لستُ موجود ‫لاعطاك المعلومات... 699 00:53:01,831 --> 00:53:04,634 ‫(بيغ كات) تهدد عائلتي، أتفهم؟ 700 00:53:05,635 --> 00:53:06,535 ‫فهمت. 701 00:53:07,837 --> 00:53:09,572 ‫أنا أفهم ما تحتاجه 702 00:53:10,438 --> 00:53:12,508 ‫وما يعني حماية عائلتك. 703 00:53:13,643 --> 00:53:15,611 ‫أنا افهمك، صدقني. 704 00:53:17,345 --> 00:53:21,216 ‫يمكنني أن أتصل بصديقي في النيابة العامة، ‫ونرى ما يلزم للإدانة. 705 00:53:21,249 --> 00:53:23,619 ‫لكني أريدك أن لا تُفسد ‫عليّ الأمر يا (كاش). 706 00:53:26,656 --> 00:53:27,657 ‫أريدها أن تذهب. 707 00:53:33,361 --> 00:53:34,329 ‫أنا أيضاً. 708 00:53:36,866 --> 00:53:37,767 ‫جيد. 709 00:53:40,936 --> 00:53:42,805 ‫اختر مكانًا أفضل للقاء ‫في المرة القادمة. 710 00:53:45,173 --> 00:53:46,575 ‫الزاوية السفلية على اليمين. 711 00:53:48,376 --> 00:53:49,745 ‫خذي نفساً واسترخي. 712 00:53:52,715 --> 00:53:54,717 ‫أسفل الزاوية اليسرى. 713 00:53:54,750 --> 00:53:57,252 ‫حرري كتفك قليلاً. 714 00:53:58,420 --> 00:54:01,590 ‫أستطيع اما الشد او المرونة. ‫لا أستطيع أن أفعل كلاهما. 715 00:54:01,891 --> 00:54:05,193 ‫اسحبيه بذراعيك، ‫ليس يديك. 716 00:54:05,661 --> 00:54:07,395 ‫لا تتسرعي يا (سافانا). 717 00:54:07,663 --> 00:54:09,465 ‫الأمر لا يتعلق بالسرعة بل الضربة. 718 00:54:10,166 --> 00:54:14,436 ‫راقبي وقولي كلمتكِ ‫واطلقِ النار. 719 00:54:14,470 --> 00:54:15,504 ‫تعرفين ما عليكِ فعله. 720 00:54:18,040 --> 00:54:19,608 ‫من أجل الرب. 721 00:54:23,278 --> 00:54:24,245 ‫العائلة. 722 00:54:28,416 --> 00:54:29,552 ‫والنجاة. 723 00:54:30,553 --> 00:54:33,455 ‫الحلقة الثانية، أحسنتِ. 724 00:54:33,489 --> 00:54:34,790 ‫الجهد الجماعي، ها أنتِ ذا. 725 00:54:36,058 --> 00:54:37,225 ‫هل انتهينا؟ 726 00:54:37,927 --> 00:54:40,261 ‫- لا! ‫- هذا ما أتحدث عنه. 727 00:54:47,970 --> 00:54:49,572 ‫الرخصة والسجل لو سمحتِ. 728 00:54:56,377 --> 00:54:57,345 ‫تفضل. 729 00:54:59,380 --> 00:55:00,483 ‫ما هذا؟ 730 00:55:00,883 --> 00:55:02,818 ‫هذا عربون امتنان ‫أيها الضابط. 731 00:55:03,052 --> 00:55:06,287 ‫إنها مجاملة من ‫السيدة الأولى لمقاطعة "أوديم". 732 00:55:06,622 --> 00:55:08,824 ‫- إنها لك. ‫- ما هذا، 100 دولارات؟ 733 00:55:08,858 --> 00:55:09,759 ‫نعم. 734 00:55:10,358 --> 00:55:13,829 ‫- هذا مبلغ جيد. ‫- نعم. 735 00:55:13,863 --> 00:55:15,263 ‫ساتركه لكِ. 736 00:55:16,632 --> 00:55:20,569 ‫أنت ضابط جيد. ‫شكرًا لك. 737 00:55:20,870 --> 00:55:22,370 ‫أريدكِ أن تخرجي ‫من السيارة. 738 00:55:24,673 --> 00:55:25,775 ‫أأنت متاكد من ذلك؟ 739 00:55:26,441 --> 00:55:30,746 ‫- تماماً ‫- لا أعتقد أن هذا في مصلحتك أيها الضابط... 740 00:55:30,717 --> 00:55:32,328 أريدكِ أن تخرج من السيارة 741 00:55:32,371 --> 00:55:38,421 أريدكِ أن تفتحي صندوق السيارة .لكي أتمكن من إجراء تفتيش كامل 742 00:55:39,021 --> 00:55:40,756 ‫نعم، أنا... 743 00:55:42,423 --> 00:55:45,961 ‫اتركِ السلاح! ‫أخرجي من السيارة! 744 00:55:49,430 --> 00:55:50,833 ‫كل شيء سيكون ‫على ما يرام. 745 00:55:50,866 --> 00:55:52,501 ‫أعطني ذراعكِ! 746 00:55:52,935 --> 00:55:54,770 ‫نعم، أنتِ في حالة ‫يُرثى لها اليوم. 747 00:55:55,838 --> 00:55:56,972 ‫نعم. 748 00:55:57,640 --> 00:56:00,042 ‫الآن عليكِ أن تفكري ‫فيما حاولتِ فعله للتو. 749 00:56:02,011 --> 00:56:04,445 ‫اللعنة! ‫اللعنة عليك! 750 00:56:04,647 --> 00:56:07,516 ‫اللعنة! 751 00:56:07,983 --> 00:56:09,084 ‫اللعنة. 752 00:56:09,118 --> 00:56:11,020 ‫لقد ارتكبت خطاءً كبيراً. 753 00:56:11,554 --> 00:56:13,956 ‫نعم، لديكِ الكثير من الوقت ‫للتفكير في هذا. 754 00:56:14,422 --> 00:56:18,027 ‫لدي إحدى أعضاء ‫"بيغ كات" على جانب الطريق. 755 00:56:20,062 --> 00:56:22,430 ‫(كاش)، إنا (دوق). ‫يا رجل، أجب عندما أتصل، 756 00:56:22,464 --> 00:56:23,632 ‫أنا أحاول مكالمتك. 757 00:56:24,432 --> 00:56:28,904 ‫لقد تحدثت مع صديقي في النيابة العامة وقال ليّ ‫إذا كان بإمكانه أن عطينا مواقع مختبرات المخدرات، 758 00:56:28,938 --> 00:56:30,806 ‫قد نكون قادرين على بناء قضية. 759 00:56:31,339 --> 00:56:34,844 ‫سأحتاج منك وضع جهاز تنصت. 760 00:56:35,277 --> 00:56:37,012 ‫عاود الاتصال بيّ. ‫الوقت يمر. 761 00:56:48,090 --> 00:56:50,626 ‫حان وقت الرحيل يا (كاش). ‫اركب السيارة. 762 00:56:50,659 --> 00:56:51,694 ‫إلى أين نحن ذاهبون؟ 763 00:56:54,029 --> 00:56:55,798 ‫لا تقلق بشأن ذلك. ‫أركب السيارة فحسب. 764 00:56:55,998 --> 00:56:57,566 ‫لن أركب السيارة معك. 765 00:56:59,668 --> 00:57:01,704 ‫- ولمَ؟ ‫- أنا لا أحبك. 766 00:57:02,872 --> 00:57:04,372 ‫لأنني أعتقد أنك وغد. 767 00:57:06,542 --> 00:57:08,110 ‫حسنًا، نحن لا نعتقد ‫أنك أكثر من ذلك أيضاً. 768 00:57:08,644 --> 00:57:10,445 ‫لذا الأفضل لك المخاطرة. 769 00:57:25,060 --> 00:57:27,630 ‫سمعت أن مشكلة ‫حدثت في الغابة. 770 00:57:54,056 --> 00:57:57,793 ‫لقد تأخرتم! ‫هيا يا رجال. 771 00:57:58,227 --> 00:58:00,129 ‫تريد (بيغ كات) ‫الجميع حول الطاولة. 772 00:58:01,163 --> 00:58:03,431 ‫- (زيك). ‫- (كاش). 773 00:58:12,174 --> 00:58:13,475 ‫أخفضوا أصواتكم. 774 00:58:14,910 --> 00:58:17,579 ‫قلت أخفضوا أصواتكم. ‫لدي ما أقوله. 775 00:58:18,847 --> 00:58:20,049 ‫أريدكم أن تعلموا... 776 00:58:22,051 --> 00:58:23,185 ‫أننا نكبر. 777 00:58:25,587 --> 00:58:29,591 ‫وبهذا أريد أن ألفت ‫انتباهكم إلى ابني (زيك). 778 00:58:30,292 --> 00:58:35,965 ‫لقد قمت بأشياء من أجل عملي ‫لم أكن أعلم أنها ممكنة الحدوث. 779 00:58:38,067 --> 00:58:41,637 ‫لذلك أريد أن أشير، ‫أمام كل هؤلاء الفاسقين... 780 00:58:43,906 --> 00:58:48,043 ‫أنني أحبك وأقدرك. 781 00:58:49,645 --> 00:58:50,913 ‫أحبكِ يا أمي. 782 00:58:54,917 --> 00:58:56,652 ‫بصحة صغيري (زيك). 783 00:58:57,319 --> 00:58:59,655 ‫(زيك). 784 00:59:00,289 --> 00:59:03,659 ‫والآن إلى هذا الوغد ‫ذو الوجه العابس... 785 00:59:04,382 --> 00:59:05,527 ‫(كاش). 786 00:59:06,362 --> 00:59:09,999 ‫لقد عمل لصالحيّ في الماضي. ‫ولم تنجح الأمور بيننا. 787 00:59:11,567 --> 00:59:13,969 ‫لقد أصبح الأمر ‫قبيحًا نوعًا ما. 788 00:59:14,970 --> 00:59:19,174 ‫لكنني لا ألومك يا (كاش). ‫أعلم أني قد أكون عجوز متعجرف. 789 00:59:22,378 --> 00:59:26,682 ‫لكنني فكرت باعطائك فرصة أخرى ‫للعمل بالقرب من هذه التلال. 790 00:59:27,716 --> 00:59:30,119 ‫وقد أحسنت عملاً. 791 00:59:30,519 --> 00:59:36,892 ‫لقد أنقذت صفقة كانت لتفشل ‫في يد أي شخص آخر. 792 00:59:38,227 --> 00:59:41,897 ‫لكنك أحسنت كما تفعل دائماً. 793 00:59:42,798 --> 00:59:45,601 ‫لديّ خطط كبيرة لك. 794 00:59:46,035 --> 00:59:48,203 ‫لدي خطط كبيرة لكم جميعاً. 795 00:59:50,973 --> 00:59:53,108 ‫أنا أتحدث عن أموال كثيرة. 796 00:59:53,142 --> 00:59:57,179 ‫حمولات من الشاحنات مُحملة بالأموال. 797 00:59:58,180 --> 01:00:00,749 ‫لنشرب بصحة الشاحنات! 798 01:00:14,063 --> 01:00:15,597 ‫تريد الخروج من فريقي. 799 01:00:16,065 --> 01:00:17,366 ‫ستحمل العلامة. 800 01:00:29,393 --> 01:00:31,346 ‫- نعم. أنت أيضاً. ‫- أعتني بنفسكِ. 801 01:00:37,554 --> 01:00:40,322 ‫حسناً أيها حيوانات، ‫انقلوها إلى الغرفة الأخرى. 802 01:00:41,990 --> 01:00:43,625 ‫تعالوا إلى هنا. 803 01:00:50,500 --> 01:00:52,167 ‫هل أنتم مستعدون للترفيه؟ 804 01:00:56,672 --> 01:00:59,608 ‫هيا يا عزيزي. 805 01:01:02,978 --> 01:01:07,116 ‫لنرهم من الذين انضممنا ‫إلينا في هذه الأمسية. 806 01:01:13,889 --> 01:01:15,157 ‫الآن نحن نتحدث. 807 01:01:16,892 --> 01:01:18,727 ‫هذا ما أتحدث عنه. 808 01:01:23,232 --> 01:01:25,067 ‫كلكم تعرفون (دوك). 809 01:01:25,100 --> 01:01:27,069 ‫نعم. نعم. 810 01:01:27,102 --> 01:01:30,038 ‫إنه نائب الشرطة. 811 01:01:31,106 --> 01:01:33,208 ‫معجب حقيقي بعملنا. 812 01:01:35,144 --> 01:01:38,814 ‫ربما لديّ صورتك على لوحة الاعلانات. 813 01:01:41,484 --> 01:01:45,988 ‫لقد سبب لنا متاعب جمهة. 814 01:01:46,489 --> 01:01:50,092 ‫ولكن ما لم يدركه (دوك)... 815 01:01:51,026 --> 01:01:54,796 ‫أن هذه التلال تتحدث معي، 816 01:01:54,830 --> 01:01:56,198 ‫أنها تطلب مني أشياء، 817 01:01:56,765 --> 01:02:03,939 ‫وأنها تطلب مني الآن ‫أن أقوم بامور وحشية بك. 818 01:02:04,474 --> 01:02:08,043 ‫حتى تنتشر كالنار في الهشيم، 819 01:02:08,076 --> 01:02:11,880 ‫ولن يرغب أحد ‫أن يسير على خطأك. 820 01:02:13,916 --> 01:02:17,986 ‫(جيت)، تعال وعرف نفسك للضابط. 821 01:02:18,353 --> 01:02:19,788 ‫(جيت). 822 01:02:45,013 --> 01:02:46,415 ‫اعتدل الآن يا (دوك). 823 01:02:47,049 --> 01:02:51,086 ‫وألقي التحية على ‫إخوة مقاطعة "أوديم". 824 01:02:51,987 --> 01:02:55,224 ‫الآن، أريدكم أن تبدعوا يا رجال. 825 01:02:55,491 --> 01:02:58,026 ‫- افعلوا ما تريدون. ‫- نعم. 826 01:02:59,728 --> 01:03:01,163 ‫لقد جهزت كل شيء لك. 827 01:03:19,448 --> 01:03:20,483 ‫أجل يا رفيقي. 828 01:03:24,119 --> 01:03:26,421 ‫أهناك مشكلة أيها الضابط؟ 829 01:03:27,956 --> 01:03:29,825 ‫الترخيص والتسجيل. 830 01:03:31,326 --> 01:03:33,028 ‫نعم، فهمنا ذلك. 831 01:03:55,350 --> 01:03:59,354 ‫لا أعتقد أنني رأيت ركب ‫تتحطم بهذه الطريقة من قبل. 832 01:03:59,921 --> 01:04:01,189 ‫اللعنة. 833 01:04:03,058 --> 01:04:06,428 ‫أريد أن أرى مدى ‫رغبتك في العيش. 834 01:04:08,598 --> 01:04:10,399 ‫لذا، إذا توسلت بشكل لائق، 835 01:04:11,166 --> 01:04:16,171 ‫فقد أسمح لك بارخوج من هنا. ‫أترغب في هذه الفرصة؟ 836 01:04:21,910 --> 01:04:24,146 ‫أخرج هذا الشيء من فمه. ‫لنسمع ما سيقول. 837 01:04:29,985 --> 01:04:31,320 ‫لديّ أبن. 838 01:04:33,889 --> 01:04:35,857 ‫وابني يحتاجني. 839 01:04:36,892 --> 01:04:41,129 ‫وأقسم بالرب وأقسم ‫بكل ما أحبه أني... 840 01:04:41,363 --> 01:04:44,500 ‫سأرحل ولن أقول شيئاً لاحد. 841 01:04:45,635 --> 01:04:48,070 ‫أتوسل إليكِ. 842 01:04:48,571 --> 01:04:51,173 ‫هذا شيء جيد لاسمعه. 843 01:04:56,111 --> 01:04:57,446 ‫أرجوكِ. 844 01:04:59,014 --> 01:05:02,884 ‫لكن هذا غير كافي ليّ. ‫عليّ أن أرسل رسالة. 845 01:05:02,918 --> 01:05:04,019 ‫أرجوكِ. 846 01:05:05,153 --> 01:05:06,455 ‫ليساعدني أحد... 847 01:05:06,489 --> 01:05:10,626 ‫لا، سنفعل هذا ‫بشكل صحيح ومُلائم. 848 01:05:10,660 --> 01:05:11,756 ‫لا. 849 01:05:13,830 --> 01:05:15,297 ‫السؤال الوحيد هو... 850 01:05:16,431 --> 01:05:19,034 ‫أي من هؤلاء ‫سيذهب إلى أين؟ 851 01:05:20,268 --> 01:05:21,604 ‫أي اقتراحات؟ 852 01:05:25,374 --> 01:05:26,493 ‫حقاً؟ 853 01:05:31,246 --> 01:05:34,316 ‫بحقكم الآن، ‫هذا جبن منكم. 854 01:05:36,251 --> 01:05:39,221 ‫(كاش). هل ستفعلها؟ 855 01:05:43,225 --> 01:05:44,627 ‫أعتقد أن الجميع ‫قد نال ما يكفي. 856 01:05:48,029 --> 01:05:52,067 ‫دعني آخذه إلى الغابة، ‫ساقتله هناك... 857 01:05:53,435 --> 01:05:55,036 ‫ثم أتخلص من باقي الجثة. 858 01:05:57,372 --> 01:06:01,443 ‫هل وصلتم إلى ‫حدكم الأقصى عليه؟ 859 01:06:18,661 --> 01:06:21,129 ‫إذا كنت تريد النجاة هنا، 860 01:06:21,363 --> 01:06:23,331 ‫فعليك التعود على الدم. 861 01:06:23,666 --> 01:06:25,967 ‫أليس هذا صحيح يا (كاش)؟ 862 01:06:26,334 --> 01:06:29,404 ‫أخرجوه، أطعموه لكلابي. 863 01:06:30,773 --> 01:06:32,974 ‫وبعدها تستطيع ‫دفن ما تبقى. 864 01:06:37,446 --> 01:06:38,548 ‫إذن لقد انتهيت. 865 01:06:41,416 --> 01:06:42,685 ‫أنتهيت؟ 866 01:06:43,486 --> 01:06:44,386 ‫نعم. 867 01:06:45,755 --> 01:06:47,088 ‫ثلاث مهام. 868 01:06:47,757 --> 01:06:48,957 ‫كان هذا هو الإتفاق. 869 01:06:51,426 --> 01:06:53,663 ‫رأيك غير مهم. 870 01:06:54,597 --> 01:06:55,731 ‫أنا أقرر متى ينهي الأمر. 871 01:06:56,732 --> 01:06:59,367 ‫وهذا ينطبق على ابنة أختك، 872 01:06:59,936 --> 01:07:02,103 ‫وصهرك السكير، 873 01:07:03,004 --> 01:07:07,409 ‫وعظام أختك المدفونة في المزرعة. 874 01:07:10,813 --> 01:07:12,247 ‫أفهمتني يا فتى؟ 875 01:07:15,450 --> 01:07:16,384 ‫نعم. 876 01:07:18,086 --> 01:07:19,054 ‫ماذا؟ 877 01:07:23,659 --> 01:07:26,261 ‫نعم. فهمتكِ. 878 01:07:28,698 --> 01:07:29,665 ‫جيد. 879 01:07:31,099 --> 01:07:33,401 ‫والآن أغرب عن وجهي. 880 01:07:47,850 --> 01:07:50,720 ‫- أحضر ليّ شراب ويسكي. ‫- نعم يا سيدتي. 881 01:07:56,291 --> 01:07:57,460 ‫مهلاً، مهلاً. 882 01:07:59,562 --> 01:08:02,063 ‫أنّك تعرف كيف تتكلم مع تلك المرأة. 883 01:08:03,431 --> 01:08:07,369 ‫لم أرى شخصاً يتكم معها هكذا ‫ولايزال على قيد الحياة. 884 01:08:08,303 --> 01:08:09,204 ‫لذا... 885 01:08:10,138 --> 01:08:13,141 ‫من الأفضل ألّا تبرح مكانك ‫حتى تصل إلى نتيجة. 886 01:09:02,390 --> 01:09:05,093 ‫- ماذا؟ ‫- سترغبين في رؤية هذا. 887 01:09:07,897 --> 01:09:10,265 ‫جعلت أحد رجالنا ‫يدخل إلى هاتف الضابط. 888 01:09:13,168 --> 01:09:14,637 ‫انظري إلى من كان يتحدث. 889 01:09:16,505 --> 01:09:17,473 ‫اخرج. 890 01:09:26,882 --> 01:09:28,283 ‫كيف تريدين مني ‫أن أتعامل مع هذا؟ 891 01:09:29,919 --> 01:09:30,853 ‫بقسوة. 892 01:09:32,253 --> 01:09:33,154 ‫نعم، سيدتي. 893 01:09:59,214 --> 01:10:02,518 ‫- أبي، أأنت مستعد؟ ‫- نعم. ساخرج في الحال. 894 01:10:19,869 --> 01:10:21,671 ‫نعم، نحن على ‫وشك الاستعداد. 895 01:10:22,203 --> 01:10:23,171 ‫لن أقوم بهذه المهمة. 896 01:10:23,204 --> 01:10:26,374 ‫أنت تعلم أنني لم أعد ‫إلى تلك الكنيسة منذ الجنازة. 897 01:10:26,408 --> 01:10:27,442 ‫معك (سافانا) هناك. 898 01:10:28,644 --> 01:10:30,378 ‫هذه شيء مقنع ‫لنا نحن الثلاثة. 899 01:10:30,713 --> 01:10:32,782 ‫لا شك في ذلك. ماذا عنك؟ 900 01:10:33,149 --> 01:10:34,750 ‫الخطة الاحتياطة فشلت. 901 01:10:35,450 --> 01:10:37,920 ‫أفكر في طريقة لحل المشكلة، ‫الحصول على بعض الأدلة. 902 01:10:38,386 --> 01:10:40,321 ‫- أأنت بحاجة الى المساعدة؟ ‫- كلا 903 01:10:40,355 --> 01:10:42,625 ‫أريدك و(سافانا) خارج الأمر. 904 01:10:42,825 --> 01:10:45,761 ‫- عليّ أذهب. ‫- مهلاً، (كاش)... 905 01:10:47,630 --> 01:10:48,931 ‫- أهلاً ‫- أبي، تبدو أنيقً 906 01:10:49,197 --> 01:10:50,365 ‫شكرًا لكِ. 907 01:10:50,866 --> 01:10:54,369 ‫- بها بعض الغبار، لكني أعتقد أنها ستفي بالغرض. ‫- أنها جيدة. تبدو رائعاً. 908 01:10:54,402 --> 01:10:55,805 ‫شكراً لكِ. ‫أأنت مستعدة؟ 909 01:10:55,838 --> 01:10:57,573 ‫- نعم، أنا مستعدة. ‫- حسنًا. 910 01:11:21,997 --> 01:11:24,834 ‫- صباح الخير جميعاً. ‫- صباح الخير. 911 01:11:24,867 --> 01:11:26,469 ‫من الجميل رؤية ‫وجوهكم الجميلة. 912 01:11:28,037 --> 01:11:29,605 ‫اليوم أنا... 913 01:11:32,307 --> 01:11:33,008 ‫أظن... 914 01:11:35,878 --> 01:11:39,014 ‫أعتقد أنني سانحرف اليوم ‫عن ملاحظاتي المخططة ... 915 01:11:40,649 --> 01:11:41,717 ‫لاتحدث إليكم من القلب. 916 01:11:43,167 --> 01:11:46,953 نحن نميل إلى التركيز على تلك الخطايا التي تجلب أشياء ملموسة 917 01:11:46,997 --> 01:11:50,218 ‫إلى حياتنا، سواء كان ذلك الجشع... 918 01:11:51,761 --> 01:11:53,428 ‫الشهوة والفخر. 919 01:11:54,563 --> 01:11:59,468 ‫الأمر الذي لا نفكر فيه كثيرًا هو تخليص حياتنا ‫من تلك الذنوب التي ليس لها منفعة دنيوية، 920 01:12:00,970 --> 01:12:06,709 ‫مثل الشعور بالذنب، وكراهية الذات، ‫الغضب من الرب، أو الغضب من أنفسنا. 921 01:12:06,909 --> 01:12:10,479 ‫هذه هي الأشياء التي تثقل كاهلنا ‫وتشتت انتباهنا عما هو مهم. 922 01:12:10,513 --> 01:12:11,547 ‫عزيزتي، أعتقد أنني ‫يجب أن أخرج. 923 01:12:11,580 --> 01:12:14,717 ‫- الرب لا يريدك أن تحمل ثقل خطيئتك. ‫- سآتي معك. 924 01:12:14,750 --> 01:12:16,786 ‫- يريدك أن تكون حاضراً... ‫- سأعود حالاً. 925 01:12:16,819 --> 01:12:18,386 ‫مع أولئك الذين معك الآن. 926 01:12:19,454 --> 01:12:21,389 ‫كرس نفسك لهم. 927 01:12:22,725 --> 01:12:25,561 ‫أجعلهم المستفيدين ‫من محبتك وعملك. 928 01:12:37,973 --> 01:12:40,910 ‫- أبي. ‫- أهلاً. 929 01:12:41,710 --> 01:12:42,878 ‫أأنت بخير؟ 930 01:12:49,084 --> 01:12:52,688 ‫- أنا آسف جداً يا (سافانا). ‫- لا بأس. 931 01:12:53,589 --> 01:12:55,958 ‫أنا آسف لأنني ‫لم أكن أباً جيداً لكِ. 932 01:12:56,158 --> 01:12:59,562 ‫- أبي، لا بأس. ‫- خسارة أمكِ... 933 01:13:01,864 --> 01:13:02,965 ‫لقد كان الأمر صعبًا. 934 01:13:04,600 --> 01:13:06,635 ‫لكنني أعدكِ بأنني ‫سأكون أبًا أفضل لكِ. 935 01:13:07,636 --> 01:13:08,737 ‫أنا أحبكِ. 936 01:13:09,171 --> 01:13:10,878 ‫تعالي الى هنا. 937 01:13:13,609 --> 01:13:15,511 ‫أعتقد أن أمي تريدنا ‫فقط أن نكون بخير. 938 01:13:17,680 --> 01:13:19,648 ‫بالطبع هي كذلك. 939 01:13:19,849 --> 01:13:20,983 ‫أعتذر يا (فين). 940 01:13:22,484 --> 01:13:23,986 ‫لقد كنت أريد ‫قول ذلك منذ مدة. 941 01:13:24,320 --> 01:13:26,822 ‫- ربما أصبحت قلق قليلاً. ‫- شكراً لك. 942 01:13:27,323 --> 01:13:29,725 ‫اعتقد أن الخطبة كانت جميلة. 943 01:13:31,913 --> 01:13:33,996 ‫- من الجيد رؤيتك. ‫- وأنت أيضاً. 944 01:13:34,429 --> 01:13:37,533 ‫ربما يعني هذا أنك ستأتي أكثر. 945 01:13:38,067 --> 01:13:39,535 ‫اللعنة. 946 01:13:41,937 --> 01:13:42,972 ‫لا أعرف. 947 01:13:43,172 --> 01:13:44,907 ‫أريد فقط أن ‫أعتني بابنتي الآن. 948 01:13:45,140 --> 01:13:47,877 ‫حين تكون مستعدًا، ‫سنكون موجودين هنا. 949 01:13:48,744 --> 01:13:49,812 ‫أنا أقدر ذلك. 950 01:13:56,451 --> 01:13:57,152 ‫لنذهب. 951 01:14:08,597 --> 01:14:10,699 ‫ما رأيكِ نشتري بعض الفطائر المذابة؟ 952 01:14:10,900 --> 01:14:11,800 ‫نعم، أريد ذلك. 953 01:14:12,001 --> 01:14:13,168 ‫- حقاً؟ ‫- نعم. 954 01:14:13,702 --> 01:14:15,671 ‫(فيني)، أين (كاش)؟ 955 01:14:23,379 --> 01:14:25,514 ‫هيا، أتصل بالشرطة. 956 01:14:25,781 --> 01:14:26,949 ‫اتصل بالشرطة حالاً! 957 01:14:27,483 --> 01:14:29,485 ‫- عُد! ‫- عُد الآن! 958 01:14:45,501 --> 01:14:47,069 ‫أبي! لا! 959 01:14:49,939 --> 01:14:52,074 ‫- (سافانا)، أهربي! ‫- أبي! 960 01:14:52,107 --> 01:14:54,143 ‫ليبتعد الجميع! 961 01:14:54,176 --> 01:14:56,679 ‫اهربي! اهربي! 962 01:15:02,284 --> 01:15:03,118 ‫تراجعوا! 963 01:15:03,352 --> 01:15:06,822 ‫تراجع أيها العجوز! تراجعوا! 964 01:15:06,855 --> 01:15:08,057 ‫أنكم لستم كبار بحيث ‫لا اطلق عليكم النار. 965 01:15:12,127 --> 01:15:13,729 ‫سوف تقتله! 966 01:15:14,530 --> 01:15:15,564 ‫توقف عن ذلك! 967 01:15:18,167 --> 01:15:19,802 ‫سوف تقتله! 968 01:15:20,369 --> 01:15:22,604 ‫سوف تقتله! 969 01:15:24,907 --> 01:15:27,076 ‫هيا. اهربي. 970 01:15:27,109 --> 01:15:28,610 ‫- لا! ‫- أذهبي! 971 01:15:33,282 --> 01:15:34,183 ‫حسنًا. 972 01:15:35,050 --> 01:15:37,186 ‫سيكون أمراً مثيراً حقاً ‫أن نقتل مُبَشّر. 973 01:15:37,219 --> 01:15:39,755 ‫- تريث يا رفيقي. ‫- لنرحل من هنا! 974 01:15:40,022 --> 01:15:42,491 ‫الآن! هيا! ‫لنذهب! 975 01:15:46,595 --> 01:15:49,598 ‫(فيني). رباه. 976 01:15:50,299 --> 01:15:51,734 ‫رباه. 977 01:15:51,767 --> 01:15:52,968 ‫هل المساعدة قادمة؟ 978 01:16:13,122 --> 01:16:15,090 ‫أنا آسف. لقد مات. 979 01:16:16,225 --> 01:16:17,960 ‫سأكون بالخارج إذا احتجت اليّ. 980 01:16:53,128 --> 01:16:56,598 ‫أيها المأمور، يا لها من مفاجأة جميلة. 981 01:16:57,066 --> 01:17:00,102 ‫- أهذه دعوة شخصية؟ ‫- كلا 982 01:17:00,569 --> 01:17:03,605 ‫تعرض (فيني تومسون) ‫للضرب أمام الكنيسة اليوم. 983 01:17:03,972 --> 01:17:05,074 ‫سمعت عن ذلك. 984 01:17:05,641 --> 01:17:07,309 ‫لقد توفى. 985 01:17:09,178 --> 01:17:12,181 ‫انظري، حدوث تلك الامور ‫في وضح النهار أمام أعين الناس... 986 01:17:12,482 --> 01:17:15,918 ‫من الصعب عليّ السيطرة عليها. ‫سيجعلنا هذا كلانا نبدو سيئان. 987 01:17:16,618 --> 01:17:18,821 ‫يبدو أن الأولاد قد بالغوا. 988 01:17:19,888 --> 01:17:21,356 ‫ولكن ما حدث قد حدث. 989 01:17:23,692 --> 01:17:26,161 ‫أريدكِ أن تخففي ‫ألامر عليّ قليلاً. 990 01:17:26,728 --> 01:17:28,197 ‫الناس يشاهدون الآن. 991 01:17:29,765 --> 01:17:33,836 ‫قد ترغب في التركيز ‫على الحفاظ على منزلك سالماً. 992 01:17:35,204 --> 01:17:41,944 ‫ساكره أن أرى أي من ‫رجالك يتعرضون لأي أذى. 993 01:17:46,849 --> 01:17:49,685 ‫و(ليندسي)، 994 01:17:49,918 --> 01:17:52,921 ‫لديك وظيفة مُحترمة ... 995 01:17:54,022 --> 01:17:55,924 ‫مع الكثير من الامتيازات التي أقدمها. 996 01:17:57,759 --> 01:18:00,963 ‫الكثير من الناس يرغبون في ‫الحصول على وظيفة جيدة كهذه. 997 01:18:01,797 --> 01:18:03,232 ‫لذا أبقى مُنتبهاً... 998 01:18:04,700 --> 01:18:07,636 ‫لأن هناك دائمًا ‫شخص ما ينتظر. 999 01:18:10,405 --> 01:18:12,040 ‫اتمنى لك يوم جيد. 1000 01:18:18,280 --> 01:18:20,149 ‫كان ينبغي عليّ فعل شيء. 1001 01:18:22,751 --> 01:18:25,888 ‫- كان عليّ ايقافهم. ‫- لا. 1002 01:18:27,490 --> 01:18:28,924 ‫لا يا عزيزتي. 1003 01:18:31,326 --> 01:18:32,794 ‫لم يكن هناك شيء يمكنكِ فعله. 1004 01:18:33,395 --> 01:18:35,697 ‫لا تلومي نفسكِ أبداً. 1005 01:18:37,799 --> 01:18:41,303 ‫أين الشرطة؟ ‫علينا أن نخبرهم من فعل ذلك. 1006 01:18:41,336 --> 01:18:42,671 ‫إنهم يعرفون بالفعل. 1007 01:18:43,872 --> 01:18:45,741 ‫إذن لمَ لا يفعلون شيئاً؟ 1008 01:18:47,376 --> 01:18:50,212 ‫لأن هؤلاء الناس ‫يجعلون الجميع خائفين. 1009 01:18:54,917 --> 01:18:56,985 ‫حسناً، ما الذي ‫علينا فعله إذن؟ 1010 01:18:57,886 --> 01:18:59,955 ‫سنأخذكِ إلى مكان آمن. 1011 01:19:01,524 --> 01:19:03,292 ‫سأخذكِ إلى مكان آمن، حسنًا؟ 1012 01:19:15,471 --> 01:19:18,373 ‫لقد سئمت من السماح لها ‫بقتل تلك العائلة. 1013 01:19:22,010 --> 01:19:23,078 ‫صلي معي. 1014 01:19:24,480 --> 01:19:25,847 ‫صلي معي الآن. 1015 01:19:32,854 --> 01:19:36,892 ‫- لا أعتقد أن الرب سيعجبه ما سأقوله. ‫- حاول فحسب. 1016 01:19:36,925 --> 01:19:38,727 ‫الأعباء ترحل عندما تصلي. 1017 01:19:39,328 --> 01:19:40,496 ‫قل ما بدخلك فحسب. 1018 01:19:45,100 --> 01:19:46,001 ‫آبتاه، 1019 01:19:46,669 --> 01:19:49,304 ‫لقد أخذت (راشيل) ‫والآن أخذت (فيني). 1020 01:19:49,338 --> 01:19:50,939 ‫وعليّ أن أكون صادقاً... 1021 01:19:52,241 --> 01:19:54,109 ‫أنا لا أرى ما الخطة هنا. 1022 01:19:57,879 --> 01:20:03,752 ‫لا أفهم كيف يُمكن للرب أن يأخذ عائلتي ‫ويترك تلك الفتاة الصغيرة بلا أم وأب. 1023 01:20:04,520 --> 01:20:06,054 ‫هذا ليس منطقي. 1024 01:20:06,656 --> 01:20:08,524 ‫في الواقع، طالما أننا صادقون هنا، 1025 01:20:06,714 --> 01:20:08,542 ‫أتساءل عما إذا كنت حقيقي ام لا، 1026 01:20:08,585 --> 01:20:12,894 ‫وإذا كنت قد تركتنا جميعًا .في هذا الجحيم لنعاني 1027 01:20:18,166 --> 01:20:20,335 ‫أخبرني (وايلدر) أنك حقيقي. 1028 01:20:22,437 --> 01:20:24,507 ‫وأنك تختبر عبيدك. 1029 01:20:28,578 --> 01:20:30,312 ‫وأن هذا هو عبئي. 1030 01:20:33,483 --> 01:20:35,284 ‫لذا سأفعل ما يبدو صحيحاً. 1031 01:20:36,885 --> 01:20:40,155 ‫وأنا سأثق بذلك، ‫لأن غاضب جداً. 1032 01:20:41,857 --> 01:20:44,326 ‫ولكني أطلب منك يا آبتاه، 1033 01:20:44,359 --> 01:20:52,535 ‫أنا أطلب منك حماية ما تبقى ‫من عائلتي بينما أقوم بهذا. 1034 01:20:54,303 --> 01:20:59,575 ‫أنا أطلب منك أن تعطيني ‫الشجاعة و القوة و العزم... 1035 01:21:06,248 --> 01:21:07,449 ‫لقتل هؤلاء الأوغاد. 1036 01:21:13,889 --> 01:21:15,357 ‫بإسمك يا آبتاه. آمين. 1037 01:21:19,027 --> 01:21:20,028 ‫آمين. 1038 01:21:27,470 --> 01:21:28,970 ‫يا رجل، عليك شراء منزل جديد. 1039 01:21:29,539 --> 01:21:31,273 ‫أنت لا تحضر الفتيات ‫إلى هذا المنزل، صحيح؟ 1040 01:21:31,641 --> 01:21:35,010 ‫- أقل مما أريد، ولكن نعم. ‫- وهذا جعلت تجلب الفتيات؟ 1041 01:21:35,043 --> 01:21:36,078 ‫أكثر مما تعتقد. 1042 01:21:38,213 --> 01:21:41,416 ‫- هراء، أعطني ذلك. ‫- تفضل. 1043 01:21:41,718 --> 01:21:43,619 ‫- خذ هذا. ‫- أرك لاحقاً. 1044 01:21:49,559 --> 01:21:50,593 ‫اللعنة! 1045 01:21:57,966 --> 01:21:59,569 ‫لم أكن أعرف أنك ‫كنت تتعقبني أيها الوغد. 1046 01:21:59,602 --> 01:22:02,170 ‫هيا يا (كاش)! ‫أيها الوغد! 1047 01:22:45,316 --> 01:22:47,816 ‫"(بوك)" 1048 01:23:06,536 --> 01:23:08,437 ‫المفاتيح. اللعنة. 1049 01:23:44,807 --> 01:23:48,611 ‫وجدت شاحنة العائلة في الغابة. ‫حتى أنه ترك مفاتيحه. 1050 01:23:49,779 --> 01:23:52,113 ‫سوف نعتني بهذا ‫ألامر في المنزل. 1051 01:23:52,615 --> 01:23:54,082 ‫أتريدين من فعل شيء آخر؟ 1052 01:23:54,416 --> 01:23:56,586 ‫أمنع خروج ما حدث للعامة. 1053 01:23:57,487 --> 01:23:58,554 ‫حسنًا. 1054 01:24:22,645 --> 01:24:23,546 ‫يا فتى. 1055 01:24:24,623 --> 01:24:29,150 ‫لقد تورطت حتى الآن في أعماق ...الفساد لدرجة أنك تخليت 1056 01:24:29,193 --> 01:24:32,588 عن كل المجاملات الأساسية .المتفق عليها 1057 01:24:34,422 --> 01:24:36,157 ‫لابد أنك لديك ‫شهية صحية. 1058 01:24:38,093 --> 01:24:39,127 ‫كلا. 1059 01:24:40,663 --> 01:24:44,567 ‫أنه شخص عتيق. ‫أنه يحب الحم. 1060 01:24:47,435 --> 01:24:50,438 ‫نعم. أحسنت يا فتى. 1061 01:24:52,475 --> 01:24:54,744 ‫لقد إنتهى وقت ‫العبث أيها القس. 1062 01:24:55,443 --> 01:24:56,646 ‫أين هي؟ 1063 01:24:58,113 --> 01:24:59,414 ‫قلت لك، هي ليست هنا. 1064 01:25:00,382 --> 01:25:04,085 ‫لكني أتعامل مع ‫قضية مقتل والدها. 1065 01:25:04,921 --> 01:25:06,622 ‫لا أحد يهتم بقضيتك... 1066 01:25:35,518 --> 01:25:38,788 ‫سأسلك لاخير مرة. ‫أين الفتاة؟ 1067 01:25:38,821 --> 01:25:40,121 ‫حسناً، أنا أخبرك... 1068 01:25:40,155 --> 01:25:43,224 ‫أنا هنا. ‫اتركه وشأنه الآن. 1069 01:25:43,258 --> 01:25:44,292 ‫لا! 1070 01:25:45,795 --> 01:25:48,698 ‫فتاة ذكية. ‫لقد أنقذت حياتك. 1071 01:25:48,965 --> 01:25:52,367 ‫الآن أخبر (كاش) أن الرئيسة ‫مستعدة لأبرام الصفقة مباشرة. 1072 01:25:52,702 --> 01:25:55,403 ‫حياته مقابل حياة الفتاة. 1073 01:26:49,391 --> 01:26:50,593 ‫ما حدث؟ 1074 01:26:50,860 --> 01:26:52,461 ‫أنت لم ترد على مكالماتي. 1075 01:26:52,495 --> 01:26:53,896 ‫شحن هاتفي انتهى. ‫أين (سافانا)؟ 1076 01:26:54,162 --> 01:26:57,767 ‫أخذوها مني. ‫أنا آسف. 1077 01:26:58,400 --> 01:27:01,604 ‫إنهم يريدون إجراء مُبادلة مباشرة. ‫حياتك مقابل حياتها. 1078 01:27:06,976 --> 01:27:10,746 ‫لدي خطة. ‫وجودك هنا قد يغيرها. 1079 01:27:11,881 --> 01:27:12,815 ‫لا. 1080 01:27:14,617 --> 01:27:16,886 ‫أعتقد أنك وأنا ‫لدينا نفس الفكرة. 1081 01:27:17,920 --> 01:27:19,320 ‫هل تريد فعلها؟ 1082 01:27:22,958 --> 01:27:24,827 ‫قد يُدي هذا إلى مقتلي. 1083 01:27:26,394 --> 01:27:27,963 ‫من الافضل ان تخاطر، ولكن... 1084 01:27:30,933 --> 01:27:32,835 ‫أحب أن أكون ‫قذرًا عندما أضرب. 1085 01:27:56,324 --> 01:27:58,961 ‫هذا أهم قرار ‫في حياتك الآن. 1086 01:28:00,395 --> 01:28:02,465 ‫- لا تفسده. ‫- لن أفعل شيئًاً. 1087 01:28:02,832 --> 01:28:05,701 ‫حسنًا، لا تفعل شيئًا ‫بينما أضع يديك خلف ظهرك. 1088 01:28:07,703 --> 01:28:08,403 ‫أجلس! 1089 01:28:08,871 --> 01:28:10,840 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أنهض. 1090 01:28:11,207 --> 01:28:12,808 ‫(زيك)، سنأخذك لتناول الغداء. 1091 01:28:12,842 --> 01:28:15,611 ‫- أنت لا تعرف ماذا تفعل! ‫- أجلس. 1092 01:28:15,644 --> 01:28:16,512 ‫أيها الأوغاد! 1093 01:28:16,879 --> 01:28:18,781 ‫- أبقى. أحسنت. ‫- أنت ميت! لا! 1094 01:28:18,814 --> 01:28:20,783 ‫لا! 1095 01:28:20,816 --> 01:28:23,519 ‫لا تقفي هناك يا (سوزان)، ‫اتصلي بشخص ما! 1096 01:28:23,552 --> 01:28:25,654 ‫- لا تفعلي شيئاً يا (سوزان)! ‫- اللعنة! 1097 01:28:36,766 --> 01:28:38,333 ‫لم احظى بابنة قط. 1098 01:28:38,934 --> 01:28:43,773 ‫كان لديّ ثلاثة أبناء، ‫لكن التلال أخذت اثنين منهم. 1099 01:28:48,343 --> 01:28:49,912 ‫كان هناك حادث ‫في مكتب المحامي. 1100 01:28:50,813 --> 01:28:52,047 ‫لقد أخذوا (زيك). 1101 01:28:58,821 --> 01:29:00,266 ‫هاتف (زيك). 1102 01:29:04,460 --> 01:29:05,360 ‫أين إبني يا (كاش)؟ 1103 01:29:05,961 --> 01:29:08,531 ‫حسنًا، إنه يريد ‫العودة تحت جناحك. 1104 01:29:09,131 --> 01:29:10,466 ‫لنقم مبادلة. 1105 01:29:11,432 --> 01:29:13,569 ‫- مبادلة؟ ‫- (زيك) مقابل (سافانا). 1106 01:29:13,803 --> 01:29:17,506 ‫سنلتقي في المقلع، ‫شارع 280. 1107 01:29:18,641 --> 01:29:20,308 ‫إليك كيف ستجري الأمور. 1108 01:29:20,543 --> 01:29:24,079 ‫ستكون في منزلي. ‫في الساعة الرابعة مع (زيك). 1109 01:29:24,345 --> 01:29:28,818 ‫اذا لم تأتي، ‫سأقتل عضواً آخر من عائلتك. 1110 01:29:29,417 --> 01:29:30,318 ‫ألا يناسك هذا؟ 1111 01:29:30,653 --> 01:29:36,357 ‫كلانا يتخلص من بضاعته. ‫ننقذ كلانا من بعض المتاعب. 1112 01:29:37,425 --> 01:29:38,460 ‫هل هذا واضح؟ 1113 01:29:40,162 --> 01:29:41,463 ‫الرابعة مساء. 1114 01:29:45,601 --> 01:29:46,569 ‫كيف سار الأمر؟ 1115 01:29:48,771 --> 01:29:49,839 ‫هنالك تغيير في الخطة. 1116 01:29:51,040 --> 01:29:55,443 ‫- هذا يبدو مُبشراً. ‫- نعم، لقد إنتها أمرك. 1117 01:29:59,048 --> 01:30:00,950 ‫لقد تعبت حقاً ‫من عائلتكِ. 1118 01:30:04,486 --> 01:30:06,055 ‫أبقِ عينك على هذه الوغدة. 1119 01:30:07,556 --> 01:30:08,557 ‫نعم، سيدتي. 1120 01:31:26,769 --> 01:31:28,570 ‫أيها الوغد! 1121 01:31:28,837 --> 01:31:32,141 ‫لقد وقعت على مذكرة ‫إعدامك أيها اللعين! 1122 01:31:34,810 --> 01:31:37,546 ‫أيها الحثالة اللعين. 1123 01:31:38,147 --> 01:31:39,415 ‫أنت ميت. 1124 01:31:49,858 --> 01:31:51,894 ‫لا! لا تطلقوا النار. 1125 01:31:53,996 --> 01:31:56,498 ‫اللعنة! 1126 01:31:56,532 --> 01:31:59,735 ‫اذا أطلق شخص رصاصة على إبني، ‫فسوف تكون أنت هو الطرف المتلقي. 1127 01:32:00,736 --> 01:32:01,837 ‫لا بأس يا عزيزي، ‫أنا هنا. 1128 01:32:03,872 --> 01:32:04,974 ‫(بيغ كات)! 1129 01:32:07,209 --> 01:32:08,510 ‫مرحباً يا (وايلدر). 1130 01:32:08,744 --> 01:32:10,980 ‫لقد اخطلت في الأمر. 1131 01:32:12,214 --> 01:32:13,615 ‫أين (كاش)؟ 1132 01:32:14,216 --> 01:32:17,786 ‫سوف تسير الأمور بشكل أكثر سلاسة ‫إذا أجرينا أنا وأنتِ هذه المبادلة. 1133 01:32:17,820 --> 01:32:19,188 ‫ونبقي العواطف ‫بعيداً عن الأمر. 1134 01:32:19,888 --> 01:32:23,625 ‫أتيت وأبني معلك ‫كغطاء محرك السيارة. 1135 01:32:24,126 --> 01:32:27,129 ‫اعتقدت أنك قد ‫أنصلحت أيها المُبشر. 1136 01:32:27,997 --> 01:32:33,235 ‫أنا اميل إلى طرق العهد القديم. ‫العين بالعين، والسن بالسن. 1137 01:32:33,702 --> 01:32:36,038 ‫أنت الآن تتحدث بطريقتي. 1138 01:33:16,278 --> 01:33:19,048 ‫أنزل أبني. ‫أنا لا أحب رؤيته هكذا. 1139 01:33:20,849 --> 01:33:22,885 ‫يمكننا التبادل في نفس الوقت. 1140 01:33:23,285 --> 01:33:25,621 ‫لن اطلق سراحه حتى ‫أحصل على (سافانا). 1141 01:33:25,921 --> 01:33:27,723 ‫وأنا أعلم أنكِ لن تراقبيني. 1142 01:33:28,424 --> 01:33:30,659 ‫إذا حدث ذلك، ‫سوف أنزله على الطريق. 1143 01:33:33,662 --> 01:33:34,997 ‫يبدو هذا مناسباً ليّ. 1144 01:33:37,699 --> 01:33:38,634 ‫اذهب و أحضرها. 1145 01:33:39,401 --> 01:33:41,336 ‫عندما يكون (زيك) بخير، ‫أقضي عليه. 1146 01:33:41,538 --> 01:33:44,907 ‫سنقوم بالقضاء على هؤلاء الملاعين. ‫تأكد من حدوث ذلك. 1147 01:33:51,146 --> 01:33:53,882 ‫تريثِ الآن يا فتاة. ‫حسنًا؟ 1148 01:33:54,683 --> 01:33:57,920 ‫ضعِ البندقية ارضًا. ‫ضعِ البندقية ارضاً. 1149 01:34:00,389 --> 01:34:01,590 ‫اللعنة. 1150 01:34:04,359 --> 01:34:05,594 ‫اقتلوه. 1151 01:34:10,966 --> 01:34:12,167 ‫لا تطلقوا النار. 1152 01:34:15,304 --> 01:34:17,873 ‫- إنه خلف السيارة! ‫- احصل على جانب لقتله. 1153 01:35:14,930 --> 01:35:15,931 ‫اللعنة. 1154 01:35:18,400 --> 01:35:19,768 ‫أضغط عليه. 1155 01:36:25,000 --> 01:36:27,035 ‫اللعنة يا (زيك)، اخرج من هنا! 1156 01:36:51,026 --> 01:36:52,127 ‫(زيك)! 1157 01:36:54,096 --> 01:36:56,965 ‫(زيكي)، اخرج من هناك! 1158 01:37:15,826 --> 01:37:17,386 ‫أبقى! 1159 01:37:19,288 --> 01:37:20,556 ‫تريث يا فتى. 1160 01:37:23,626 --> 01:37:24,960 ‫تراجع. 1161 01:37:28,096 --> 01:37:29,131 ‫(زيك)! 1162 01:38:07,369 --> 01:38:09,104 ‫أكره أن أخبركِ بهذا يا (سافانا)، 1163 01:38:09,739 --> 01:38:11,507 ‫لكن هذه البندقية فيها ثمانية طلقات. 1164 01:38:13,075 --> 01:38:14,510 ‫أتعرف كم بقي لكِ؟ 1165 01:38:17,580 --> 01:38:18,847 ‫لأنني أعرف. 1166 01:38:22,059 --> 01:38:23,352 ‫اللعنة يا صغيرة! 1167 01:38:27,490 --> 01:38:30,258 ‫انتهت اللعبة. ‫سوف أقضي عليك. 1168 01:38:37,933 --> 01:38:38,934 ‫اللعنة. 1169 01:38:43,473 --> 01:38:44,640 ‫لقد انتهت الذخيرة ‫أيتها الفتاة الصغيرة. 1170 01:39:04,159 --> 01:39:05,360 ‫لا، اللعنة عليك! 1171 01:39:10,265 --> 01:39:11,534 ‫(زيك). 1172 01:39:11,567 --> 01:39:14,504 ‫رباه، عزيزي (زيك). 1173 01:39:15,605 --> 01:39:16,672 ‫عزيزي. 1174 01:39:20,409 --> 01:39:24,446 ‫رباه. أنا آسفة. 1175 01:40:33,148 --> 01:40:34,049 ‫حسنًا. 1176 01:41:46,889 --> 01:41:48,423 ‫اللعنة. 1177 01:41:57,132 --> 01:41:58,199 ‫عمي (كاش)! 1178 01:42:00,268 --> 01:42:04,306 ‫تعالي الى هنا. ‫أأنتِ بخير؟ 1179 01:42:16,519 --> 01:42:17,520 ‫اهربي! 1180 01:42:19,154 --> 01:42:20,590 ‫عمي (كاش)! 1181 01:42:31,801 --> 01:42:33,101 ‫ماذا أفعل؟ 1182 01:42:36,438 --> 01:42:41,343 ‫أهربي من تلك النافذة. وأصلي. ‫أخرجي من المدينة. 1183 01:42:42,712 --> 01:42:44,446 ‫اخرجي من الولاية بأكملها. 1184 01:42:44,480 --> 01:42:46,448 ‫- لا! ‫- (سافانا). انظر إليَّ. 1185 01:42:47,248 --> 01:42:51,319 ‫من أجل الرب، من أجل العائلة، ‫والبقاء على قيد الحياة. أذهبي. 1186 01:42:51,721 --> 01:42:52,788 ‫أذهبي الآن! 1187 01:42:57,460 --> 01:42:58,828 ‫اذهبي الآن! 1188 01:43:06,434 --> 01:43:07,470 ‫أذهبي يا (سافانا)! 1189 01:43:07,837 --> 01:43:09,304 ‫اخرجي من هنا! 1190 01:43:27,890 --> 01:43:30,626 ‫من الأفضل أن تعرف أنه لا يوجد ‫مكان على هذه الأرض لن أجدها فيه. 1191 01:43:32,360 --> 01:43:33,629 ‫سأراكِ في الجحيم. 1192 01:43:47,610 --> 01:43:50,813 ‫جم... 1193 01:44:22,712 --> 01:44:25,581 ‫- صباح الخير جميعاً. ‫ - صباح الخير. 1194 01:44:25,614 --> 01:44:27,449 ‫لقد أفتقدكم. 1195 01:44:28,349 --> 01:44:30,786 ‫إنه لأمر رائع ‫رؤية وجوهكم المشرقة. 1196 01:44:32,387 --> 01:44:34,389 ‫كما تعلمون، أنا لم أتي ‫إلى هنا منذ أشهر... 1197 01:44:34,957 --> 01:44:36,592 ‫لقد جرحت نفسي بالحلاقة. 1198 01:44:58,714 --> 01:45:00,381 ‫- هل تريدين تناول الطعام؟ ‫- أجل 1199 01:45:02,651 --> 01:45:04,920 ‫كم اشتقت لأكون هنا معكم. 1200 01:45:05,821 --> 01:45:09,959 ‫نواصل حديثنا عن ‫كلمة الرب ومشيئته. 1201 01:45:11,861 --> 01:45:14,429 ‫درس اليوم هو عن الانتقام الإلهي. 1202 01:45:17,066 --> 01:45:20,870 ‫"ماذا لو استيقظت النفس التي ‫أشعلت تلك النيران القاتمة" 1203 01:45:21,504 --> 01:45:25,875 ‫"هل يجب أن تهب النيران بغضبها "إلى سبعة اضعاف وتحرقنا في اللهب؟ 1204 01:45:26,709 --> 01:45:32,648 ‫"أو يقرر الرب أن يقطع ذراع الانتقام .‫مجددًا بيده اليمنى الساخطة ليبتلينا" 1205 01:45:35,551 --> 01:45:38,286 ‫- كيف حالها؟ ‫- بخير. 1206 01:45:38,888 --> 01:45:40,421 ‫تشعر ببعض الدوار، صحيح؟ 1207 01:45:40,888 --> 01:46:40,421 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & د.علي طلال & محمود بشار ||