1 00:00:05,797 --> 00:00:08,800 JUNIPER HILL, PSIQUIÀTRIC 2 00:00:35,618 --> 00:00:37,120 No hi vull anar. 3 00:00:37,871 --> 00:00:40,498 Au, va, no has de tenir gens de por, petitona. 4 00:00:41,833 --> 00:00:42,834 Va. 5 00:00:44,461 --> 00:00:45,462 Molt bé. 6 00:00:49,549 --> 00:00:51,092 Com te dius, bonica? 7 00:00:52,594 --> 00:00:53,595 Mabel. 8 00:01:12,280 --> 00:01:13,573 Aviam, Mabel, 9 00:01:15,158 --> 00:01:17,410 ¿és aquí, on el pallasso et va dir de veure-us? 10 00:01:19,454 --> 00:01:20,955 A mi m'ho pots dir. 11 00:01:51,027 --> 00:01:53,279 Tranquil·la. Tranquil·la, bonica. 12 00:01:53,363 --> 00:01:54,364 És un globus. 13 00:03:51,356 --> 00:03:54,359 IT: BENVINGUTS A DERRY 14 00:04:00,323 --> 00:04:03,284 Poseu-vos a cobert, nois. 15 00:04:04,577 --> 00:04:07,580 El que no t'entra al cap és que et podria haver matat. 16 00:04:08,498 --> 00:04:12,377 Però no, el que ha acabat dins d'una caixa és el meu millor amic. 17 00:04:14,837 --> 00:04:16,380 Perquè tu em vas desobeir. 18 00:04:17,214 --> 00:04:19,884 Au, va, papa. No és just. Ja saps què el va matar, a l'oncle Pauly. 19 00:04:19,968 --> 00:04:22,887 El que sé és que tinc un fill que no té gens ni mica de seny. 20 00:04:22,971 --> 00:04:25,807 -Ja està, Leroy. -Perdona, però tu no t'hi fiquis. 21 00:04:25,890 --> 00:04:27,267 Tu no hi eres. 22 00:04:27,392 --> 00:04:29,394 Aquesta cosa pot canviar de forma. 23 00:04:29,852 --> 00:04:31,396 I veu el que tens dins del cap. 24 00:04:31,479 --> 00:04:34,023 -Au, va, com pot ser, això, Lee? -Doncs no ho sé. 25 00:04:34,482 --> 00:04:36,401 El que sé és que el cervell no m'enganyava. 26 00:04:36,484 --> 00:04:38,236 Era real. Era de veritat. 27 00:04:38,361 --> 00:04:40,822 -Va matar soldats entrenats. -Jo ja ho sé, què pot fer. 28 00:04:41,823 --> 00:04:43,908 Ja ens ha atacat moltes vegades i no pararà. 29 00:04:43,992 --> 00:04:46,202 Aquí no et podrà tocar. Fora de Derry. 30 00:04:46,327 --> 00:04:47,537 Així que, a partir d'ara, 31 00:04:47,620 --> 00:04:49,622 no sortiràs de l'habitació sense el meu permís. 32 00:04:49,998 --> 00:04:51,165 Et queda clar? 33 00:04:52,375 --> 00:04:53,501 No. 34 00:04:54,127 --> 00:04:56,004 -No...? -Au, va, fes-li cas al pare. 35 00:04:58,172 --> 00:04:59,173 -Escolta... -No! 36 00:04:59,841 --> 00:05:02,969 Sempre em dieu que els homes no han d'evitar els problemes. 37 00:05:03,052 --> 00:05:06,222 Que el que compta són els amics que fas i els riscos que prens. 38 00:05:06,347 --> 00:05:08,099 Doncs ara tinc amics, papa! 39 00:05:08,182 --> 00:05:11,352 Tinc amics i em necessiten, i em tindran al costat! 40 00:05:11,436 --> 00:05:13,646 Tu no ets jo! 41 00:05:14,272 --> 00:05:16,524 Ja. Ja ho sé, que no soc tu; 42 00:05:16,607 --> 00:05:18,568 jo no deixaria morir un amic! 43 00:05:19,485 --> 00:05:20,445 Leroy! 44 00:05:30,163 --> 00:05:31,372 Perdona'm, fill. 45 00:05:31,456 --> 00:05:32,749 Ja et té a tu, també. 46 00:05:33,207 --> 00:05:35,293 -El tens dins del cap. -No. 47 00:05:36,461 --> 00:05:38,546 -Vine aquí. -No te m'acostis! 48 00:06:05,198 --> 00:06:08,701 BASE AÈRIA DE DERRY 49 00:06:11,621 --> 00:06:15,458 HA DESAPAREGUT 50 00:06:15,625 --> 00:06:17,794 HA DESAPAREGUT THEODORE URIS 51 00:06:29,514 --> 00:06:31,474 ES BUSCA - HENRY GROGAN 52 00:07:07,718 --> 00:07:08,761 Què és, això? 53 00:07:09,178 --> 00:07:11,806 Era sota l'aigua quan em perseguia el pallasso. 54 00:07:13,182 --> 00:07:14,976 Va començar a brillar 55 00:07:15,601 --> 00:07:17,562 i s'ho va mirar 56 00:07:18,187 --> 00:07:19,564 com si li fes por. 57 00:07:20,815 --> 00:07:21,774 Por, dius? 58 00:07:22,233 --> 00:07:23,276 De veritat? 59 00:07:23,818 --> 00:07:24,777 Sí. 60 00:07:25,695 --> 00:07:28,030 I va fer-se enrere 61 00:07:28,739 --> 00:07:29,866 i va desaparèixer. 62 00:07:32,994 --> 00:07:34,370 M'ho deixes? 63 00:07:35,371 --> 00:07:36,539 M'ho quedo jo. 64 00:07:38,957 --> 00:07:40,126 D'acord. 65 00:07:43,045 --> 00:07:44,255 Semblen jeroglífics. 66 00:07:44,839 --> 00:07:46,090 No eren egipcis? 67 00:07:46,215 --> 00:07:48,426 En tenien totes les civilitzacions antigues. 68 00:07:48,593 --> 00:07:49,886 És una paraula grega. 69 00:07:50,261 --> 00:07:51,220 Exacte. 70 00:07:51,846 --> 00:07:54,557 Sigui el que sigui, si l'espanta, 71 00:07:54,974 --> 00:07:56,267 potser ens farà servei. 72 00:07:57,058 --> 00:07:58,811 Hi podem tornar a baixar, 73 00:07:59,103 --> 00:08:00,521 tots cinc plegats, 74 00:08:02,023 --> 00:08:03,107 i matar-lo. 75 00:08:06,569 --> 00:08:09,155 Esperes que et tornem a fer cas? 76 00:08:09,280 --> 00:08:12,700 Perquè ens hi vas fer baixar tu, allà baix. 77 00:08:13,075 --> 00:08:14,327 I de poc no la dinyem. 78 00:08:14,994 --> 00:08:16,954 I ara vols que hi tornem? 79 00:08:17,788 --> 00:08:19,415 Sí, que estàs boja. 80 00:08:20,332 --> 00:08:21,709 Què m'acabes de dir? 81 00:08:25,963 --> 00:08:26,923 Lilly, 82 00:08:27,673 --> 00:08:29,258 -deixa que t'a... -No ho toquis! 83 00:08:33,888 --> 00:08:35,389 Et creus que volia que passés? 84 00:08:36,599 --> 00:08:37,850 Si pogués tornar enrere, 85 00:08:37,975 --> 00:08:40,311 no aniria a casa teva; això per començar. 86 00:08:40,436 --> 00:08:42,438 Tu eres a la cabina, no ho vas veure. 87 00:08:42,605 --> 00:08:45,358 Vaig ser l'única que va sortir viva de l'atac. 88 00:08:45,441 --> 00:08:46,526 I quan va tornar en Matty 89 00:08:46,651 --> 00:08:49,237 i ens va dir que en Phil potser encara era viu, 90 00:08:49,362 --> 00:08:51,030 què se suposa que havia de fer? 91 00:08:51,155 --> 00:08:53,741 Si tu no haguessis vingut aquell dia a casa meva, 92 00:08:53,824 --> 00:08:55,743 ara segurament encara serien tots vius. 93 00:08:55,826 --> 00:08:57,870 I la policia no perseguiria el meu pare 94 00:08:57,995 --> 00:08:59,205 com si fos un animal. 95 00:08:59,664 --> 00:09:01,415 Jo només et volia ajudar. 96 00:09:02,083 --> 00:09:03,626 I de què ha servit? 97 00:09:03,709 --> 00:09:05,586 -No ho t'hauria d'haver ajudat. -Pareu. 98 00:09:05,670 --> 00:09:07,964 Doncs jo no t'hauria d'haver conegut, em sents, nena Bainbridge! 99 00:09:08,089 --> 00:09:10,633 No ho veieu? És això, el que vol! 100 00:09:11,092 --> 00:09:12,593 Que ens enfadem entre nosaltres! 101 00:09:12,677 --> 00:09:16,055 No t'haurien d'haver deixat sortir de Juniper Hill! 102 00:09:21,936 --> 00:09:23,771 Vaig a veure què fa. 103 00:09:29,652 --> 00:09:31,195 -No ho diu de veritat. -No. 104 00:09:32,697 --> 00:09:35,533 Deixeu-me sola. 105 00:10:04,729 --> 00:10:05,688 Hallorann. 106 00:10:06,439 --> 00:10:08,691 -On paraves? -No t'ho puc dir. 107 00:10:09,734 --> 00:10:11,319 Ah, bé. Això promet, eh? 108 00:10:11,444 --> 00:10:13,279 Sí, quina festa que ens espera, demà a la nit. 109 00:10:13,404 --> 00:10:15,281 Amb noies, música... 110 00:10:15,406 --> 00:10:16,699 Toca estrenar-ho. 111 00:10:16,782 --> 00:10:19,035 Sí, ens ho passarem de conya. 112 00:10:23,873 --> 00:10:24,874 Merda. 113 00:10:27,335 --> 00:10:28,419 Vols això? 114 00:10:29,211 --> 00:10:30,755 Ni t'ho imagines. 115 00:10:41,140 --> 00:10:42,308 Tot bé? 116 00:10:43,392 --> 00:10:44,226 Sí. 117 00:10:46,771 --> 00:10:48,564 Aquesta nevera perd, veig. 118 00:10:48,731 --> 00:10:51,525 S'haurà de canviar. Està podrint el terra. 119 00:10:54,904 --> 00:10:57,281 Em penso polir aquesta ampolla sencera 120 00:10:57,406 --> 00:10:59,867 i estirar-me una estona aquí darrere. 121 00:10:59,950 --> 00:11:00,993 No pots. 122 00:11:02,536 --> 00:11:04,121 Hem de comentar un tema. 123 00:11:09,919 --> 00:11:11,420 -Tu diràs. -És que al·lucino! 124 00:11:11,545 --> 00:11:14,006 No pararà fins que no se'n mori un de nosaltres! 125 00:11:14,131 --> 00:11:15,841 ¿Vam sortir vius dels túnels pels pèls 126 00:11:15,925 --> 00:11:17,885 i ara diu que ens vol servir la cosa aquella en safata? 127 00:11:17,968 --> 00:11:19,261 Està per tancar, aquesta! 128 00:11:19,929 --> 00:11:21,514 Estàs d'acord amb mi, no? 129 00:11:21,639 --> 00:11:23,182 Sí, esclar que sí. 130 00:11:24,350 --> 00:11:25,935 M'he passat de rosca? 131 00:11:26,519 --> 00:11:27,478 A veure... 132 00:11:28,479 --> 00:11:29,939 Potser sí, però... 133 00:11:33,609 --> 00:11:34,777 N'estic farta. 134 00:11:35,820 --> 00:11:37,780 Farta de tenir por. 135 00:11:40,116 --> 00:11:41,075 Ja ho sé. 136 00:11:42,827 --> 00:11:43,828 Jo també. 137 00:12:09,478 --> 00:12:11,355 William Dubois Hanlon! 138 00:12:12,022 --> 00:12:14,442 Agafa aquesta tossuderia que tens i vine al cotxe. 139 00:12:15,484 --> 00:12:16,527 Dubois? 140 00:12:19,113 --> 00:12:22,408 -Tu també, noia. -Jo? Per què? 141 00:12:24,910 --> 00:12:26,370 Us creieu molt grans? 142 00:12:41,010 --> 00:12:43,220 Hòstia! ¿Aquest... 143 00:12:43,345 --> 00:12:44,722 és el que em penso que és? 144 00:12:44,889 --> 00:12:47,099 Hi ha cartells d'aquest paio per tot el poble. 145 00:12:47,183 --> 00:12:49,643 Però si fins i tot en donen una recompensa. 146 00:12:50,019 --> 00:12:51,228 No, no, no. 147 00:12:51,353 --> 00:12:52,521 -Sisplau... -No. 148 00:12:52,646 --> 00:12:53,564 -Sisplau. -No. 149 00:12:53,689 --> 00:12:55,107 La senyora Hanlon ha demanat si el podíem amagar. 150 00:12:55,191 --> 00:12:56,400 Què li havíem de dir? 151 00:12:56,567 --> 00:12:59,236 Em sembla que t'estàs buscant un bon problema. 152 00:12:59,361 --> 00:13:01,405 Diu que ja sap com treure'l del poble. 153 00:13:01,530 --> 00:13:03,240 Només vol tenir uns quants dies per preparar-ho. 154 00:13:03,365 --> 00:13:05,910 Què volies que fes? Entregar-lo perquè el linxessin? 155 00:13:06,035 --> 00:13:07,870 Ei, aquí no em veurà ningú. 156 00:13:08,037 --> 00:13:10,372 Ho prometo. No sortiré d'aquest quarto. 157 00:13:10,498 --> 00:13:11,332 Sisplau. 158 00:13:11,791 --> 00:13:12,708 Sisplau. 159 00:13:14,251 --> 00:13:15,628 Ara això no, collons. 160 00:13:19,632 --> 00:13:22,218 -On és? Papa? -Ronnie? 161 00:13:22,343 --> 00:13:23,469 -Papa! -Ronnie! 162 00:13:23,928 --> 00:13:25,888 -Ronnie! Déu meu! -Papa! 163 00:13:25,971 --> 00:13:26,931 Ronnie! 164 00:13:29,058 --> 00:13:30,267 Reina... 165 00:13:30,935 --> 00:13:32,478 T'he trobat molt a faltar. 166 00:13:32,603 --> 00:13:33,896 Deixa'm mirar-te. 167 00:13:33,979 --> 00:13:36,482 -Com estàs? -T'he enyorat molt. 168 00:13:36,607 --> 00:13:39,026 -T'he trobat molt a faltar. -I jo a tu. 169 00:13:39,109 --> 00:13:41,737 -T'hem buscat per tot arreu. -Ja està, maca. 170 00:13:41,904 --> 00:13:45,324 Aquest lloc no el coneix ningú, només uns aviadors de color de la base. 171 00:13:48,410 --> 00:13:49,620 Em sap greu. 172 00:13:50,371 --> 00:13:51,622 Em sap molt de greu, haver marxat així. 173 00:13:51,747 --> 00:13:52,706 Ei, 174 00:13:53,123 --> 00:13:54,333 moltes gràcies per tot. 175 00:13:54,959 --> 00:13:56,252 No en vull saber res. 176 00:13:56,961 --> 00:13:58,420 Ho sento molt. 177 00:13:59,547 --> 00:14:01,048 Però com t'han trobat? 178 00:14:01,131 --> 00:14:04,051 Per una amiga que va avisar la senyora Hanlon. 179 00:14:04,426 --> 00:14:05,386 Qui? 180 00:14:05,719 --> 00:14:07,179 És molt llarg d'explicar, maca. 181 00:14:07,304 --> 00:14:10,724 Ara el que compta és que estem junts i no ens separarem. 182 00:14:11,350 --> 00:14:13,519 No ens tornaran a separar mai més. 183 00:14:14,270 --> 00:14:15,771 Mai més, d'acord? 184 00:14:15,938 --> 00:14:17,982 Que ho provin! D'acord? 185 00:14:20,150 --> 00:14:22,486 -T'he trobat molt a faltar. -I jo a tu.. 186 00:14:22,611 --> 00:14:24,697 Vols parlar del que ha passat aquest matí? 187 00:14:24,822 --> 00:14:27,533 Però ara ja està. Ja em tens aquí. 188 00:14:29,577 --> 00:14:30,953 Ai, filla meva! 189 00:14:31,495 --> 00:14:32,746 Tot s'arreglarà. 190 00:14:34,957 --> 00:14:36,959 Ja està, em sents? 191 00:14:37,126 --> 00:14:39,378 Tranquil·la. 192 00:14:40,254 --> 00:14:41,922 Tranquil·la, reina. 193 00:15:02,776 --> 00:15:03,736 Hola. 194 00:15:04,028 --> 00:15:04,987 Hola. 195 00:15:07,364 --> 00:15:08,991 M'has espantat. 196 00:15:09,158 --> 00:15:11,452 Perdona. Em pensava que no hi hauria ningú. 197 00:15:12,745 --> 00:15:14,413 Què hi fas, aquí? 198 00:15:14,538 --> 00:15:16,498 Vinc aviam si el puc fer arribar al carrer. 199 00:15:18,000 --> 00:15:20,502 -Ho vols provar? -M'he de tornar a embenar l'ull. 200 00:15:21,211 --> 00:15:22,880 L'esparadrap costa de treure. 201 00:15:23,047 --> 00:15:26,050 Vols que t'ajudi? Vaig fer uns anys d'explorador. 202 00:15:27,176 --> 00:15:29,887 Tinc un truquet per treure benes sense que faci mal. 203 00:15:30,679 --> 00:15:31,972 Fa molt de fàstic. 204 00:15:50,324 --> 00:15:51,659 Però què fas? 205 00:15:51,784 --> 00:15:53,827 Què! Si ho mulles una mica, surt més fàcil. 206 00:15:53,953 --> 00:15:56,163 -Amb saliva no! -Tranquil·la, 207 00:15:56,246 --> 00:15:58,540 la saliva té propietats antisèptiques. 208 00:15:59,124 --> 00:16:00,334 Em sembla que no és veritat. 209 00:16:00,459 --> 00:16:01,502 Qui sap. 210 00:16:01,627 --> 00:16:04,713 La ciència no para de canviar. És el que diu en Will. 211 00:16:04,838 --> 00:16:06,465 Si el sentissis parlar d'això... 212 00:16:12,763 --> 00:16:13,806 Ho veus? 213 00:16:13,931 --> 00:16:15,391 Faci... 214 00:16:16,642 --> 00:16:18,102 ...líssim. 215 00:16:22,523 --> 00:16:25,025 Horrible, eh que sí? 216 00:16:26,151 --> 00:16:28,320 No, és la cosa més xula que he vist. 217 00:16:36,620 --> 00:16:38,038 Ja continuo jo. 218 00:16:38,622 --> 00:16:39,665 Gràcies. 219 00:16:47,881 --> 00:16:49,800 Deunidó, eh, el que ha passat? 220 00:16:50,259 --> 00:16:52,970 -Com s'han emprenyat! -Sí... 221 00:16:57,891 --> 00:16:59,101 Daixò... 222 00:17:00,394 --> 00:17:02,354 Tinc un mal pressentiment. 223 00:17:03,188 --> 00:17:04,815 Com si encara ens amenacés. 224 00:17:05,482 --> 00:17:07,859 I si ens hi hem d'enfrontar sols... 225 00:17:09,737 --> 00:17:11,070 Ja ho sé. 226 00:17:12,740 --> 00:17:13,781 I si la Lilly té raó? 227 00:17:15,492 --> 00:17:16,868 Amb això que va trobar. 228 00:17:17,578 --> 00:17:19,913 I si és veritat que és l'única cosa que pot parar allò? 229 00:17:21,415 --> 00:17:24,167 No tindríem més opcions fent pinya? 230 00:17:29,965 --> 00:17:32,176 No és a mi, que has de convèncer. 231 00:17:32,301 --> 00:17:33,927 I la Ronnie és molt tossuda. 232 00:17:40,309 --> 00:17:41,602 T'ajudo. 233 00:17:59,036 --> 00:18:00,287 Aviam si em surt. 234 00:18:06,919 --> 00:18:08,003 Ostres, no! 235 00:18:39,284 --> 00:18:40,577 Hallorann, estàs despert? 236 00:18:44,832 --> 00:18:47,251 Hallorann, m'han dit que ets aquí. 237 00:18:47,376 --> 00:18:48,460 Obre la porta! 238 00:18:51,046 --> 00:18:52,923 Hallorann! Hi ets? 239 00:19:03,976 --> 00:19:05,018 Comandant. 240 00:19:11,400 --> 00:19:12,401 On eres, Dick? 241 00:19:15,028 --> 00:19:16,196 Vols un glop? 242 00:19:18,073 --> 00:19:20,367 Glop, glop, glop. 243 00:19:24,663 --> 00:19:26,748 Ordres noves d'en Shaw. 244 00:19:27,249 --> 00:19:29,501 Encara vol trobar aquells pilars peti qui peti. 245 00:19:30,669 --> 00:19:32,087 Té lògica, sí. 246 00:19:32,254 --> 00:19:34,798 Però jo, d'ell, ho deixaria estar tot abans no hi hagi... 247 00:19:49,980 --> 00:19:51,648 Ja m'ho miraré després, cony. 248 00:19:53,859 --> 00:19:55,068 Què va passar, allà baix? 249 00:19:58,030 --> 00:19:59,656 Vam cabrejar aquella cosa. 250 00:20:00,324 --> 00:20:01,617 Parlo de tu. 251 00:20:02,743 --> 00:20:04,912 Et vas quedar hores als túnels. 252 00:20:05,037 --> 00:20:06,079 Què va passar? 253 00:20:08,707 --> 00:20:09,917 Aquest do que tinc 254 00:20:11,168 --> 00:20:12,169 des de petit 255 00:20:13,128 --> 00:20:14,463 em feia veure coses. 256 00:20:15,339 --> 00:20:16,298 D'acord. 257 00:20:17,507 --> 00:20:18,842 Quines coses? 258 00:20:20,177 --> 00:20:21,261 Coses mortes. 259 00:20:27,976 --> 00:20:30,145 A la meva àvia li passava una cosa semblant. 260 00:20:31,188 --> 00:20:33,899 No tan forta, però molt semblant sí. 261 00:20:35,651 --> 00:20:39,696 I quan va veure que jo no dormia i per què, em va ensenyar un truc. 262 00:20:40,322 --> 00:20:41,323 Em va dir: 263 00:20:42,241 --> 00:20:45,494 "Pensa en una caixa vella ben gran. 264 00:20:46,411 --> 00:20:47,788 I imagina't 265 00:20:47,913 --> 00:20:50,707 que hi fiques tot de coses que no vols tornar a veure. 266 00:20:51,208 --> 00:20:52,459 I la tanques." 267 00:20:53,418 --> 00:20:54,711 I jo 268 00:20:56,171 --> 00:20:58,090 vaig agafar coses mortes i les vaig tancar 269 00:20:58,924 --> 00:21:01,176 a la caixa que m'imaginava. 270 00:21:01,343 --> 00:21:03,929 I collons, si les vaig deixar tancades! 271 00:21:05,847 --> 00:21:07,057 Tenia nou anys. 272 00:21:08,267 --> 00:21:09,810 No les havia vist més 273 00:21:11,395 --> 00:21:12,604 fins ahir; 274 00:21:14,523 --> 00:21:16,191 quan aquella merda de cosa 275 00:21:17,776 --> 00:21:22,030 se'm va ficar dins del cap, va obrir la caixa 276 00:21:23,532 --> 00:21:26,535 i reia mentre deixava sortir tot allò. 277 00:21:42,426 --> 00:21:43,802 I ara són aquí? 278 00:21:47,055 --> 00:21:48,098 Les veus? 279 00:21:53,020 --> 00:21:55,647 L'àvia sempre em deia 280 00:21:57,232 --> 00:21:59,568 que els morts, daixò, sempre tornen 281 00:21:59,693 --> 00:22:01,028 allà on van morir. 282 00:22:01,778 --> 00:22:04,740 Un o dos van passar a millor vida aquí mateix. 283 00:22:06,408 --> 00:22:07,576 I parlen amb tu? 284 00:22:09,453 --> 00:22:10,746 No, no, no. 285 00:22:10,871 --> 00:22:13,915 Si no els hi faig cas ni s'adonen que hi soc. 286 00:22:14,041 --> 00:22:15,959 Però, noi: si obro la boca, 287 00:22:19,046 --> 00:22:21,173 les veus aquelles ja no callen mai. 288 00:22:22,466 --> 00:22:25,218 I saben coses que nosaltres no sabem. 289 00:22:25,594 --> 00:22:27,471 Coses que els vius no hauríem de saber. 290 00:22:29,890 --> 00:22:31,016 Com ara què? 291 00:22:38,023 --> 00:22:39,858 Com ara on és el que busquem? 292 00:22:43,070 --> 00:22:45,072 Tu m'has entès el que he dit? 293 00:22:45,447 --> 00:22:46,406 Mira, 294 00:22:47,366 --> 00:22:49,326 acabo d'enterrar el meu company. 295 00:22:50,202 --> 00:22:53,747 Que era el meu millor amic. I un pèl més i mato el meu fill. 296 00:22:54,206 --> 00:22:57,209 Amb tots els respectes, hi estem tots dos ficats fins al coll. 297 00:22:57,334 --> 00:22:59,836 I ja soc conscient que és molt demanar, però al cap i a la fi, 298 00:22:59,961 --> 00:23:03,090 tu ets un pilot de primera de l'exèrcit dels Estats Units. 299 00:23:03,215 --> 00:23:04,883 I el risc és part de la feina. 300 00:23:05,967 --> 00:23:08,804 Si fent això ajudes a complir la missió, fes-ho aquest cop i ja està. 301 00:23:08,929 --> 00:23:11,348 Després ja podràs 302 00:23:12,140 --> 00:23:15,310 deixar-ho tot tancat, tal com estava. 303 00:23:15,477 --> 00:23:18,897 I què passa, si no ho puc tornar a deixar tot tancat com estava? 304 00:23:20,857 --> 00:23:22,734 No ho saps. 305 00:23:24,027 --> 00:23:25,487 O se te'n refot. 306 00:23:25,654 --> 00:23:27,364 Sigui com sigui, tu ho vols així i ja està. 307 00:23:27,531 --> 00:23:30,826 -És el que s'ha de de fer. -No em vinguis amb merdes. 308 00:23:30,951 --> 00:23:33,745 Ei, que diu en Shaw que vol el cul ben eixugat, 309 00:23:33,829 --> 00:23:35,038 cony de llepaculs dels pebrots. 310 00:23:35,163 --> 00:23:37,290 Ei, no, a mi no em parlis així. Soc el teu oficial superior. 311 00:23:37,416 --> 00:23:39,042 Doncs se me'n refot! 312 00:23:39,418 --> 00:23:40,544 Fora! 313 00:23:42,379 --> 00:23:43,755 Fora! 314 00:23:57,853 --> 00:24:00,772 Ara pensa si vols complir el jurament que vas fer 315 00:24:00,856 --> 00:24:02,649 o si vols sortir d'aquí emmanillat. 316 00:24:04,693 --> 00:24:06,027 Descansa. 317 00:24:20,709 --> 00:24:21,793 Charlotte. 318 00:24:27,841 --> 00:24:28,925 Char. 319 00:24:35,390 --> 00:24:36,558 Però què passa? 320 00:24:37,309 --> 00:24:38,268 I en Will? 321 00:24:39,227 --> 00:24:40,812 Suposo que amb els amics, 322 00:24:41,605 --> 00:24:43,982 que ara mateix són els únics de qui es pot refiar. 323 00:24:44,107 --> 00:24:45,066 I saps què? 324 00:24:45,734 --> 00:24:48,361 -Que no el culpo. -Ja, escolta un moment. 325 00:24:48,487 --> 00:24:49,988 No, escolta tu, un moment. 326 00:24:50,614 --> 00:24:53,325 Has pegat al teu fill. 327 00:24:53,867 --> 00:24:54,826 Ja ho sé. 328 00:24:56,161 --> 00:24:58,872 I em sap greu, però saps que no era jo. 329 00:25:00,207 --> 00:25:02,209 No era jo. Tenia el cap 330 00:25:03,502 --> 00:25:06,838 fet un merder, amb tot allò de les clavegueres. 331 00:25:08,757 --> 00:25:11,134 I amb el que li ha passat a en Pauly. 332 00:25:19,100 --> 00:25:20,143 Em sap greu. 333 00:25:25,649 --> 00:25:26,650 Ho sento molt. 334 00:25:27,943 --> 00:25:28,902 Només 335 00:25:29,486 --> 00:25:31,655 miro de protegir aquest cony de país. 336 00:25:33,198 --> 00:25:35,367 -Aquest país... -Què? 337 00:25:35,492 --> 00:25:38,203 Ens has tancat en una gàbia amb un cony de monstre! 338 00:25:38,328 --> 00:25:39,746 No ho sabia. 339 00:25:42,040 --> 00:25:43,208 Que no ho sabia! 340 00:25:43,333 --> 00:25:45,627 -Hi ha moltes coses que no saps. -A veure, a veure... 341 00:25:45,710 --> 00:25:47,170 Què has volgut dir, amb això? 342 00:25:48,922 --> 00:25:50,674 En Hank Grogan és al Forat Negre. 343 00:25:51,925 --> 00:25:54,177 -I com hi ha anat a parar? -L'hi he portat jo. 344 00:25:54,302 --> 00:25:55,303 Tu...? 345 00:25:57,806 --> 00:26:01,142 Crida, enrabia't, fes el que hagis de fer, 346 00:26:01,226 --> 00:26:02,894 però ja t'aviso que no servirà de res. 347 00:26:02,978 --> 00:26:05,939 Demà al matí me l'enduré a un lloc segur. 348 00:26:06,064 --> 00:26:09,192 I després tornarem a Shreveport, amb tu o sense. 349 00:26:09,317 --> 00:26:11,820 Haig de complir una missió. No puc desaparèixer com si res. 350 00:26:11,945 --> 00:26:13,405 Doncs suposo que ja vindràs 351 00:26:13,530 --> 00:26:15,532 quan hagis trobat el moment d'arreglar les coses. 352 00:26:15,699 --> 00:26:17,492 I es pot saber què et penses que miro de fer, ara? 353 00:26:17,659 --> 00:26:18,743 Amb mi no. 354 00:26:19,411 --> 00:26:20,620 Amb el teu fill. 355 00:26:43,852 --> 00:26:47,564 Has convençut a tothom de venir aquí a veure'm. 356 00:26:49,983 --> 00:26:53,403 Perquè ets molt bona amiga. 357 00:26:53,528 --> 00:26:57,324 Però molt mala filla! 358 00:26:57,449 --> 00:27:00,285 Agafeu el llibre i aneu a la pàgina 61. 359 00:27:04,331 --> 00:27:08,209 Molt bé. Doncs la Sally té el doble de pomes. 360 00:27:10,920 --> 00:27:14,591 I ara qui t'ajudarà, eh, boja? 361 00:27:18,762 --> 00:27:20,847 Si ho intentes, moriràs. 362 00:27:21,556 --> 00:27:23,016 Deixa'm estar! Prou! 363 00:27:24,059 --> 00:27:25,060 Prou! 364 00:27:26,895 --> 00:27:28,438 Aviam, Lilly! 365 00:27:30,273 --> 00:27:32,233 Torna a seure ara mateix. 366 00:27:43,745 --> 00:27:45,789 Es pot saber on vas, ara? 367 00:27:50,085 --> 00:27:53,505 -El seu pare? De veritat? -Sí, per això no ha vingut. 368 00:27:53,630 --> 00:27:55,548 En Will diu que els hi va portar la seva 369 00:27:55,632 --> 00:27:57,300 i que la Ronnie s'ha quedat amb ell. 370 00:27:57,425 --> 00:28:00,136 Diu que després ens hi portarà. No ho podem dir a ningú. 371 00:28:01,221 --> 00:28:04,432 -La podrem fer canviar d'idea? -No ho sé. Ho hem de provar. 372 00:28:05,058 --> 00:28:06,726 Aquesta nit he dormit molt poc. 373 00:28:07,435 --> 00:28:08,937 Quan m'he rentat les dents, he sentit 374 00:28:09,062 --> 00:28:10,897 -com veus a les canonades. -Veus a les canonades? 375 00:28:10,980 --> 00:28:11,898 Tu també? 376 00:28:12,190 --> 00:28:14,067 No hi he tornat ni per pixar! 377 00:28:14,818 --> 00:28:16,611 I què, t'has hagut d'aguantar? 378 00:28:16,778 --> 00:28:19,739 Què dius! No em puc aguantar tanta estona, jo! 379 00:28:19,823 --> 00:28:21,074 He pixat a... 380 00:28:23,326 --> 00:28:25,286 És igual. Tant li fa. 381 00:28:26,371 --> 00:28:27,789 Va, vinga. Sisplau. 382 00:28:27,872 --> 00:28:30,458 Tu ets l'única persona que li he ensenyat la crosta amb pus de l'ull. 383 00:28:33,086 --> 00:28:34,045 D'acord. 384 00:28:35,714 --> 00:28:38,925 Tenia un pot al costat del llit i l'he buidat aquest matí. 385 00:28:43,513 --> 00:28:45,765 A l'època medieval pixaven en una bacina. 386 00:28:46,015 --> 00:28:48,184 Tothom, fins i tot els cavallers. 387 00:28:48,309 --> 00:28:49,436 Sí? Ostres! 388 00:28:49,561 --> 00:28:52,480 I lluitaven en duels i rescataven damisel·les. 389 00:28:54,649 --> 00:28:56,109 Ah, t'he portat una cosa. 390 00:28:59,863 --> 00:29:00,822 Mira. 391 00:29:02,198 --> 00:29:03,616 Era a les golfes. 392 00:29:04,117 --> 00:29:05,785 Se suposa que era d'un pirata 393 00:29:05,869 --> 00:29:07,954 que van conèixer a Cuba uns avantpassats meus. 394 00:29:08,121 --> 00:29:09,956 He pensat, no ho sé, que t'agradaria. 395 00:29:22,844 --> 00:29:23,803 Me encanta. 396 00:29:26,139 --> 00:29:28,391 Sempre he-volgut ser pirata. 397 00:29:28,892 --> 00:29:31,519 Mira, tu: una pirata i un cavaller. 398 00:29:31,644 --> 00:29:33,855 Per Halloween ja sabem com anirem, eh? 399 00:29:33,938 --> 00:29:35,273 Una cita, eh? 400 00:29:38,067 --> 00:29:40,111 -No, daixò... -No ho dic en aquest sentit. 401 00:29:40,195 --> 00:29:42,739 -No crec que volguessis... -Ho sento. 402 00:29:45,241 --> 00:29:46,409 Ei, Marge. 403 00:29:46,534 --> 00:29:49,245 Si no tingués clar que no, em pensaria que ens evites. 404 00:29:49,704 --> 00:29:50,872 Hola, Patty. 405 00:29:51,039 --> 00:29:54,501 La gent encara parla de com et vas escapar de les urpes de la mort. 406 00:29:54,626 --> 00:29:57,629 La boja de la Lilly almenys no et va treure els dos ulls. 407 00:29:57,754 --> 00:29:59,631 No és el que va passar. 408 00:29:59,756 --> 00:30:01,633 Ah, i si ens ho expliques mentre dinem? 409 00:30:02,509 --> 00:30:03,718 A la nostra taula. 410 00:30:06,262 --> 00:30:07,722 Si no és que et vols quedar 411 00:30:07,847 --> 00:30:09,891 amb en Ricky Ricardo i els altres bitxos raros. 412 00:30:26,115 --> 00:30:27,075 Patty. 413 00:30:27,909 --> 00:30:28,868 Margaret. 414 00:30:30,495 --> 00:30:32,038 Soc un bitxo raro. 415 00:30:36,084 --> 00:30:37,043 Prou! 416 00:30:37,919 --> 00:30:39,420 Rhon! Déu meu, Rhonda. 417 00:30:39,546 --> 00:30:40,964 Respira! Ostres... 418 00:31:05,488 --> 00:31:06,614 Falta gaire? 419 00:31:07,991 --> 00:31:09,409 És aquí mateix, em penso. 420 00:31:14,455 --> 00:31:15,790 Will! Espera't! 421 00:31:19,794 --> 00:31:21,087 És aquí. 422 00:31:21,254 --> 00:31:24,382 Ara hem de convèncer la Ronnie de fer pinya per lluitar contra allò. 423 00:31:25,300 --> 00:31:27,760 Pregunta ràpida: i si diu que no? 424 00:31:28,887 --> 00:31:31,681 -Resem perquè digui que sí. -No ho sé, eh? 425 00:31:31,806 --> 00:31:35,435 Amb l'última pregària, el meu difunt oncle de poc no ens mata. 426 00:31:35,560 --> 00:31:38,563 D'acord. Doncs no resarem. 427 00:31:39,272 --> 00:31:40,273 Ai, Déu. 428 00:31:49,782 --> 00:31:51,117 Quin lloc és, aquest? 429 00:31:52,201 --> 00:31:54,829 Sembla com un club pels pilots de la base. 430 00:31:54,996 --> 00:31:58,249 Sí, com el nostre dipòsit, però pels grans. 431 00:32:08,635 --> 00:32:09,761 Qui hi ha? 432 00:32:11,346 --> 00:32:12,472 Soc en Will. 433 00:32:13,056 --> 00:32:14,849 Rich! Va! 434 00:32:55,473 --> 00:32:56,432 Hola. 435 00:33:13,658 --> 00:33:14,951 Ingrid, soc jo. 436 00:33:46,149 --> 00:33:47,567 FOTOGRAFIES 437 00:33:50,403 --> 00:33:52,238 CANAL DE DERRY, 1960 RETRATS, PRIMAVERA DE 1959 438 00:33:55,742 --> 00:33:58,661 DESÉ ANIVERSARI 16 DE MAIG, 1953 439 00:34:04,125 --> 00:34:05,710 ESTUDI DE FOTOS MCMURTRY, 1930 440 00:34:13,885 --> 00:34:16,137 COMTAT DE CUMBERLAND, MAINE, 1908 441 00:34:48,668 --> 00:34:50,004 Lilly? 442 00:34:51,339 --> 00:34:52,924 Què hi fas, tu, aquí dalt? 443 00:34:54,634 --> 00:34:55,967 La porta era oberta. 444 00:34:58,221 --> 00:35:01,349 Ah, bé. D'acord, és que no esperava que vingués ningú. 445 00:35:01,891 --> 00:35:03,226 Tot bé? 446 00:35:04,102 --> 00:35:05,061 Sí, molt bé, 447 00:35:05,812 --> 00:35:06,938 però és que 448 00:35:07,605 --> 00:35:08,648 vam 449 00:35:09,273 --> 00:35:10,691 baixar fins als túnels i... 450 00:35:10,817 --> 00:35:12,026 Ai, Lilly. 451 00:35:13,111 --> 00:35:16,197 -Ja et vaig dir que no hi baixéssiu. -I què havíem de fer? 452 00:35:16,989 --> 00:35:17,949 I en Matty... 453 00:35:19,033 --> 00:35:20,827 En Matty es.... 454 00:35:26,082 --> 00:35:27,333 Au, vine. 455 00:35:31,504 --> 00:35:32,755 Tranquil·la. 456 00:35:33,256 --> 00:35:35,925 Tranquil·la. Sigui el que sigui ja s'arreglarà. 457 00:35:36,050 --> 00:35:38,386 És que no sabia on anar. 458 00:35:40,930 --> 00:35:42,849 Has fet bé de venir, em sents? 459 00:35:44,016 --> 00:35:45,226 Tranquil·la. 460 00:35:46,519 --> 00:35:47,478 Tranquil·la. 461 00:35:51,315 --> 00:35:52,275 Ja està. 462 00:35:55,278 --> 00:35:56,404 Ai, Lilly, 463 00:35:57,113 --> 00:35:58,865 no et passarà res, amb mi. 464 00:36:04,787 --> 00:36:05,746 Lilly. 465 00:36:06,289 --> 00:36:07,290 Què et passa? 466 00:36:15,298 --> 00:36:16,424 L'has vist? 467 00:36:20,928 --> 00:36:22,054 L'has vist, veig! 468 00:36:24,432 --> 00:36:25,641 Mare meva. 469 00:36:26,184 --> 00:36:27,602 L'has vist, i tant! 470 00:36:28,686 --> 00:36:30,897 Ai, bonica, l'has vist. 471 00:36:31,272 --> 00:36:32,565 Sí, l'has vist. 472 00:36:33,608 --> 00:36:34,734 Ai, Lilly, 473 00:36:35,151 --> 00:36:36,986 és que havies de ser tu! 474 00:36:37,486 --> 00:36:38,571 Ostres, és... 475 00:36:39,363 --> 00:36:40,698 Ja ho sé, que no ho entens, 476 00:36:42,074 --> 00:36:43,534 però l'has fet tornar. 477 00:36:46,954 --> 00:36:49,540 És una disfressa de fa temps. 478 00:36:56,881 --> 00:36:58,299 Ens vas seguir? 479 00:36:59,342 --> 00:37:00,301 Sí. 480 00:37:01,093 --> 00:37:02,136 Sí. 481 00:37:02,303 --> 00:37:05,264 Vaig pensar que podia aparèixer aquella nit al cementiri. 482 00:37:05,348 --> 00:37:09,435 Vosaltres anàveu per allà en bici i no m'ho volia perdre, 483 00:37:09,518 --> 00:37:11,646 si se t'apareixia a tu. 484 00:37:12,396 --> 00:37:13,648 Així eres tu. 485 00:37:18,903 --> 00:37:20,363 Però per què? 486 00:37:30,748 --> 00:37:33,584 El meu pare treballava a la fira. 487 00:37:34,627 --> 00:37:37,296 Es feia dir "Pennywise: el pallasso que balla". 488 00:37:38,631 --> 00:37:40,508 Jo l'adorava. 489 00:37:42,260 --> 00:37:43,970 I un dia me'l van prendre. 490 00:37:46,931 --> 00:37:49,600 La fira va marxar i jo em vaig quedar a Derry. 491 00:37:50,434 --> 00:37:52,395 Suposo que es podria dir que em vaig 492 00:37:53,521 --> 00:37:54,605 ofegar. 493 00:38:08,452 --> 00:38:10,204 Els teus pares estan preocupats. 494 00:38:10,371 --> 00:38:14,333 Ells no s'ho creuen, això que dic d'en Pennywise. 495 00:38:20,214 --> 00:38:23,009 Diu que li agradaria ensenyar-me la fira. 496 00:38:25,011 --> 00:38:26,554 És aquí, 497 00:38:27,179 --> 00:38:28,514 a les canonades. 498 00:38:29,473 --> 00:38:32,643 Em diu que a la nit baixi al soterrani. 499 00:38:32,727 --> 00:38:35,104 A les canonades, no hi ha cap pallasso. 500 00:38:36,772 --> 00:38:38,399 Els pallassos són al circ, hm? 501 00:38:40,609 --> 00:38:41,652 Molt bé. 502 00:38:59,211 --> 00:39:00,212 Tranquil·la. 503 00:39:00,338 --> 00:39:02,590 Tranquil·la, bonica. És un globus. 504 00:39:27,073 --> 00:39:28,407 Hola, Mabel. 505 00:39:32,536 --> 00:39:35,456 Per fi vens a veure'm. 506 00:39:48,094 --> 00:39:50,721 I has dut una amiga. 507 00:39:53,516 --> 00:39:54,475 Papa? 508 00:40:06,987 --> 00:40:08,197 No el miris! 509 00:40:10,241 --> 00:40:11,117 Per allà, Mabel! 510 00:40:21,710 --> 00:40:23,337 -Ajuda'm! -No s'obre! 511 00:40:24,255 --> 00:40:25,214 No puc! 512 00:40:25,339 --> 00:40:26,757 Obre la porta! 513 00:40:28,259 --> 00:40:29,885 Obre-la! 514 00:40:30,719 --> 00:40:31,929 Ai, mare! 515 00:40:32,680 --> 00:40:35,641 Sisplau, no li facis mal. No, sisplau! Sisplau! 516 00:40:40,229 --> 00:40:41,397 Mabel! 517 00:40:59,707 --> 00:41:00,791 No. 518 00:41:45,878 --> 00:41:46,837 Cuca meva, 519 00:41:47,630 --> 00:41:48,714 soc jo, 520 00:41:49,590 --> 00:41:50,591 el papa. 521 00:41:56,764 --> 00:41:59,308 Ah, com t'he trobat a faltar, 522 00:42:00,392 --> 00:42:01,894 tots aquests anys! 523 00:42:05,147 --> 00:42:07,149 No, no, no tinguis por. 524 00:42:08,609 --> 00:42:10,194 T'ho puc explicar tot. 525 00:42:12,238 --> 00:42:15,115 Obre la porta i deixa'm entrar. 526 00:42:24,959 --> 00:42:26,126 Així m'agrada. 527 00:42:27,670 --> 00:42:28,754 Obre. 528 00:42:30,339 --> 00:42:31,465 Deixa'm entrar. 529 00:42:33,300 --> 00:42:35,928 I anirà tot la mar de bé. 530 00:42:47,022 --> 00:42:48,148 Era ell. 531 00:42:50,067 --> 00:42:51,402 Diferent, potser. 532 00:42:51,527 --> 00:42:54,113 Canviat per tot el que devia haver passat 533 00:42:54,697 --> 00:42:56,031 o pels llocs que havia estat. 534 00:42:56,365 --> 00:42:59,076 Ah, però era ell, no en tenia cap dubte. 535 00:43:00,661 --> 00:43:02,204 Una filla ho sap. 536 00:43:05,499 --> 00:43:06,458 I, 537 00:43:07,835 --> 00:43:09,044 tot d'una, 538 00:43:10,754 --> 00:43:12,923 em vaig sentir satisfeta 539 00:43:13,090 --> 00:43:16,635 per primer cop des d'aquell dia tan horrible. 540 00:43:20,889 --> 00:43:22,683 Però cada cop que el pare tornava, 541 00:43:22,850 --> 00:43:27,187 una ombra me'l tornava a prendre. 542 00:43:29,106 --> 00:43:30,149 I... 543 00:43:30,733 --> 00:43:32,818 I vaig haver de buscar la manera d'alliberar-lo. 544 00:43:34,737 --> 00:43:37,239 Vaig fer el que havia de fer per tornar-lo a veure. 545 00:43:46,540 --> 00:43:49,710 Si en Pennywise em tornés a veure com la seva Periwinkle, 546 00:43:50,794 --> 00:43:53,255 i recordés com m'estimava, 547 00:43:54,214 --> 00:43:57,259 estic segura que s'alliberaria. 548 00:44:00,387 --> 00:44:01,597 Sisplau, no em facis mal. 549 00:44:03,515 --> 00:44:04,558 Però què dius? 550 00:44:05,768 --> 00:44:08,979 Jo no deixaria mai que res et fes mal, a tu. 551 00:44:09,897 --> 00:44:11,023 I als meus amics? 552 00:44:13,233 --> 00:44:14,360 Ai, Lilly... 553 00:44:15,653 --> 00:44:18,989 Tu ets qui més ho hauria d'entendre. 554 00:44:25,204 --> 00:44:26,997 Si poguessis tornar a veure el teu pare, 555 00:44:28,082 --> 00:44:29,333 abraçar-lo, 556 00:44:30,042 --> 00:44:31,335 ser la seva nena, 557 00:44:32,836 --> 00:44:36,090 no faries tot el que fes falta per què passés? 558 00:44:39,259 --> 00:44:41,220 El meu pare és mort. 559 00:44:42,304 --> 00:44:44,515 Ai, bonica, ja saps el que diuen, de Derry. 560 00:44:46,266 --> 00:44:48,769 La gent que es mor aquí, no es mor de veritat. 561 00:44:51,063 --> 00:44:52,606 Vine aquesta nit. 562 00:44:53,315 --> 00:44:54,358 T'ho ensenyaré. 563 00:44:56,235 --> 00:44:57,277 Lilly! 564 00:45:10,833 --> 00:45:13,919 Si hem d'atrapar allò, hi haurem d'anar tots junts. 565 00:45:14,962 --> 00:45:17,506 Jo no penso anar enlloc si no sé que el meu pare no corre perill. 566 00:45:17,631 --> 00:45:21,218 Ei, al teu pare no li passarà res. No ho sap ningú, que és aquí. 567 00:45:22,845 --> 00:45:25,472 No me'n vull tornar a separar mai més. 568 00:45:25,973 --> 00:45:27,558 Vosaltres feu el que vulgueu. 569 00:45:28,100 --> 00:45:29,518 Jo em quedo. 570 00:45:36,108 --> 00:45:38,819 -Sí, és tossuda. -Ho veus? 571 00:45:40,529 --> 00:45:41,488 Doncs, mira, 572 00:45:43,240 --> 00:45:44,491 jo també. 573 00:45:45,617 --> 00:45:46,577 Què? 574 00:45:47,745 --> 00:45:48,996 Som-hi, vinga tots. 575 00:45:50,122 --> 00:45:53,208 Un, dos, un, dos, tres, quatre. 576 00:45:57,379 --> 00:45:59,089 Val més que ens esperem a fora. 577 00:46:01,467 --> 00:46:03,969 No, ja estem bé aquí. 578 00:46:06,013 --> 00:46:07,806 Si és veritat que el que la Lilly va trobar a les clavegueres 579 00:46:07,973 --> 00:46:09,516 espanta tant aquella cosa, 580 00:46:09,933 --> 00:46:11,310 potser la farà parar. 581 00:46:11,435 --> 00:46:12,644 Però per sempre. 582 00:46:13,604 --> 00:46:16,190 I pensem que tindrem més opcions si no ens separem fins... 583 00:46:16,315 --> 00:46:17,483 Prou. 584 00:46:17,608 --> 00:46:19,860 Us penseu que el meu pare em deixarà tornar a baixar allà baix? 585 00:46:19,943 --> 00:46:22,112 No, no aniràs enlloc, tu. Però ho entenc. 586 00:46:23,238 --> 00:46:25,574 Es preocupa per tu. Oi? 587 00:46:26,742 --> 00:46:28,535 Doncs sí senyor, però això no, no... 588 00:46:28,660 --> 00:46:30,287 T'importa molt, oi, la meva filla? 589 00:46:32,956 --> 00:46:33,999 Sí senyor. 590 00:46:35,209 --> 00:46:38,212 Doncs ja en som dos. Per això no l'hi deixo anar. 591 00:46:39,713 --> 00:46:41,173 I què, doncs? 592 00:46:41,298 --> 00:46:42,925 Heu passat molt de temps junts, oi, els dos? 593 00:46:43,050 --> 00:46:44,468 -Papa! -Au, va. 594 00:46:45,093 --> 00:46:47,012 Que tens tot un cavaller d'amic. 595 00:46:47,179 --> 00:46:49,473 Soc el teu pare, l'hauria de conèixer millor. 596 00:46:51,517 --> 00:46:53,060 Una pregunta, William. 597 00:46:55,229 --> 00:46:56,605 Quina pel·li t'agrada, a tu? 598 00:46:58,982 --> 00:47:02,027 TAVERNA FALCON 599 00:47:02,194 --> 00:47:04,154 L'assassí de nens encara campa lliure. 600 00:47:04,780 --> 00:47:06,657 On collons més hem de buscar? 601 00:47:06,782 --> 00:47:08,200 Ja hem explorat els descampats. 602 00:47:08,325 --> 00:47:11,161 Es pot haver amagat al clavegueram del poble. 603 00:47:11,578 --> 00:47:14,581 Baixem-hi, separem-nos i ho regirem tot. 604 00:47:14,998 --> 00:47:17,459 ¿I tota aquella zona que hi ha passades les vies, 605 00:47:17,584 --> 00:47:19,253 on s’estaven els indigents? 606 00:47:19,962 --> 00:47:22,673 Demà, amb els altres, amb els germans Boone fins i tot, 607 00:47:22,798 --> 00:47:24,758 -uns gossos i... -No és allà. 608 00:47:28,262 --> 00:47:29,221 En Grogan. 609 00:47:30,347 --> 00:47:32,766 Sé on s'amaga i no és a les vies. 610 00:47:33,100 --> 00:47:34,476 -De veritat? -I tant. 611 00:47:35,435 --> 00:47:37,312 Va trucar una dona amb una pista. 612 00:47:38,105 --> 00:47:39,940 No va dir el nom, però, 613 00:47:40,482 --> 00:47:43,068 tenint en compte el tipus de lloc que va dir, 614 00:47:43,151 --> 00:47:44,903 en podem estar bastant segurs. 615 00:47:44,987 --> 00:47:46,071 El detindràs, doncs? 616 00:47:46,238 --> 00:47:47,781 És que hi ha un problema: 617 00:47:48,824 --> 00:47:52,327 quan ens va trucar, jo estava buidant l'escriptori, 618 00:47:52,452 --> 00:47:56,123 perquè el tinent d'alcalde m'acabava de destituir. 619 00:47:56,540 --> 00:48:00,085 Havien perdut confiança en la meva capacitat 620 00:48:01,003 --> 00:48:02,421 de protecció. 621 00:48:03,046 --> 00:48:04,172 Així és que no. 622 00:48:04,631 --> 00:48:06,091 No, no podria 623 00:48:07,134 --> 00:48:08,969 ni posar-li ni una multa de trànsit. 624 00:48:10,345 --> 00:48:11,805 Per què ens ho expliques, doncs? 625 00:48:59,811 --> 00:49:01,271 Mira qui hi ha. 626 00:49:01,563 --> 00:49:02,898 Què expliques, eh? 627 00:49:26,964 --> 00:49:27,923 Per tu. 628 00:49:28,090 --> 00:49:30,342 Amb compte, eh? Està carregat. 629 00:49:30,926 --> 00:49:31,885 Gràcies. 630 00:49:36,056 --> 00:49:37,724 Ah! Els amics del senyoret Will. 631 00:49:38,558 --> 00:49:40,435 -Què prendreu? -Dues coca-coles. 632 00:49:41,228 --> 00:49:42,521 Dues coca-coles, va. 633 00:49:51,488 --> 00:49:52,823 Ostres, què fan? 634 00:49:54,574 --> 00:49:56,243 Em sembla que ballen. 635 00:49:56,368 --> 00:49:57,911 I quin ball és, aquest? 636 00:50:00,247 --> 00:50:01,248 Dues coca-coles. 637 00:50:02,666 --> 00:50:03,792 Gràcies. 638 00:50:07,170 --> 00:50:08,839 Està rara, aquesta coca-cola. 639 00:50:08,964 --> 00:50:10,590 Ah, no, és que és cola 640 00:50:11,299 --> 00:50:12,592 de l'Aviació. 641 00:50:13,885 --> 00:50:15,095 Té un gust estrany. 642 00:50:15,762 --> 00:50:17,389 És el gust de la llibertat, noi. 643 00:50:26,732 --> 00:50:28,275 Quin mal gust, la llibertat. 644 00:50:35,032 --> 00:50:36,867 Ah, doncs a la base van passar 645 00:50:36,992 --> 00:50:38,827 "La guerra dels mons", l'any passat. 646 00:50:38,952 --> 00:50:40,912 -Em va agradar. -Bona resposta. 647 00:50:43,540 --> 00:50:45,417 Sembles un nano molt llest, William. 648 00:50:51,173 --> 00:50:52,299 La veritat és 649 00:50:55,427 --> 00:50:57,471 que estic molt content de saber 650 00:50:58,805 --> 00:51:01,016 que si un dia m'arriba a passar res, 651 00:51:01,683 --> 00:51:03,560 la meva filla et tindrà al costat. 652 00:51:09,316 --> 00:51:12,110 No li passarà res, a vostè. I a la Ronnie, tampoc. 653 00:51:12,444 --> 00:51:13,737 Almenys si hi soc jo. 654 00:51:26,666 --> 00:51:27,626 Merda. 655 00:51:28,210 --> 00:51:30,295 Ni amb el clàssic encant Hanlon, eh? 656 00:51:30,462 --> 00:51:32,339 Ho he provat. Diu que no. 657 00:51:32,672 --> 00:51:34,674 Ostres. Quina merda. 658 00:51:35,342 --> 00:51:38,303 -I ara què farem? -Ei, baquetes. Toques? 659 00:51:39,471 --> 00:51:41,431 No ho sé. Una mica. 660 00:51:41,556 --> 00:51:44,643 Mira, hem de començar, però tenim el bateria 661 00:51:45,769 --> 00:51:46,978 indisposat. 662 00:51:48,480 --> 00:51:50,565 Què hi dius? T'hi poses? 663 00:51:51,358 --> 00:51:52,859 Vinga! 664 00:51:52,984 --> 00:51:56,154 No t'he vist mai tocar. Ja no vindrà d'una estona, oi? 665 00:51:59,616 --> 00:52:00,826 Què hem de tocar? 666 00:52:01,368 --> 00:52:02,661 Saps tocar amb això? 667 00:52:29,271 --> 00:52:31,815 Que bona, la cola de l'Aviació. 668 00:53:19,696 --> 00:53:20,572 Bé, Rich! 669 00:53:48,934 --> 00:53:50,977 No s'hi està gens malament, eh? 670 00:53:51,102 --> 00:53:52,604 -Tots dos solets. -No... 671 00:53:52,729 --> 00:53:54,189 I aquí sentim què diem. 672 00:53:55,482 --> 00:53:57,567 I si vols que t'ho digui... 673 00:53:57,651 --> 00:53:59,736 Estaria parlant amb tu fins demà. 674 00:54:00,070 --> 00:54:02,364 Vols dir que em deixaries parlar, a mi? 675 00:54:04,991 --> 00:54:06,451 Va, dona'm foc. 676 00:54:22,968 --> 00:54:25,011 Que esperàveu més gent, aquesta nit? 677 00:54:26,054 --> 00:54:27,180 No. 678 00:54:34,020 --> 00:54:35,230 Collons. 679 00:54:38,149 --> 00:54:41,194 Ei, nano, vols apagar aquests llums? 680 00:54:43,446 --> 00:54:44,990 Què volen, aquests? 681 00:54:54,541 --> 00:54:56,501 Posa't darrere. Va. 682 00:55:21,484 --> 00:55:23,403 Traducció: Dani Solé