1 00:00:05,797 --> 00:00:08,800 JUNIPER HILLIN MIELISAIRAALA 2 00:00:14,764 --> 00:00:18,393 VUOSI 1935 3 00:00:35,577 --> 00:00:37,078 En halua mennä. 4 00:00:37,871 --> 00:00:40,623 Siellä ei ole mitään pelättävää. 5 00:00:41,833 --> 00:00:42,834 Tule. 6 00:00:44,419 --> 00:00:45,462 Hyvä tyttö. 7 00:00:49,549 --> 00:00:50,967 Mikä sinun nimesi on? 8 00:00:52,594 --> 00:00:53,595 Mabel. 9 00:01:12,238 --> 00:01:13,490 No niin, Mabel. 10 00:01:15,116 --> 00:01:17,368 Täälläkö klovni käski tavata? 11 00:01:19,454 --> 00:01:20,955 Voit kertoa minulle. 12 00:01:51,027 --> 00:01:54,239 Ei hätää, kultapieni. Se on vain ilmapallo. 13 00:04:00,240 --> 00:04:03,243 Kumartukaa ja suojautukaa, lapset. 14 00:04:04,577 --> 00:04:07,705 Et tunnu ymmärtävän, että olisin voinut tappaa sinut. 15 00:04:08,498 --> 00:04:12,460 Sen sijaan jouduin lähettämään parhaan ystäväni kotiin arkussa. 16 00:04:14,837 --> 00:04:16,380 Koska et totellut minua. 17 00:04:17,130 --> 00:04:19,841 Tuo ei ole reilua. Tiedät, mikä tappoi Pauly-sedän. 18 00:04:19,968 --> 00:04:22,845 Tiedän vain, että pojallani ei ole järkeä päässä. 19 00:04:22,971 --> 00:04:24,847 Hyvä on, Leroy. -Charlotte, olen pahoillani. 20 00:04:24,973 --> 00:04:27,225 Pysy erossa tästä. Et ollut paikalla. 21 00:04:27,350 --> 00:04:29,352 Se olento voi muuttaa muotoaan. 22 00:04:29,477 --> 00:04:31,354 Se näki pääni sisään. 23 00:04:31,479 --> 00:04:33,982 Miten se on mahdollista? -En tiedä. 24 00:04:34,107 --> 00:04:38,194 Mutta tiedän, ettei se sotkenut päätäni. Se oli todellista. 25 00:04:38,319 --> 00:04:40,822 Se tappoi koulutettuja sotilaita. -Tiedän, mihin se pystyy. 26 00:04:41,823 --> 00:04:44,993 Se jahtaa meitä eikä lopeta. -Se ei pääse käsiksi sinuun täällä. 27 00:04:45,118 --> 00:04:49,580 Derryn ulkopuolella. Tästä lähtien et poistu huoneestasi ilman lupaani. 28 00:04:49,706 --> 00:04:51,165 Ymmärrätkö? 29 00:04:52,332 --> 00:04:53,501 En. 30 00:04:54,419 --> 00:04:56,254 Kulta, tottele isääsi. 31 00:04:58,631 --> 00:05:02,927 Ei! Olet sanonut minulle, ettei mies piiloudu ongelmilta. 32 00:05:03,052 --> 00:05:06,222 Että ystävät ja riskit tekevät elämästä elämisen arvoista. 33 00:05:06,347 --> 00:05:09,267 Minulla on nyt ystäviä, isä. He tarvitsevat minua. 34 00:05:09,392 --> 00:05:11,394 Olen heidän tukenaan, kuten sinäkin olisit. 35 00:05:11,519 --> 00:05:13,688 Et ole minä! 36 00:05:14,230 --> 00:05:18,026 Tiedän, etten ole sinä. Minä en antaisi ystävieni kuolla. 37 00:05:19,444 --> 00:05:20,445 Leroy! 38 00:05:30,204 --> 00:05:33,041 Anna anteeksi, poika. -Se vaikuttaa sinuunkin. 39 00:05:33,166 --> 00:05:35,293 Se vaikuttaa päähäsi. -Ei. 40 00:05:36,377 --> 00:05:38,880 Tule tänne, poika. -Pysy kaukana minusta. 41 00:06:05,156 --> 00:06:08,618 DERRYN LENTOTUKIKOHTA 42 00:06:13,539 --> 00:06:15,541 KADONNUT LYNN JONES 43 00:06:15,666 --> 00:06:17,668 KADONNUT THEODORE URIS 44 00:06:29,472 --> 00:06:31,474 ETSINTÄKUULUTUS HENRY GROGAN 45 00:07:07,718 --> 00:07:08,928 Mikä se on? 46 00:07:09,053 --> 00:07:11,681 Se oli veden alla, kun klovni jahtasi minua. 47 00:07:13,057 --> 00:07:17,520 Se alkoi hehkua, ja klovni katsoi sitä melkein kuin... 48 00:07:17,645 --> 00:07:19,605 Kuin hän olisi pelännyt. 49 00:07:20,731 --> 00:07:23,192 Pelännyt? Oikeastiko? 50 00:07:23,776 --> 00:07:24,777 Niin. 51 00:07:25,611 --> 00:07:29,866 Sitten hän perääntyi ja... katosi. 52 00:07:32,952 --> 00:07:34,370 Saanko nähdä? 53 00:07:35,329 --> 00:07:36,456 Minä pitelen sitä. 54 00:07:38,916 --> 00:07:40,209 Hyvä on. 55 00:07:43,004 --> 00:07:45,965 Näyttävät hieroglyfeiltä. -Luulin, että ne ovat egyptiläisiä. 56 00:07:46,090 --> 00:07:49,844 Kaikissa muinaisissa sivilisaatioissa on hieroglyfejä. Se on kreikkaa. 57 00:07:49,969 --> 00:07:51,637 Aivan. 58 00:07:51,762 --> 00:07:56,308 Jos olio pelkää tätä kiveä, ehkä voimme hyödyntää sitä. 59 00:07:57,018 --> 00:08:00,605 Palataan sinne kaikki yhdessä - 60 00:08:01,981 --> 00:08:03,107 ja tapetaan se. 61 00:08:06,486 --> 00:08:09,030 Luuletko, että kuuntelemme sinua? 62 00:08:09,155 --> 00:08:14,327 Sinä raahasit meidät sinne. Olimme kuolla. 63 00:08:14,952 --> 00:08:17,163 Ja nyt haluat, että palaamme. 64 00:08:17,788 --> 00:08:19,415 Olet hullu. 65 00:08:20,291 --> 00:08:21,542 Miksi kutsuit minua? 66 00:08:26,255 --> 00:08:29,258 Lilly, anna se... -Älä koske siihen! 67 00:08:33,846 --> 00:08:35,389 Luuletteko, että halusin tätä? 68 00:08:36,474 --> 00:08:40,269 Jos voisin palata ajassa taaksepäin, en olisi tullut kotiisi. 69 00:08:40,394 --> 00:08:42,395 Et nähnyt, mitä siellä tapahtui. 70 00:08:42,522 --> 00:08:45,316 Olin ainoa, joka selvisi elokuvateatterista. 71 00:08:45,441 --> 00:08:49,153 Matty kertoi, että Phil saattaa olla yhä elossa. 72 00:08:49,278 --> 00:08:50,905 Mitä minun olisi pitänyt tehdä? 73 00:08:51,030 --> 00:08:55,660 Jos et olisi tullut kotiini sinä päivänä, he olisivat luultavasti yhä elossa. 74 00:08:55,785 --> 00:08:59,163 Eivätkä poliisit jahtaisi isääni kuin eläintä! 75 00:08:59,288 --> 00:09:03,543 Halusin vain auttaa sinua. Paljonpa hyötyä siitä olikin. 76 00:09:03,668 --> 00:09:05,503 Kunpa en olisi yrittänyt! -Kaverit... 77 00:09:05,628 --> 00:09:07,797 Kunpa en olisi tavannut sinua, Lilly Bainbridge! 78 00:09:07,922 --> 00:09:12,426 Ettekö tajua? Se haluaa kääntää meidät toisiamme vastaan. 79 00:09:12,552 --> 00:09:16,055 Sinua ei olisi pitänyt päästää Juniper Hillistä! 80 00:09:21,894 --> 00:09:23,771 Varmistan, että hän on kunnossa. 81 00:09:29,569 --> 00:09:31,696 Hän ei tarkoittanut sitä. -Älä. 82 00:09:32,655 --> 00:09:35,533 Antakaa... Antakaa minun olla. 83 00:10:04,687 --> 00:10:08,816 Hallorann? Missä olet ollut? -En voi kertoa. 84 00:10:09,650 --> 00:10:13,362 Selvä. Paikka näyttää hyvältä, vai mitä? -Järjestämme huomenna kemut. 85 00:10:13,487 --> 00:10:15,239 Naisia ja musiikkia. 86 00:10:15,364 --> 00:10:19,076 Pidetään tupaantuliaiset. -Siitä tulee hauskaa. 87 00:10:23,789 --> 00:10:24,874 Helkkari. 88 00:10:27,293 --> 00:10:30,755 Tarvitsetko tätä? -Enemmän kuin arvaatkaan. 89 00:10:41,098 --> 00:10:44,226 Onko kaikki hyvin? -On. 90 00:10:46,729 --> 00:10:50,066 Jääkaappi vuotaa. Se pitää vaihtaa. 91 00:10:50,191 --> 00:10:51,525 Lattia mätänee. 92 00:10:54,820 --> 00:10:59,784 Juon tämän Pap-pullon tyhjäksi ja otan nokoset takana. 93 00:10:59,909 --> 00:11:00,951 Et voi. 94 00:11:02,495 --> 00:11:04,121 Meillä on puhuttavaa. 95 00:11:09,835 --> 00:11:11,379 Kerro. -Voitko uskoa Lillyä? 96 00:11:11,504 --> 00:11:13,964 Hän ei lopeta, ennen kuin toinen meistä on kuollut. 97 00:11:14,090 --> 00:11:17,802 Selvisimme hädin tuskin hengissä, ja nyt hän haluaa palata sen otuksen luo. 98 00:11:17,927 --> 00:11:19,261 Hänen on täytynyt seota. 99 00:11:19,887 --> 00:11:23,182 Oletko samaa mieltä? -Olen. Ehdottomasti. 100 00:11:24,308 --> 00:11:27,269 Meninkö liian pitkälle? -Tuota... 101 00:11:28,479 --> 00:11:29,855 Ehkä menin, mutta... 102 00:11:33,526 --> 00:11:34,777 Olen vain väsynyt. 103 00:11:35,736 --> 00:11:37,655 Olen väsynyt pelkäämään. 104 00:11:40,074 --> 00:11:41,075 Tiedän. 105 00:11:42,743 --> 00:11:43,744 Niin minäkin. 106 00:12:09,353 --> 00:12:11,313 William Dubois Hanlon, - 107 00:12:12,022 --> 00:12:14,442 raahaa tottelematon takamuksesi heti tähän autoon. 108 00:12:15,443 --> 00:12:16,444 Dubois? 109 00:12:19,071 --> 00:12:22,408 Sinä myös, pikkuneiti. -Minäkö? Miksi? 110 00:12:24,869 --> 00:12:26,370 Luuletteko olevanne aikuisia? 111 00:12:40,968 --> 00:12:44,680 Hittolainen! Oletko...? Onko hän se karkuri? 112 00:12:44,805 --> 00:12:49,769 Hänestä on julisteita ympäri kaupunkia. Luvataan palkkio ja kaikkea. 113 00:12:49,894 --> 00:12:53,522 Ei tule kesää. -Ole kiltti, minä... 114 00:12:53,647 --> 00:12:56,317 Rouva Hanlon pyysi piilottamaan hänet. Mitä olisi pitänyt sanoa? 115 00:12:56,442 --> 00:12:59,236 Minusta kerjäät kasapäin hankaluuksia. 116 00:12:59,361 --> 00:13:03,199 Rouva Hanlonilla on suunnitelma. Hän tarvitsee vain pari päivää. 117 00:13:03,324 --> 00:13:07,828 Pitäisikö luovuttaa mies lynkkausjoukolle? -Pysyn poissa näkyvistä. 118 00:13:07,953 --> 00:13:11,290 Lupaan sen. En lähde tästä huoneesta. Ole kiltti. 119 00:13:11,415 --> 00:13:12,708 Ole kiltti. 120 00:13:14,210 --> 00:13:16,587 En kaipaa tällaista paskaa juuri nyt. 121 00:13:19,590 --> 00:13:22,176 Missä hän on? Isä? -Ronnie. 122 00:13:22,301 --> 00:13:23,427 Isä! -Ronnie. 123 00:13:23,552 --> 00:13:26,806 Ronnie. Jestas! -Isä! 124 00:13:28,974 --> 00:13:30,267 Voi, kulta. 125 00:13:31,060 --> 00:13:33,813 Oli ikävä. Anna kun katson sinua. 126 00:13:33,938 --> 00:13:36,440 Oletko kunnossa? -Kaipasin sinua. 127 00:13:36,565 --> 00:13:38,943 Kaipasin sinua niin paljon. -Minäkin kaipasin sinua. 128 00:13:39,068 --> 00:13:41,695 Olemme etsineet sinua kaikkialta. -Ei hätää, kulta. 129 00:13:41,821 --> 00:13:45,324 Kukaan ei tiedä tästä paikasta. Vain muutama värillinen tukikohdasta. 130 00:13:48,369 --> 00:13:51,580 Olen pahoillani. Anteeksi, että jätin sinut. 131 00:13:51,705 --> 00:13:56,252 Hei. Kiitos tästä. -Älä sotke minua tähän. 132 00:13:56,919 --> 00:13:58,379 Olen pahoillani. 133 00:13:59,505 --> 00:14:00,881 Miten he löysivät sinut? 134 00:14:01,006 --> 00:14:03,968 Ystäväni otti yhteyttä rouva Hanloniin puolestani. 135 00:14:04,093 --> 00:14:07,054 Kuka? -Se on pitkä tarina. 136 00:14:07,179 --> 00:14:10,683 Tärkeintä on, että olemme yhdessä ja pysymme yhdessä. 137 00:14:10,808 --> 00:14:15,729 Kukaan ei pidä meitä enää erossa. Ei enää koskaan. 138 00:14:15,855 --> 00:14:18,107 Sopii yrittää. 139 00:14:20,109 --> 00:14:22,444 Kaipasin sinua. 140 00:14:22,570 --> 00:14:24,655 Haluatko puhua aamun tapahtumista? 141 00:14:24,780 --> 00:14:27,533 Olen tässä. 142 00:14:29,535 --> 00:14:30,786 Pikkutyttöni. 143 00:14:31,453 --> 00:14:32,913 Kaikki järjestyy. 144 00:14:34,874 --> 00:14:36,917 Olet turvassa. 145 00:14:37,042 --> 00:14:39,420 Ei hätää. 146 00:14:40,170 --> 00:14:41,922 Ei hätää, kulta. 147 00:14:52,766 --> 00:14:56,020 ENSIAPUPAKKAUS 148 00:15:02,735 --> 00:15:04,862 Hei. -Hei. 149 00:15:07,323 --> 00:15:08,949 Pelästytit minut. 150 00:15:09,074 --> 00:15:12,077 Anteeksi. En uskonut, että täällä olisi ketään. 151 00:15:13,162 --> 00:15:16,290 Mitä sinä teet täällä? -En ole vielä saanut sitä pääkadulle. 152 00:15:17,917 --> 00:15:20,502 Haluatko kokeilla? -Minun pitää sitoa silmäni. 153 00:15:21,170 --> 00:15:23,797 Teippiä on vaikea irrottaa. -Haluatko apua? 154 00:15:23,923 --> 00:15:26,091 Olin partiossa pari vuotta. 155 00:15:27,092 --> 00:15:29,887 Tiedän, miten siteen saa pois kivuttomasti. 156 00:15:30,638 --> 00:15:31,931 Se on tosi ällöttävä. 157 00:15:50,199 --> 00:15:51,617 Mitä sinä teet? 158 00:15:51,742 --> 00:15:55,454 Se irtoaa helposti, jos sen kastelee. -Ei syljellä. 159 00:15:55,579 --> 00:15:58,540 Syljellä on antiseptisiä ominaisuuksia. 160 00:15:59,083 --> 00:16:01,418 En usko, että se on totta. -Kuka tietää? 161 00:16:01,543 --> 00:16:04,672 Tiede muuttuu jatkuvasti. Niin Will sanoo. 162 00:16:04,797 --> 00:16:06,840 Kuulisitpa, kun hän puhuu siitä. 163 00:16:12,721 --> 00:16:15,099 Näetkö? Helppo - 164 00:16:16,225 --> 00:16:17,935 nakki. 165 00:16:22,481 --> 00:16:24,984 Eikö olekin kamalan näköinen? 166 00:16:26,110 --> 00:16:28,278 Eikä ole. Siistein näkemäni juttu. 167 00:16:36,578 --> 00:16:39,289 Hoidan loput itse. Kiitos. 168 00:16:47,840 --> 00:16:49,758 Ihan hullua se aiempi. 169 00:16:49,883 --> 00:16:53,345 Lilly ja Ronnie riitelivät. -Niin. 170 00:16:57,850 --> 00:16:59,059 Minulla... 171 00:17:00,310 --> 00:17:02,312 Minulla on paha aavistus. 172 00:17:03,147 --> 00:17:04,857 Se olio ei jätä meitä rauhaan. 173 00:17:05,441 --> 00:17:07,859 Jos meidän on kohdattava se yksin... 174 00:17:09,694 --> 00:17:11,030 Tiedän. 175 00:17:12,698 --> 00:17:16,868 Mitä jos Lilly on oikeassa? Se hänen löytämänsä esine... 176 00:17:17,536 --> 00:17:19,913 Mitä jos se on ainoa keino lopettaa tämä? 177 00:17:21,330 --> 00:17:24,585 Eikö meillä ole paremmat mahdollisuudet, jos olemme yhdessä? 178 00:17:29,923 --> 00:17:33,844 Minä en tarvitse vakuuttelua, mutta Ronnie vaikuttaa itsepäiseltä. 179 00:17:40,225 --> 00:17:41,602 Anna kun minä. 180 00:17:58,994 --> 00:18:00,204 Syteen tai saveen. 181 00:18:06,877 --> 00:18:08,003 Hittolainen. 182 00:18:39,243 --> 00:18:40,869 Hallorann, oletko hereillä? 183 00:18:44,498 --> 00:18:48,001 Hallorann, olet kuulemma siellä. Avaa! 184 00:18:51,004 --> 00:18:52,881 Hallorann. Oletko siellä? 185 00:19:03,934 --> 00:19:04,935 Herra majuri. 186 00:19:11,400 --> 00:19:12,401 Missä olet ollut? 187 00:19:14,987 --> 00:19:16,155 Haluatteko juotavaa? 188 00:19:18,031 --> 00:19:20,534 Juokaa, juokaa, juokaa. 189 00:19:24,621 --> 00:19:26,707 Uusi käsky Shaw'lta. 190 00:19:26,832 --> 00:19:29,501 Miestappioista huolimatta hän jahtaa yhä pilareita. 191 00:19:30,627 --> 00:19:34,798 Ymmärrettävää, mutta jos olisin Shaw, lopettaisin tämän touhun, ennen kuin... 192 00:19:49,897 --> 00:19:51,648 Katson sitä myöhemmin. 193 00:19:53,817 --> 00:19:55,068 Dick, mitä siellä tapahtui? 194 00:19:57,988 --> 00:20:00,866 Taisimme suututtaa sen. -Tarkoitin sinua. 195 00:20:02,701 --> 00:20:05,913 Olit tunneleissa tuntikausia. Mitä tapahtui? 196 00:20:08,665 --> 00:20:12,169 Se pienenä saamani kyky - 197 00:20:13,086 --> 00:20:14,463 antaa minun nähdä asioita. 198 00:20:15,255 --> 00:20:16,256 Vai niin. 199 00:20:17,466 --> 00:20:18,842 Millaisia asioita? 200 00:20:20,135 --> 00:20:21,178 Kuolleita. 201 00:20:27,935 --> 00:20:30,103 Isoäidilläni oli sama kyky. 202 00:20:31,146 --> 00:20:34,191 Ei yhtä vahvana, mutta hänelläkin oli se. 203 00:20:35,609 --> 00:20:39,696 Hän tajusi, miksen saanut unta, ja opetti minulle tämän tempun. 204 00:20:40,239 --> 00:20:45,494 Hän sanoi: "Dick, ajattele isoa laatikkoa." 205 00:20:46,370 --> 00:20:50,999 "Kuvittele panevasi laatikkoon kaikki tavarat, joita et halua nähdä, - 206 00:20:51,124 --> 00:20:52,542 ja sulje kansi." 207 00:20:53,293 --> 00:20:54,336 Tein juuri niin. 208 00:20:56,129 --> 00:21:01,134 Otin kaikki kuolleet asiat, heitin ne laatikkoon mielessäni - 209 00:21:01,260 --> 00:21:03,887 ja paiskasin kannen tiukasti kiinni. 210 00:21:05,806 --> 00:21:07,015 Olin yhdeksän. 211 00:21:08,225 --> 00:21:10,143 En ole nähnyt niitä sen jälkeen. 212 00:21:11,311 --> 00:21:12,562 Kunnes eilen - 213 00:21:14,439 --> 00:21:16,191 se hemmetin otus - 214 00:21:17,693 --> 00:21:22,030 tunkeutui päähäni, repi kannen irti - 215 00:21:23,407 --> 00:21:26,535 ja nauroi, kun kaikki purkautui ulos. 216 00:21:42,384 --> 00:21:43,802 Ovatko he täällä nyt? 217 00:21:47,014 --> 00:21:48,056 Näetkö heidät? 218 00:21:52,978 --> 00:21:55,689 Isoäitini tapasi sanoa, - 219 00:21:57,190 --> 00:22:01,028 että kuolleet vaeltavat aina takaisin kuolinpaikkaansa. 220 00:22:01,737 --> 00:22:04,740 Näyttää siltä, että pari kaveria kohtasi luojansa täällä. 221 00:22:06,325 --> 00:22:07,576 Puhuvatko he sinulle? 222 00:22:09,411 --> 00:22:13,874 Eivät. Jos en kiinnitä heihin huomiota, he eivät edes huomaa minua. 223 00:22:13,999 --> 00:22:15,959 Mutta jos avaan suuni... 224 00:22:19,004 --> 00:22:21,173 ...äänet eivät lakkaa koskaan. 225 00:22:22,382 --> 00:22:27,346 He tietävät asioita. joita elävien ei ole tarkoitus tietää. 226 00:22:29,848 --> 00:22:30,849 Kuten mitä? 227 00:22:37,939 --> 00:22:40,108 Kuten miten löydämme etsimämme? 228 00:22:43,028 --> 00:22:46,156 Kuulitteko sanaakaan, mitä sanoin? -Kuule. 229 00:22:47,324 --> 00:22:49,076 Hautasin juuri siipimieheni. 230 00:22:50,160 --> 00:22:53,914 Ymmärrätkö? Parhaan ystäväni. Olin tappaa oman poikani. 231 00:22:54,039 --> 00:22:57,167 Ei millään pahalla, mutta meillä molemmilla on oma lehmä ojassa. 232 00:22:57,292 --> 00:23:03,048 Tiedän, että se on paljon pyydetty, mutta olet ilmavoimien lentosotamies. 233 00:23:03,173 --> 00:23:05,634 Vaara kuuluu työnkuvaan. 234 00:23:05,759 --> 00:23:08,762 Jos se auttaa suorittamaan tehtävän, tee se vielä tämän kerran. 235 00:23:08,887 --> 00:23:10,222 Sitten voit... 236 00:23:10,347 --> 00:23:15,268 Voit laittaa kaiken takaisin laatikkoon. 237 00:23:15,394 --> 00:23:19,064 Mitä tapahtuu, jos en pysty työntämään kaikkea pois mielestä kuten ennen? 238 00:23:20,816 --> 00:23:22,734 Ette tiedä. Ette taida tietää. 239 00:23:23,985 --> 00:23:27,322 Tai ette välitä paskaakaan. Haluatte vain tahtonne läpi. 240 00:23:27,447 --> 00:23:30,742 Tärkeintä on toimia oikein. -Painukaa helvettiin. 241 00:23:30,867 --> 00:23:34,329 Shaw kutsuu kiillottamaan saappaitaan, saatanan mielistelijä. 242 00:23:34,454 --> 00:23:38,750 Minulle ei puhuta noin. Olen esimiehesi. -En välitä paskaakaan! 243 00:23:39,376 --> 00:23:40,585 Ulos! 244 00:23:42,337 --> 00:23:43,755 Ulos! 245 00:23:57,811 --> 00:24:02,524 Joko hoidat velvollisuutesi tai sinut raahataan täältä käsiraudoissa. 246 00:24:04,609 --> 00:24:05,652 Lepää vähän. 247 00:24:20,625 --> 00:24:21,626 Charlotte. 248 00:24:27,799 --> 00:24:28,800 Char? 249 00:24:35,348 --> 00:24:38,268 Mitä nyt? Missä Will on? 250 00:24:39,186 --> 00:24:40,812 Varmaan ystäviensä seurassa. 251 00:24:41,521 --> 00:24:44,065 He ovat ainoat, joihin hän voi luottaa. 252 00:24:44,191 --> 00:24:46,443 Tiedätkö mitä? En ihmettele yhtään. 253 00:24:46,568 --> 00:24:49,988 Odotahan nyt... -Odota itse. 254 00:24:50,572 --> 00:24:54,784 Löit poikaamme. -Tiedän. 255 00:24:56,119 --> 00:24:59,164 Olen pahoillani, mutta tiedät, etten ollut oma itseni. 256 00:24:59,956 --> 00:25:02,334 En ollut. Pääni oli vain... 257 00:25:03,460 --> 00:25:06,796 Pääni oli sekaisin viemärin tapahtumien takia. 258 00:25:08,715 --> 00:25:11,176 Sen takia, mitä Paulylle tapahtui. 259 00:25:19,059 --> 00:25:20,060 Olen pahoillani. 260 00:25:25,649 --> 00:25:26,650 Olen pahoillani, Char. 261 00:25:27,901 --> 00:25:31,821 Yritän vain suojella tätä hiton maata. 262 00:25:33,156 --> 00:25:35,325 "Tätä maata." -Mitä? 263 00:25:35,450 --> 00:25:39,788 Laitoit meidät häkkiin hirviön kanssa! -En tiennyt. 264 00:25:41,998 --> 00:25:43,166 En tiennyt sitä. 265 00:25:43,291 --> 00:25:47,170 On paljon, mitä et tiedä. -Hetkinen nyt. Mitä hittoa tuo tarkoittaa? 266 00:25:48,755 --> 00:25:50,757 Hank Grogan on Mustassa pisteessä. 267 00:25:51,883 --> 00:25:54,135 Miten hän päätyi sinne? -Vein hänet sinne. 268 00:25:54,261 --> 00:25:55,303 Sinä... 269 00:25:57,722 --> 00:26:02,894 Voit huutaa ja polkea jalkaa. Se ei muuta mitään. 270 00:26:03,019 --> 00:26:05,897 Huomenaamulla vien hänet pois kaupungista turvaan. 271 00:26:06,022 --> 00:26:09,150 Sitten Will ja minä palaamme Shreveportiin kanssasi tai ilman. 272 00:26:09,276 --> 00:26:11,778 Minulla on tehtävä kesken. En voi jättää sitä. 273 00:26:11,903 --> 00:26:15,615 Siinä tapauksessa liityt seuraamme, kun sinulla on aikaa korjata tilanne. 274 00:26:15,740 --> 00:26:18,285 Sitä minä yritän tehdä. -En tarkoita itseäni. 275 00:26:19,369 --> 00:26:20,579 Poikasi kanssa. 276 00:26:43,560 --> 00:26:47,647 Suostuttelit kaikki tulemaan tapaamaan minua. 277 00:26:49,899 --> 00:26:53,361 Koska olet niin hyvä ystävä. 278 00:26:53,486 --> 00:26:57,282 Mutta niin huono tytär! 279 00:26:57,407 --> 00:27:00,118 Avatkaa oppikirjasta sivu 61. 280 00:27:04,289 --> 00:27:08,209 Sallylla on 2X omenoiden määrä. 281 00:27:10,879 --> 00:27:14,591 Kuka sinua nyt auttaa, hullu? 282 00:27:18,678 --> 00:27:20,805 Kuolet, jos yrität. 283 00:27:21,514 --> 00:27:23,016 Pysy kaukana! 284 00:27:26,853 --> 00:27:28,480 Lilly Bainbridge! 285 00:27:30,231 --> 00:27:32,192 Istu heti alas. 286 00:27:43,662 --> 00:27:45,789 Minne luulet meneväsi, nuori neiti? 287 00:27:50,043 --> 00:27:53,463 Isän luokse? Oletko tosissasi? -Siksi Ronnie ei ole täällä. 288 00:27:53,588 --> 00:27:57,175 Willin äiti vei heidät sinne, eikä Ronnie ole poistunut isän viereltä. 289 00:27:57,300 --> 00:28:01,054 Will vie meidät sinne myöhemmin. Emme saa kertoa kenellekään. 290 00:28:01,179 --> 00:28:04,391 Saammeko Ronnien muuttamaan mielensä? -Meidän on yritettävä. 291 00:28:05,016 --> 00:28:07,268 En ollut saada unta viime yönä. 292 00:28:07,394 --> 00:28:10,855 Kun harjasin hampaita, luulin kuulleeni... -Ääniä putkissa. 293 00:28:10,980 --> 00:28:14,067 Sinäkin? -En uskaltanut mennä edes pissalle. 294 00:28:14,693 --> 00:28:16,569 Pidättelitkö sinä? 295 00:28:16,695 --> 00:28:20,281 Oletko tosissasi? En pystyisi siihen. Tein sen... 296 00:28:23,284 --> 00:28:25,286 Antaa olla. Ei sillä ole väliä. 297 00:28:26,371 --> 00:28:27,706 Kerro nyt. 298 00:28:27,831 --> 00:28:30,458 Olet ainoa, jolle olen näyttänyt märkivän silmärupeni. 299 00:28:33,002 --> 00:28:34,003 Hyvä on. 300 00:28:35,672 --> 00:28:38,758 Otin purkin sängyn viereen ja tyhjensin sen aamulla. 301 00:28:43,471 --> 00:28:47,726 Keskiajalla sitä kutsuttiin yöastiaksi. Kaikki pissasivat niihin, jopa ritarit. 302 00:28:47,851 --> 00:28:49,394 Ritarit? Siistiä. 303 00:28:49,519 --> 00:28:52,731 He myös kävivät kaksintaisteluja ja pelastivat kauniita neitoja. 304 00:28:54,607 --> 00:28:56,192 Toin sinulle jotain. 305 00:28:59,821 --> 00:29:00,822 Tässä se on. 306 00:29:02,157 --> 00:29:03,575 Kaivoin sen ullakoltani. 307 00:29:03,700 --> 00:29:07,912 Se kuului kaapparikapteenille, jonka esi-isäni tunsivat Kuubassa. 308 00:29:08,037 --> 00:29:09,956 Ajattelin, että pitäisit siitä. 309 00:29:22,761 --> 00:29:23,762 Rakastan sitä. 310 00:29:26,097 --> 00:29:28,349 Olen aina halunnut olla merirosvo. 311 00:29:28,475 --> 00:29:31,478 Katso meitä. Merirosvo ja ritari. 312 00:29:31,603 --> 00:29:35,690 Ensi halloweenin asut ovat selvillä. -Treffit sovittu. 313 00:29:38,026 --> 00:29:40,028 Tiedän. -En tarkoittanut sitä. 314 00:29:40,153 --> 00:29:42,614 En uskonut, että tarkoitit... -Anteeksi. 315 00:29:45,200 --> 00:29:46,367 Hei, Margie. 316 00:29:46,493 --> 00:29:49,204 Voisi melkein luulla, että välttelet meitä. 317 00:29:49,329 --> 00:29:50,830 Hei, Patty. 318 00:29:50,955 --> 00:29:54,459 Kaikki puhuvat yhä siitä, miten pakenit kuoleman kidasta. 319 00:29:54,584 --> 00:29:57,587 Ainakaan Seko-Lilly ei puhkonut molempia silmiäsi. 320 00:29:57,712 --> 00:29:59,589 Ei siinä niin tapahtunut. 321 00:29:59,714 --> 00:30:01,633 Kerro siitä lounaalla. 322 00:30:02,467 --> 00:30:03,718 Meidän pöydässä. 323 00:30:06,221 --> 00:30:09,891 Ellet halua jäädä tänne Ricky Ricardon ja muiden kummajaisten seuraan. 324 00:30:26,074 --> 00:30:27,075 Patty. 325 00:30:27,826 --> 00:30:28,827 Margaret. 326 00:30:30,453 --> 00:30:32,038 Olen kummajainen. 327 00:30:36,042 --> 00:30:37,043 Lopeta! 328 00:30:37,836 --> 00:30:40,964 Rhon? Voi luoja, Rhonda. Hengitä! 329 00:31:05,446 --> 00:31:06,614 Onko vielä pitkä matka? 330 00:31:07,907 --> 00:31:09,450 Melkein perillä. 331 00:31:13,955 --> 00:31:15,582 Will, odota! 332 00:31:19,752 --> 00:31:21,045 Tässä se on. 333 00:31:21,170 --> 00:31:24,382 Nyt pitää vakuuttaa Ronnie, että meidän on yhdistettävä voimamme. 334 00:31:25,258 --> 00:31:27,760 Nopea kysymys. Entä jos hän kieltäytyy? 335 00:31:28,803 --> 00:31:31,639 Rukoile, ettei kieltäydy. -Enpä tiedä. 336 00:31:31,764 --> 00:31:35,393 Kun rukoilin viimeksi, kuollut tioni oli tappaa meidät. 337 00:31:35,518 --> 00:31:38,479 Okei, ei sitten rukouksia. 338 00:31:39,188 --> 00:31:40,189 Voi sentään. 339 00:31:49,741 --> 00:31:54,787 Mikä tämä paikka on? -Tukikohdan sotilaiden kerhotalo. 340 00:31:54,913 --> 00:31:58,124 Vähän niin kuin vesitorni, mutta aikuisille. 341 00:32:08,593 --> 00:32:09,594 Kuka siellä? 342 00:32:10,970 --> 00:32:12,096 Will. 343 00:32:13,014 --> 00:32:14,849 Rich. Tule. 344 00:32:55,431 --> 00:32:56,432 Huhuu? 345 00:33:13,616 --> 00:33:14,784 Rouva Kersh? 346 00:33:46,065 --> 00:33:47,567 VALOKUVIA 347 00:33:50,319 --> 00:33:52,196 MUOTOKUVAT KEVÄT 1959 348 00:33:55,700 --> 00:33:58,661 10-VUOTISHÄÄPÄIVÄ 10.5.1953 349 00:34:02,832 --> 00:34:03,916 32-VUOTISPÄIVÄ 13.8.1932 350 00:34:04,042 --> 00:34:05,710 MCMURTYN MUOTOKUVASTUDIO 1930 351 00:34:08,880 --> 00:34:10,422 MAATILAVIERAILU KESÄ 1908 352 00:34:13,842 --> 00:34:16,137 CUMBERLANDIN PIIRIKUNTA, MAINE 1908 353 00:34:48,628 --> 00:34:50,004 Lilly? 354 00:34:51,255 --> 00:34:52,924 Mitä sinä teet täällä? 355 00:34:54,592 --> 00:34:55,885 Ovi oli auki. 356 00:34:56,928 --> 00:35:01,724 Ei se mitään. En vain odottanut vieraita. 357 00:35:01,849 --> 00:35:03,142 Onko kaikki hyvin? 358 00:35:04,060 --> 00:35:05,061 On. 359 00:35:05,770 --> 00:35:06,771 Minä vain... 360 00:35:07,563 --> 00:35:12,235 Menimme tunneleihin ja... -Voi, Lilly. 361 00:35:13,069 --> 00:35:16,197 Rukoilin, ettet lähtisi. -Emme voineet muuta. 362 00:35:16,948 --> 00:35:17,949 Ja Matty... 363 00:35:18,991 --> 00:35:20,701 Matty, hän... 364 00:35:31,420 --> 00:35:35,925 Ei mitään hätää. Kaikki järjestyy. 365 00:35:36,050 --> 00:35:38,386 En tiennyt, kenen muun puoleen kääntyä. 366 00:35:40,847 --> 00:35:42,932 Olet oikeassa paikassa. 367 00:35:43,975 --> 00:35:45,226 Ei hätää. 368 00:35:46,477 --> 00:35:47,478 Ei hätää. 369 00:35:51,274 --> 00:35:52,275 No niin. 370 00:35:55,236 --> 00:35:58,865 Lilly, olet turvassa kanssani. 371 00:36:04,745 --> 00:36:07,206 Lilly, mikä hätänä? 372 00:36:15,298 --> 00:36:16,424 Oletko nähnyt hänet? 373 00:36:20,887 --> 00:36:21,971 Näit hänet. 374 00:36:24,390 --> 00:36:27,685 Hyvänen aika. Sinä teit sen. 375 00:36:28,644 --> 00:36:30,813 Kultaseni, sinä teit sen. 376 00:36:31,480 --> 00:36:32,565 Sinä teit sen. 377 00:36:33,566 --> 00:36:36,944 Lilly, tietenkin se olit sinä. 378 00:36:37,069 --> 00:36:38,529 Tämä on... 379 00:36:39,322 --> 00:36:43,367 Tiedän, ettet ymmärrä, mutta toit hänet takaisin. 380 00:36:46,913 --> 00:36:49,498 Se on vanha asuni. 381 00:36:56,839 --> 00:36:58,299 Seurasitko meitä? 382 00:36:59,258 --> 00:37:00,259 Seurasin. 383 00:37:01,052 --> 00:37:05,181 Ajattelin, että hän ilmestyisi hautausmaalle. 384 00:37:05,306 --> 00:37:09,352 Olitte liikkeellä pyörillä, ja pelkäsin, etten näkisi häntä, - 385 00:37:09,477 --> 00:37:11,687 jos hän näyttäytyisi teille. 386 00:37:12,355 --> 00:37:13,648 Olitko se sinä? 387 00:37:18,861 --> 00:37:20,279 Mutta miksi? 388 00:37:30,706 --> 00:37:33,542 Isäni oli karnevaaliesiintyjä. 389 00:37:34,585 --> 00:37:37,255 Hän oli Pennywise, tanssiva klovni. 390 00:37:38,589 --> 00:37:40,549 Jumaloin häntä. 391 00:37:42,218 --> 00:37:43,970 Hänet vietiin minulta. 392 00:37:46,347 --> 00:37:49,225 Karnevaali jatkoi matkaansa, mutta minä jäin Derryyn. 393 00:37:50,393 --> 00:37:52,353 Voisi kai sanoa, että tunsin - 394 00:37:53,437 --> 00:37:55,106 vetoa tätä paikkaa kohtaan. 395 00:38:08,369 --> 00:38:10,162 Vanhempasi ovat huolissaan. 396 00:38:10,288 --> 00:38:14,417 He eivät usko Pennywise-puheitani. 397 00:38:20,339 --> 00:38:22,883 Hän haluaa näyttää karnevaalinsa. 398 00:38:24,969 --> 00:38:26,512 Hän on täällä. 399 00:38:27,138 --> 00:38:28,472 Putkissa. 400 00:38:29,432 --> 00:38:32,560 Hän käskee minun tulla kellariin yöllä. 401 00:38:32,685 --> 00:38:35,104 Putkissa ei ole klovneja. 402 00:38:36,731 --> 00:38:38,316 Klovnit asuvat sirkuksessa. 403 00:38:40,568 --> 00:38:41,569 Hyvä tyttö. 404 00:38:59,170 --> 00:39:02,465 Ei hätää, kultapieni. Se on vain ilmapallo. 405 00:39:27,031 --> 00:39:28,366 Hei, Mabel. 406 00:39:32,495 --> 00:39:35,581 Tulit vihdoin. 407 00:39:48,052 --> 00:39:50,638 Ja toit ystävän. 408 00:39:53,474 --> 00:39:54,475 Isä? 409 00:40:06,946 --> 00:40:08,197 Älä katso taaksesi! 410 00:40:09,949 --> 00:40:11,117 Tuonne, Mabel! 411 00:40:21,669 --> 00:40:23,337 Apua! -Minä yritän. 412 00:40:24,213 --> 00:40:26,715 Se on jumissa. -Avaa ovi! 413 00:40:28,217 --> 00:40:29,885 Avaa ovi! 414 00:40:30,678 --> 00:40:31,846 Voi luoja. 415 00:40:34,056 --> 00:40:35,641 Ei, ole kiltti. Ole kiltti! 416 00:40:40,187 --> 00:40:41,397 Mabel! 417 00:40:59,665 --> 00:41:00,666 Ei. 418 00:41:45,836 --> 00:41:46,837 Mussukka. 419 00:41:47,630 --> 00:41:48,631 Minä tässä. 420 00:41:49,507 --> 00:41:50,591 Isä. 421 00:41:56,514 --> 00:41:59,308 Olen kaivannut sinua - 422 00:42:00,309 --> 00:42:01,894 kaikki nämä vuodet. 423 00:42:05,105 --> 00:42:07,149 Ei, älä pelkää. 424 00:42:08,442 --> 00:42:10,152 Voin selittää kaiken. 425 00:42:12,196 --> 00:42:15,115 Avaa ovi ja päästä minut sisään. 426 00:42:24,917 --> 00:42:26,252 Juuri noin. 427 00:42:27,628 --> 00:42:28,754 Avaa se. 428 00:42:30,297 --> 00:42:31,423 Päästä minut sisään. 429 00:42:33,259 --> 00:42:35,928 Kaikki järjestyy. 430 00:42:46,981 --> 00:42:48,274 Se oli hän. 431 00:42:50,025 --> 00:42:51,360 Ehkä hieman erilaisena. 432 00:42:51,485 --> 00:42:55,656 Kokemukset olivat muuttaneet häntä siellä jossain. 433 00:42:56,240 --> 00:42:59,201 Mutta se oli silti hän. 434 00:43:00,578 --> 00:43:02,204 Tytär tietää. 435 00:43:05,457 --> 00:43:06,458 Ja... 436 00:43:07,793 --> 00:43:09,086 Yhtäkkiä minä - 437 00:43:10,671 --> 00:43:12,881 tunsin itseni taas kokonaiseksi - 438 00:43:13,007 --> 00:43:16,594 ensimmäistä kertaa sen kauhean päivän jälkeen. 439 00:43:20,848 --> 00:43:27,146 Mutta joka kerta, kun isä palasi, varjo vei hänet. 440 00:43:29,064 --> 00:43:32,735 Minun piti keksiä keino vapauttaa hänet. 441 00:43:34,653 --> 00:43:37,865 Tein kaikkeni nähdäkseni hänet taas. 442 00:43:46,498 --> 00:43:49,668 Jos hän näkisi minut vielä kerran Periwinklenä, - 443 00:43:50,753 --> 00:43:53,255 muistuttaisin häntä rakkaudestamme. 444 00:43:54,131 --> 00:43:57,217 Tiedän, että hän pääsee vapaaksi. 445 00:44:00,346 --> 00:44:01,597 Älä satuta minua. 446 00:44:03,474 --> 00:44:04,558 Satuta sinua? 447 00:44:05,726 --> 00:44:08,979 En antaisi minkään satuttaa sinua. 448 00:44:09,813 --> 00:44:11,023 Entä ystäväni? 449 00:44:13,192 --> 00:44:14,234 Voi, Lilly. 450 00:44:15,611 --> 00:44:18,989 Sinun jos kenen pitäisi ymmärtää. 451 00:44:25,162 --> 00:44:26,997 Jos voisit nähdä isäsi taas, - 452 00:44:27,998 --> 00:44:31,418 halata häntä ja olla hänen pikkutyttönsä, - 453 00:44:32,795 --> 00:44:36,090 etkö tekisi kaikkesi sen eteen? 454 00:44:39,176 --> 00:44:41,220 Isäni on kuollut. 455 00:44:42,179 --> 00:44:44,515 Tiedät, mitä Derrystä sanotaan. 456 00:44:46,141 --> 00:44:49,311 Kukaan täällä kuollut ei oikeasti kuole. 457 00:44:50,813 --> 00:44:52,606 Tule mukaani tänä iltana. 458 00:44:53,273 --> 00:44:54,650 Näytän sinulle. 459 00:44:56,193 --> 00:44:57,194 Lilly! 460 00:45:10,791 --> 00:45:13,919 Jos lähdemme sen perään, meidän kaikkien on oltava mukana. 461 00:45:14,878 --> 00:45:17,464 En lähde mihinkään, ennen kuin tiedän, että isä on turvassa. 462 00:45:17,589 --> 00:45:21,343 Isälläsi ei ole hätää. Kukaan ei tiedä, että hän on täällä. 463 00:45:22,761 --> 00:45:25,431 En halua joutua taas eroon hänestä. 464 00:45:25,556 --> 00:45:27,474 Tehkää, mitä haluatte. 465 00:45:27,975 --> 00:45:29,518 Minä jään. 466 00:45:36,066 --> 00:45:38,819 Hän on itsepäinen. -Minähän sanoin. 467 00:45:40,487 --> 00:45:41,488 Niin, no... 468 00:45:43,198 --> 00:45:44,491 Niin olen minäkin. 469 00:45:45,576 --> 00:45:46,577 Mitä? 470 00:45:47,369 --> 00:45:48,996 No niin, aloitetaan. 471 00:45:50,038 --> 00:45:53,208 Yy, kaa... Yy, kaa, koo, nee. 472 00:45:57,337 --> 00:45:59,089 Ehkä pitäisi odottaa ulkona. 473 00:46:01,133 --> 00:46:04,011 Ei, minusta tässä on hyvä. 474 00:46:06,054 --> 00:46:09,308 Jos Lillyn viemäreistä löytämä kivi pelottaa olentoa, - 475 00:46:09,892 --> 00:46:11,268 ehkä voimme pysäyttää sen. 476 00:46:11,393 --> 00:46:12,561 Lopullisesti. 477 00:46:13,562 --> 00:46:16,064 Meillä olisi paremmat mahdollisuudet yhdessä. 478 00:46:16,190 --> 00:46:19,818 Riittää. Luuletteko, että isä päästää minut sinne? 479 00:46:19,943 --> 00:46:22,112 Et mene minnekään, mutta ymmärrän. 480 00:46:23,197 --> 00:46:25,574 Poika on huolissaan sinusta. Eikö niin? 481 00:46:26,700 --> 00:46:30,287 Niin, mutta se ei ole... -Taidat todella välittää tyttärestäni. 482 00:46:32,873 --> 00:46:33,874 Kyllä. 483 00:46:35,167 --> 00:46:38,212 Se on meille yhteistä. Siksi en voi päästää häntä mukaanne. 484 00:46:39,671 --> 00:46:43,008 Oletteko viettäneet paljon aikaa yhdessä? 485 00:46:43,133 --> 00:46:44,426 Isä! -Hys nyt. 486 00:46:44,551 --> 00:46:46,345 Sinulla on uusi miesystävä. 487 00:46:47,054 --> 00:46:49,473 Olen isäsi. Minun pitäisi oppia tuntemaan poika. 488 00:46:51,183 --> 00:46:53,060 Anna kun kysyn jotain, William. 489 00:46:55,187 --> 00:46:56,688 Mikä on lempielokuvasi? 490 00:47:02,110 --> 00:47:03,946 Se lastentappaja on yhä vapaana. 491 00:47:04,738 --> 00:47:08,158 Mistä muualta voimme etsiä? -Puron ympäristö on jo tutkittu. 492 00:47:08,283 --> 00:47:11,286 Hän voi piileskellä viemäriverkostossa. 493 00:47:11,411 --> 00:47:14,540 Hajaannutaan ja tutkitaan paikka uudestaan. 494 00:47:14,665 --> 00:47:19,211 Entä alue ratapihan lähellä, jossa oli aikoinaan kulkureita? 495 00:47:19,795 --> 00:47:23,465 Huomenna haemme lisävoimia, ehkä Boonen veljekset ja koiria. 496 00:47:23,590 --> 00:47:24,800 Hän ei ole siellä. 497 00:47:28,220 --> 00:47:29,221 Grogan. 498 00:47:30,305 --> 00:47:32,724 Tiedän, missä hän piileskelee, eikä se ole ratapiha. 499 00:47:32,850 --> 00:47:34,476 Oletko tosissasi? -Olen. 500 00:47:35,394 --> 00:47:37,020 Eräs nainen soitti vihjeen. 501 00:47:37,771 --> 00:47:39,815 Ei kertonut nimeään, mutta... 502 00:47:40,440 --> 00:47:44,778 Ottaen huomioon paikan luonteen, se on aika varma veikkaus. 503 00:47:44,903 --> 00:47:47,573 Pidätätkö hänet? -On yksi ongelma. 504 00:47:48,782 --> 00:47:52,286 Kun vihje tuli, olin siivoamassa työpöytääni, - 505 00:47:52,411 --> 00:47:56,373 koska apulaispormestari vapautti minut tehtävistäni. 506 00:47:56,498 --> 00:48:00,043 He eivät enää luota kykyyni - 507 00:48:00,919 --> 00:48:02,379 palvella ja suojella. 508 00:48:02,504 --> 00:48:06,091 Eli en voi pidättää häntä. En voi edes... 509 00:48:07,092 --> 00:48:09,303 En voi edes antaa pysäköintisakkoa. 510 00:48:10,304 --> 00:48:12,222 Miksi sitten kerrot meille? 511 00:48:59,645 --> 00:49:02,481 No mutta kukas se siinä? -Miten menee? 512 00:49:26,922 --> 00:49:31,885 Ole hyvä. Varovasti, siinä on ytyä. -Kiitos. 513 00:49:35,973 --> 00:49:37,724 Will-herran ystäviä. 514 00:49:38,517 --> 00:49:40,435 Mitä saisi olla? -Kaksi kokista. 515 00:49:41,144 --> 00:49:42,479 Kaksi kokista tulossa. 516 00:49:51,446 --> 00:49:52,656 Mitä he tekevät? 517 00:49:54,533 --> 00:49:57,869 He taitavat tanssia. -Mitä tanssia tuo on? 518 00:50:00,163 --> 00:50:01,206 Kaksi kokista. 519 00:50:02,624 --> 00:50:03,792 Kiitos. 520 00:50:07,129 --> 00:50:10,632 Tässä kokiksessa on jotain vikaa. -Ei, se on... 521 00:50:11,258 --> 00:50:12,634 Ilmavoimien kokista. 522 00:50:13,844 --> 00:50:17,389 Maistuu hassulta. -Se on vapauden maku, poika. 523 00:50:26,690 --> 00:50:28,150 Vapaus maistuu oudolta. 524 00:50:34,990 --> 00:50:38,452 Tukikohdan virkistyskeskuksessa näytettiin Maailmojen sota viime vuonna. 525 00:50:38,577 --> 00:50:40,620 Pidin siitä. -Hyvä vastaus. 526 00:50:43,498 --> 00:50:45,417 Vaikutat fiksulta nuorukaiselta, William. 527 00:50:51,131 --> 00:50:52,132 Totuus on... 528 00:50:55,385 --> 00:50:57,471 ...että jos minulle tapahtuisi jotain, - 529 00:50:58,764 --> 00:51:03,477 on hyvä tietää, että joku kaltaisesi huolehtii tytöstäni. 530 00:51:09,191 --> 00:51:13,528 Teille tai Ronnielle ei tapahdu mitään, jos se minusta riippuu. 531 00:51:26,625 --> 00:51:30,253 Hitto. Eikö viehätysvoimakaan tepsinyt? 532 00:51:30,378 --> 00:51:34,674 Yritin, mutta Ronnie ei anna periksi. -Pahus. Se on syvältä. 533 00:51:35,300 --> 00:51:38,303 Mitä me nyt teemme? -Hei, soitatko sinä? 534 00:51:39,429 --> 00:51:41,389 En tiedä. Vähän. 535 00:51:41,515 --> 00:51:44,434 Pitäisi alkaa soittaa, mutta rumpalimme on vähän - 536 00:51:45,727 --> 00:51:47,229 huonovointinen. 537 00:51:48,396 --> 00:51:50,565 Mitä sanot? Haluatko tuurata häntä? 538 00:51:51,358 --> 00:51:52,818 Suostuisit nyt. 539 00:51:52,943 --> 00:51:56,196 En ole nähnyt sinun soittavan. Pari minuuttia sinne tai tänne. 540 00:51:59,574 --> 00:52:02,661 Mitä soitamme? -Osaatko käyttää näitä? 541 00:52:29,187 --> 00:52:31,731 Rakastan ilmavoimien kokista. 542 00:53:19,654 --> 00:53:21,156 Hyvä, Rich! 543 00:53:48,850 --> 00:53:50,310 Täällä on aika mukavaa, vai mitä? 544 00:53:51,061 --> 00:53:52,562 Vain me kaksi. -Niin. 545 00:53:52,687 --> 00:53:54,231 Täällä voi puhua huutamatta. 546 00:53:55,440 --> 00:53:59,694 Anna kun kerron jotain. Voisin kuunnella ääntäsi aamuun asti. 547 00:53:59,819 --> 00:54:02,489 Oletko varma, ettet tarkoita omaa ääntäsi? 548 00:54:04,950 --> 00:54:06,451 Anna tulta. 549 00:54:22,926 --> 00:54:24,844 Odotatteko lisää väkeä? 550 00:54:26,054 --> 00:54:27,180 Emme. 551 00:54:33,979 --> 00:54:35,230 Hitto vie. 552 00:54:38,108 --> 00:54:41,194 Hei, sammuttaisitko ajovalot? 553 00:54:43,405 --> 00:54:45,115 Mikä näitä ihmisiä vaivaa? 554 00:54:54,457 --> 00:54:56,459 Mene taakseni. Nyt heti. 555 00:56:11,951 --> 00:56:13,953 Suomennos: Janne Mökkönen