1 00:00:05,880 --> 00:00:11,761 ÚSTAV PRE CHOROMYSEĽNÝCH JUNIPER HILL 2 00:00:35,660 --> 00:00:37,037 Nechcem tam ísť. 3 00:00:37,954 --> 00:00:41,249 Ničoho sa tam dole nemusíš báť. 4 00:00:41,875 --> 00:00:42,917 Tak poď. 5 00:00:44,461 --> 00:00:45,503 Dobré dievča. 6 00:00:49,466 --> 00:00:51,134 Ako sa voláš? 7 00:00:52,594 --> 00:00:53,636 Mabel. 8 00:01:12,280 --> 00:01:14,324 Tak, Mabel, 9 00:01:15,033 --> 00:01:17,577 tu si sa mala stretnúť s tým klaunom? 10 00:01:19,454 --> 00:01:20,955 Povedz mi o tom. 11 00:01:51,069 --> 00:01:54,155 To nič. Zlatko, to nič. Je to len balón. 12 00:03:51,481 --> 00:03:54,317 TO: VITAJTE V DERRY 13 00:04:00,365 --> 00:04:02,992 Skrčte sa a kryte, decká! 14 00:04:04,702 --> 00:04:07,372 Nechápeš, že som ťa tam mohol zabiť? 15 00:04:08,748 --> 00:04:13,253 Namiesto toho som najlepšieho priateľa poslal domov v rakve. 16 00:04:15,213 --> 00:04:16,673 Lebo si ma neposlúchol. 17 00:04:17,173 --> 00:04:19,884 Ocko, to nie je fér, vieš, čo zabilo strýka Paulyho. 18 00:04:20,051 --> 00:04:22,762 Viem, že mám syna, ktorý vôbec nerozmýšľa. 19 00:04:22,845 --> 00:04:24,138 Už dosť. Leroy. 20 00:04:24,305 --> 00:04:27,225 Charlotte, prosím, nemiešaj sa do toho. Nebola si tam. 21 00:04:27,308 --> 00:04:29,394 Tá vec dokáže meniť podobu. 22 00:04:30,019 --> 00:04:32,939 - Akoby videla do mojej hlavy. - Ale ako je to možné, Lee? 23 00:04:33,022 --> 00:04:34,023 To ja neviem. 24 00:04:34,524 --> 00:04:36,401 Ale určite sa mi to nezdalo. 25 00:04:36,567 --> 00:04:38,236 Bolo to skutočné. Jednoznačne. 26 00:04:38,403 --> 00:04:41,739 - Zabilo to cvičených vojakov... - Oci, viem, čo to dokáže. 27 00:04:41,823 --> 00:04:45,451 - Viackrát to išlo po nás a neprestane. - Tu sa k tebe nedostane. 28 00:04:45,534 --> 00:04:49,622 Si mimo Derry. Takže odteraz neopustíš svoju izbu bez môjho dovolenia. 29 00:04:49,789 --> 00:04:51,165 Je to jasné? 30 00:04:52,500 --> 00:04:53,501 Nie. 31 00:04:54,585 --> 00:04:56,254 Zlatko, počúvni ocka. 32 00:04:58,673 --> 00:04:59,882 Nie! 33 00:04:59,966 --> 00:05:02,802 Vždy si mi hovoril, že muž sa pred problémom neskrýva. 34 00:05:03,052 --> 00:05:06,139 Že život má zmysel, ak máš priateľov a nebojíš sa riskovať. 35 00:05:06,222 --> 00:05:09,600 Ja mám priateľov, ocko. Mám priateľov a potrebujú ma. 36 00:05:09,684 --> 00:05:11,227 Budem tam pre nich, presne tak ako ty. 37 00:05:11,311 --> 00:05:13,604 Ty nie si ja! 38 00:05:14,314 --> 00:05:18,026 Áno. Viem, že nie som ako ty. Ja by som priateľov nenechal zomrieť! 39 00:05:19,444 --> 00:05:20,653 Leroy! 40 00:05:30,121 --> 00:05:32,707 - Prepáč, synček. - Aj teba to dostalo. 41 00:05:32,790 --> 00:05:34,709 Už to máš v hlave. 42 00:05:34,876 --> 00:05:35,918 Nie. 43 00:05:36,002 --> 00:05:38,880 - Poď sem, synček. - Daj mi pokoj! 44 00:06:05,239 --> 00:06:09,202 LETECKÁ ZÁKLADŇA DERRY 45 00:06:11,954 --> 00:06:17,919 NEZVESTNÁ LYNN JONESOVÁ NEZVESTNÝ THEODORE URIS 46 00:06:28,721 --> 00:06:32,433 HĽADÁ SA HENRY GROGAN, ODMENA 500 DOLÁROV 47 00:07:07,802 --> 00:07:09,011 Čo to je? 48 00:07:09,095 --> 00:07:12,181 Našla som to pod vodou, keď ma naháňal ten klaun. 49 00:07:13,266 --> 00:07:15,226 Rozžiarilo sa to 50 00:07:15,309 --> 00:07:17,562 a on sa na to pozeral, 51 00:07:18,271 --> 00:07:19,647 akoby sa toho bál. 52 00:07:20,648 --> 00:07:22,108 Bál sa? 53 00:07:22,275 --> 00:07:23,693 Naozaj? 54 00:07:23,860 --> 00:07:25,319 Áno. 55 00:07:25,736 --> 00:07:28,030 Potom ustúpil a... 56 00:07:28,573 --> 00:07:29,949 zmizol. 57 00:07:33,034 --> 00:07:34,370 Môžem? 58 00:07:35,371 --> 00:07:36,414 Podržím to. 59 00:07:39,000 --> 00:07:40,042 Dobre. 60 00:07:42,962 --> 00:07:44,255 Sú to hieroglyfy. 61 00:07:44,422 --> 00:07:46,007 Tie sú z Egypta. 62 00:07:46,090 --> 00:07:49,886 Všetky civilizácie majú hieroglyfy. Grécke slovo. 63 00:07:50,303 --> 00:07:51,345 Presne tak. 64 00:07:51,971 --> 00:07:54,557 Čokoľvek to je, ak sa toho tá vec bojí, 65 00:07:54,724 --> 00:07:56,433 možno to využijeme. 66 00:07:57,185 --> 00:07:58,769 Vrátime sa tam 67 00:07:58,936 --> 00:08:00,813 všetci spoločne... 68 00:08:01,814 --> 00:08:03,316 a zabijeme to. 69 00:08:06,527 --> 00:08:09,238 Ty si myslíš, že ťa budeme počúvať? 70 00:08:09,322 --> 00:08:12,950 Veď to ty si nás dotiahla na to otrasné miesto. 71 00:08:13,034 --> 00:08:14,327 Takmer sme zomreli. 72 00:08:15,036 --> 00:08:16,871 A teraz sa tam chceš vrátiť? 73 00:08:17,914 --> 00:08:19,415 Fakt si šialená. 74 00:08:20,249 --> 00:08:21,751 Čo si to povedala? 75 00:08:25,838 --> 00:08:29,258 - Lilly, daj mi to. - Nechytaj to! 76 00:08:33,888 --> 00:08:35,389 Myslíš si, že som to chcela? 77 00:08:36,432 --> 00:08:40,144 Keby som to mohla zmeniť, k tvojmu domu sa nepriblížim. 78 00:08:40,477 --> 00:08:42,438 Premietala si, nevidela si to. 79 00:08:42,605 --> 00:08:45,358 Z toho kina som vtedy ušla iba ja. 80 00:08:45,525 --> 00:08:46,567 Keď sa Matty vrátil 81 00:08:46,651 --> 00:08:49,111 a povedal mi, že Phil možno stále žije... 82 00:08:49,195 --> 00:08:51,072 Čo som asi mala robiť? 83 00:08:51,155 --> 00:08:53,699 Ak by si vtedy neprišla k môjmu domu, 84 00:08:53,783 --> 00:08:55,701 pravdepodobne by ešte stále žili. 85 00:08:55,868 --> 00:08:59,205 A poliši by môjho ocka nelovili, ako zver. 86 00:08:59,372 --> 00:09:01,415 Ja som ti chcela len pomôcť! 87 00:09:02,124 --> 00:09:03,626 Ale vôbec to nevyšlo. 88 00:09:03,709 --> 00:09:05,545 - Kiežby som sa nesnažila. - Baby... 89 00:09:05,628 --> 00:09:07,964 Kiežby som ťa nestretla, Lilly Bainbridgeová! 90 00:09:08,047 --> 00:09:09,090 Nechápete to? 91 00:09:09,173 --> 00:09:12,552 Presne toto chce! Chce nás poštvať proti sebe! 92 00:09:12,635 --> 00:09:16,055 Nikdy ťa nemali pustiť z Juniper Hill! 93 00:09:21,852 --> 00:09:23,771 Pôjdem za ňou, či je v poriadku. 94 00:09:29,694 --> 00:09:31,195 - Nemyslela to vážne. - Nie. 95 00:09:32,780 --> 00:09:33,823 Dajte... 96 00:09:34,532 --> 00:09:35,992 Dajte mi pokoj. 97 00:10:04,729 --> 00:10:05,771 Halloran? 98 00:10:06,397 --> 00:10:08,524 - Kde si bol? - To nepoviem. 99 00:10:09,650 --> 00:10:11,360 Ako chceš. Vyzerá to dobre, čo? 100 00:10:11,444 --> 00:10:13,446 Zajtra večer to trochu rozprúdime. 101 00:10:13,529 --> 00:10:15,156 Dobrá hudba, prídu dámy. 102 00:10:15,239 --> 00:10:16,574 Pokrstíme to. 103 00:10:16,657 --> 00:10:19,201 Áno, bude to zábava. 104 00:10:23,789 --> 00:10:24,832 Do riti. 105 00:10:27,376 --> 00:10:28,419 Chceš toto? 106 00:10:29,253 --> 00:10:30,755 Netušíš ako. 107 00:10:41,182 --> 00:10:42,308 V pohode? 108 00:10:43,517 --> 00:10:44,560 Hej. 109 00:10:46,729 --> 00:10:48,522 Ten mrazák tečie. 110 00:10:48,606 --> 00:10:51,525 Vymeníme ho. Podlaha zhnije. 111 00:10:54,779 --> 00:10:59,825 Teraz vypijem tento lacný chlast a potom si vzadu trochu pospím. 112 00:10:59,992 --> 00:11:00,951 To asi nie. 113 00:11:02,578 --> 00:11:04,121 Musíme niečo prebrať. 114 00:11:09,251 --> 00:11:10,294 Hovorte. 115 00:11:10,378 --> 00:11:11,420 Chápeš to? 116 00:11:11,587 --> 00:11:14,048 Akoby nechcela prestať, kým niekto nezomrie. 117 00:11:14,131 --> 00:11:17,843 Ledva sme to prežili a chce nás tomu naservírovať znova? 118 00:11:18,010 --> 00:11:19,261 Totálne jej preplo! 119 00:11:19,970 --> 00:11:23,182 - Súhlasíš, však? - Áno. Určite. 120 00:11:24,475 --> 00:11:26,227 Myslíš, že som to prehnala? 121 00:11:26,560 --> 00:11:27,603 No, ja... 122 00:11:28,521 --> 00:11:29,897 Možno áno, ale... 123 00:11:33,651 --> 00:11:34,735 Som unavená. 124 00:11:35,778 --> 00:11:37,655 Nechcem sa stále báť. 125 00:11:40,241 --> 00:11:41,283 Chápem. 126 00:11:42,785 --> 00:11:43,828 Ani ja. 127 00:12:09,478 --> 00:12:11,731 William Dubois Hanlon! 128 00:12:11,856 --> 00:12:14,483 Okamžite si sadni na zadok do auta. 129 00:12:15,443 --> 00:12:16,485 Dubois? 130 00:12:19,113 --> 00:12:23,033 - Aj ty, slečinka. - Ja? Prečo? 131 00:12:24,827 --> 00:12:26,579 Myslíte si, že ste veľkí? 132 00:12:40,968 --> 00:12:42,261 No doriti. 133 00:12:42,344 --> 00:12:45,222 - Je to ten, kto si myslím? - Áno, ale... 134 00:12:45,306 --> 00:12:46,974 Jeho tvár je po celom meste, Reggie. 135 00:12:47,057 --> 00:12:51,270 Je naňho aj vypísaná odmena. Nie, nie, nie, nie. 136 00:12:51,353 --> 00:12:53,564 - Prosím. Ja... prosím. - Nie. Nie. 137 00:12:53,731 --> 00:12:56,400 Pani Hanlonová nás o to požiadala. Čo som mal povedať? 138 00:12:56,484 --> 00:12:59,445 Je to problém, z ktorého budeme mať prúser. 139 00:12:59,528 --> 00:13:01,447 Vraj má plán, ako ho dostať z mesta. 140 00:13:01,530 --> 00:13:03,407 Chce len pár dní. 141 00:13:03,491 --> 00:13:05,534 Čo mám urobiť? Ak ho pustím, zlynčujú ho. 142 00:13:05,701 --> 00:13:07,870 Počujte. Neuvidia ma. Nebudem na očiach. 143 00:13:08,037 --> 00:13:10,414 Sľubujem. Nevyjdem odtiaľto. 144 00:13:10,498 --> 00:13:11,749 Prosím. 145 00:13:12,082 --> 00:13:13,125 Prosím. 146 00:13:14,168 --> 00:13:16,086 Toto fakt nepotrebujem. 147 00:13:19,673 --> 00:13:22,259 - Tak kde je? Ocko? - Ronnie? 148 00:13:22,343 --> 00:13:23,719 - Ocko! - Ronnie! 149 00:13:23,803 --> 00:13:26,722 Ronnie! Bože! 150 00:13:29,266 --> 00:13:30,768 Zlatko! 151 00:13:30,851 --> 00:13:32,144 Chýbala si mi! 152 00:13:32,228 --> 00:13:34,563 Ukáž sa mi? Si v poriadku? 153 00:13:34,647 --> 00:13:38,484 - Chýbal si mi. Veľmi si mi chýbal. - Aj ty mne. 154 00:13:38,567 --> 00:13:41,320 - Všade sme ťa hľadali. - Ja viem, zlatko. 155 00:13:41,946 --> 00:13:45,324 O tomto mieste netušia. Len pár farebných letcov zo základne. 156 00:13:48,619 --> 00:13:49,662 Veľmi ma to mrzí. 157 00:13:50,412 --> 00:13:51,622 Prepáč mi, že som ťa opustil. 158 00:13:51,705 --> 00:13:54,333 Počkajte... Úprimne vám ďakujem. 159 00:13:55,042 --> 00:13:56,252 Vynechajte ma z toho. 160 00:13:56,877 --> 00:13:58,003 Je mi to ľúto. 161 00:13:59,588 --> 00:14:00,881 Ako ťa našli? 162 00:14:00,965 --> 00:14:04,009 Jedna kamarátka sa ozvala pani Hanlonovej. 163 00:14:04,385 --> 00:14:06,929 - Ktorá? - Dlhý príbeh, zlatko. 164 00:14:07,012 --> 00:14:10,724 Dôležité je, že sme spolu a spolu aj zostaneme. 165 00:14:11,392 --> 00:14:13,435 Už nás nikto nikdy nerozdelí. 166 00:14:13,519 --> 00:14:15,271 Už nikdy, dobre? 167 00:14:15,563 --> 00:14:17,064 Nech to skúsia. 168 00:14:17,231 --> 00:14:20,150 Rozumieš? Chýbala si mi. 169 00:14:20,234 --> 00:14:22,111 Chýbala si mi. 170 00:14:22,194 --> 00:14:24,822 Chceš hovoriť o dnešnom ráne? 171 00:14:24,905 --> 00:14:27,533 Som tu pre teba. Som tu. 172 00:14:29,702 --> 00:14:30,911 Moje dievčatko. 173 00:14:31,537 --> 00:14:33,289 Bude to v poriadku. 174 00:14:34,874 --> 00:14:36,959 Si v bezpečí. Si v bezpečí. 175 00:14:37,042 --> 00:14:40,838 Už je dobre, zlatko. Už sa nemusíš viac báť. 176 00:14:52,850 --> 00:14:55,561 LEKÁRNIČKA 177 00:15:02,735 --> 00:15:04,695 - Ahoj! - Ahoj. 178 00:15:07,615 --> 00:15:08,657 Vyľakal si ma. 179 00:15:09,158 --> 00:15:11,452 Prepáč. Nečakal som, že tu niekto bude. 180 00:15:12,620 --> 00:15:16,498 - A čo tu robíš? - Stále nedoletelo na Hlavnú. 181 00:15:17,875 --> 00:15:20,502 - Skúsiš to? - Musím si prelepiť oko. 182 00:15:21,253 --> 00:15:23,839 - Tá páska ide ťažko dole. - Pomôžem ti? 183 00:15:24,298 --> 00:15:26,133 Pár rokov som bol skautom. 184 00:15:27,051 --> 00:15:29,887 Poznám trik, ako si to odlepiť bez bolesti. 185 00:15:30,679 --> 00:15:31,931 Je to nechutné. 186 00:15:50,282 --> 00:15:51,659 Fuj. Čo to robíš? 187 00:15:51,825 --> 00:15:53,827 Čo? Keď to navlhčíš, ľahšie sa odlepí. 188 00:15:53,994 --> 00:15:55,579 Ale nie slinami! 189 00:15:55,663 --> 00:15:58,540 Pokoj. Sliny majú dezinfekčné vlastnosti. 190 00:15:59,124 --> 00:16:01,085 - To asi nebude pravda. - Ktovie. 191 00:16:01,710 --> 00:16:03,337 Veda sa neustále mení. 192 00:16:03,420 --> 00:16:07,508 To hovorí Will. Mala by si ho počúvať. 193 00:16:13,055 --> 00:16:15,307 Vidíš? Úplná... 194 00:16:16,600 --> 00:16:18,018 ...hračka. 195 00:16:22,481 --> 00:16:24,984 Je to strašné, však? 196 00:16:26,235 --> 00:16:28,696 Je to najsuper vec, akú som videl. 197 00:16:36,662 --> 00:16:38,330 Už to zvládnem sama. 198 00:16:38,539 --> 00:16:39,623 Vďaka. 199 00:16:47,923 --> 00:16:49,800 Bolo to šialené, čo? 200 00:16:50,300 --> 00:16:52,219 Keď sa Lilly a Ronnie do seba pustili. 201 00:16:52,302 --> 00:16:53,345 Áno. 202 00:16:57,766 --> 00:16:59,351 Mám taký... 203 00:17:00,519 --> 00:17:02,312 zlý pocit, 204 00:17:03,188 --> 00:17:05,691 akoby tá vec s nami neskončila. 205 00:17:05,773 --> 00:17:08,109 Ak by sme jej čelili každý sám... 206 00:17:09,694 --> 00:17:11,030 Ja viem. 207 00:17:12,698 --> 00:17:13,781 Čo ak má pravdu? 208 00:17:15,451 --> 00:17:16,868 O tej veci, ktorú našla. 209 00:17:17,618 --> 00:17:19,913 Čo ak je to jediný spôsob, ako to zastaviť? 210 00:17:21,373 --> 00:17:24,292 Nebude šanca väčšia, ak budeme spolu? 211 00:17:29,965 --> 00:17:32,176 Mňa o tom nemusíš presviedčať. 212 00:17:32,342 --> 00:17:34,303 Ronnie je tvrdohlavá. 213 00:17:40,601 --> 00:17:41,602 Pomôžem ti. 214 00:17:58,952 --> 00:18:00,245 Možno motyka vystrelí. 215 00:18:07,002 --> 00:18:08,420 Ale do riti! 216 00:18:47,251 --> 00:18:48,627 Si hore? Zobuď sa! 217 00:18:51,171 --> 00:18:53,048 Hallorann? Si tam? 218 00:19:03,934 --> 00:19:05,310 Major. 219 00:19:11,316 --> 00:19:12,693 Kde si bol? 220 00:19:14,987 --> 00:19:16,238 Chceš si vypiť? 221 00:19:18,073 --> 00:19:20,576 Napi sa. Pi, pi, pi. 222 00:19:24,621 --> 00:19:26,748 Nové rozkazy od Shawa. 223 00:19:26,915 --> 00:19:29,918 Bez ohľadu na mŕtvych chce ísť po pilieroch. 224 00:19:30,502 --> 00:19:31,795 Dáva to zmysel. 225 00:19:32,129 --> 00:19:35,007 Ale na Shawovom miete, začnem s tým skôr ako... 226 00:19:49,980 --> 00:19:51,648 Pozriem sa na to neskôr. 227 00:19:53,525 --> 00:19:55,068 Dick, čo sa tam stalo? 228 00:19:58,071 --> 00:20:00,991 - Asi sme to nasrali. - Hovorím o tebe. 229 00:20:02,659 --> 00:20:06,246 V tých tuneloch si bol hodiny. Čo sa stalo? 230 00:20:08,749 --> 00:20:10,542 Vďaka tomu, čo mám... 231 00:20:11,210 --> 00:20:12,836 odmalička... 232 00:20:12,920 --> 00:20:14,463 vidím veci. 233 00:20:15,255 --> 00:20:16,298 Dobre. 234 00:20:17,507 --> 00:20:18,842 Aké veci? 235 00:20:20,177 --> 00:20:21,220 Mŕtve. 236 00:20:28,018 --> 00:20:30,437 Babička mala niečo podobné. 237 00:20:31,188 --> 00:20:33,232 Nie také silné, ale mala. 238 00:20:33,315 --> 00:20:34,358 Tak... 239 00:20:35,609 --> 00:20:40,113 keď zistila, že nespávam a prečo, naučila ma trik. 240 00:20:40,197 --> 00:20:41,698 Povedala mi: 241 00:20:42,115 --> 00:20:45,369 "Dick, predstav si, že do starej škatule 242 00:20:46,370 --> 00:20:51,166 vkladáš všetky tie veci, ktoré už nechceš vidieť. 243 00:20:51,250 --> 00:20:52,542 Zatvor ju." 244 00:20:53,460 --> 00:20:54,503 Stalo sa. 245 00:20:56,171 --> 00:20:58,507 Všetky tie mŕtvoly 246 00:20:58,715 --> 00:21:01,385 som dal do škatule v mojej hlave 247 00:21:01,468 --> 00:21:04,137 a ten vrchnák som napevno uzavrel. 248 00:21:05,847 --> 00:21:06,890 Mal som deväť. 249 00:21:08,267 --> 00:21:09,935 Už som ich nevidel. 250 00:21:11,395 --> 00:21:12,604 Až dovčera, 251 00:21:14,439 --> 00:21:16,608 keď sa tá odporná vec 252 00:21:17,401 --> 00:21:20,362 natlačila do mojej hlavy, 253 00:21:20,445 --> 00:21:22,155 strhla ten vrchnák 254 00:21:23,532 --> 00:21:26,827 a smiala sa, zatiaľ čo odtiaľ všetko vyšlo. 255 00:21:42,426 --> 00:21:43,802 Sú teraz tu? 256 00:21:47,014 --> 00:21:48,265 Vidíš ich? 257 00:21:52,978 --> 00:21:55,814 Babička vravievala, 258 00:21:57,316 --> 00:22:01,028 že mŕtvi vždy prídu na miesto, kde zomreli. 259 00:22:01,862 --> 00:22:04,740 Dvaja z nich odišli k Bohu práve tu. 260 00:22:06,325 --> 00:22:07,784 Hovoria s tebou? 261 00:22:09,494 --> 00:22:10,746 Nie, nie, nie. 262 00:22:10,829 --> 00:22:13,957 Ak si ich nevšímam, nevnímajú, že som tu. 263 00:22:14,041 --> 00:22:15,876 Ale ak na nich prehovorím, 264 00:22:19,004 --> 00:22:21,006 tie hlasy už nikdy nestíchnu. 265 00:22:22,466 --> 00:22:25,427 A vedia veľa. Aj to, čo my nie. 266 00:22:25,510 --> 00:22:27,679 To, čo by živí nemali vedieť. 267 00:22:29,890 --> 00:22:30,932 Ako čo? 268 00:22:38,023 --> 00:22:39,733 Kde nájdeme to, čo hľadáme? 269 00:22:43,153 --> 00:22:45,072 Počúval si ma vôbec? 270 00:22:45,238 --> 00:22:46,531 Pozri. 271 00:22:46,823 --> 00:22:49,159 Práve som pochoval moje krídlo. 272 00:22:50,202 --> 00:22:51,870 Najlepšieho priateľa. 273 00:22:51,953 --> 00:22:53,872 A takmer som si zabil syna. 274 00:22:53,955 --> 00:22:57,250 Pri všetkej úcte, obom nám ide o krk. 275 00:22:57,334 --> 00:22:59,836 Viem, že žiadam veľa, ale pravdou je, 276 00:22:59,920 --> 00:23:02,923 že si letec 1. triedy armády Spojených štátov. 277 00:23:03,006 --> 00:23:05,842 Sračky sú naša práca. 278 00:23:05,926 --> 00:23:08,804 Ak to pomôže splniť misiu, urob to. Len raz. 279 00:23:08,970 --> 00:23:10,180 A potom... 280 00:23:10,472 --> 00:23:13,767 sa môžeš odstrihnúť. 281 00:23:13,850 --> 00:23:15,310 - Presne tak ako predtým. - Dobre. 282 00:23:15,477 --> 00:23:18,688 A čo ak ich do tej škatule už nikdy nedostanem? 283 00:23:20,565 --> 00:23:21,775 Nevieš. 284 00:23:21,858 --> 00:23:23,527 Nevieš, však? 285 00:23:24,027 --> 00:23:25,695 Alebo to máš v piči? 286 00:23:25,779 --> 00:23:28,615 - Aj tak ti ide len o to, čo chceš ty. - Ide o správnu vec. 287 00:23:28,698 --> 00:23:30,784 Na to sa už radšej vyjeb! 288 00:23:30,867 --> 00:23:34,704 Tuším ťa volá Shaw, potrebuje preleštiť topánky, ty skurvený riťolez. 289 00:23:34,788 --> 00:23:37,290 Takto so mnou nehovor. Som tvoj nadriadený dôstojník! 290 00:23:37,457 --> 00:23:39,167 Na to ti jebem! 291 00:23:39,251 --> 00:23:40,377 Vypadni! 292 00:23:42,212 --> 00:23:43,338 Vypadni! 293 00:23:57,853 --> 00:24:00,730 Premysli si, či dodržíš svoju prísahu. 294 00:24:00,814 --> 00:24:03,692 Inak skončíš v putách. 295 00:24:04,734 --> 00:24:05,944 Oddychuj. 296 00:24:20,667 --> 00:24:21,710 Charlotte. 297 00:24:27,674 --> 00:24:28,717 Char? 298 00:24:35,474 --> 00:24:36,641 Čo sa deje? 299 00:24:37,267 --> 00:24:38,268 Kde je Will? 300 00:24:39,269 --> 00:24:40,812 Zrejme s kamarátmi. 301 00:24:41,646 --> 00:24:44,107 Sú to jediní ľudia, ktorým teraz verí. 302 00:24:44,191 --> 00:24:46,985 A vieš čo? Nedivím sa. 303 00:24:47,110 --> 00:24:49,946 - No tak, počkaj... - Nie, ty počkaj! 304 00:24:50,697 --> 00:24:53,241 Udrel si nášho syna. 305 00:24:53,658 --> 00:24:54,701 Viem. 306 00:24:56,203 --> 00:24:58,997 A mrzí ma to, ale vtedy som to nebol ja. 307 00:25:00,332 --> 00:25:02,209 Nebol. Moja hlava... 308 00:25:03,460 --> 00:25:07,172 Som úplne mimo, kvôli tomu, čo sa tam stalo. 309 00:25:09,216 --> 00:25:11,343 Tomu, čo sa stalo Paulymu. 310 00:25:18,934 --> 00:25:19,976 Prepáč. 311 00:25:25,649 --> 00:25:26,650 Mrzí ma to. 312 00:25:27,943 --> 00:25:31,780 Len sa snažím chrániť túto krajinu. 313 00:25:33,281 --> 00:25:35,367 - Krajinu... - Čo? 314 00:25:35,534 --> 00:25:38,578 Zavrel si nás do klietky s odpornou príšerou! 315 00:25:38,662 --> 00:25:40,038 Nevedel som to. 316 00:25:42,082 --> 00:25:43,208 Nevedel! 317 00:25:43,291 --> 00:25:44,709 Nevieš o viacerých veciach. 318 00:25:44,793 --> 00:25:47,963 Počkaj, počkaj, počkaj. Čo má toto znamenať? 319 00:25:48,797 --> 00:25:50,882 Hank Grogan sa skrýva v Black Spot. 320 00:25:52,050 --> 00:25:54,177 - Ako sa tam dostal, Charlotte? - Pomohla som mu. 321 00:25:54,344 --> 00:25:55,303 Ty... 322 00:25:57,889 --> 00:26:01,351 Krič, ziap, dupni si, rob, čo chceš. 323 00:26:01,434 --> 00:26:02,769 Vôbec nič sa tým nezmení. 324 00:26:02,852 --> 00:26:06,022 Zajtra ráno ho dostanem z mesta. Bezpečne. 325 00:26:06,106 --> 00:26:08,942 A s Willom sa vrátim do Shreveportu, s tebou či bez teba. 326 00:26:09,025 --> 00:26:11,861 Ja musím dokončiť misiu, Charlotte. Nemôžem len tak odísť. 327 00:26:11,945 --> 00:26:15,532 Tak sa pridáš neskôr, keď budeš chcieť veci napraviť. 328 00:26:15,615 --> 00:26:17,284 Nevidíš, že sa o to snažím? 329 00:26:17,367 --> 00:26:18,410 Nie so mnou. 330 00:26:19,411 --> 00:26:20,579 S tvojím synom. 331 00:26:43,643 --> 00:26:48,148 Všetkých si presvedčila, aby prišli za mnou. 332 00:26:50,317 --> 00:26:53,403 Lebo si skvelá kamoška. 333 00:26:53,570 --> 00:26:57,449 Ale veľmi zlá dcéra! 334 00:26:57,532 --> 00:27:00,285 Otvorte si učebnice na strane 61. 335 00:27:04,122 --> 00:27:08,710 Dobre, takže Sally má 2x počet jabĺk. 336 00:27:10,962 --> 00:27:14,591 Kto ti pomôže teraz, ty blázon? 337 00:27:18,261 --> 00:27:20,764 Ak to skúsiš, zomrieš! 338 00:27:21,598 --> 00:27:23,016 Choď preč! 339 00:27:26,978 --> 00:27:28,521 Lilly Bainbridgeová! 340 00:27:30,357 --> 00:27:32,442 Ihneď si sadni na miesto! 341 00:27:43,745 --> 00:27:45,205 Kam si sa vybrala, mladá dáma? 342 00:27:49,959 --> 00:27:52,045 Jej otec? To vážne? 343 00:27:52,128 --> 00:27:53,338 Preto tu teraz nie je. 344 00:27:53,421 --> 00:27:57,258 Will povedal, že ich za ním vzala jeho mama a Ronnie sa od neho nepohla. 345 00:27:57,342 --> 00:28:00,178 Vraj nás tam neskôr vezme, ale musíme mlčať. 346 00:28:01,054 --> 00:28:04,516 - Myslíš si, že ju presvedčíme? - Neviem, ale skúsime to. 347 00:28:04,974 --> 00:28:06,434 V noci som takmer nespal. 348 00:28:07,185 --> 00:28:08,937 Keď som si umýval zuby, počul som... 349 00:28:09,104 --> 00:28:10,897 - Hlasy z potrubia! - Hlasy z potrubia. 350 00:28:11,064 --> 00:28:14,067 - Aj ty? - Nemohol som sa ísť ani vycikať. 351 00:28:14,818 --> 00:28:16,486 Takže si to zadržal? 352 00:28:17,278 --> 00:28:19,531 Sranduješ? To by som nedal. 353 00:28:19,614 --> 00:28:20,990 Pustil som... 354 00:28:23,326 --> 00:28:25,286 Ale nič. To je jedno. 355 00:28:26,371 --> 00:28:27,622 No tak. Prosím. 356 00:28:27,706 --> 00:28:30,458 Si jediný, komu som ukázala hnisajúcu chrastu na oku. 357 00:28:32,919 --> 00:28:33,962 Fajn. 358 00:28:35,797 --> 00:28:38,800 Vycikal som sa do džbánu pri posteli. 359 00:28:43,388 --> 00:28:45,724 V stredoveku ich používali ako nočník. 360 00:28:45,890 --> 00:28:47,767 Všetci tam cikali, aj rytieri. 361 00:28:48,351 --> 00:28:49,436 Rytieri? Super. 362 00:28:49,602 --> 00:28:52,689 Taktiež bojovali v dueloch a zachraňovali devy. 363 00:28:54,649 --> 00:28:56,443 Ozaj. Niečo tu mám. 364 00:28:59,821 --> 00:29:00,822 Tu je to. 365 00:29:02,198 --> 00:29:03,616 Bolo to na povale. 366 00:29:04,242 --> 00:29:08,037 Vraj to patrilo korzárovi, ktorého predkovia stretli na Kube. 367 00:29:08,121 --> 00:29:10,623 Možno sa ti to bude páčiť. 368 00:29:22,761 --> 00:29:23,762 Je super. 369 00:29:26,181 --> 00:29:28,391 Vždy som chcela byť pirátka. 370 00:29:28,975 --> 00:29:31,478 Pozri nás. Pirátka a rytier. 371 00:29:31,561 --> 00:29:33,813 Kostýmy na Halloween sú jasné, čo? 372 00:29:33,980 --> 00:29:35,190 Pôjdeme na rande. 373 00:29:38,109 --> 00:29:39,694 - Nie, chápem... - To som nechcela. 374 00:29:39,778 --> 00:29:42,614 - Ja som si nemyslel, že si... - Prepáč. 375 00:29:45,241 --> 00:29:46,284 Ahoj, Margie. 376 00:29:46,576 --> 00:29:49,245 Mám taký pocit, akoby si sa nám vyhýbala. 377 00:29:49,746 --> 00:29:50,872 Čau, Patty. 378 00:29:51,039 --> 00:29:54,501 Všetci hovoria o tom, ako si ušla z pazúrov smrti. 379 00:29:54,584 --> 00:29:57,587 Aspoňže ti Lilly nevypichla obe oči. 380 00:29:57,670 --> 00:29:59,005 Tak sa to nestalo. 381 00:29:59,798 --> 00:30:01,633 Tak nám o tom povedz pri obede. 382 00:30:02,509 --> 00:30:03,551 Pri našom stole. 383 00:30:06,304 --> 00:30:09,516 Teda ak nechceš zostať s Ricky Ricardom a ďalšími exotmi. 384 00:30:25,949 --> 00:30:27,075 Patty? 385 00:30:27,826 --> 00:30:28,827 Margaret? 386 00:30:30,411 --> 00:30:31,496 Aj ja som exot! 387 00:30:36,125 --> 00:30:37,168 Dosť! 388 00:30:38,169 --> 00:30:40,964 Rhon? Preboha, Rhonda! Dýchaj! Preboha. 389 00:31:05,572 --> 00:31:06,614 Koľko ešte? 390 00:31:07,991 --> 00:31:09,450 Kúsok. Myslím. 391 00:31:14,372 --> 00:31:15,707 Will! Počkaj. 392 00:31:19,794 --> 00:31:21,254 To je ono. 393 00:31:21,337 --> 00:31:24,215 Musíme presvedčiť Ronnie, aby sme s tým bojovali spolu. 394 00:31:25,049 --> 00:31:27,594 Rýchla otázka. Čo ak povie "nie"? 395 00:31:28,928 --> 00:31:30,346 Modli sa, že nepovie. 396 00:31:30,430 --> 00:31:31,764 Neviem, kamoš. 397 00:31:31,848 --> 00:31:35,476 Keď som sa modlil naposledy, takmer nás zabil tío. 398 00:31:35,560 --> 00:31:38,563 Dobre, tak teda, žiadne modlitby. 399 00:31:39,564 --> 00:31:40,607 Bože. 400 00:31:49,866 --> 00:31:51,242 Čo je to za miesto? 401 00:31:52,201 --> 00:31:54,245 Klubovňa pre letcov zo základne. 402 00:31:55,163 --> 00:31:58,207 Čiže ako náš Vodojem. Ale pre dospelých. 403 00:32:08,635 --> 00:32:09,677 Kto je tam? 404 00:32:11,387 --> 00:32:12,430 Will. 405 00:32:13,139 --> 00:32:14,933 Rich! Poď sem! 406 00:32:55,515 --> 00:32:56,557 Haló? 407 00:33:13,533 --> 00:33:15,076 Pani Kershová? 408 00:34:48,503 --> 00:34:49,587 Lilly? 409 00:34:51,380 --> 00:34:52,924 Čo tu robíš? 410 00:34:53,841 --> 00:34:56,052 Bolo otvorené. 411 00:34:58,137 --> 00:35:01,682 To nič. Len som nečakala návštevu. 412 00:35:01,933 --> 00:35:03,226 Si v poriadku? 413 00:35:04,018 --> 00:35:05,061 Áno, som. 414 00:35:05,895 --> 00:35:06,938 Ale... 415 00:35:07,647 --> 00:35:09,065 no... 416 00:35:09,148 --> 00:35:10,983 zišli sme do tunelov a... 417 00:35:11,067 --> 00:35:12,235 Ach, Lilly. 418 00:35:13,236 --> 00:35:16,197 - Nemali ste tam ísť. - My sme museli.. 419 00:35:16,948 --> 00:35:17,949 A Matty... 420 00:35:18,950 --> 00:35:20,743 Matty, on... 421 00:35:31,504 --> 00:35:33,256 To nič. 422 00:35:33,339 --> 00:35:36,008 Neboj sa. Nech sa deje čokoľvek, bude to v poriadku. 423 00:35:36,092 --> 00:35:38,386 Nevedela som, za kým ísť. 424 00:35:40,930 --> 00:35:42,890 Si na správnom mieste. Vieš? 425 00:35:44,350 --> 00:35:45,393 Neboj sa. 426 00:35:46,727 --> 00:35:47,770 Už je dobre. 427 00:35:51,232 --> 00:35:52,483 Upokoj sa. 428 00:35:55,403 --> 00:35:56,445 Ach, Lilly. 429 00:35:57,446 --> 00:35:58,865 Tu si v bezpečí. 430 00:36:04,579 --> 00:36:05,621 Lilly? 431 00:36:06,247 --> 00:36:07,498 Čo sa deje? 432 00:36:15,339 --> 00:36:16,424 Videla si ho? 433 00:36:20,887 --> 00:36:22,471 Videla si ho! 434 00:36:24,473 --> 00:36:25,516 Panebože! 435 00:36:26,184 --> 00:36:27,894 Dokázala si to. 436 00:36:28,728 --> 00:36:30,897 Srdiečko, dokázala si to. 437 00:36:30,980 --> 00:36:32,565 Dokázala si to. 438 00:36:33,524 --> 00:36:36,986 Lilly, jasné, že ty. 439 00:36:37,570 --> 00:36:38,821 Toto je... 440 00:36:38,905 --> 00:36:43,367 Viem, že to nechápeš, ale priviedla si ho. 441 00:36:47,163 --> 00:36:49,498 Môj starý kostým. 442 00:36:56,881 --> 00:36:58,049 Šli ste za nami? 443 00:36:59,217 --> 00:37:00,259 Áno. 444 00:37:01,135 --> 00:37:02,136 Áno. 445 00:37:02,220 --> 00:37:05,181 Myslela som, že sa objaví na cintoríne. 446 00:37:05,264 --> 00:37:09,393 Vy ste išli na bicykloch a bála som sa, že ho nestihnem, 447 00:37:09,477 --> 00:37:12,438 ak by sa vám ukázal. 448 00:37:12,521 --> 00:37:13,648 To ste boli vy? 449 00:37:19,028 --> 00:37:20,112 Ale prečo? 450 00:37:30,748 --> 00:37:33,501 Môj otec bol cirkusový umelec. 451 00:37:34,710 --> 00:37:37,255 Hovoril si Tancujúci klaun Pennywise. 452 00:37:38,589 --> 00:37:40,549 Zbožňovala som ho. 453 00:37:42,260 --> 00:37:43,761 A prišla som oňho. 454 00:37:46,931 --> 00:37:49,100 Jarmok odišiel, ale ja som zostala v Derry. 455 00:37:50,559 --> 00:37:52,311 Priťahovalo ma to 456 00:37:53,437 --> 00:37:54,480 sem. 457 00:38:08,202 --> 00:38:10,162 Tvoji rodičia majú obavy. 458 00:38:10,246 --> 00:38:14,292 Neveria mi, to s Pennywiseom. 459 00:38:20,256 --> 00:38:23,217 Povedal, že mi chce ukázať jarmok. 460 00:38:25,011 --> 00:38:26,554 Je tu. 461 00:38:27,263 --> 00:38:28,472 V potrubí. 462 00:38:29,557 --> 00:38:32,727 Chcel, aby som išla za ním do suterénu. 463 00:38:32,810 --> 00:38:34,979 Klauni v potrubí nežijú. 464 00:38:36,856 --> 00:38:38,399 Klauni žijú v cirkuse. 465 00:38:39,775 --> 00:38:41,652 Dobré dievča. 466 00:38:59,128 --> 00:39:02,340 To nič. Zlatko, to nič. Je to len balón. 467 00:39:27,365 --> 00:39:28,366 Ahoj, Mabel. 468 00:39:32,536 --> 00:39:35,539 Tak si konečne prišla. 469 00:39:48,094 --> 00:39:50,638 Dokonca s priateľkou. 470 00:39:53,391 --> 00:39:54,475 Ocko. 471 00:40:07,029 --> 00:40:08,197 Neobzeraj sa! 472 00:40:10,032 --> 00:40:11,117 Tam, Mabel! 473 00:40:21,752 --> 00:40:23,838 - Pomoc! - Snažím sa! 474 00:40:24,296 --> 00:40:26,674 - Zasekli sa! - Otvorte dvere! 475 00:40:28,300 --> 00:40:29,510 Otvorte dvere! 476 00:40:33,180 --> 00:40:35,641 Nie, prosím! Prosím! 477 00:40:40,187 --> 00:40:41,480 Mabel! 478 00:41:45,794 --> 00:41:47,296 Tekvička, 479 00:41:47,713 --> 00:41:48,923 to som ja. 480 00:41:49,131 --> 00:41:50,591 Ocko. 481 00:41:56,597 --> 00:41:59,767 Ako si mi chýbala. 482 00:42:00,059 --> 00:42:01,894 Celé roky. 483 00:42:05,022 --> 00:42:07,149 Nie, nie, neboj sa. 484 00:42:08,442 --> 00:42:10,236 Všetko ti vysvetlím. 485 00:42:12,446 --> 00:42:14,949 Len otvor dvere a pusti ma. 486 00:42:25,042 --> 00:42:26,252 To je ono. 487 00:42:27,753 --> 00:42:28,879 Otvor ich. 488 00:42:30,339 --> 00:42:31,757 Pusti ma. 489 00:42:33,300 --> 00:42:35,511 Všetko bude v poriadku. 490 00:42:46,939 --> 00:42:48,440 Bol to on. 491 00:42:50,067 --> 00:42:52,069 Trochu iný, zmenilo ho to, 492 00:42:52,152 --> 00:42:56,323 čo zažil a kde bol. 493 00:42:56,407 --> 00:42:59,034 Ale bol to on, ja to viem. 494 00:43:00,703 --> 00:43:01,954 Dcéra to vie. 495 00:43:05,583 --> 00:43:06,625 A... 496 00:43:07,876 --> 00:43:09,712 zrazu, 497 00:43:10,713 --> 00:43:12,923 prvýkrát od toho hrozného dňa 498 00:43:13,090 --> 00:43:16,594 som cítila, že žijem. 499 00:43:20,764 --> 00:43:23,142 Ale vždy, keď sa otec vrátil, 500 00:43:23,225 --> 00:43:27,438 ten tieň mi ho zakaždým vzal. 501 00:43:29,189 --> 00:43:33,152 Musela som ho nejako oslobodiť. 502 00:43:34,820 --> 00:43:37,489 Preto som urobila to, čo som bolo treba. 503 00:43:46,624 --> 00:43:49,668 Ak by ma znovu uvidel ako jeho Periwinkle, 504 00:43:50,711 --> 00:43:53,255 spomenul si na našu lásku. 505 00:43:54,173 --> 00:43:57,259 Som si istá, že to by ho oslobodilo. 506 00:44:00,346 --> 00:44:01,597 Prosím, neublížte mi. 507 00:44:03,432 --> 00:44:04,558 Ublížiť ti? 508 00:44:05,768 --> 00:44:08,979 Nedovolím, aby ti ublížil. 509 00:44:09,772 --> 00:44:11,023 A čo moji priatelia? 510 00:44:13,150 --> 00:44:14,193 Lilly. 511 00:44:15,778 --> 00:44:19,406 Ty to musíš chápať najlepšie. 512 00:44:25,162 --> 00:44:27,498 Ak by si znovu mohla vidieť otca, 513 00:44:28,040 --> 00:44:32,044 objať ho, byť jeho dievčatkom, 514 00:44:32,795 --> 00:44:36,090 neurobila by si čokoľvek, aby sa to stalo? 515 00:44:39,301 --> 00:44:41,637 Môj otec je mŕtvy. 516 00:44:41,804 --> 00:44:45,057 Vieš, čo sa hovorí o Derry, zlatko. 517 00:44:46,350 --> 00:44:49,561 Nikto, kto tu zomrie, nezomrie úplne. 518 00:44:50,938 --> 00:44:52,064 Večer poď so mnou. 519 00:44:53,357 --> 00:44:54,358 Ukážem ti to. 520 00:44:56,276 --> 00:44:57,319 Lilly! 521 00:45:10,874 --> 00:45:13,919 Ak tú vec máme poraziť, musíme byť všetci spolu. 522 00:45:14,503 --> 00:45:17,506 Nikam nejdem, kým otec nebude v bezpečí. 523 00:45:17,673 --> 00:45:21,719 Hej, tvoj otec bude v pohode. Nevedia, že je tu. 524 00:45:22,970 --> 00:45:25,472 Nechcem, aby nás znovu rozdelili. 525 00:45:25,973 --> 00:45:29,518 Vy si robte, čo chcete. Ja zostávam. 526 00:45:36,275 --> 00:45:37,735 Je tvrdohlavá. 527 00:45:37,818 --> 00:45:38,819 Vravela som. 528 00:45:40,571 --> 00:45:41,739 Áno, 529 00:45:43,198 --> 00:45:44,491 ale ja tiež. Poď. 530 00:45:47,953 --> 00:45:48,996 Dobre, ideme na to. 531 00:45:50,122 --> 00:45:53,208 Raz, dva, raz, dva, tri, štyri. 532 00:45:57,421 --> 00:45:59,131 Radšej počkajme vonku. 533 00:46:01,258 --> 00:46:04,178 Nie, veď je to tu fajn. 534 00:46:06,013 --> 00:46:09,349 Ak tá vec, ktorú Lilly našla v kanáli, tú príšeru desí, 535 00:46:09,767 --> 00:46:11,310 možno ju aj zastaví. 536 00:46:11,477 --> 00:46:12,811 Navždy. 537 00:46:13,687 --> 00:46:17,524 - Spolu máme väčšiu šancu, že... - Stačilo. 538 00:46:17,608 --> 00:46:21,278 - Myslíš si, že ma ocko pustí dole? - Nie, nikam nepôjdeš. 539 00:46:21,403 --> 00:46:22,613 Ale chápem. 540 00:46:23,197 --> 00:46:25,324 Bojí sa o teba. 541 00:46:25,532 --> 00:46:26,617 Však? 542 00:46:26,784 --> 00:46:28,535 Áno, pane, ale nie je to o... 543 00:46:28,702 --> 00:46:30,704 Záleží ti na mojej dcére, je tak? 544 00:46:32,331 --> 00:46:33,791 Áno, pane. 545 00:46:35,250 --> 00:46:36,543 Tak to sme dvaja. 546 00:46:36,710 --> 00:46:38,212 Preto ju nepustím. 547 00:46:39,755 --> 00:46:42,883 Takže, vy dvaja teraz trávite spolu čas? 548 00:46:42,966 --> 00:46:44,468 - Ocko! - Tíško. 549 00:46:45,052 --> 00:46:46,762 Máš pri sebe džentlmena. 550 00:46:47,179 --> 00:46:49,473 Som tvoj otec. Chcem ho bližšie spoznať. 551 00:46:51,558 --> 00:46:53,393 Niečo sa ťa spýtam, William. 552 00:46:55,187 --> 00:46:56,396 Obľúbený film? 553 00:47:02,194 --> 00:47:04,655 Vrah detí je stále vonku. 554 00:47:04,738 --> 00:47:06,657 Kde by sme ho ešte mohli hľadať? 555 00:47:06,740 --> 00:47:08,200 Prešli sme celé Barrens. 556 00:47:08,367 --> 00:47:10,786 Možno sa skrýva v kanalizácii. 557 00:47:11,578 --> 00:47:14,873 Poďme tam, rozdeľme sa a prehľadajme to. 558 00:47:14,998 --> 00:47:17,459 A čo oblasť pri železničnom depe? 559 00:47:17,543 --> 00:47:19,461 Boli tam vandráci. 560 00:47:19,837 --> 00:47:23,507 Zajtra zavoláme ostatných, bratov Booneovcov, nejaké psy... 561 00:47:23,590 --> 00:47:25,092 Nie je tam! 562 00:47:28,178 --> 00:47:29,346 Grogan. 563 00:47:30,472 --> 00:47:32,766 Viem, kde sa skrýva a depo to nie je. 564 00:47:32,933 --> 00:47:34,601 - To vážne? - Áno. 565 00:47:35,477 --> 00:47:37,062 Jedna dáma nám dala tip. 566 00:47:37,855 --> 00:47:40,315 Nepredstavila sa, ale... 567 00:47:40,399 --> 00:47:44,820 vzhľadom na charakter miesta, je to stávka na istotu. 568 00:47:44,903 --> 00:47:46,071 Takže ho zatknete? 569 00:47:46,238 --> 00:47:47,614 Je tu problém. 570 00:47:48,699 --> 00:47:52,244 Tip som dostal, keď som si balil veci, 571 00:47:52,327 --> 00:47:56,415 lebo zástupca starostu ma zbavil funkcie. 572 00:47:56,498 --> 00:48:00,586 Zdá sa, že stratili dôveru v moju schopnosť 573 00:48:00,794 --> 00:48:02,713 pomáhať a chrániť. 574 00:48:02,921 --> 00:48:04,256 Takže, nie, 575 00:48:04,464 --> 00:48:06,758 nemôžem mu 576 00:48:07,050 --> 00:48:10,220 dať ani len pokutu. 577 00:48:10,429 --> 00:48:11,930 Prečo to hovoríte nám? 578 00:48:59,811 --> 00:49:02,648 - Aha, kto je tu. - Ako to ide, kamoš? 579 00:49:26,838 --> 00:49:27,965 Nech sa páči. 580 00:49:28,048 --> 00:49:31,885 - Ale opatrne, má to silu. - Ďakujem. 581 00:49:36,098 --> 00:49:37,724 Priatelia pána Willa. 582 00:49:38,475 --> 00:49:39,518 Tak čo si dáte? 583 00:49:39,601 --> 00:49:40,644 Dve koly! 584 00:49:41,186 --> 00:49:42,604 Hneď ich prinesiem. 585 00:49:51,446 --> 00:49:52,906 Čo to robia? 586 00:49:54,116 --> 00:49:56,243 Asi tancujú. 587 00:49:56,410 --> 00:49:57,911 Čo je toto za tanec? 588 00:50:00,247 --> 00:50:01,289 Dve koly. 589 00:50:02,582 --> 00:50:03,625 Ďakujeme. 590 00:50:07,004 --> 00:50:08,839 Tá kola je nejaká čudná. 591 00:50:09,006 --> 00:50:12,634 Nie, máte tam kolu pre letcov. 592 00:50:13,844 --> 00:50:15,220 Chutí divne. 593 00:50:15,804 --> 00:50:17,389 To je chuť slobody, synak. 594 00:50:26,773 --> 00:50:28,275 Sloboda chutí čudne. 595 00:50:35,073 --> 00:50:38,452 Minulý rok premietali na základni Vojnu svetov. 596 00:50:38,535 --> 00:50:40,912 - To sa mi páčilo. - Výborne. 597 00:50:43,457 --> 00:50:45,834 Vyzeráš ako múdry mladý muž, William. 598 00:50:51,089 --> 00:50:52,299 Takže, 599 00:50:55,469 --> 00:50:57,471 ak by sa mi niečo stalo, 600 00:50:58,805 --> 00:51:01,183 som rád, že človek ako ty 601 00:51:01,266 --> 00:51:03,769 dá pozor na moje dievčatko. 602 00:51:09,149 --> 00:51:11,651 Nič sa nestane ani vám, ani jej. 603 00:51:12,319 --> 00:51:13,820 Nie, kým som tu. 604 00:51:26,750 --> 00:51:27,793 No do riti. 605 00:51:28,210 --> 00:51:30,295 Nezabral ani šarm, čo? 606 00:51:30,462 --> 00:51:32,339 Žiaľ, je to beznádejné. 607 00:51:32,506 --> 00:51:34,674 Dokelu. To je na prd. 608 00:51:35,383 --> 00:51:38,303 - Čo urobíme? - Hej, frajer. Hrávaš? 609 00:51:39,304 --> 00:51:41,431 To neviem. Trochu. 610 00:51:41,515 --> 00:51:44,434 Práve sme chceli hrať, ale náš bubeník je... 611 00:51:45,644 --> 00:51:47,229 indisponovaný. 612 00:51:48,480 --> 00:51:50,565 Čo ty na to? Pridáš sa? 613 00:51:51,566 --> 00:51:52,859 No tak! 614 00:51:53,026 --> 00:51:56,071 Nikdy som ťa nevidela hrať. Len na pár minút. 615 00:51:59,491 --> 00:52:00,575 Čo hráme? 616 00:52:01,409 --> 00:52:03,286 Vieš ich používať? 617 00:52:29,271 --> 00:52:32,023 Milujem kolu pre letcov. 618 00:53:48,975 --> 00:53:50,810 Je tu príjemne, však? 619 00:53:51,061 --> 00:53:54,773 Sme tu len my. Konečne sa počujeme. 620 00:53:55,649 --> 00:53:57,525 A niečo ti poviem. 621 00:53:57,609 --> 00:53:59,736 Tvoj hlas by som počúval až do rána. 622 00:53:59,903 --> 00:54:02,447 A nehovoríš o svojom hlase? 623 00:54:05,116 --> 00:54:06,451 No tak. Zapáľ mi. 624 00:54:22,801 --> 00:54:24,803 Čakáte ešte niekoho? 625 00:54:26,054 --> 00:54:27,138 Nie. 626 00:54:34,229 --> 00:54:35,230 Do riti. 627 00:54:38,149 --> 00:54:41,194 Nechcete tie svetlá vypnúť? 628 00:54:43,488 --> 00:54:44,990 Čo majú za problém? 629 00:54:54,541 --> 00:54:56,459 Poď za mňa. Hneď.