1
00:00:05,797 --> 00:00:08,800
JUNIPER HILL, PSIQUIÀTRIC
2
00:00:35,618 --> 00:00:37,120
No hi vull anar.
3
00:00:37,871 --> 00:00:40,498
Au, va, no has de tenir gens de por, petitona.
4
00:00:41,833 --> 00:00:42,834
Va.
5
00:00:44,461 --> 00:00:45,462
Molt bé.
6
00:00:49,549 --> 00:00:51,092
Com te dius, bonica?
7
00:00:52,594 --> 00:00:53,595
Mabel.
8
00:01:12,280 --> 00:01:13,573
Aviam, Mabel,
9
00:01:15,158 --> 00:01:17,410
¿és aquí,
on el pallasso et va dir de veure-us?
10
00:01:19,454 --> 00:01:20,955
A mi m'ho pots dir.
11
00:01:51,027 --> 00:01:53,278
Tranquil·la. Tranquil·la, bonica.
12
00:01:53,279 --> 00:01:54,364
És un globus.
13
00:03:51,356 --> 00:03:54,359
IT: BENVINGUTS A DERRY
14
00:04:00,323 --> 00:04:03,284
Poseu-vos a cobert, nois.
15
00:04:04,577 --> 00:04:07,580
El que no t'entra al cap és
que et podria haver matat.
16
00:04:08,498 --> 00:04:12,377
Però no, el que ha acabat dins
d'una caixa és el meu millor amic.
17
00:04:14,837 --> 00:04:16,381
Perquè tu em vas desobeir.
18
00:04:17,215 --> 00:04:19,883
Au, va, papa. No és just. Ja saps
què el va matar, a l'oncle Pauly.
19
00:04:19,884 --> 00:04:22,886
El que sé és que tinc un fill
que no té gens ni mica de seny.
20
00:04:22,887 --> 00:04:25,806
- Ja està, Leroy.
- Perdona, però tu no t'hi fiquis.
21
00:04:25,807 --> 00:04:27,267
Tu no hi eres.
22
00:04:27,392 --> 00:04:29,394
Aquesta cosa pot canviar de forma.
23
00:04:29,852 --> 00:04:31,395
I veu el que tens dins del cap.
24
00:04:31,396 --> 00:04:34,023
- Au, va, com pot ser, això, Lee?
- Doncs no ho sé.
25
00:04:34,482 --> 00:04:36,400
El que sé és
que el cervell no m'enganyava.
26
00:04:36,401 --> 00:04:38,236
Era real. Era de veritat.
27
00:04:38,361 --> 00:04:40,822
- Va matar soldats entrenats.
- Jo ja ho sé, què pot fer.
28
00:04:41,823 --> 00:04:43,907
Ja ens ha atacat moltes vegades
i no pararà.
29
00:04:43,908 --> 00:04:46,202
Aquí no et podrà tocar.
Fora de Derry.
30
00:04:46,327 --> 00:04:47,536
Així que, a partir d'ara,
31
00:04:47,537 --> 00:04:49,622
no sortiràs de l'habitació
sense el meu permís.
32
00:04:49,998 --> 00:04:51,165
Et queda clar?
33
00:04:52,375 --> 00:04:53,501
No.
34
00:04:54,127 --> 00:04:56,004
- No...?
- Au, va, fes-li cas al pare.
35
00:04:58,172 --> 00:04:59,173
- Escolta...
- No!
36
00:04:59,841 --> 00:05:02,968
Sempre em dieu que els homes
no han d'evitar els problemes.
37
00:05:02,969 --> 00:05:06,222
Que el que compta són els amics
que fas i els riscos que prens.
38
00:05:06,347 --> 00:05:08,098
Doncs ara tinc amics, papa!
39
00:05:08,099 --> 00:05:11,351
Tinc amics i em necessiten,
i em tindran al costat!
40
00:05:11,352 --> 00:05:13,646
Tu no ets jo!
41
00:05:14,272 --> 00:05:16,523
Ja. Ja ho sé, que no soc tu;
42
00:05:16,524 --> 00:05:18,568
jo no deixaria morir un amic!
43
00:05:19,485 --> 00:05:20,445
Leroy!
44
00:05:30,163 --> 00:05:31,371
Perdona'm, fill.
45
00:05:31,372 --> 00:05:32,749
Ja et té a tu, també.
46
00:05:33,207 --> 00:05:35,293
- El tens dins del cap.
- No.
47
00:05:36,461 --> 00:05:38,546
- Vine aquí.
- No te m'acostis!
48
00:06:05,198 --> 00:06:08,701
BASE AÈRIA DE DERRY
49
00:06:11,621 --> 00:06:15,458
{\an8}HA DESAPAREGUT
50
00:06:15,625 --> 00:06:17,794
HA DESAPAREGUT
THEODORE URIS
51
00:06:29,514 --> 00:06:31,474
ES BUSCA - HENRY GROGAN
52
00:07:07,718 --> 00:07:08,761
Què és, això?
53
00:07:09,178 --> 00:07:11,806
Era sota l'aigua
quan em perseguia el pallasso.
54
00:07:13,182 --> 00:07:14,976
Va començar a brillar
55
00:07:15,601 --> 00:07:17,562
i s'ho va mirar
56
00:07:18,187 --> 00:07:19,564
com si li fes por.
57
00:07:20,815 --> 00:07:21,774
Por, dius?
58
00:07:22,233 --> 00:07:23,276
De veritat?
59
00:07:23,818 --> 00:07:24,777
Sí.
60
00:07:25,695 --> 00:07:28,030
I va fer-se enrere
61
00:07:28,739 --> 00:07:29,866
i va desaparèixer.
62
00:07:32,994 --> 00:07:34,370
M'ho deixes?
63
00:07:35,371 --> 00:07:36,539
M'ho quedo jo.
64
00:07:38,958 --> 00:07:40,126
D'acord.
65
00:07:43,045 --> 00:07:44,255
Semblen jeroglífics.
66
00:07:44,839 --> 00:07:46,090
No eren egipcis?
67
00:07:46,215 --> 00:07:48,426
En tenien
totes les civilitzacions antigues.
68
00:07:48,593 --> 00:07:49,886
És una paraula grega.
69
00:07:50,261 --> 00:07:51,220
Exacte.
70
00:07:51,846 --> 00:07:54,557
Sigui el que sigui, si l'espanta,
71
00:07:54,974 --> 00:07:56,267
potser ens farà servei.
72
00:07:57,059 --> 00:07:58,811
Hi podem tornar a baixar,
73
00:07:59,103 --> 00:08:00,521
tots cinc plegats,
74
00:08:02,023 --> 00:08:03,107
i matar-lo.
75
00:08:06,569 --> 00:08:09,155
Esperes que et tornem a fer cas?
76
00:08:09,280 --> 00:08:12,700
Perquè ens hi vas fer baixar tu,
allà baix.
77
00:08:13,075 --> 00:08:14,327
I de poc no la dinyem.
78
00:08:14,994 --> 00:08:16,954
I ara vols que hi tornem?
79
00:08:17,788 --> 00:08:19,415
Sí, que estàs boja.
80
00:08:20,333 --> 00:08:21,709
Què m'acabes de dir?
81
00:08:25,963 --> 00:08:26,923
Lilly,
82
00:08:27,673 --> 00:08:29,258
- deixa que t'a...
- No ho toquis!
83
00:08:33,888 --> 00:08:35,389
Et creus que volia que passés?
84
00:08:36,599 --> 00:08:37,850
Si pogués tornar enrere,
85
00:08:37,975 --> 00:08:40,311
no aniria a casa teva;
això per començar.
86
00:08:40,436 --> 00:08:42,438
Tu eres a la cabina, no ho vas veure.
87
00:08:42,605 --> 00:08:45,357
Vaig ser l'única
que va sortir viva de l'atac.
88
00:08:45,358 --> 00:08:46,526
I quan va tornar en Matty
89
00:08:46,651 --> 00:08:49,237
i ens va dir que en Phil
potser encara era viu,
90
00:08:49,362 --> 00:08:51,030
què se suposa que havia de fer?
91
00:08:51,155 --> 00:08:53,740
Si tu no haguessis vingut
aquell dia a casa meva,
92
00:08:53,741 --> 00:08:55,742
ara segurament
encara serien tots vius.
93
00:08:55,743 --> 00:08:57,870
I la policia no perseguiria
el meu pare
94
00:08:57,995 --> 00:08:59,205
com si fos un animal.
95
00:08:59,664 --> 00:09:01,415
Jo només et volia ajudar.
96
00:09:02,083 --> 00:09:03,625
I de què ha servit?
97
00:09:03,626 --> 00:09:05,585
- No ho t'hauria d'haver ajudat.
- Pareu.
98
00:09:05,586 --> 00:09:07,964
Doncs jo no t'hauria d'haver conegut,
em sents, nena Bainbridge!
99
00:09:08,089 --> 00:09:10,633
No ho veieu?
És això, el que vol!
100
00:09:11,092 --> 00:09:12,592
Que ens enfadem entre nosaltres!
101
00:09:12,593 --> 00:09:16,055
No t'haurien d'haver deixat sortir
de Juniper Hill!
102
00:09:21,936 --> 00:09:23,771
Vaig a veure què fa.
103
00:09:29,652 --> 00:09:31,195
- No ho diu de veritat.
- No.
104
00:09:32,697 --> 00:09:35,533
Deixeu-me sola.
105
00:10:04,729 --> 00:10:05,688
Hallorann.
106
00:10:06,439 --> 00:10:08,691
- On paraves?
- No t'ho puc dir.
107
00:10:09,734 --> 00:10:11,319
Ah, bé. Això promet, eh?
108
00:10:11,444 --> 00:10:13,279
Sí, quina festa que ens espera,
demà a la nit.
109
00:10:13,404 --> 00:10:15,281
Amb noies, música...
110
00:10:15,406 --> 00:10:16,698
Toca estrenar-ho.
111
00:10:16,699 --> 00:10:19,035
Sí, ens ho passarem de conya.
112
00:10:23,873 --> 00:10:24,874
Merda.
113
00:10:27,335 --> 00:10:28,419
Vols això?
114
00:10:29,211 --> 00:10:30,755
Ni t'ho imagines.
115
00:10:41,140 --> 00:10:42,308
Tot bé?
116
00:10:43,392 --> 00:10:44,226
Sí.
117
00:10:46,771 --> 00:10:48,564
Aquesta nevera perd, veig.
118
00:10:48,731 --> 00:10:51,525
S'haurà de canviar.
Està podrint el terra.
119
00:10:54,904 --> 00:10:57,281
Em penso polir
aquesta ampolla sencera
120
00:10:57,406 --> 00:10:59,866
i estirar-me una estona aquí darrere.
121
00:10:59,867 --> 00:11:00,993
No pots.
122
00:11:02,536 --> 00:11:04,121
Hem de comentar un tema.
123
00:11:09,919 --> 00:11:11,420
- Tu diràs.
- És que al·lucino!
124
00:11:11,545 --> 00:11:14,006
No pararà fins que no se'n mori
un de nosaltres!
125
00:11:14,131 --> 00:11:15,840
¿Vam sortir vius dels túnels
pels pèls
126
00:11:15,841 --> 00:11:17,884
i ara diu que ens vol servir
la cosa aquella en safata?
127
00:11:17,885 --> 00:11:19,261
Està per tancar, aquesta!
128
00:11:19,929 --> 00:11:21,514
Estàs d'acord amb mi, no?
129
00:11:21,639 --> 00:11:23,182
Sí, esclar que sí.
130
00:11:24,350 --> 00:11:25,935
M'he passat de rosca?
131
00:11:26,519 --> 00:11:27,478
A veure...
132
00:11:28,479 --> 00:11:29,939
Potser sí, però...
133
00:11:33,609 --> 00:11:34,777
N'estic farta.
134
00:11:35,820 --> 00:11:37,780
Farta de tenir por.
135
00:11:40,116 --> 00:11:41,075
Ja ho sé.
136
00:11:42,827 --> 00:11:43,828
Jo també.
137
00:12:09,478 --> 00:12:11,355
William Dubois Hanlon!
138
00:12:12,022 --> 00:12:14,442
Agafa aquesta tossuderia que tens
i vine al cotxe.
139
00:12:15,484 --> 00:12:16,527
Dubois?
140
00:12:19,113 --> 00:12:22,408
- Tu també, noia.
- Jo? Per què?
141
00:12:24,910 --> 00:12:26,370
Us creieu molt grans?
142
00:12:41,010 --> 00:12:43,220
Hòstia! ¿Aquest...
143
00:12:43,345 --> 00:12:44,722
és el que em penso que és?
144
00:12:44,889 --> 00:12:47,098
Hi ha cartells d'aquest paio
per tot el poble.
145
00:12:47,099 --> 00:12:49,643
Però si fins i tot en donen
una recompensa.
146
00:12:50,019 --> 00:12:51,228
No, no, no.
147
00:12:51,353 --> 00:12:52,521
- Sisplau...
- No.
148
00:12:52,646 --> 00:12:53,564
- Sisplau.
- No.
149
00:12:53,689 --> 00:12:55,106
La senyora Hanlon ha demanat
si el podíem amagar.
150
00:12:55,107 --> 00:12:56,400
Què li havíem de dir?
151
00:12:56,567 --> 00:12:59,236
Em sembla que t'estàs buscant
un bon problema.
152
00:12:59,361 --> 00:13:01,405
Diu que ja sap
com treure'l del poble.
153
00:13:01,530 --> 00:13:03,240
Només vol tenir uns quants dies
per preparar-ho.
154
00:13:03,365 --> 00:13:05,910
Què volies que fes?
Entregar-lo perquè el linxessin?
155
00:13:06,035 --> 00:13:07,870
Ei, aquí no em veurà ningú.
156
00:13:08,037 --> 00:13:10,372
Ho prometo.
No sortiré d'aquest quarto.
157
00:13:10,498 --> 00:13:11,332
Sisplau.
158
00:13:11,791 --> 00:13:12,708
Sisplau.
159
00:13:14,251 --> 00:13:15,628
Ara això no, collons.
160
00:13:19,632 --> 00:13:22,218
- On és? Papa?
- Ronnie?
161
00:13:22,343 --> 00:13:23,469
- Papa!
- Ronnie!
162
00:13:23,928 --> 00:13:25,887
- Ronnie! Déu meu!
- Papa!
163
00:13:25,888 --> 00:13:26,931
Ronnie!
164
00:13:29,058 --> 00:13:30,267
Reina...
165
00:13:30,935 --> 00:13:32,478
T'he trobat molt a faltar.
166
00:13:32,603 --> 00:13:33,895
Deixa'm mirar-te.
167
00:13:33,896 --> 00:13:36,482
- Com estàs?
- T'he enyorat molt.
168
00:13:36,607 --> 00:13:39,025
- T'he trobat molt a faltar.
- I jo a tu.
169
00:13:39,026 --> 00:13:41,737
- T'hem buscat per tot arreu.
- Ja està, maca.
170
00:13:41,904 --> 00:13:45,324
Aquest lloc no el coneix ningú, només
uns aviadors de color de la base.
171
00:13:48,410 --> 00:13:49,620
Em sap greu.
172
00:13:50,371 --> 00:13:51,622
Em sap molt de greu,
haver marxat així.
173
00:13:51,747 --> 00:13:52,706
Ei,
174
00:13:53,123 --> 00:13:54,333
moltes gràcies per tot.
175
00:13:54,959 --> 00:13:56,252
No en vull saber res.
176
00:13:56,961 --> 00:13:58,420
Ho sento molt.
177
00:13:59,547 --> 00:14:01,047
Però com t'han trobat?
178
00:14:01,048 --> 00:14:04,051
Per una amiga que va avisar
la senyora Hanlon.
179
00:14:04,426 --> 00:14:05,386
Qui?
180
00:14:05,719 --> 00:14:07,179
És molt llarg d'explicar, maca.
181
00:14:07,304 --> 00:14:10,724
Ara el que compta és que estem junts
i no ens separarem.
182
00:14:11,350 --> 00:14:13,519
No ens tornaran a separar mai més.
183
00:14:14,270 --> 00:14:15,771
Mai més, d'acord?
184
00:14:15,938 --> 00:14:17,982
Que ho provin! D'acord?
185
00:14:20,150 --> 00:14:22,486
- T'he trobat molt a faltar.
- I jo a tu...
186
00:14:22,611 --> 00:14:24,697
Vols parlar del que ha passat
aquest matí?
187
00:14:24,822 --> 00:14:27,533
Però ara ja està. Ja em tens aquí.
188
00:14:29,577 --> 00:14:30,953
Ai, filla meva!
189
00:14:31,495 --> 00:14:32,746
Tot s'arreglarà.
190
00:14:34,957 --> 00:14:36,959
Ja està, em sents?
191
00:14:37,126 --> 00:14:39,378
Tranquil·la.
192
00:14:40,254 --> 00:14:41,922
Tranquil·la, reina.
193
00:15:02,776 --> 00:15:03,736
Hola.
194
00:15:04,028 --> 00:15:04,987
Hola.
195
00:15:07,364 --> 00:15:08,991
M'has espantat.
196
00:15:09,158 --> 00:15:11,452
Perdona. Em pensava
que no hi hauria ningú.
197
00:15:12,745 --> 00:15:14,413
Què hi fas, aquí?
198
00:15:14,538 --> 00:15:16,498
Vinc aviam si el puc fer arribar
al carrer.
199
00:15:18,000 --> 00:15:20,502
- Ho vols provar?
- M'he de tornar a embenar l'ull.
200
00:15:21,211 --> 00:15:22,880
L'esparadrap costa de treure.
201
00:15:23,047 --> 00:15:26,050
Vols que t'ajudi?
Vaig fer uns anys d'explorador.
202
00:15:27,176 --> 00:15:29,887
Tinc un truquet per treure benes
sense que faci mal.
203
00:15:30,679 --> 00:15:31,972
Fa molt de fàstic.
204
00:15:50,324 --> 00:15:51,659
Però què fas?
205
00:15:51,784 --> 00:15:53,827
Què! Si ho mulles una mica,
surt més fàcil.
206
00:15:53,953 --> 00:15:56,162
- Amb saliva no!
- Tranquil·la,
207
00:15:56,163 --> 00:15:58,540
la saliva té
propietats antisèptiques.
208
00:15:59,124 --> 00:16:00,334
Em sembla que no és veritat.
209
00:16:00,459 --> 00:16:01,502
Qui sap.
210
00:16:01,627 --> 00:16:04,713
La ciència no para de canviar.
És el que diu en Will.
211
00:16:04,838 --> 00:16:06,465
Si el sentissis parlar d'això...
212
00:16:12,763 --> 00:16:13,806
Ho veus?
213
00:16:13,931 --> 00:16:15,391
Faci...
214
00:16:16,642 --> 00:16:18,102
...líssim.
215
00:16:22,523 --> 00:16:25,025
Horrible, eh que sí?
216
00:16:26,151 --> 00:16:28,320
No, és la cosa més xula que he vist.
217
00:16:36,620 --> 00:16:38,038
Ja continuo jo.
218
00:16:38,622 --> 00:16:39,665
Gràcies.
219
00:16:47,881 --> 00:16:49,800
Deunidó, eh, el que ha passat?
220
00:16:50,259 --> 00:16:52,970
- Com s'han emprenyat!
- Sí...
221
00:16:57,891 --> 00:16:59,101
Daixò...
222
00:17:00,394 --> 00:17:02,354
Tinc un mal pressentiment.
223
00:17:03,188 --> 00:17:04,815
Com si encara ens amenacés.
224
00:17:05,482 --> 00:17:07,860
I si ens hi hem d'enfrontar sols...
225
00:17:09,737 --> 00:17:11,071
Ja ho sé.
226
00:17:12,740 --> 00:17:13,782
I si la Lilly té raó?
227
00:17:15,492 --> 00:17:16,869
Amb això que va trobar.
228
00:17:17,578 --> 00:17:19,913
I si és veritat que és l'única cosa
que pot parar allò?
229
00:17:21,415 --> 00:17:24,168
No tindríem més opcions fent pinya?
230
00:17:29,965 --> 00:17:32,176
No és a mi, que has de convèncer.
231
00:17:32,301 --> 00:17:33,927
I la Ronnie és molt tossuda.
232
00:17:40,309 --> 00:17:41,602
T'ajudo.
233
00:17:59,036 --> 00:18:00,287
Aviam si em surt.
234
00:18:06,919 --> 00:18:08,003
Ostres, no!
235
00:18:39,284 --> 00:18:40,577
Hallorann, estàs despert?
236
00:18:44,832 --> 00:18:47,251
Hallorann, m'han dit que ets aquí.
237
00:18:47,376 --> 00:18:48,460
Obre la porta!
238
00:18:51,046 --> 00:18:52,923
Hallorann! Hi ets?
239
00:19:03,976 --> 00:19:05,018
Comandant.
240
00:19:11,400 --> 00:19:12,401
On eres, Dick?
241
00:19:15,028 --> 00:19:16,196
Vols un glop?
242
00:19:18,073 --> 00:19:20,367
Glop, glop, glop.
243
00:19:24,663 --> 00:19:26,748
Ordres noves d'en Shaw.
244
00:19:27,249 --> 00:19:29,501
Encara vol trobar aquells pilars
peti qui peti.
245
00:19:30,669 --> 00:19:32,087
Té lògica, sí.
246
00:19:32,254 --> 00:19:34,798
Però jo, d'ell, ho deixaria estar tot
abans no hi hagi...
247
00:19:49,980 --> 00:19:51,648
Ja m'ho miraré després, cony.
248
00:19:53,859 --> 00:19:55,068
Què va passar, allà baix?
249
00:19:58,030 --> 00:19:59,656
Vam cabrejar aquella cosa.
250
00:20:00,324 --> 00:20:01,617
Parlo de tu.
251
00:20:02,743 --> 00:20:04,912
Et vas quedar hores als túnels.
252
00:20:05,037 --> 00:20:06,079
Què va passar?
253
00:20:08,707 --> 00:20:09,917
Aquest do que tinc
254
00:20:11,168 --> 00:20:12,169
des de petit
255
00:20:13,128 --> 00:20:14,463
em feia veure coses.
256
00:20:15,339 --> 00:20:16,298
D'acord.
257
00:20:17,507 --> 00:20:18,842
Quines coses?
258
00:20:20,177 --> 00:20:21,261
Coses mortes.
259
00:20:27,976 --> 00:20:30,145
A la meva àvia
li passava una cosa semblant.
260
00:20:31,188 --> 00:20:33,899
No tan forta, però molt semblant sí.
261
00:20:35,651 --> 00:20:39,696
I quan va veure que jo no dormia
i per què, em va ensenyar un truc.
262
00:20:40,322 --> 00:20:41,323
Em va dir:
263
00:20:42,241 --> 00:20:45,494
"Pensa en una caixa vella ben gran.
264
00:20:46,411 --> 00:20:47,788
I imagina't
265
00:20:47,913 --> 00:20:50,707
que hi fiques tot de coses
que no vols tornar a veure.
266
00:20:51,208 --> 00:20:52,459
I la tanques."
267
00:20:53,418 --> 00:20:54,711
I jo
268
00:20:56,171 --> 00:20:58,090
vaig agafar coses mortes
i les vaig tancar
269
00:20:58,924 --> 00:21:01,176
a la caixa que m'imaginava.
270
00:21:01,343 --> 00:21:03,929
I collons,
si les vaig deixar tancades!
271
00:21:05,847 --> 00:21:07,057
Tenia nou anys.
272
00:21:08,267 --> 00:21:09,810
No les havia vist més
273
00:21:11,395 --> 00:21:12,604
fins ahir;
274
00:21:14,523 --> 00:21:16,191
quan aquella merda de cosa
275
00:21:17,776 --> 00:21:22,030
se'm va ficar dins del cap,
va obrir la caixa
276
00:21:23,532 --> 00:21:26,535
i reia
mentre deixava sortir tot allò.
277
00:21:42,426 --> 00:21:43,802
I ara són aquí?
278
00:21:47,055 --> 00:21:48,098
Les veus?
279
00:21:53,020 --> 00:21:55,647
L'àvia sempre em deia
280
00:21:57,232 --> 00:21:59,568
que els morts, daixò, sempre tornen
281
00:21:59,693 --> 00:22:01,028
allà on van morir.
282
00:22:01,778 --> 00:22:04,740
Un o dos
van passar a millor vida aquí mateix.
283
00:22:06,408 --> 00:22:07,576
I parlen amb tu?
284
00:22:09,453 --> 00:22:10,746
No, no, no.
285
00:22:10,871 --> 00:22:13,915
Si no els hi faig cas
ni s'adonen que hi soc.
286
00:22:14,041 --> 00:22:15,959
Però, noi: si obro la boca,
287
00:22:19,046 --> 00:22:21,173
les veus aquelles ja no callen mai.
288
00:22:22,466 --> 00:22:25,218
I saben coses
que nosaltres no sabem.
289
00:22:25,594 --> 00:22:27,471
Coses que els vius
no hauríem de saber.
290
00:22:29,890 --> 00:22:31,016
Com ara què?
291
00:22:38,023 --> 00:22:39,858
Com ara on és el que busquem?
292
00:22:43,070 --> 00:22:45,072
Tu m'has entès el que he dit?
293
00:22:45,447 --> 00:22:46,406
Mira,
294
00:22:47,366 --> 00:22:49,326
acabo d'enterrar el meu company.
295
00:22:50,202 --> 00:22:53,747
Que era el meu millor amic.
I un pèl més i mato el meu fill.
296
00:22:54,206 --> 00:22:57,209
Amb tots els respectes, hi estem
tots dos ficats fins al coll.
297
00:22:57,334 --> 00:22:59,836
I ja soc conscient que és
molt demanar, però al cap i a la fi,
298
00:22:59,961 --> 00:23:03,090
tu ets un pilot de primera
de l'exèrcit dels Estats Units.
299
00:23:03,215 --> 00:23:04,883
I el risc és part de la feina.
300
00:23:05,967 --> 00:23:08,804
Si fent això ajudes a complir la missió,
fes-ho aquest cop i ja està.
301
00:23:08,929 --> 00:23:11,348
Després ja podràs
302
00:23:12,140 --> 00:23:15,310
deixar-ho tot tancat, tal com estava.
303
00:23:15,477 --> 00:23:18,897
I què passa, si no ho puc tornar
a deixar tot tancat com estava?
304
00:23:20,857 --> 00:23:22,734
No ho saps.
305
00:23:24,027 --> 00:23:25,487
O se te'n refot.
306
00:23:25,654 --> 00:23:27,364
Sigui com sigui,
tu ho vols així i ja està.
307
00:23:27,531 --> 00:23:30,826
- És el que s'ha de de fer.
- No em vinguis amb merdes.
308
00:23:30,951 --> 00:23:33,744
Ei, que diu en Shaw
que vol el cul ben eixugat,
309
00:23:33,745 --> 00:23:35,038
cony de llepaculs dels pebrots.
310
00:23:35,163 --> 00:23:37,290
Ei, no, a mi no em parlis així.
Soc el teu oficial superior.
311
00:23:37,416 --> 00:23:39,042
Doncs se me'n refot!
312
00:23:39,418 --> 00:23:40,544
Fora!
313
00:23:42,379 --> 00:23:43,755
Fora!
314
00:23:57,853 --> 00:24:00,771
Ara pensa si vols complir
el jurament que vas fer
315
00:24:00,772 --> 00:24:02,649
o si vols sortir d'aquí emmanillat.
316
00:24:04,693 --> 00:24:06,027
Descansa.
317
00:24:20,709 --> 00:24:21,793
Charlotte.
318
00:24:27,841 --> 00:24:28,925
Char.
319
00:24:35,390 --> 00:24:36,558
Però què passa?
320
00:24:37,309 --> 00:24:38,268
I en Will?
321
00:24:39,227 --> 00:24:40,812
Suposo que amb els amics,
322
00:24:41,605 --> 00:24:43,982
que ara mateix són els únics
de qui es pot refiar.
323
00:24:44,107 --> 00:24:45,066
I saps què?
324
00:24:45,734 --> 00:24:48,361
- Que no el culpo.
- Ja, escolta un moment.
325
00:24:48,487 --> 00:24:49,988
No, escolta tu, un moment.
326
00:24:50,614 --> 00:24:53,325
Has pegat al teu fill.
327
00:24:53,867 --> 00:24:54,826
Ja ho sé.
328
00:24:56,161 --> 00:24:58,872
I em sap greu,
però saps que no era jo.
329
00:25:00,207 --> 00:25:02,209
No era jo. Tenia el cap
330
00:25:03,502 --> 00:25:06,838
fet un merder, amb tot allò
de les clavegueres.
331
00:25:08,757 --> 00:25:11,134
I amb el que li ha passat a en Pauly.
332
00:25:19,100 --> 00:25:20,143
Em sap greu.
333
00:25:25,649 --> 00:25:26,650
Ho sento molt.
334
00:25:27,943 --> 00:25:28,902
Només
335
00:25:29,486 --> 00:25:31,655
miro de protegir aquest cony de país.
336
00:25:33,198 --> 00:25:35,367
- Aquest país...
- Què?
337
00:25:35,492 --> 00:25:38,203
Ens has tancat en una gàbia
amb un cony de monstre!
338
00:25:38,328 --> 00:25:39,746
No ho sabia.
339
00:25:42,040 --> 00:25:43,208
Que no ho sabia!
340
00:25:43,333 --> 00:25:45,626
- Hi ha moltes coses que no saps.
- A veure, a veure...
341
00:25:45,627 --> 00:25:47,170
Què has volgut dir, amb això?
342
00:25:48,922 --> 00:25:50,674
En Hank Grogan és al Forat Negre.
343
00:25:51,925 --> 00:25:54,177
- I com hi ha anat a parar?
- L'hi he portat jo.
344
00:25:54,302 --> 00:25:55,303
Tu...?
345
00:25:57,806 --> 00:26:01,141
Crida, enrabia't,
fes el que hagis de fer,
346
00:26:01,142 --> 00:26:02,893
però ja t'aviso
que no servirà de res.
347
00:26:02,894 --> 00:26:05,939
Demà al matí me l'enduré
a un lloc segur.
348
00:26:06,064 --> 00:26:09,192
I després tornarem a Shreveport,
amb tu o sense.
349
00:26:09,317 --> 00:26:11,820
Haig de complir una missió.
No puc desaparèixer com si res.
350
00:26:11,945 --> 00:26:13,405
Doncs suposo que ja vindràs
351
00:26:13,530 --> 00:26:15,532
quan hagis trobat el moment
d'arreglar les coses.
352
00:26:15,699 --> 00:26:17,492
I es pot saber què et penses
que miro de fer, ara?
353
00:26:17,659 --> 00:26:18,743
Amb mi no.
354
00:26:19,411 --> 00:26:20,620
Amb el teu fill.
355
00:26:43,852 --> 00:26:47,564
Has convençut a tothom
de venir aquí a veure'm.
356
00:26:49,983 --> 00:26:53,403
Perquè ets molt bona amiga.
357
00:26:53,528 --> 00:26:57,324
Però molt mala filla!
358
00:26:57,449 --> 00:27:00,285
Agafeu el llibre
i aneu a la pàgina 61.
359
00:27:04,331 --> 00:27:08,209
Molt bé. Doncs la Sally té
el doble de pomes.
360
00:27:10,920 --> 00:27:14,591
I ara qui t'ajudarà, eh, boja?
361
00:27:18,762 --> 00:27:20,847
Si ho intentes, moriràs.
362
00:27:21,556 --> 00:27:23,016
Deixa'm estar! Prou!
363
00:27:24,059 --> 00:27:25,060
Prou!
364
00:27:26,895 --> 00:27:28,438
Aviam, Lilly!
365
00:27:30,273 --> 00:27:32,233
Torna a seure ara mateix.
366
00:27:43,745 --> 00:27:45,789
Es pot saber on vas, ara?
367
00:27:50,085 --> 00:27:53,505
- El seu pare? De veritat?
- Sí, per això no ha vingut.
368
00:27:53,630 --> 00:27:55,547
En Will diu
que els hi va portar la seva
369
00:27:55,548 --> 00:27:57,300
i que la Ronnie s'ha quedat amb ell.
370
00:27:57,425 --> 00:28:00,136
Diu que després ens hi portarà.
No ho podem dir a ningú.
371
00:28:01,221 --> 00:28:04,432
- La podrem fer canviar d'idea?
- No ho sé. Ho hem de provar.
372
00:28:05,058 --> 00:28:06,726
Aquesta nit he dormit molt poc.
373
00:28:07,435 --> 00:28:08,937
Quan m'he rentat les dents, he sentit
374
00:28:09,062 --> 00:28:10,896
- com veus a les canonades.
- Veus a les canonades?
375
00:28:10,897 --> 00:28:11,898
Tu també?
376
00:28:12,190 --> 00:28:14,067
No hi he tornat ni per pixar!
377
00:28:14,818 --> 00:28:16,611
I què, t'has hagut d'aguantar?
378
00:28:16,778 --> 00:28:19,738
Què dius! No em puc aguantar
tanta estona, jo!
379
00:28:19,739 --> 00:28:21,074
He pixat a...
380
00:28:23,326 --> 00:28:25,286
És igual. Tant li fa.
381
00:28:26,371 --> 00:28:27,788
Va, vinga. Sisplau.
382
00:28:27,789 --> 00:28:30,458
Tu ets l'única persona que li he
ensenyat la crosta amb pus de l'ull.
383
00:28:33,086 --> 00:28:34,045
D'acord.
384
00:28:35,714 --> 00:28:38,925
Tenia un pot al costat del llit
i l'he buidat aquest matí.
385
00:28:43,513 --> 00:28:45,765
A l'època medieval
pixaven en una bacina.
386
00:28:46,015 --> 00:28:48,184
Tothom, fins i tot els cavallers.
387
00:28:48,309 --> 00:28:49,436
Sí? Ostres!
388
00:28:49,561 --> 00:28:52,480
I lluitaven en duels
i rescataven damisel·les.
389
00:28:54,649 --> 00:28:56,109
Ah, t'he portat una cosa.
390
00:28:59,863 --> 00:29:00,822
Mira.
391
00:29:02,198 --> 00:29:03,616
Era a les golfes.
392
00:29:04,117 --> 00:29:05,784
Se suposa que era d'un pirata
393
00:29:05,785 --> 00:29:07,954
que van conèixer a Cuba
uns avantpassats meus.
394
00:29:08,121 --> 00:29:09,956
He pensat, no ho sé, que t'agradaria.
395
00:29:22,844 --> 00:29:23,803
Me encanta.
396
00:29:26,139 --> 00:29:28,391
Sempre he-volgut ser pirata.
397
00:29:28,892 --> 00:29:31,519
Mira, tu: una pirata i un cavaller.
398
00:29:31,644 --> 00:29:33,854
Per Halloween
ja sabem com anirem, eh?
399
00:29:33,855 --> 00:29:35,273
Una cita, eh?
400
00:29:38,067 --> 00:29:40,110
- No, daixò...
- No ho dic en aquest sentit.
401
00:29:40,111 --> 00:29:42,739
- No crec que volguessis...
- Ho sento.
402
00:29:45,241 --> 00:29:46,409
Ei, Marge.
403
00:29:46,534 --> 00:29:49,245
Si no tingués clar que no,
em pensaria que ens evites.
404
00:29:49,704 --> 00:29:50,872
Hola, Patty.
405
00:29:51,039 --> 00:29:54,501
La gent encara parla de com et vas
escapar de les urpes de la mort.
406
00:29:54,626 --> 00:29:57,629
La boja de la Lilly almenys
no et va treure els dos ulls.
407
00:29:57,754 --> 00:29:59,631
No és el que va passar.
408
00:29:59,756 --> 00:30:01,633
Ah, i si ens ho expliques
mentre dinem?
409
00:30:02,509 --> 00:30:03,718
A la nostra taula.
410
00:30:06,262 --> 00:30:07,722
Si no és que et vols quedar
411
00:30:07,847 --> 00:30:09,891
amb en Ricky Ricardo
i els altres bitxos raros.
412
00:30:26,115 --> 00:30:27,075
Patty.
413
00:30:27,909 --> 00:30:28,868
Margaret.
414
00:30:30,495 --> 00:30:32,038
Soc un bitxo raro.
415
00:30:36,084 --> 00:30:37,043
Prou!
416
00:30:37,919 --> 00:30:39,420
Rhon! Déu meu, Rhonda.
417
00:30:39,546 --> 00:30:40,964
Respira! Ostres...
418
00:31:05,488 --> 00:31:06,614
Falta gaire?
419
00:31:07,991 --> 00:31:09,409
És aquí mateix, em penso.
420
00:31:14,455 --> 00:31:15,790
Will! Espera't!
421
00:31:19,794 --> 00:31:21,087
És aquí.
422
00:31:21,254 --> 00:31:24,382
Ara hem de convèncer la Ronnie
de fer pinya per lluitar contra allò.
423
00:31:25,300 --> 00:31:27,760
Pregunta ràpida: i si diu que no?
424
00:31:28,887 --> 00:31:31,681
- Resem perquè digui que sí.
- No ho sé, eh?
425
00:31:31,806 --> 00:31:35,435
Amb l'última pregària, el meu difunt
oncle de poc no ens mata.
426
00:31:35,560 --> 00:31:38,563
D'acord. Doncs no resarem.
427
00:31:39,272 --> 00:31:40,273
Ai, Déu.
428
00:31:49,782 --> 00:31:51,117
Quin lloc és, aquest?
429
00:31:52,201 --> 00:31:54,829
Sembla com un club
pels pilots de la base.
430
00:31:54,996 --> 00:31:58,249
Sí, com el nostre dipòsit,
però pels grans.
431
00:32:08,635 --> 00:32:09,761
Qui hi ha?
432
00:32:11,346 --> 00:32:12,472
Soc en Will.
433
00:32:13,056 --> 00:32:14,849
Rich! Va!
434
00:32:55,473 --> 00:32:56,432
Hola.
435
00:33:13,658 --> 00:33:14,951
Ingrid, soc jo.
436
00:33:46,149 --> 00:33:47,567
FOTOGRAFIES
437
00:33:50,403 --> 00:33:52,238
{\an8}CANAL DE DERRY, 1960
RETRATS, PRIMAVERA DE 1959
438
00:33:55,742 --> 00:33:58,661
DESÉ ANIVERSARI
16 DE MAIG, 1953
439
00:34:04,125 --> 00:34:05,710
ESTUDI DE FOTOS MCMURTRY, 1930
440
00:34:13,885 --> 00:34:16,137
{\an8}COMTAT DE CUMBERLAND, MAINE, 1908
441
00:34:48,669 --> 00:34:50,004
Lilly?
442
00:34:51,339 --> 00:34:52,924
Què hi fas, tu, aquí dalt?
443
00:34:54,634 --> 00:34:55,968
La porta era oberta.
444
00:34:58,221 --> 00:35:01,349
Ah, bé. D'acord, és que no esperava
que vingués ningú.
445
00:35:01,891 --> 00:35:03,226
Tot bé?
446
00:35:04,102 --> 00:35:05,061
Sí, molt bé,
447
00:35:05,812 --> 00:35:06,938
però és que
448
00:35:07,605 --> 00:35:08,648
vam
449
00:35:09,273 --> 00:35:10,691
baixar fins als túnels i...
450
00:35:10,817 --> 00:35:12,026
Ai, Lilly.
451
00:35:13,111 --> 00:35:16,197
- Ja et vaig dir que no hi baixéssiu.
- I què havíem de fer?
452
00:35:16,989 --> 00:35:17,949
I en Matty...
453
00:35:19,033 --> 00:35:20,827
En Matty es...
454
00:35:26,082 --> 00:35:27,333
Au, vine.
455
00:35:31,504 --> 00:35:32,755
Tranquil·la.
456
00:35:33,256 --> 00:35:35,925
Tranquil·la.
Sigui el que sigui ja s'arreglarà.
457
00:35:36,050 --> 00:35:38,386
És que no sabia on anar.
458
00:35:40,930 --> 00:35:42,849
Has fet bé de venir, em sents?
459
00:35:44,016 --> 00:35:45,226
Tranquil·la.
460
00:35:46,519 --> 00:35:47,478
Tranquil·la.
461
00:35:51,315 --> 00:35:52,275
Ja està.
462
00:35:55,278 --> 00:35:56,404
Ai, Lilly,
463
00:35:57,113 --> 00:35:58,865
no et passarà res, amb mi.
464
00:36:04,787 --> 00:36:05,746
Lilly.
465
00:36:06,289 --> 00:36:07,290
Què et passa?
466
00:36:15,298 --> 00:36:16,424
L'has vist?
467
00:36:20,928 --> 00:36:22,054
L'has vist, veig!
468
00:36:24,432 --> 00:36:25,641
Mare meva.
469
00:36:26,184 --> 00:36:27,602
L'has vist, i tant!
470
00:36:28,686 --> 00:36:30,897
Ai, bonica, l'has vist.
471
00:36:31,272 --> 00:36:32,565
Sí, l'has vist.
472
00:36:33,608 --> 00:36:34,734
Ai, Lilly,
473
00:36:35,151 --> 00:36:36,986
és que havies de ser tu!
474
00:36:37,486 --> 00:36:38,571
Ostres, és...
475
00:36:39,363 --> 00:36:40,698
Ja ho sé, que no ho entens,
476
00:36:42,074 --> 00:36:43,534
però l'has fet tornar.
477
00:36:46,954 --> 00:36:49,540
És una disfressa de fa temps.
478
00:36:56,881 --> 00:36:58,299
Ens vas seguir?
479
00:36:59,342 --> 00:37:00,301
Sí.
480
00:37:01,093 --> 00:37:02,136
Sí.
481
00:37:02,303 --> 00:37:05,263
Vaig pensar que podia aparèixer
aquella nit al cementiri.
482
00:37:05,264 --> 00:37:09,434
Vosaltres anàveu per allà en bici
i no m'ho volia perdre,
483
00:37:09,435 --> 00:37:11,646
si se t'apareixia a tu.
484
00:37:12,396 --> 00:37:13,648
Així eres tu.
485
00:37:18,903 --> 00:37:20,363
Però per què?
486
00:37:30,748 --> 00:37:33,584
El meu pare treballava a la fira.
487
00:37:34,627 --> 00:37:37,296
Es feia dir "Pennywise:
el pallasso que balla".
488
00:37:38,631 --> 00:37:40,508
Jo l'adorava.
489
00:37:42,260 --> 00:37:43,970
I un dia me'l van prendre.
490
00:37:46,931 --> 00:37:49,600
La fira va marxar
i jo em vaig quedar a Derry.
491
00:37:50,434 --> 00:37:52,395
Suposo que es podria dir que em vaig
492
00:37:53,521 --> 00:37:54,605
ofegar.
493
00:38:08,452 --> 00:38:10,204
Els teus pares estan preocupats.
494
00:38:10,371 --> 00:38:14,333
Ells no s'ho creuen,
això que dic d'en Pennywise.
495
00:38:20,214 --> 00:38:23,009
Diu que li agradaria ensenyar-me
la fira.
496
00:38:25,011 --> 00:38:26,554
És aquí,
497
00:38:27,179 --> 00:38:28,514
a les canonades.
498
00:38:29,473 --> 00:38:32,642
Em diu
que a la nit baixi al soterrani.
499
00:38:32,643 --> 00:38:35,104
A les canonades,
no hi ha cap pallasso.
500
00:38:36,772 --> 00:38:38,399
Els pallassos són al circ, hm?
501
00:38:40,609 --> 00:38:41,652
Molt bé.
502
00:38:59,211 --> 00:39:00,212
Tranquil·la.
503
00:39:00,338 --> 00:39:02,590
Tranquil·la, bonica. És un globus.
504
00:39:27,073 --> 00:39:28,407
Hola, Mabel.
505
00:39:32,536 --> 00:39:35,456
Per fi vens a veure'm.
506
00:39:48,094 --> 00:39:50,721
I has dut una amiga.
507
00:39:53,516 --> 00:39:54,475
Papa?
508
00:40:06,987 --> 00:40:08,197
No el miris!
509
00:40:10,241 --> 00:40:11,117
Per allà, Mabel!
510
00:40:21,710 --> 00:40:23,337
- Ajuda'm!
- No s'obre!
511
00:40:24,255 --> 00:40:25,214
No puc!
512
00:40:25,339 --> 00:40:26,757
Obre la porta!
513
00:40:28,259 --> 00:40:29,885
Obre-la!
514
00:40:30,719 --> 00:40:31,929
Ai, mare!
515
00:40:32,680 --> 00:40:35,641
Sisplau, no li facis mal.
No, sisplau! Sisplau!
516
00:40:40,229 --> 00:40:41,397
Mabel!
517
00:40:59,707 --> 00:41:00,791
No.
518
00:41:45,878 --> 00:41:46,837
Cuca meva,
519
00:41:47,630 --> 00:41:48,714
soc jo,
520
00:41:49,590 --> 00:41:50,591
el papa.
521
00:41:56,764 --> 00:41:59,308
Ah, com t'he trobat a faltar,
522
00:42:00,392 --> 00:42:01,894
tots aquests anys!
523
00:42:05,147 --> 00:42:07,149
No, no, no tinguis por.
524
00:42:08,609 --> 00:42:10,194
T'ho puc explicar tot.
525
00:42:12,238 --> 00:42:15,115
Obre la porta i deixa'm entrar.
526
00:42:24,959 --> 00:42:26,126
Així m'agrada.
527
00:42:27,670 --> 00:42:28,754
Obre.
528
00:42:30,339 --> 00:42:31,465
Deixa'm entrar.
529
00:42:33,300 --> 00:42:35,928
I anirà tot la mar de bé.
530
00:42:47,022 --> 00:42:48,148
Era ell.
531
00:42:50,067 --> 00:42:51,402
Diferent, potser.
532
00:42:51,527 --> 00:42:54,113
Canviat per tot
el que devia haver passat
533
00:42:54,697 --> 00:42:56,031
o pels llocs que havia estat.
534
00:42:56,365 --> 00:42:59,076
Ah, però era ell,
no en tenia cap dubte.
535
00:43:00,661 --> 00:43:02,204
Una filla ho sap.
536
00:43:05,499 --> 00:43:06,458
I,
537
00:43:07,835 --> 00:43:09,044
tot d'una,
538
00:43:10,754 --> 00:43:12,923
em vaig sentir satisfeta
539
00:43:13,090 --> 00:43:16,635
per primer cop
des d'aquell dia tan horrible.
540
00:43:20,889 --> 00:43:22,683
Però cada cop que el pare tornava,
541
00:43:22,850 --> 00:43:27,187
una ombra me'l tornava a prendre.
542
00:43:29,106 --> 00:43:30,149
I...
543
00:43:30,733 --> 00:43:32,818
I vaig haver de buscar
la manera d'alliberar-lo.
544
00:43:34,737 --> 00:43:37,239
Vaig fer el que havia de fer
per tornar-lo a veure.
545
00:43:46,540 --> 00:43:49,710
Si en Pennywise em tornés a veure
com la seva Periwinkle,
546
00:43:50,794 --> 00:43:53,255
i recordés com m'estimava,
547
00:43:54,214 --> 00:43:57,259
estic segura que s'alliberaria.
548
00:44:00,387 --> 00:44:01,597
Sisplau, no em facis mal.
549
00:44:03,515 --> 00:44:04,558
Però què dius?
550
00:44:05,768 --> 00:44:08,979
Jo no deixaria mai
que res et fes mal, a tu.
551
00:44:09,897 --> 00:44:11,023
I als meus amics?
552
00:44:13,233 --> 00:44:14,360
Ai, Lilly...
553
00:44:15,653 --> 00:44:18,989
Tu ets qui més ho hauria d'entendre.
554
00:44:25,204 --> 00:44:26,997
Si poguessis tornar a veure
el teu pare,
555
00:44:28,082 --> 00:44:29,333
abraçar-lo,
556
00:44:30,042 --> 00:44:31,335
ser la seva nena,
557
00:44:32,836 --> 00:44:36,090
no faries tot el que fes falta
per què passés?
558
00:44:39,259 --> 00:44:41,220
El meu pare és mort.
559
00:44:42,304 --> 00:44:44,515
Ai, bonica, ja saps el que diuen,
de Derry.
560
00:44:46,266 --> 00:44:48,769
La gent que es mor aquí,
no es mor de veritat.
561
00:44:51,063 --> 00:44:52,606
Vine aquesta nit.
562
00:44:53,315 --> 00:44:54,358
T'ho ensenyaré.
563
00:44:56,235 --> 00:44:57,277
Lilly!
564
00:45:10,833 --> 00:45:13,919
Si hem d'atrapar allò,
hi haurem d'anar tots junts.
565
00:45:14,962 --> 00:45:17,506
Jo no penso anar enlloc si no sé
que el meu pare no corre perill.
566
00:45:17,631 --> 00:45:21,218
Ei, al teu pare no li passarà res.
No ho sap ningú, que és aquí.
567
00:45:22,845 --> 00:45:25,472
No me'n vull tornar a separar
mai més.
568
00:45:25,973 --> 00:45:27,558
Vosaltres feu el que vulgueu.
569
00:45:28,100 --> 00:45:29,518
Jo em quedo.
570
00:45:36,108 --> 00:45:38,819
- Sí, és tossuda.
- Ho veus?
571
00:45:40,529 --> 00:45:41,488
Doncs, mira,
572
00:45:43,240 --> 00:45:44,491
jo també.
573
00:45:45,617 --> 00:45:46,577
Què?
574
00:45:47,745 --> 00:45:48,996
Som-hi, vinga tots.
575
00:45:50,122 --> 00:45:53,208
Un, dos, un, dos, tres, quatre.
576
00:45:57,379 --> 00:45:59,089
Val més que ens esperem a fora.
577
00:46:01,467 --> 00:46:03,969
No, ja estem bé aquí.
578
00:46:06,013 --> 00:46:07,806
Si és veritat que el que la Lilly
va trobar a les clavegueres
579
00:46:07,973 --> 00:46:09,516
espanta tant aquella cosa,
580
00:46:09,933 --> 00:46:11,310
potser la farà parar.
581
00:46:11,435 --> 00:46:12,644
Però per sempre.
582
00:46:13,604 --> 00:46:16,190
I pensem que tindrem més opcions
si no ens separem fins...
583
00:46:16,315 --> 00:46:17,483
Prou.
584
00:46:17,608 --> 00:46:19,859
Us penseu que el meu pare em deixarà
tornar a baixar allà baix?
585
00:46:19,860 --> 00:46:22,112
No, no aniràs enlloc, tu.
Però ho entenc.
586
00:46:23,238 --> 00:46:25,574
Es preocupa per tu. Oi?
587
00:46:26,742 --> 00:46:28,535
Doncs sí senyor, però això no, no...
588
00:46:28,660 --> 00:46:30,287
T'importa molt, oi, la meva filla?
589
00:46:32,956 --> 00:46:33,999
Sí senyor.
590
00:46:35,209 --> 00:46:38,212
Doncs ja en som dos.
Per això no l'hi deixo anar.
591
00:46:39,713 --> 00:46:41,173
I què, doncs?
592
00:46:41,298 --> 00:46:42,925
Heu passat molt de temps junts,
oi, els dos?
593
00:46:43,050 --> 00:46:44,468
- Papa!
- Au, va.
594
00:46:45,093 --> 00:46:47,012
Que tens tot un cavaller d'amic.
595
00:46:47,179 --> 00:46:49,473
Soc el teu pare,
l'hauria de conèixer millor.
596
00:46:51,517 --> 00:46:53,060
Una pregunta, William.
597
00:46:55,229 --> 00:46:56,605
Quina pel·li t'agrada, a tu?
598
00:46:58,982 --> 00:47:02,027
TAVERNA FALCON
599
00:47:02,194 --> 00:47:04,154
L'assassí de nens
encara campa lliure.
600
00:47:04,780 --> 00:47:06,657
On collons més hem de buscar?
601
00:47:06,782 --> 00:47:08,200
Ja hem explorat els descampats.
602
00:47:08,325 --> 00:47:11,161
Es pot haver amagat
al clavegueram del poble.
603
00:47:11,578 --> 00:47:14,581
Baixem-hi, separem-nos
i ho regirem tot.
604
00:47:14,998 --> 00:47:17,459
¿I tota aquella zona
que hi ha passades les vies,
605
00:47:17,584 --> 00:47:19,253
on s’estaven els indigents?
606
00:47:19,962 --> 00:47:22,673
Demà, amb els altres,
amb els germans Boone fins i tot,
607
00:47:22,798 --> 00:47:24,758
- uns gossos i...
- No és allà.
608
00:47:28,262 --> 00:47:29,221
En Grogan.
609
00:47:30,347 --> 00:47:32,766
Sé on s'amaga i no és a les vies.
610
00:47:33,100 --> 00:47:34,476
- De veritat?
- I tant.
611
00:47:35,435 --> 00:47:37,312
Va trucar una dona amb una pista.
612
00:47:38,105 --> 00:47:39,940
No va dir el nom, però,
613
00:47:40,482 --> 00:47:43,067
tenint en compte el tipus de lloc
que va dir,
614
00:47:43,068 --> 00:47:44,902
en podem estar bastant segurs.
615
00:47:44,903 --> 00:47:46,071
El detindràs, doncs?
616
00:47:46,238 --> 00:47:47,781
És que hi ha un problema:
617
00:47:48,824 --> 00:47:52,327
quan ens va trucar,
jo estava buidant l'escriptori,
618
00:47:52,452 --> 00:47:56,123
perquè el tinent d'alcalde
m'acabava de destituir.
619
00:47:56,540 --> 00:48:00,085
Havien perdut confiança
en la meva capacitat
620
00:48:01,003 --> 00:48:02,421
de protecció.
621
00:48:03,046 --> 00:48:04,172
Així és que no.
622
00:48:04,631 --> 00:48:06,091
No, no podria
623
00:48:07,134 --> 00:48:08,969
ni posar-li ni una multa de trànsit.
624
00:48:10,345 --> 00:48:11,805
Per què ens ho expliques, doncs?
625
00:48:59,811 --> 00:49:01,271
Mira qui hi ha.
626
00:49:01,563 --> 00:49:02,898
Què expliques, eh?
627
00:49:26,964 --> 00:49:27,923
Per tu.
628
00:49:28,090 --> 00:49:30,342
Amb compte, eh? Està carregat.
629
00:49:30,926 --> 00:49:31,885
Gràcies.
630
00:49:36,056 --> 00:49:37,724
Ah! Els amics del senyoret Will.
631
00:49:38,558 --> 00:49:40,435
- Què prendreu?
- Dues coca-coles.
632
00:49:41,228 --> 00:49:42,521
Dues coca-coles, va.
633
00:49:51,488 --> 00:49:52,823
Ostres, què fan?
634
00:49:54,574 --> 00:49:56,243
Em sembla que ballen.
635
00:49:56,368 --> 00:49:57,911
I quin ball és, aquest?
636
00:50:00,247 --> 00:50:01,248
Dues coca-coles.
637
00:50:02,666 --> 00:50:03,792
Gràcies.
638
00:50:07,170 --> 00:50:08,839
Està rara, aquesta coca-cola.
639
00:50:08,964 --> 00:50:10,590
Ah, no, és que és cola
640
00:50:11,299 --> 00:50:12,592
de l'Aviació.
641
00:50:13,885 --> 00:50:15,095
Té un gust estrany.
642
00:50:15,762 --> 00:50:17,389
És el gust de la llibertat, noi.
643
00:50:26,732 --> 00:50:28,275
Quin mal gust, la llibertat.
644
00:50:35,032 --> 00:50:36,867
Ah, doncs a la base van passar
645
00:50:36,992 --> 00:50:38,827
"La guerra dels mons", l'any passat.
646
00:50:38,952 --> 00:50:40,912
- Em va agradar.
- Bona resposta.
647
00:50:43,540 --> 00:50:45,417
Sembles un nano molt llest, William.
648
00:50:51,173 --> 00:50:52,299
La veritat és
649
00:50:55,427 --> 00:50:57,471
que estic molt content de saber
650
00:50:58,805 --> 00:51:01,016
que si un dia m'arriba a passar res,
651
00:51:01,683 --> 00:51:03,560
la meva filla et tindrà al costat.
652
00:51:09,316 --> 00:51:12,110
No li passarà res, a vostè.
I a la Ronnie, tampoc.
653
00:51:12,444 --> 00:51:13,737
Almenys si hi soc jo.
654
00:51:26,666 --> 00:51:27,626
Merda.
655
00:51:28,210 --> 00:51:30,295
Ni amb el clàssic encant Hanlon, eh?
656
00:51:30,462 --> 00:51:32,339
Ho he provat. Diu que no.
657
00:51:32,672 --> 00:51:34,674
Ostres. Quina merda.
658
00:51:35,342 --> 00:51:38,303
- I ara què farem?
- Ei, baquetes. Toques?
659
00:51:39,471 --> 00:51:41,431
No ho sé. Una mica.
660
00:51:41,556 --> 00:51:44,643
Mira, hem de començar,
però tenim el bateria
661
00:51:45,769 --> 00:51:46,978
indisposat.
662
00:51:48,480 --> 00:51:50,565
Què hi dius? T'hi poses?
663
00:51:51,358 --> 00:51:52,859
Vinga!
664
00:51:52,984 --> 00:51:56,154
No t'he vist mai tocar.
Ja no vindrà d'una estona, oi?
665
00:51:59,616 --> 00:52:00,826
Què hem de tocar?
666
00:52:01,368 --> 00:52:02,661
Saps tocar amb això?
667
00:52:29,271 --> 00:52:31,815
Que bona, la cola de l'Aviació.
668
00:53:19,696 --> 00:53:20,572
Bé, Rich!
669
00:53:48,934 --> 00:53:50,977
No s'hi està gens malament, eh?
670
00:53:51,102 --> 00:53:52,604
- Tots dos solets.
- No...
671
00:53:52,729 --> 00:53:54,189
I aquí sentim què diem.
672
00:53:55,482 --> 00:53:57,566
I si vols que t'ho digui...
673
00:53:57,567 --> 00:53:59,736
Estaria parlant amb tu fins demà.
674
00:54:00,070 --> 00:54:02,364
Vols dir
que em deixaries parlar, a mi?
675
00:54:04,991 --> 00:54:06,451
Va, dona'm foc.
676
00:54:22,968 --> 00:54:25,011
Que esperàveu més gent, aquesta nit?
677
00:54:26,054 --> 00:54:27,180
No.
678
00:54:34,020 --> 00:54:35,230
Collons.
679
00:54:38,149 --> 00:54:41,194
Ei, nano, vols apagar aquests llums?
680
00:54:43,446 --> 00:54:44,990
Què volen, aquests?
681
00:54:54,541 --> 00:54:56,501
Posa't darrere. Va.
682
00:55:21,484 --> 00:55:23,403
Traducció: Dani Solé