1 00:00:05,797 --> 00:00:12,595 ÚSTAV JUNIPER HILL 2 00:00:35,744 --> 00:00:37,287 Já tam nechci. 3 00:00:37,954 --> 00:00:40,749 Tam dole se přece nemáš čeho bát. 4 00:00:41,750 --> 00:00:43,043 Jen pojď. 5 00:00:44,335 --> 00:00:45,795 Hodná holka. 6 00:00:49,466 --> 00:00:51,134 Jakpak se jmenuješ? 7 00:00:52,552 --> 00:00:54,054 Mabel. 8 00:01:12,280 --> 00:01:17,368 Takže, Mabel, tady ses s tím klaunem měla setkat? 9 00:01:19,454 --> 00:01:20,955 Mně to můžeš říct. 10 00:01:51,069 --> 00:01:54,155 To nic. Broučku, to nic. Jenom balónek. 11 00:03:50,813 --> 00:03:54,609 TO: VÍTEJTE V DERRY 6. díl 12 00:04:00,365 --> 00:04:02,992 Skrčte se a kryjte se! 13 00:04:04,702 --> 00:04:07,580 Copak nechápeš, že jsem tě tam mohl zabít? 14 00:04:08,748 --> 00:04:12,585 Místo toho skončil můj nejlepší přítel v penále. 15 00:04:14,879 --> 00:04:16,422 Protože jsi neposlechl. 16 00:04:17,215 --> 00:04:19,925 Tati, to není fér. Víš, co zabilo Paulyho. 17 00:04:19,926 --> 00:04:22,803 Vím, že mám kluka, kterej vůbec nemá rozum. 18 00:04:22,804 --> 00:04:24,179 Stačí, Leroyi. 19 00:04:24,180 --> 00:04:27,266 Promiň, ale nepleť se do toho. Nebylas tam. 20 00:04:27,267 --> 00:04:29,435 Ta věc umí měnit podoby. 21 00:04:29,852 --> 00:04:32,854 - Jako by mi viděla do hlavy. - Jak je to možné? 22 00:04:32,855 --> 00:04:34,065 Tak to nevím. 23 00:04:34,440 --> 00:04:36,441 Nebyla to psychologická hra, 24 00:04:36,442 --> 00:04:39,444 ale realita. Bytost, která zabila vycvičený vojáky. 25 00:04:39,445 --> 00:04:41,780 Tati, já vím, co dokáže. 26 00:04:41,781 --> 00:04:43,949 Párkrát to po nás šlo a nepřestane to. 27 00:04:43,950 --> 00:04:46,243 Tady na tebe nedosáhne. Mimo Derry. 28 00:04:46,244 --> 00:04:49,663 Takže odteď neopustíš pokoj bez mýho svolení. 29 00:04:49,664 --> 00:04:51,207 Rozuměl jsi? 30 00:04:52,292 --> 00:04:53,543 Ne. 31 00:04:54,460 --> 00:04:56,504 Poslouchej tatínka, zlato. 32 00:04:58,589 --> 00:05:02,385 Ne! Říkal jsi, že chlap nemá před problémy nikdy utíkat. 33 00:05:03,011 --> 00:05:06,263 Život stojí za to díky rizikům a přátelstvím. 34 00:05:06,264 --> 00:05:08,140 Já teď mám kamarády, tati! 35 00:05:08,141 --> 00:05:11,268 Oni mě potřebují a budu tu pro ně tak jako ty. 36 00:05:11,269 --> 00:05:13,646 Ty nejsi já! 37 00:05:14,272 --> 00:05:18,067 Jo. Dobře vím, že nejsem ty, protože já bych je umřít nenechal! 38 00:05:19,152 --> 00:05:20,486 Leroyi! 39 00:05:30,163 --> 00:05:32,748 - Promiň, synku. - Dostal tě taky. 40 00:05:32,749 --> 00:05:34,750 Dostal se ti do hlavy. 41 00:05:34,751 --> 00:05:37,085 Ne. Pojď sem. 42 00:05:37,086 --> 00:05:38,921 Jdi ode mě pryč! 43 00:06:05,198 --> 00:06:09,035 LETECKÁ ZÁKLADNA DERRY 44 00:06:12,955 --> 00:06:17,794 POHŘEŠUJE SE 45 00:06:28,763 --> 00:06:32,475 HLEDÁ SE 46 00:06:39,982 --> 00:06:42,026 Neviděli jste toho chlápka? 47 00:07:07,844 --> 00:07:09,052 Co je to? 48 00:07:09,053 --> 00:07:12,223 Bylo to pod vodou, když na mě ten klaun zaútočil. 49 00:07:13,182 --> 00:07:17,603 Začalo to zářit a on na to koukal, 50 00:07:18,146 --> 00:07:19,814 jako by měl strach. 51 00:07:20,690 --> 00:07:23,733 Strach? Vážně? 52 00:07:23,734 --> 00:07:29,782 Jo. Pak se otočil a prostě zmizel. 53 00:07:32,910 --> 00:07:34,412 Můžu? 54 00:07:35,329 --> 00:07:36,789 Budu to držet. 55 00:07:38,875 --> 00:07:40,251 Fajn. 56 00:07:42,879 --> 00:07:44,296 To jsou hieroglyfy. 57 00:07:44,297 --> 00:07:46,047 Ty jsou přece egyptský. 58 00:07:46,048 --> 00:07:49,926 Všechny dávný civilizace je měly. Je to řecký slovo. 59 00:07:49,927 --> 00:07:51,345 Přesně tak. 60 00:07:52,013 --> 00:07:54,598 Jestli se toho ta věc tolik bojí, 61 00:07:54,599 --> 00:07:56,476 můžeme to použít. 62 00:07:57,226 --> 00:07:58,810 Vrátíme se tam dolů. 63 00:07:58,811 --> 00:08:03,149 Spolu. Hezky všichni. A zabijeme to. 64 00:08:06,569 --> 00:08:09,279 Vážně čekáš, že tě budeme poslouchat? 65 00:08:09,280 --> 00:08:12,991 To ty jsi nás tam dolů dovlekla, pokud se nepletu. 66 00:08:12,992 --> 00:08:14,368 Málem bylo po nás. 67 00:08:14,827 --> 00:08:16,787 A teď chceš jít zpátky? 68 00:08:17,705 --> 00:08:19,457 Jsi vážně blázen. 69 00:08:20,291 --> 00:08:22,001 Jak jsi mi to řekla? 70 00:08:25,880 --> 00:08:29,300 - Lilly, jen mi to... - Nesahat! 71 00:08:33,763 --> 00:08:35,431 Myslíte, že jsem to chtěla? 72 00:08:36,474 --> 00:08:40,352 Kdybych mohla vrátit čas, nikdy bych za tebou nechodila. 73 00:08:40,353 --> 00:08:42,479 Od promítačky jsi nic neviděla. 74 00:08:42,480 --> 00:08:45,398 Já jediná se dostala ze sálu živá. 75 00:08:45,399 --> 00:08:49,152 Pak se vrátil Matty s tím, že je šance, že Phil žije. 76 00:08:49,153 --> 00:08:51,112 Co jsem jako měla dělat? 77 00:08:51,113 --> 00:08:55,742 Kdybys ke mně domů nechodila, tak by nejspíš ještě byli naživu 78 00:08:55,743 --> 00:08:59,246 a policajti by nelovili tátu jako nějaký zvíře! 79 00:08:59,247 --> 00:09:01,457 Chtěla jsem ti jen pomoct. 80 00:09:02,041 --> 00:09:03,542 A k čemu to bylo? 81 00:09:03,543 --> 00:09:05,460 - Kéž bych to nedělala! - Holky! 82 00:09:05,461 --> 00:09:08,004 Kéž bych tě nepotkala, Lilly Bainbridgeová! 83 00:09:08,005 --> 00:09:12,592 Vy to nevidíte? Tohle ta věc chce! Poštvat nás proti sobě! 84 00:09:12,593 --> 00:09:16,097 Neměli tě nikdy z Juniper Hillu propustit! 85 00:09:21,894 --> 00:09:23,813 Půjdu se za ní podívat. 86 00:09:29,569 --> 00:09:31,737 - Nemyslela to tak. - Ne. 87 00:09:32,697 --> 00:09:34,031 Jen... 88 00:09:34,490 --> 00:09:36,367 mě nechte na pokoji. 89 00:10:04,604 --> 00:10:06,229 Halloranne? 90 00:10:06,230 --> 00:10:08,566 - Kdes byl? - To nesmím říct. 91 00:10:09,483 --> 00:10:11,318 Dobře. Je to tu pěkný. 92 00:10:11,319 --> 00:10:13,486 Zejtra večer něco rozjedeme. 93 00:10:13,487 --> 00:10:16,615 Přivedeme holky, bude muzika. Pokřtíme to tu. 94 00:10:16,616 --> 00:10:19,243 Jo, to bude paráda. 95 00:10:23,706 --> 00:10:25,124 Sakra. 96 00:10:27,209 --> 00:10:28,461 Chceš tohle? 97 00:10:29,128 --> 00:10:30,796 Víc, než myslíš. 98 00:10:41,140 --> 00:10:42,350 Jseš dobrej? 99 00:10:43,434 --> 00:10:44,852 Jo. 100 00:10:46,771 --> 00:10:48,563 Teče vám lednička. 101 00:10:48,564 --> 00:10:51,567 Tak ji spravte, už hnije podlaha. 102 00:10:54,820 --> 00:10:59,866 Půjdu vyžahnout tuhle lahvinku a vzadu si trochu schrupnu, jo? 103 00:10:59,867 --> 00:11:00,993 To nejde. 104 00:11:02,536 --> 00:11:04,163 Musíme něco probrat. 105 00:11:09,335 --> 00:11:10,377 Mluvte. 106 00:11:10,378 --> 00:11:11,461 Věřil bys tomu? 107 00:11:11,462 --> 00:11:13,963 Dokud někdo z nás neumře, neskončí. 108 00:11:13,964 --> 00:11:17,884 Sotva jsme vyvázli živí a teď nás chce tý věci vydat znova? 109 00:11:17,885 --> 00:11:19,303 Muselo jí přeskočit! 110 00:11:19,929 --> 00:11:23,224 - Souhlasíš se mnou, ne? - Jo. Rozhodně. 111 00:11:24,517 --> 00:11:25,976 Nebo jsem to přehnala? 112 00:11:26,477 --> 00:11:27,937 No... 113 00:11:28,437 --> 00:11:30,189 Možná jo, ale... 114 00:11:33,442 --> 00:11:34,985 jsem unavená. 115 00:11:35,820 --> 00:11:37,905 Z toho věčnýho strachu. 116 00:11:40,032 --> 00:11:41,450 Já vím. 117 00:11:42,660 --> 00:11:44,036 Já taky. 118 00:12:09,520 --> 00:12:14,442 Williame Duboisi Hanlone. Hned nastup do auta, nezbedníku! 119 00:12:15,317 --> 00:12:16,861 Duboisi? 120 00:12:17,611 --> 00:12:18,945 Jo. 121 00:12:18,946 --> 00:12:23,075 - Ty taky, slečinko. - Já? Proč? 122 00:12:24,660 --> 00:12:26,620 Myslíte si, že jste velcí. 123 00:12:41,010 --> 00:12:43,261 A kurva. To je... 124 00:12:43,262 --> 00:12:45,263 - Je to ten, kdo myslím? - Jo... 125 00:12:45,264 --> 00:12:47,015 Po městě visí jeho plakáty. 126 00:12:47,016 --> 00:12:51,311 Na toho chlapa vypsali odměnu. Ne, ne, ne. 127 00:12:51,312 --> 00:12:53,605 - Prosím, já... prosím... - Ne, ne. 128 00:12:53,606 --> 00:12:56,441 Paní Hanlonová nás poprosila. Co jsem měl říct? 129 00:12:56,442 --> 00:12:59,360 Tímhle jste nám zadělali na pěknej malér. 130 00:12:59,361 --> 00:13:01,488 Má plán, jak ho dostat z města. 131 00:13:01,489 --> 00:13:03,156 Jen potřebuje pár dní. 132 00:13:03,157 --> 00:13:05,575 Myslíš, že ho vydám k lynčování? 133 00:13:05,576 --> 00:13:08,870 Já nebudu vycházet. Zůstanu tady. Slibuju. 134 00:13:08,871 --> 00:13:11,373 Neopustím pokoj. Prosím. 135 00:13:11,999 --> 00:13:13,459 Prosím! 136 00:13:14,210 --> 00:13:16,003 Ještě to mi scházelo. 137 00:13:19,632 --> 00:13:22,300 - Kde je? Tati? - Ronnie? 138 00:13:22,301 --> 00:13:26,764 - Tati! - Ronnie! Ronnie! Proboha! Bože! 139 00:13:29,308 --> 00:13:34,604 Zlatíčko. Tolik jsi mi chyběla. Ukaž se mi, holka. Není ti nic? 140 00:13:34,605 --> 00:13:38,525 - Strašně moc jsi mi chyběl. - Ty mně taky. 141 00:13:38,526 --> 00:13:41,611 - Všude jsme tě hledali. - Nic se nestalo. 142 00:13:41,612 --> 00:13:45,366 Nikdo o tomhle místě neví. Jen pár barevnejch vojáků. 143 00:13:48,661 --> 00:13:50,286 Moc mě to mrzí. 144 00:13:50,287 --> 00:13:51,663 Že jsem tě opustil. 145 00:13:51,664 --> 00:13:54,375 Pane, děkuju vám za pomoc. 146 00:13:54,750 --> 00:13:56,293 Mě z toho vynechte. 147 00:13:56,794 --> 00:13:58,254 Promiň mi to. 148 00:13:59,421 --> 00:14:00,922 Jak tě našli? 149 00:14:00,923 --> 00:14:04,050 Jedna kamarádka se ozvala tady paní Hanlonový. 150 00:14:04,051 --> 00:14:06,387 - Která? - To je dlouhej příběh. 151 00:14:07,054 --> 00:14:10,766 Důležitý je, že jsme spolu a zůstaneme spolu. 152 00:14:11,225 --> 00:14:13,393 Nikdo už nás nikdy nerozdělí. 153 00:14:13,394 --> 00:14:17,105 Už nikdy. Zlato. Ať si to zkusí. 154 00:14:17,106 --> 00:14:22,151 Tolik jsi mi chyběla. Tak moc. 155 00:14:22,152 --> 00:14:24,863 Chceš si promluvit o dnešním ránu? 156 00:14:24,864 --> 00:14:27,575 Jsem tady pro tebe. Neboj se. 157 00:14:29,743 --> 00:14:30,953 Holčičko moje. 158 00:14:31,453 --> 00:14:33,205 To bude dobrý. 159 00:14:34,915 --> 00:14:40,880 Jsi v bezpečí. V bezpečí, neboj. Už je to dobrý, zlato. 160 00:14:52,808 --> 00:14:55,603 LÉKÁRNIČKA 161 00:15:02,651 --> 00:15:04,904 - Ahoj. - Ahoj. 162 00:15:07,364 --> 00:15:09,032 Vyděsils mě. 163 00:15:09,033 --> 00:15:11,493 Promiň. Nečekal jsem tě tady. 164 00:15:12,661 --> 00:15:16,206 - Co tady děláš? - Žádný nedolítlo na Main Street. 165 00:15:17,917 --> 00:15:20,544 - Zkusíš to? - Teď si převazuju oko. 166 00:15:21,128 --> 00:15:23,880 - Začalo se to odlepovat. - Chceš pomoct? 167 00:15:23,881 --> 00:15:26,175 Chvíli jsem byl ve skautu. 168 00:15:27,092 --> 00:15:29,929 Umím sundat náplast tak, aby to nebolelo. 169 00:15:30,554 --> 00:15:31,972 Je to nechutný. 170 00:15:49,281 --> 00:15:51,699 Fuj! Co to děláš? 171 00:15:51,700 --> 00:15:53,868 Co je? Navlhčená jde snadno dolů. 172 00:15:53,869 --> 00:15:55,620 Ne plivancem! 173 00:15:55,621 --> 00:15:58,582 Buď v klidu. Sliny jsou vlastně antiseptický. 174 00:15:58,958 --> 00:16:01,417 - To bych teda neřekla. - Kdo ví? 175 00:16:01,418 --> 00:16:03,211 Věda se neustále mění. 176 00:16:03,212 --> 00:16:06,507 Tohle říká Will. Někdy si ho poslechni. 177 00:16:12,763 --> 00:16:15,307 Vidíš? Poho... 178 00:16:16,642 --> 00:16:18,268 ... dička. 179 00:16:22,314 --> 00:16:24,608 Je to strašný, že jo? 180 00:16:25,985 --> 00:16:28,320 Ne, nic hustšího jsem neviděl. 181 00:16:36,453 --> 00:16:39,456 Už si to dodělám. Díky. 182 00:16:47,881 --> 00:16:49,841 Bylo to šílený, že jo? 183 00:16:49,842 --> 00:16:53,262 - Lilly a Ronnie si vjely do vlasů. - Jo. 184 00:16:57,808 --> 00:16:59,393 No, víš... 185 00:17:00,269 --> 00:17:03,021 Mám takovej blbej pocit, 186 00:17:03,022 --> 00:17:05,314 že s náma ta věc neskončila. 187 00:17:05,315 --> 00:17:07,860 Jestli se jí máme postavit sami... 188 00:17:09,653 --> 00:17:11,071 Já vím. 189 00:17:12,614 --> 00:17:14,491 Co když má Lilly pravdu? 190 00:17:15,409 --> 00:17:16,910 S tou věcí, co našla? 191 00:17:17,453 --> 00:17:19,955 Co když to jenom tak zastavíme? 192 00:17:21,290 --> 00:17:24,418 Nebudeme mít větší šanci společně? 193 00:17:29,798 --> 00:17:32,216 Zrovna mě přesvědčovat nemusíš. 194 00:17:32,217 --> 00:17:34,136 A Ronnie je paličatá. 195 00:17:40,267 --> 00:17:41,643 Já to udělám. 196 00:17:58,911 --> 00:18:00,370 Tak jdeme na to. 197 00:18:06,794 --> 00:18:08,045 Kruci. 198 00:18:47,292 --> 00:18:48,919 Jste vzhůru? 199 00:18:50,879 --> 00:18:53,048 Halloranne? Jste tam? 200 00:19:03,976 --> 00:19:05,352 Majore. 201 00:19:11,358 --> 00:19:12,442 Kde jste byl? 202 00:19:15,028 --> 00:19:16,446 Napijete se? 203 00:19:17,948 --> 00:19:20,742 Pijte. Pijte, pijte, pijte. 204 00:19:24,663 --> 00:19:26,789 Rozkazy od Shawa. 205 00:19:26,790 --> 00:19:29,543 Bez ohledu na ztráty pase po pilířích. 206 00:19:30,377 --> 00:19:31,545 To dává smysl. 207 00:19:32,045 --> 00:19:34,965 Na jeho místě bych ale skončil, dřív než... 208 00:19:49,771 --> 00:19:51,690 Podívám se na to pak. 209 00:19:53,567 --> 00:19:55,110 Co se tam dole stalo? 210 00:19:57,946 --> 00:20:01,116 - Myslím, že jsme to nasrali. - Myslím vás. 211 00:20:02,618 --> 00:20:06,205 Byl jste v těch tunelech hodiny. Co se stalo? 212 00:20:08,707 --> 00:20:10,584 S tou mojí věcí, 213 00:20:11,043 --> 00:20:12,793 když jsem byl špunt, 214 00:20:12,794 --> 00:20:14,504 jsem vídal věci. 215 00:20:15,088 --> 00:20:16,548 Dobře. 216 00:20:17,382 --> 00:20:18,884 Jaký věci? 217 00:20:20,010 --> 00:20:21,386 Mrtvý. 218 00:20:27,893 --> 00:20:30,312 Moje babička měla to, co já. 219 00:20:31,104 --> 00:20:33,105 Ne tak silný, ale měla. 220 00:20:33,106 --> 00:20:34,524 Takže... 221 00:20:35,651 --> 00:20:40,154 jí bylo jasný, proč v nocí nespím, a tak mě naučila jeden trik. 222 00:20:40,155 --> 00:20:45,410 Řekla mi: "Dicku, pomysli na starou krabici 223 00:20:46,411 --> 00:20:51,040 a představ si, že do ní zavíráš všechno, co už nechceš vidět. 224 00:20:51,041 --> 00:20:52,584 A pak ji zavři." 225 00:20:53,252 --> 00:20:54,711 A bylo to. 226 00:20:56,046 --> 00:21:00,258 Všechny ty mrtváky jsem nacpal do tý krabice 227 00:21:00,259 --> 00:21:03,971 v mysli a pevně ji zalígroval. 228 00:21:05,722 --> 00:21:07,182 Bylo mi devět 229 00:21:08,141 --> 00:21:10,060 a už jsem je neviděl. 230 00:21:11,270 --> 00:21:12,938 Až do včerejška, 231 00:21:14,481 --> 00:21:20,403 kdy mi ta zpropadená věc vlezla do hlavy, 232 00:21:20,404 --> 00:21:22,364 urvala z krabice víko 233 00:21:23,573 --> 00:21:26,660 a smála se, zatímco všechno utíkalo ven. 234 00:21:42,342 --> 00:21:43,844 A teď tu jsou? 235 00:21:46,972 --> 00:21:48,473 Vidíte je? 236 00:21:53,020 --> 00:21:55,856 Babička mi říkávala, 237 00:21:57,149 --> 00:22:01,069 že mrtví se vždycky vrací na místo, kde umřeli. 238 00:22:01,695 --> 00:22:04,781 Pár jich zřejmě odešlo na věčnost tady. 239 00:22:06,366 --> 00:22:07,826 Mluví s váma? 240 00:22:09,453 --> 00:22:10,786 Ne, ne, ne. 241 00:22:10,787 --> 00:22:13,998 Když na ně nereaguju, tak si mě nevšímají. 242 00:22:13,999 --> 00:22:16,543 Kdybych na ně promluvil... 243 00:22:19,046 --> 00:22:21,048 tak ty hlasy už nezmlknou. 244 00:22:22,424 --> 00:22:27,512 A znají věci, který my ne. Věci, který živí nemají znát. 245 00:22:29,765 --> 00:22:31,308 Co třeba? 246 00:22:37,939 --> 00:22:39,775 Jak najít to, co hledáme? 247 00:22:43,111 --> 00:22:45,112 Neslyšel jste mě? 248 00:22:45,113 --> 00:22:49,034 Právě jsem pohřbil parťáka. 249 00:22:50,243 --> 00:22:51,786 Nejlepšího přítele. 250 00:22:51,787 --> 00:22:53,913 A skoro zastřelil syna. 251 00:22:53,914 --> 00:22:57,124 Takže bez urážky, ale oba nasazujeme vlastní kůži. 252 00:22:57,125 --> 00:22:59,085 Vím, že žádám hodně, 253 00:22:59,086 --> 00:23:02,963 ale pořád jste letec první třídy armády Spojených států. 254 00:23:02,964 --> 00:23:05,883 Je to naše práce, když jde do tuhýho. 255 00:23:05,884 --> 00:23:08,844 Jestli to pomůže dokončit misi, udělejte to. 256 00:23:08,845 --> 00:23:14,600 A pak je můžete zase vrátit zpátky tam, kde byli. 257 00:23:14,601 --> 00:23:18,605 A co když už se mi nepodaří zase všechno pozavírat? 258 00:23:20,690 --> 00:23:21,816 Nevíte. 259 00:23:21,817 --> 00:23:23,360 Nevíte, že ne? 260 00:23:23,944 --> 00:23:27,405 Nebo je vám to fuk. Protože jde o to, co chcete vy. 261 00:23:27,406 --> 00:23:30,699 - Jde mi o správnou věc. - S tím jděte do prdele. 262 00:23:30,700 --> 00:23:34,954 Shaw vás volá, potřebuje vyčistit boty, vy jeden patolízale. 263 00:23:34,955 --> 00:23:37,331 Takhle se mnou nemluvte. Jsem major. 264 00:23:37,332 --> 00:23:40,419 Na to vám seru! Jděte! 265 00:23:42,254 --> 00:23:43,797 Tak ven! 266 00:23:57,769 --> 00:24:00,771 Přemýšlejte. Buď vykonáte svou povinnost, 267 00:24:00,772 --> 00:24:02,816 nebo vás odvedou v poutech. 268 00:24:04,651 --> 00:24:06,069 Odpočiňte si. 269 00:24:20,542 --> 00:24:22,043 Charlotte. 270 00:24:27,632 --> 00:24:29,134 Char? 271 00:24:35,265 --> 00:24:36,558 Co se tu děje? 272 00:24:37,309 --> 00:24:38,310 Kde je Will? 273 00:24:39,186 --> 00:24:40,854 Nejspíš s přáteli, 274 00:24:41,688 --> 00:24:44,148 protože nikomu jinému teď nemůže věřit. 275 00:24:44,149 --> 00:24:46,526 A víš co? Nedivím se mu. 276 00:24:47,027 --> 00:24:49,446 - Dobře, počkej chvilku. - Ne, ty chvilku počkej. 277 00:24:50,530 --> 00:24:53,741 Vztáhl jsi ruku na syna. 278 00:24:53,742 --> 00:24:55,118 Já vím. 279 00:24:56,036 --> 00:24:58,830 Mrzí mě to, ale to jsem nebyl já. 280 00:24:59,998 --> 00:25:02,417 Nebyl. V hlavě jsem měl... 281 00:25:03,376 --> 00:25:07,088 velkej chaos kvůli tomu, co se stalo ve stokách. 282 00:25:09,966 --> 00:25:11,510 A kvůli Paulymu. 283 00:25:18,850 --> 00:25:20,310 Promiň. 284 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 Promiň, Char. 285 00:25:27,984 --> 00:25:31,821 Jen se snažím chránit tuhle pitomou zemi. 286 00:25:33,073 --> 00:25:35,407 - Tuhle zemi. - Co? 287 00:25:35,408 --> 00:25:38,244 Zavřels nás do klece k nějaký příšeře! 288 00:25:38,245 --> 00:25:40,080 Já to nevěděl. 289 00:25:41,873 --> 00:25:43,249 Nevěděl jsem to. 290 00:25:43,250 --> 00:25:44,750 Nevíš toho spoustu. 291 00:25:44,751 --> 00:25:47,212 Počkej, počkej. Co to má znamenat? 292 00:25:48,713 --> 00:25:51,007 Hank Grogan je v Černém fleku. 293 00:25:51,925 --> 00:25:54,218 - Jak se tam dostal? - Já ho tam vzala. 294 00:25:54,219 --> 00:25:55,345 Ty... 295 00:25:57,681 --> 00:26:00,808 Řvi, křič, dupej, dělej si, co chceš. 296 00:26:00,809 --> 00:26:02,726 Tohle nezměníš. 297 00:26:02,727 --> 00:26:04,979 Zítra ráno ho z města odvezu. 298 00:26:04,980 --> 00:26:08,774 Živého. Pak se vrátíme do Shreveportu. S tebou, nebo bez. 299 00:26:08,775 --> 00:26:11,902 Musím dokončit misi. Nemůžu jen tak odejít. 300 00:26:11,903 --> 00:26:15,364 Tak se k nám přidáš později, až si konečně najdeš čas. 301 00:26:15,365 --> 00:26:16,949 O to se ale pokouším! 302 00:26:16,950 --> 00:26:18,410 Se mnou ne. 303 00:26:19,286 --> 00:26:20,620 Ani se synem. 304 00:26:43,602 --> 00:26:48,189 Všechny jsi přesvědčila, aby sem za mnou přišli. 305 00:26:49,941 --> 00:26:53,444 Jsi moc dobrá kamarádka. 306 00:26:53,445 --> 00:26:57,489 Ale moc špatná dcera! 307 00:26:57,490 --> 00:27:00,327 Otevřete si učebnice na stránce 61. 308 00:27:04,164 --> 00:27:08,251 Takže, Sally má dvakrát více jablek než John. 309 00:27:10,920 --> 00:27:14,633 Kdo ti pomůže teď, cvoku? 310 00:27:18,303 --> 00:27:20,805 Když to zkusíš, umřeš. 311 00:27:21,556 --> 00:27:23,058 Jdi pryč! 312 00:27:26,811 --> 00:27:28,647 Lilly Bainbridgeová! 313 00:27:30,148 --> 00:27:32,484 Okamžitě si sedni na zadek! 314 00:27:43,703 --> 00:27:45,246 Kam jdeš, mladá dámo? 315 00:27:50,001 --> 00:27:52,086 Její táta? To myslíš vážně? 316 00:27:52,087 --> 00:27:53,545 Jo, proto tady není. 317 00:27:53,546 --> 00:27:57,216 Willova máma ji tam vzala a Ronnie se od něj nehnula. 318 00:27:57,217 --> 00:28:00,428 Will nás tam pak vezme, ale nesmíme to vykecat. 319 00:28:01,096 --> 00:28:04,807 - Myslíš, že se dá přesvědčit? - Nevím. Musíme to zkusit. 320 00:28:04,808 --> 00:28:06,726 V noci jsem nemohl spát. 321 00:28:07,310 --> 00:28:08,977 Při čištění zub jsem slyšel... 322 00:28:08,978 --> 00:28:10,938 - Hlasy z potrubí. - Hlasy z potrubí. 323 00:28:10,939 --> 00:28:14,109 - Ty taky? - Bál jsem se i jít vyčůrat. 324 00:28:14,651 --> 00:28:16,736 Držel jsi to v sobě? 325 00:28:17,237 --> 00:28:19,571 Žertuješ? To bych určitě nevydržel. 326 00:28:19,572 --> 00:28:21,032 Prostě jsem... 327 00:28:23,201 --> 00:28:25,328 To je fuk. Neřeš to. 328 00:28:26,246 --> 00:28:27,788 No tak. Prosím. 329 00:28:27,789 --> 00:28:30,500 Jen tobě jsem ukázala hnisající oko. 330 00:28:32,877 --> 00:28:34,379 Fajn. 331 00:28:35,755 --> 00:28:38,967 Dal jsem si k posteli džbán a ráno ho vylejval. 332 00:28:43,430 --> 00:28:45,764 Ve středověku tomu říkali nočník. 333 00:28:45,765 --> 00:28:47,809 Čůrali do něj i rytíři. 334 00:28:48,184 --> 00:28:49,476 Rytíři? Hustý. 335 00:28:49,477 --> 00:28:52,731 A to bojovali v duelech a zachraňovali panny. 336 00:28:54,482 --> 00:28:56,651 Jo, něco pro tebe mám. 337 00:28:59,696 --> 00:29:00,864 Tady to je. 338 00:29:02,240 --> 00:29:03,658 Bylo to na půdě. 339 00:29:04,117 --> 00:29:08,078 Prej patřila korzárovi z Kuby, kterýho znali mí předci. 340 00:29:08,079 --> 00:29:10,290 Napadlo mě, že by se ti mohla líbit. 341 00:29:22,635 --> 00:29:23,803 Je skvělá. 342 00:29:26,014 --> 00:29:28,433 Vždycky jsem chtěla bejt pirátka. 343 00:29:28,850 --> 00:29:31,518 Koukni na nás. Pirátka a rytíř. 344 00:29:31,519 --> 00:29:33,854 Kostým na Halloween máme vyřešenej. 345 00:29:33,855 --> 00:29:35,231 Naše rande. 346 00:29:38,067 --> 00:29:40,110 - Já vím... - To jsem nechtěla. 347 00:29:40,111 --> 00:29:42,655 - Vím, že jsi to tak... - Promiň. 348 00:29:45,158 --> 00:29:46,450 Ahoj, Margie. 349 00:29:46,451 --> 00:29:49,287 Neznat tě, řekla bych, že se nám vyhýbáš. 350 00:29:49,621 --> 00:29:50,913 Ahoj, Patty. 351 00:29:50,914 --> 00:29:54,458 Všichni mluví o tom, jak jsi unikla ze spárů smrti. 352 00:29:54,459 --> 00:29:57,544 Aspoň ti švihlá Lilly nevypíchla obě oči. 353 00:29:57,545 --> 00:29:59,047 Tak to nebylo. 354 00:29:59,756 --> 00:30:01,674 Tak nám to u oběda povíš. 355 00:30:02,383 --> 00:30:03,927 U našeho stolu. 356 00:30:06,137 --> 00:30:09,933 Leda bys radši seděla s Ricky Ricardem a zrůdama. 357 00:30:25,865 --> 00:30:27,116 Patty? 358 00:30:27,700 --> 00:30:28,868 Margaret? 359 00:30:30,411 --> 00:30:32,080 Já jsem zrůda! 360 00:30:36,084 --> 00:30:37,377 Dost! 361 00:30:37,877 --> 00:30:41,005 Rhon? Proboha, Rhondo! Dejchej! Ježíši. 362 00:31:05,363 --> 00:31:06,656 Jak je to daleko? 363 00:31:07,824 --> 00:31:09,742 Už tam budeme. Myslím. 364 00:31:14,205 --> 00:31:15,748 Wille! Počkej! 365 00:31:19,711 --> 00:31:21,169 Jsme tady. 366 00:31:21,170 --> 00:31:24,382 Přemluvíme Ronnie, že musíme bojovat společně. 367 00:31:24,883 --> 00:31:27,802 Rychlej dotaz. Co když řekne ne? 368 00:31:28,803 --> 00:31:30,304 Modli se, že ne. 369 00:31:30,305 --> 00:31:31,638 Já nevím, fakt. 370 00:31:31,639 --> 00:31:35,350 Když jsem se modlil minule, málem nás zabil mrtvej strejda. 371 00:31:35,351 --> 00:31:38,730 Dobře. Tak teda bez modlení. 372 00:31:39,272 --> 00:31:40,815 Bože. 373 00:31:49,699 --> 00:31:51,367 Co je to za místo? 374 00:31:52,118 --> 00:31:55,078 Klub pro některý letce ze základny. 375 00:31:55,079 --> 00:31:58,041 Něco jako náš vodojem. Akorát pro dospělý. 376 00:32:08,468 --> 00:32:09,928 Kdo je to? 377 00:32:11,012 --> 00:32:12,347 Tady Will. 378 00:32:13,056 --> 00:32:15,099 Richi! Pocem. 379 00:32:55,390 --> 00:32:56,766 Haló? 380 00:33:13,491 --> 00:33:15,201 Paní Kershová? 381 00:33:45,815 --> 00:33:47,608 FOTOALBUM 382 00:33:49,527 --> 00:33:52,238 PORTRÉT, JARO 1959 383 00:33:54,991 --> 00:33:58,703 10. VÝROČÍ SVATBY 16. KVĚTNA 1953 384 00:34:02,874 --> 00:34:05,752 PORTRÉT V ATELIÉRU 1930 385 00:34:13,176 --> 00:34:16,179 {\an8}OKRES CUMBERLAND, 1908 386 00:34:48,503 --> 00:34:50,046 Lilly? 387 00:34:51,130 --> 00:34:52,965 Copak tady děláš? 388 00:34:53,674 --> 00:34:55,885 Dveře byly otevřené. 389 00:34:58,179 --> 00:35:03,059 Nic se neděje. Jen jsem nikoho nečekala. Jsi v pořádku? 390 00:35:04,060 --> 00:35:05,103 Nic mi není. 391 00:35:05,770 --> 00:35:07,188 Akorát... 392 00:35:07,605 --> 00:35:10,732 No, šli jsme dolů do tunelů a... 393 00:35:10,733 --> 00:35:12,276 Lilly. 394 00:35:13,027 --> 00:35:16,239 - Něco jsem ti říkala. - Nebylo na výběr. 395 00:35:16,781 --> 00:35:17,990 A Matty... 396 00:35:18,991 --> 00:35:20,785 Matty, on... 397 00:35:31,462 --> 00:35:36,049 To je v pořádku. To nic. Ať je to cokoli, bude to v pořádku. 398 00:35:36,050 --> 00:35:38,427 Nevěděla jsem, za kým jít. 399 00:35:40,763 --> 00:35:42,932 Jsi tady správně. Ano? 400 00:35:44,308 --> 00:35:45,560 To nic. 401 00:35:46,477 --> 00:35:47,812 To nic. 402 00:35:51,149 --> 00:35:52,650 Už je dobře. 403 00:35:55,194 --> 00:35:56,571 Lilly. 404 00:35:57,405 --> 00:35:58,906 Se mnou jsi v bezpečí. 405 00:36:04,620 --> 00:36:06,079 Lilly? 406 00:36:06,080 --> 00:36:07,540 Co se děje? 407 00:36:15,214 --> 00:36:16,465 Viděla jsi ho? 408 00:36:20,803 --> 00:36:22,513 Tys ho viděla. 409 00:36:24,432 --> 00:36:25,932 Můj ty bože. 410 00:36:25,933 --> 00:36:27,810 Dokázalas to. 411 00:36:28,603 --> 00:36:30,937 Zlatíčko, dokázalas to. 412 00:36:30,938 --> 00:36:32,607 Skutečně. 413 00:36:33,566 --> 00:36:37,028 Lilly, jistěže jsi to byla ty. 414 00:36:37,486 --> 00:36:39,279 To je tak... 415 00:36:39,280 --> 00:36:43,284 Vím, že to nechápeš, ale přivedlas ho zpět. 416 00:36:47,205 --> 00:36:49,540 To je můj starý kostým. 417 00:36:56,797 --> 00:36:58,507 Sledovala jste nás? 418 00:36:59,133 --> 00:37:00,468 Ano. 419 00:37:01,010 --> 00:37:02,177 Ano. 420 00:37:02,178 --> 00:37:05,222 Čekala jsem, že se tu noc na hřbitově zjeví. 421 00:37:05,223 --> 00:37:09,267 Byli jste tam na kolech a já se bála, že ho zmeškám, 422 00:37:09,268 --> 00:37:11,854 když se vám ukáže. 423 00:37:12,396 --> 00:37:13,689 To jste byla vy? 424 00:37:18,819 --> 00:37:20,446 Ale proč? 425 00:37:30,623 --> 00:37:33,626 Můj otec byl pouťový kejklíř. 426 00:37:34,502 --> 00:37:37,296 Říkal si Pennywise, tančící klaun. 427 00:37:38,631 --> 00:37:40,591 Já ho zbožňovala. 428 00:37:42,093 --> 00:37:44,011 Jenomže mi ho vzali. 429 00:37:46,889 --> 00:37:49,350 Pouť odjela, ale já zůstala v Derry. 430 00:37:50,518 --> 00:37:52,687 Nějak mě to sem pořád... 431 00:37:53,354 --> 00:37:54,772 táhlo. 432 00:38:08,244 --> 00:38:10,203 Rodiče mají vážné obavy. 433 00:38:10,204 --> 00:38:14,333 Nevěří mi, že Pennywise existuje. 434 00:38:20,298 --> 00:38:23,259 Říká, že mi chce ukázat pouť. 435 00:38:24,927 --> 00:38:26,637 Je tady. 436 00:38:27,138 --> 00:38:28,514 V potrubí. 437 00:38:29,515 --> 00:38:32,642 Říká mi, abych šla v noci dolů do sklepa. 438 00:38:32,643 --> 00:38:35,021 Klauni ale v potrubí nejsou. 439 00:38:36,689 --> 00:38:38,524 Klauni žijí v cirkusu. 440 00:38:40,609 --> 00:38:42,111 Hodná. 441 00:38:59,170 --> 00:39:02,381 To nic. Broučku, to nic. Jen balónek. 442 00:39:27,073 --> 00:39:28,407 Ahoj, Mabel. 443 00:39:32,453 --> 00:39:35,706 Konečně jsi přišla. 444 00:39:48,010 --> 00:39:50,721 A vedeš kamarádku. 445 00:39:53,599 --> 00:39:54,975 Tati? 446 00:40:06,987 --> 00:40:08,239 Neohlížej se! 447 00:40:09,990 --> 00:40:11,325 Sem, Mabel! 448 00:40:21,710 --> 00:40:23,879 - Pomoc! - Snažím se! 449 00:40:24,255 --> 00:40:26,715 - Zasekly se! - Otevřete! 450 00:40:28,259 --> 00:40:29,552 Otevřete dveře! 451 00:40:33,222 --> 00:40:35,683 To ne. Prosím! Prosím! 452 00:41:45,836 --> 00:41:50,633 Tykvičko? To jsem já, táta. 453 00:41:56,555 --> 00:42:01,936 Tolik jsi mi chyběla. Celé ty roky. 454 00:42:05,064 --> 00:42:07,191 Ne, ne, neměj strach. 455 00:42:08,400 --> 00:42:10,194 Všechno ti vysvětlím. 456 00:42:12,238 --> 00:42:15,282 Jen otevři dveře a pusť mě dál. 457 00:42:24,959 --> 00:42:26,293 Správně. 458 00:42:27,586 --> 00:42:29,046 Otevři. 459 00:42:30,256 --> 00:42:31,840 Pusť mě dál. 460 00:42:33,259 --> 00:42:35,469 Všechno dopadne dobře. 461 00:42:46,981 --> 00:42:48,482 Byl to on. 462 00:42:49,984 --> 00:42:55,656 Jiný. Možná změněný tím, co prožil a kde byl. 463 00:42:56,282 --> 00:42:59,159 Byl to ale pořád on. 464 00:43:00,578 --> 00:43:02,204 To dcera ví. 465 00:43:05,416 --> 00:43:06,875 A... 466 00:43:07,710 --> 00:43:09,753 náhle jsem... 467 00:43:10,671 --> 00:43:16,635 se zase cítila úplná. Poprvé od toho strašného dne. 468 00:43:20,806 --> 00:43:22,725 Kdykoli se ale vrátil, 469 00:43:23,183 --> 00:43:27,229 tenhle stín mi mého otce kradl. 470 00:43:29,023 --> 00:43:32,985 Musela jsem najít způsob, jak ho osvobodit. 471 00:43:34,653 --> 00:43:37,323 Dělala jsem všechno, abych ho zas viděla. 472 00:43:46,665 --> 00:43:49,710 Kdyby mě ještě spatřil jako svou Periwinkle, 473 00:43:50,586 --> 00:43:53,297 vzpomněl by si na naši lásku. 474 00:43:54,089 --> 00:43:57,384 Vím, že by se dokázal vymanit. 475 00:44:00,220 --> 00:44:01,639 Neubližujte mi. 476 00:44:03,390 --> 00:44:04,600 Cože? 477 00:44:05,643 --> 00:44:09,021 Nikdy bych ti neublížila. 478 00:44:09,730 --> 00:44:11,065 A mým přátelům? 479 00:44:13,108 --> 00:44:14,526 Lilly. 480 00:44:15,653 --> 00:44:19,031 Zrovna ty bys to měla chápat. 481 00:44:25,204 --> 00:44:31,502 Kdybys zase mohla spatřit otce, držet ho, být jeho holčička. 482 00:44:32,670 --> 00:44:36,131 Neudělala bys pro to úplně všechno na světě? 483 00:44:39,134 --> 00:44:41,261 Můj otec je mrtvej. 484 00:44:42,137 --> 00:44:44,682 Víš, co se říká o Derry, zlato. 485 00:44:46,183 --> 00:44:48,769 Nikdo, kdo tu zemře, nikdy doopravdy nezemře. 486 00:44:50,938 --> 00:44:52,648 Pojď se mnou večer. 487 00:44:53,232 --> 00:44:54,692 Ukážu ti to. 488 00:44:56,235 --> 00:44:57,361 Lilly! 489 00:45:10,833 --> 00:45:13,960 Jestli po tý věci půjdeme, musíme všichni. 490 00:45:13,961 --> 00:45:17,547 Nikam nepůjdu, dokud nebude táta v bezpečí. 491 00:45:17,548 --> 00:45:21,427 Hele, tvůj táta bude v pohodě. Nikdo o něm neví. 492 00:45:22,845 --> 00:45:25,513 Nechci ho zas ztratit. 493 00:45:25,514 --> 00:45:29,560 Vy si dělejte, co chcete, já zůstávám. 494 00:45:36,150 --> 00:45:38,861 - Je paličatá. - Říkala jsem to. 495 00:45:40,362 --> 00:45:41,864 No jo... 496 00:45:43,115 --> 00:45:44,533 jenže já taky. 497 00:45:47,786 --> 00:45:49,037 Tak jdem na to. 498 00:45:49,997 --> 00:45:53,250 Raz, dva, raz, dva, tři, čtyři. 499 00:45:57,463 --> 00:45:59,298 Měli bysme počkat venku. 500 00:46:01,300 --> 00:46:04,219 Ne, myslím, že je to v pohodě. 501 00:46:06,054 --> 00:46:08,389 Jestli ta věc, co Lilly našla ve stokách, 502 00:46:08,390 --> 00:46:11,350 to doopravdy odpuzuje, třeba ho i zastaví. 503 00:46:11,351 --> 00:46:12,770 Nadobro. 504 00:46:13,729 --> 00:46:16,230 A větší šanci bysme měli všichni spolu. 505 00:46:16,231 --> 00:46:17,565 To stačí. 506 00:46:17,566 --> 00:46:19,650 Čekáš, že mě táta tam dolů pustí? 507 00:46:19,651 --> 00:46:22,154 Ne, nikam nepůjdeš. Ale chápu. 508 00:46:23,155 --> 00:46:26,200 Má o tebe strach. Ne? 509 00:46:26,742 --> 00:46:28,576 Ano, pane, ale to není... 510 00:46:28,577 --> 00:46:30,329 Záleží ti na mý dceři, že? 511 00:46:31,246 --> 00:46:33,916 Ano, pane. 512 00:46:35,209 --> 00:46:36,584 To máme společný. 513 00:46:36,585 --> 00:46:38,253 Proto ji nepustím. 514 00:46:39,713 --> 00:46:42,924 Takže vy teď spolu trávíte hodně času? 515 00:46:42,925 --> 00:46:44,510 - Tati. - Tiše. 516 00:46:44,927 --> 00:46:46,386 Máš novýho kamaráda. 517 00:46:47,012 --> 00:46:49,389 Jsem tvůj otec, měl bych ho poznat. 518 00:46:51,433 --> 00:46:53,268 Něco mi pověz, Williame, 519 00:46:55,062 --> 00:46:56,897 jakej film máš nejradši? 520 00:47:02,152 --> 00:47:04,695 Ten vrah dětí je pořád na svobodě. 521 00:47:04,696 --> 00:47:06,656 Kde ještě máme hledat? 522 00:47:06,657 --> 00:47:08,241 Lada už jsme pročesali. 523 00:47:08,242 --> 00:47:10,828 Může se schovávat dole ve stokách. 524 00:47:11,453 --> 00:47:14,622 Půjdem tam a znova to tam prohledáme. 525 00:47:14,623 --> 00:47:19,169 A co ta oblast za překladištěm, kudy chodívali bezdomovci? 526 00:47:19,878 --> 00:47:23,422 Zítra vezmeme ostatní, bratry Boonovy, pár psů... 527 00:47:23,423 --> 00:47:25,133 Tam není. 528 00:47:28,136 --> 00:47:29,638 Grogan. 529 00:47:30,222 --> 00:47:32,807 Neskrývá se na překladišti. 530 00:47:32,808 --> 00:47:34,643 - Jako vážně? - Jo. 531 00:47:35,394 --> 00:47:37,312 Ženská nám zavolala tip. 532 00:47:37,813 --> 00:47:42,191 Nepředstavila se, ale když uvážíme, 533 00:47:42,192 --> 00:47:44,777 o jakým místě mluvila, je to celkem jistota. 534 00:47:44,778 --> 00:47:46,112 Zatknete ho? 535 00:47:46,113 --> 00:47:47,865 No, v tom je problém. 536 00:47:48,740 --> 00:47:52,285 Když volala, zrovna jsem si vyklízel kancl, 537 00:47:52,286 --> 00:47:56,455 protože mě pan místostarosta odvolal z funkce. 538 00:47:56,456 --> 00:48:02,462 Zřejmě ztratili důvěru v moji schopnost pomáhat a chránit. 539 00:48:02,963 --> 00:48:08,594 Takže ne, nemůžu mu ani vystavit pokutu za parkování. 540 00:48:10,304 --> 00:48:12,264 Tak nač nám to je? 541 00:48:59,603 --> 00:49:02,773 - To jsou k nám hosti. - Jakpak se vede? 542 00:49:26,588 --> 00:49:28,005 Tady máš. 543 00:49:28,006 --> 00:49:30,634 - Opatrně. Trochu kope. - Díky. 544 00:49:35,889 --> 00:49:38,349 Přátelé mladého pána Willa. 545 00:49:38,350 --> 00:49:39,558 Co pijete? 546 00:49:39,559 --> 00:49:40,935 Dvě coly. 547 00:49:40,936 --> 00:49:42,646 Hned to bude. 548 00:49:51,363 --> 00:49:53,073 Co to dělají? 549 00:49:54,157 --> 00:49:56,283 Myslím, že tancujou. 550 00:49:56,284 --> 00:49:58,161 Co je tohle za tanec? 551 00:50:00,080 --> 00:50:01,498 Dvě coly. 552 00:50:02,624 --> 00:50:03,834 Díky. 553 00:50:07,045 --> 00:50:08,879 S tou colou něco je. 554 00:50:08,880 --> 00:50:11,883 Kdepak, to je... letecká cola. 555 00:50:13,719 --> 00:50:15,137 Chutná nějak divně. 556 00:50:15,762 --> 00:50:17,431 To je chuť svobody. 557 00:50:26,648 --> 00:50:28,608 Svoboda chutná zvláštně. 558 00:50:35,032 --> 00:50:38,492 Jo, "Válku světů" hráli loni v klubovně na základně. 559 00:50:38,493 --> 00:50:40,954 - To mě bavilo. - Dobrá odpověď. 560 00:50:43,415 --> 00:50:45,459 Budeš bystrej mladej muž. 561 00:50:51,131 --> 00:50:52,549 Popravdě... 562 00:50:55,510 --> 00:50:57,512 kdyby se mi něco stalo, 563 00:50:58,847 --> 00:51:03,810 dobře, že se o moji holčičku postará někdo správnej. 564 00:51:09,191 --> 00:51:11,693 Nic se vám ani Ronnie nestane. 565 00:51:12,360 --> 00:51:13,862 Za to ručím. 566 00:51:26,792 --> 00:51:28,084 Do háje. 567 00:51:28,085 --> 00:51:30,336 Ani Hanlonovic šarm, jo? 568 00:51:30,337 --> 00:51:32,379 Zkusil jsem to. Neustoupí. 569 00:51:32,380 --> 00:51:34,716 Kruci. To je pech. 570 00:51:35,342 --> 00:51:38,345 - Co teď budeme dělat? - Hele, paličko. Hraješ? 571 00:51:39,346 --> 00:51:41,472 Nevím... trochu. 572 00:51:41,473 --> 00:51:42,890 Chceme to rozjet, 573 00:51:42,891 --> 00:51:47,270 ale náš bubeník je trochu... pod parou. 574 00:51:48,313 --> 00:51:50,607 Co říkáš? Zkusíš to? 575 00:51:51,608 --> 00:51:52,900 No tak! 576 00:51:52,901 --> 00:51:56,363 Neslyšela jsem tě hrát. Pár minut tě nezabije. 577 00:51:59,533 --> 00:52:01,242 Co hrajeme? 578 00:52:01,243 --> 00:52:03,036 Umíš to s tímhle? 579 00:52:29,187 --> 00:52:31,940 Miluju leteckou colu. 580 00:53:19,696 --> 00:53:21,198 Jeď, Richi! 581 00:53:49,017 --> 00:53:50,352 Je tady pěkně, co? 582 00:53:51,102 --> 00:53:54,481 Jenom my dva. Konečně se i slyšíme. 583 00:53:55,398 --> 00:53:57,399 Něco ti povím, holka. 584 00:53:57,400 --> 00:53:59,777 Mohl bych tě poslouchat do svítání. 585 00:53:59,778 --> 00:54:02,280 Určitě nemyslíš sám sebe? 586 00:54:04,866 --> 00:54:06,493 Šup. Připal mi. 587 00:54:22,842 --> 00:54:24,844 Čekáte další společnost? 588 00:54:25,679 --> 00:54:27,222 Ne. 589 00:54:34,104 --> 00:54:35,272 Krucinál. 590 00:54:38,066 --> 00:54:41,236 Nechcete vypnout ta světla? 591 00:54:43,446 --> 00:54:45,156 Přeskočilo jim? 592 00:54:54,499 --> 00:54:56,501 Běž za mě. Hned. 593 00:55:11,016 --> 00:55:14,019 České titulky Jan Váňa Iyuno 2025