1
00:00:05,797 --> 00:00:12,595
ÚSTAV JUNIPER HILL
2
00:00:35,744 --> 00:00:37,287
Já tam nechci.
3
00:00:37,954 --> 00:00:40,749
Tam dole se přece nemáš čeho bát.
4
00:00:41,750 --> 00:00:43,043
Jen pojď.
5
00:00:44,335 --> 00:00:45,795
Hodná holka.
6
00:00:49,466 --> 00:00:51,134
Jakpak se jmenuješ?
7
00:00:52,552 --> 00:00:54,054
Mabel.
8
00:01:12,280 --> 00:01:17,368
Takže, Mabel, tady ses
s tím klaunem měla setkat?
9
00:01:19,454 --> 00:01:20,955
Mně to můžeš říct.
10
00:01:51,069 --> 00:01:54,155
To nic. Broučku, to nic.
Jenom balónek.
11
00:03:50,813 --> 00:03:54,609
TO: VÍTEJTE V DERRY
6. díl
12
00:04:00,365 --> 00:04:02,992
Skrčte se a kryjte se!
13
00:04:04,702 --> 00:04:07,580
Copak nechápeš,
že jsem tě tam mohl zabít?
14
00:04:08,748 --> 00:04:12,585
Místo toho skončil
můj nejlepší přítel v penále.
15
00:04:14,879 --> 00:04:16,422
Protože jsi neposlechl.
16
00:04:17,215 --> 00:04:19,925
Tati, to není fér.
Víš, co zabilo Paulyho.
17
00:04:19,926 --> 00:04:22,803
Vím, že mám kluka,
kterej vůbec nemá rozum.
18
00:04:22,804 --> 00:04:24,179
Stačí, Leroyi.
19
00:04:24,180 --> 00:04:27,266
Promiň, ale nepleť se do toho.
Nebylas tam.
20
00:04:27,267 --> 00:04:29,435
Ta věc umí měnit podoby.
21
00:04:29,852 --> 00:04:32,854
- Jako by mi viděla do hlavy.
- Jak je to možné?
22
00:04:32,855 --> 00:04:34,065
Tak to nevím.
23
00:04:34,440 --> 00:04:36,441
Nebyla to psychologická hra,
24
00:04:36,442 --> 00:04:39,444
ale realita. Bytost,
která zabila vycvičený vojáky.
25
00:04:39,445 --> 00:04:41,780
Tati, já vím, co dokáže.
26
00:04:41,781 --> 00:04:43,949
Párkrát to po nás šlo
a nepřestane to.
27
00:04:43,950 --> 00:04:46,243
Tady na tebe nedosáhne.
Mimo Derry.
28
00:04:46,244 --> 00:04:49,663
Takže odteď neopustíš pokoj
bez mýho svolení.
29
00:04:49,664 --> 00:04:51,207
Rozuměl jsi?
30
00:04:52,292 --> 00:04:53,543
Ne.
31
00:04:54,460 --> 00:04:56,504
Poslouchej tatínka, zlato.
32
00:04:58,589 --> 00:05:02,385
Ne! Říkal jsi, že chlap nemá
před problémy nikdy utíkat.
33
00:05:03,011 --> 00:05:06,263
Život stojí za to
díky rizikům a přátelstvím.
34
00:05:06,264 --> 00:05:08,140
Já teď mám kamarády, tati!
35
00:05:08,141 --> 00:05:11,268
Oni mě potřebují
a budu tu pro ně tak jako ty.
36
00:05:11,269 --> 00:05:13,646
Ty nejsi já!
37
00:05:14,272 --> 00:05:18,067
Jo. Dobře vím, že nejsem ty,
protože já bych je umřít nenechal!
38
00:05:19,152 --> 00:05:20,486
Leroyi!
39
00:05:30,163 --> 00:05:32,748
- Promiň, synku.
- Dostal tě taky.
40
00:05:32,749 --> 00:05:34,750
Dostal se ti do hlavy.
41
00:05:34,751 --> 00:05:37,085
Ne. Pojď sem.
42
00:05:37,086 --> 00:05:38,921
Jdi ode mě pryč!
43
00:06:05,198 --> 00:06:09,035
LETECKÁ ZÁKLADNA DERRY
44
00:06:12,955 --> 00:06:17,794
POHŘEŠUJE SE
45
00:06:28,763 --> 00:06:32,475
HLEDÁ SE
46
00:06:39,982 --> 00:06:42,026
Neviděli jste toho chlápka?
47
00:07:07,844 --> 00:07:09,052
Co je to?
48
00:07:09,053 --> 00:07:12,223
Bylo to pod vodou,
když na mě ten klaun zaútočil.
49
00:07:13,182 --> 00:07:17,603
Začalo to zářit a on na to koukal,
50
00:07:18,146 --> 00:07:19,814
jako by měl strach.
51
00:07:20,690 --> 00:07:23,733
Strach? Vážně?
52
00:07:23,734 --> 00:07:29,782
Jo. Pak se otočil a prostě zmizel.
53
00:07:32,910 --> 00:07:34,412
Můžu?
54
00:07:35,329 --> 00:07:36,789
Budu to držet.
55
00:07:38,875 --> 00:07:40,251
Fajn.
56
00:07:42,879 --> 00:07:44,296
To jsou hieroglyfy.
57
00:07:44,297 --> 00:07:46,047
Ty jsou přece egyptský.
58
00:07:46,048 --> 00:07:49,926
Všechny dávný civilizace je měly.
Je to řecký slovo.
59
00:07:49,927 --> 00:07:51,345
Přesně tak.
60
00:07:52,013 --> 00:07:54,598
Jestli se toho ta věc tolik bojí,
61
00:07:54,599 --> 00:07:56,476
můžeme to použít.
62
00:07:57,226 --> 00:07:58,810
Vrátíme se tam dolů.
63
00:07:58,811 --> 00:08:03,149
Spolu. Hezky všichni. A zabijeme to.
64
00:08:06,569 --> 00:08:09,279
Vážně čekáš,
že tě budeme poslouchat?
65
00:08:09,280 --> 00:08:12,991
To ty jsi nás tam dolů dovlekla,
pokud se nepletu.
66
00:08:12,992 --> 00:08:14,368
Málem bylo po nás.
67
00:08:14,827 --> 00:08:16,787
A teď chceš jít zpátky?
68
00:08:17,705 --> 00:08:19,457
Jsi vážně blázen.
69
00:08:20,291 --> 00:08:22,001
Jak jsi mi to řekla?
70
00:08:25,880 --> 00:08:29,300
- Lilly, jen mi to...
- Nesahat!
71
00:08:33,763 --> 00:08:35,431
Myslíte, že jsem to chtěla?
72
00:08:36,474 --> 00:08:40,352
Kdybych mohla vrátit čas,
nikdy bych za tebou nechodila.
73
00:08:40,353 --> 00:08:42,479
Od promítačky jsi nic neviděla.
74
00:08:42,480 --> 00:08:45,398
Já jediná se dostala ze sálu živá.
75
00:08:45,399 --> 00:08:49,152
Pak se vrátil Matty s tím,
že je šance, že Phil žije.
76
00:08:49,153 --> 00:08:51,112
Co jsem jako měla dělat?
77
00:08:51,113 --> 00:08:55,742
Kdybys ke mně domů nechodila,
tak by nejspíš ještě byli naživu
78
00:08:55,743 --> 00:08:59,246
a policajti by nelovili tátu
jako nějaký zvíře!
79
00:08:59,247 --> 00:09:01,457
Chtěla jsem ti jen pomoct.
80
00:09:02,041 --> 00:09:03,542
A k čemu to bylo?
81
00:09:03,543 --> 00:09:05,460
- Kéž bych to nedělala!
- Holky!
82
00:09:05,461 --> 00:09:08,004
Kéž bych tě nepotkala,
Lilly Bainbridgeová!
83
00:09:08,005 --> 00:09:12,592
Vy to nevidíte? Tohle ta věc chce!
Poštvat nás proti sobě!
84
00:09:12,593 --> 00:09:16,097
Neměli tě nikdy
z Juniper Hillu propustit!
85
00:09:21,894 --> 00:09:23,813
Půjdu se za ní podívat.
86
00:09:29,569 --> 00:09:31,737
- Nemyslela to tak.
- Ne.
87
00:09:32,697 --> 00:09:34,031
Jen...
88
00:09:34,490 --> 00:09:36,367
mě nechte na pokoji.
89
00:10:04,604 --> 00:10:06,229
Halloranne?
90
00:10:06,230 --> 00:10:08,566
- Kdes byl?
- To nesmím říct.
91
00:10:09,483 --> 00:10:11,318
Dobře. Je to tu pěkný.
92
00:10:11,319 --> 00:10:13,486
Zejtra večer něco rozjedeme.
93
00:10:13,487 --> 00:10:16,615
Přivedeme holky, bude muzika.
Pokřtíme to tu.
94
00:10:16,616 --> 00:10:19,243
Jo, to bude paráda.
95
00:10:23,706 --> 00:10:25,124
Sakra.
96
00:10:27,209 --> 00:10:28,461
Chceš tohle?
97
00:10:29,128 --> 00:10:30,796
Víc, než myslíš.
98
00:10:41,140 --> 00:10:42,350
Jseš dobrej?
99
00:10:43,434 --> 00:10:44,852
Jo.
100
00:10:46,771 --> 00:10:48,563
Teče vám lednička.
101
00:10:48,564 --> 00:10:51,567
Tak ji spravte, už hnije podlaha.
102
00:10:54,820 --> 00:10:59,866
Půjdu vyžahnout tuhle lahvinku
a vzadu si trochu schrupnu, jo?
103
00:10:59,867 --> 00:11:00,993
To nejde.
104
00:11:02,536 --> 00:11:04,163
Musíme něco probrat.
105
00:11:09,335 --> 00:11:10,377
Mluvte.
106
00:11:10,378 --> 00:11:11,461
Věřil bys tomu?
107
00:11:11,462 --> 00:11:13,963
Dokud někdo
z nás neumře, neskončí.
108
00:11:13,964 --> 00:11:17,884
Sotva jsme vyvázli živí
a teď nás chce tý věci vydat znova?
109
00:11:17,885 --> 00:11:19,303
Muselo jí přeskočit!
110
00:11:19,929 --> 00:11:23,224
- Souhlasíš se mnou, ne?
- Jo. Rozhodně.
111
00:11:24,517 --> 00:11:25,976
Nebo jsem to přehnala?
112
00:11:26,477 --> 00:11:27,937
No...
113
00:11:28,437 --> 00:11:30,189
Možná jo, ale...
114
00:11:33,442 --> 00:11:34,985
jsem unavená.
115
00:11:35,820 --> 00:11:37,905
Z toho věčnýho strachu.
116
00:11:40,032 --> 00:11:41,450
Já vím.
117
00:11:42,660 --> 00:11:44,036
Já taky.
118
00:12:09,520 --> 00:12:14,442
Williame Duboisi Hanlone.
Hned nastup do auta, nezbedníku!
119
00:12:15,317 --> 00:12:16,861
Duboisi?
120
00:12:17,611 --> 00:12:18,945
Jo.
121
00:12:18,946 --> 00:12:23,075
- Ty taky, slečinko.
- Já? Proč?
122
00:12:24,660 --> 00:12:26,620
Myslíte si, že jste velcí.
123
00:12:41,010 --> 00:12:43,261
A kurva. To je...
124
00:12:43,262 --> 00:12:45,263
- Je to ten, kdo myslím?
- Jo...
125
00:12:45,264 --> 00:12:47,015
Po městě visí jeho plakáty.
126
00:12:47,016 --> 00:12:51,311
Na toho chlapa vypsali odměnu.
Ne, ne, ne.
127
00:12:51,312 --> 00:12:53,605
- Prosím, já... prosím...
- Ne, ne.
128
00:12:53,606 --> 00:12:56,441
Paní Hanlonová nás poprosila.
Co jsem měl říct?
129
00:12:56,442 --> 00:12:59,360
Tímhle jste nám
zadělali na pěknej malér.
130
00:12:59,361 --> 00:13:01,488
Má plán, jak ho dostat z města.
131
00:13:01,489 --> 00:13:03,156
Jen potřebuje pár dní.
132
00:13:03,157 --> 00:13:05,575
Myslíš, že ho vydám k lynčování?
133
00:13:05,576 --> 00:13:08,870
Já nebudu vycházet.
Zůstanu tady. Slibuju.
134
00:13:08,871 --> 00:13:11,373
Neopustím pokoj. Prosím.
135
00:13:11,999 --> 00:13:13,459
Prosím!
136
00:13:14,210 --> 00:13:16,003
Ještě to mi scházelo.
137
00:13:19,632 --> 00:13:22,300
- Kde je? Tati?
- Ronnie?
138
00:13:22,301 --> 00:13:26,764
- Tati!
- Ronnie! Ronnie! Proboha! Bože!
139
00:13:29,308 --> 00:13:34,604
Zlatíčko. Tolik jsi mi chyběla.
Ukaž se mi, holka. Není ti nic?
140
00:13:34,605 --> 00:13:38,525
- Strašně moc jsi mi chyběl.
- Ty mně taky.
141
00:13:38,526 --> 00:13:41,611
- Všude jsme tě hledali.
- Nic se nestalo.
142
00:13:41,612 --> 00:13:45,366
Nikdo o tomhle místě neví.
Jen pár barevnejch vojáků.
143
00:13:48,661 --> 00:13:50,286
Moc mě to mrzí.
144
00:13:50,287 --> 00:13:51,663
Že jsem tě opustil.
145
00:13:51,664 --> 00:13:54,375
Pane, děkuju vám za pomoc.
146
00:13:54,750 --> 00:13:56,293
Mě z toho vynechte.
147
00:13:56,794 --> 00:13:58,254
Promiň mi to.
148
00:13:59,421 --> 00:14:00,922
Jak tě našli?
149
00:14:00,923 --> 00:14:04,050
Jedna kamarádka se ozvala
tady paní Hanlonový.
150
00:14:04,051 --> 00:14:06,387
- Která?
- To je dlouhej příběh.
151
00:14:07,054 --> 00:14:10,766
Důležitý je, že jsme spolu
a zůstaneme spolu.
152
00:14:11,225 --> 00:14:13,393
Nikdo už nás nikdy nerozdělí.
153
00:14:13,394 --> 00:14:17,105
Už nikdy. Zlato. Ať si to zkusí.
154
00:14:17,106 --> 00:14:22,151
Tolik jsi mi chyběla. Tak moc.
155
00:14:22,152 --> 00:14:24,863
Chceš si promluvit o dnešním ránu?
156
00:14:24,864 --> 00:14:27,575
Jsem tady pro tebe. Neboj se.
157
00:14:29,743 --> 00:14:30,953
Holčičko moje.
158
00:14:31,453 --> 00:14:33,205
To bude dobrý.
159
00:14:34,915 --> 00:14:40,880
Jsi v bezpečí. V bezpečí, neboj.
Už je to dobrý, zlato.
160
00:14:52,808 --> 00:14:55,603
LÉKÁRNIČKA
161
00:15:02,651 --> 00:15:04,904
- Ahoj.
- Ahoj.
162
00:15:07,364 --> 00:15:09,032
Vyděsils mě.
163
00:15:09,033 --> 00:15:11,493
Promiň. Nečekal jsem tě tady.
164
00:15:12,661 --> 00:15:16,206
- Co tady děláš?
- Žádný nedolítlo na Main Street.
165
00:15:17,917 --> 00:15:20,544
- Zkusíš to?
- Teď si převazuju oko.
166
00:15:21,128 --> 00:15:23,880
- Začalo se to odlepovat.
- Chceš pomoct?
167
00:15:23,881 --> 00:15:26,175
Chvíli jsem byl ve skautu.
168
00:15:27,092 --> 00:15:29,929
Umím sundat náplast tak,
aby to nebolelo.
169
00:15:30,554 --> 00:15:31,972
Je to nechutný.
170
00:15:49,281 --> 00:15:51,699
Fuj! Co to děláš?
171
00:15:51,700 --> 00:15:53,868
Co je? Navlhčená jde snadno dolů.
172
00:15:53,869 --> 00:15:55,620
Ne plivancem!
173
00:15:55,621 --> 00:15:58,582
Buď v klidu.
Sliny jsou vlastně antiseptický.
174
00:15:58,958 --> 00:16:01,417
- To bych teda neřekla.
- Kdo ví?
175
00:16:01,418 --> 00:16:03,211
Věda se neustále mění.
176
00:16:03,212 --> 00:16:06,507
Tohle říká Will.
Někdy si ho poslechni.
177
00:16:12,763 --> 00:16:15,307
Vidíš? Poho...
178
00:16:16,642 --> 00:16:18,268
... dička.
179
00:16:22,314 --> 00:16:24,608
Je to strašný, že jo?
180
00:16:25,985 --> 00:16:28,320
Ne, nic hustšího jsem neviděl.
181
00:16:36,453 --> 00:16:39,456
Už si to dodělám. Díky.
182
00:16:47,881 --> 00:16:49,841
Bylo to šílený, že jo?
183
00:16:49,842 --> 00:16:53,262
- Lilly a Ronnie si vjely do vlasů.
- Jo.
184
00:16:57,808 --> 00:16:59,393
No, víš...
185
00:17:00,269 --> 00:17:03,021
Mám takovej blbej pocit,
186
00:17:03,022 --> 00:17:05,314
že s náma ta věc neskončila.
187
00:17:05,315 --> 00:17:07,860
Jestli se jí máme postavit sami...
188
00:17:09,653 --> 00:17:11,071
Já vím.
189
00:17:12,614 --> 00:17:14,491
Co když má Lilly pravdu?
190
00:17:15,409 --> 00:17:16,910
S tou věcí, co našla?
191
00:17:17,453 --> 00:17:19,955
Co když to jenom tak zastavíme?
192
00:17:21,290 --> 00:17:24,418
Nebudeme mít větší šanci společně?
193
00:17:29,798 --> 00:17:32,216
Zrovna mě přesvědčovat nemusíš.
194
00:17:32,217 --> 00:17:34,136
A Ronnie je paličatá.
195
00:17:40,267 --> 00:17:41,643
Já to udělám.
196
00:17:58,911 --> 00:18:00,370
Tak jdeme na to.
197
00:18:06,794 --> 00:18:08,045
Kruci.
198
00:18:47,292 --> 00:18:48,919
Jste vzhůru?
199
00:18:50,879 --> 00:18:53,048
Halloranne? Jste tam?
200
00:19:03,976 --> 00:19:05,352
Majore.
201
00:19:11,358 --> 00:19:12,442
Kde jste byl?
202
00:19:15,028 --> 00:19:16,446
Napijete se?
203
00:19:17,948 --> 00:19:20,742
Pijte. Pijte, pijte, pijte.
204
00:19:24,663 --> 00:19:26,789
Rozkazy od Shawa.
205
00:19:26,790 --> 00:19:29,543
Bez ohledu na ztráty
pase po pilířích.
206
00:19:30,377 --> 00:19:31,545
To dává smysl.
207
00:19:32,045 --> 00:19:34,965
Na jeho místě bych ale skončil,
dřív než...
208
00:19:49,771 --> 00:19:51,690
Podívám se na to pak.
209
00:19:53,567 --> 00:19:55,110
Co se tam dole stalo?
210
00:19:57,946 --> 00:20:01,116
- Myslím, že jsme to nasrali.
- Myslím vás.
211
00:20:02,618 --> 00:20:06,205
Byl jste v těch tunelech hodiny.
Co se stalo?
212
00:20:08,707 --> 00:20:10,584
S tou mojí věcí,
213
00:20:11,043 --> 00:20:12,793
když jsem byl špunt,
214
00:20:12,794 --> 00:20:14,504
jsem vídal věci.
215
00:20:15,088 --> 00:20:16,548
Dobře.
216
00:20:17,382 --> 00:20:18,884
Jaký věci?
217
00:20:20,010 --> 00:20:21,386
Mrtvý.
218
00:20:27,893 --> 00:20:30,312
Moje babička měla to, co já.
219
00:20:31,104 --> 00:20:33,105
Ne tak silný, ale měla.
220
00:20:33,106 --> 00:20:34,524
Takže...
221
00:20:35,651 --> 00:20:40,154
jí bylo jasný, proč v nocí nespím,
a tak mě naučila jeden trik.
222
00:20:40,155 --> 00:20:45,410
Řekla mi:
"Dicku, pomysli na starou krabici
223
00:20:46,411 --> 00:20:51,040
a představ si, že do ní zavíráš
všechno, co už nechceš vidět.
224
00:20:51,041 --> 00:20:52,584
A pak ji zavři."
225
00:20:53,252 --> 00:20:54,711
A bylo to.
226
00:20:56,046 --> 00:21:00,258
Všechny ty mrtváky
jsem nacpal do tý krabice
227
00:21:00,259 --> 00:21:03,971
v mysli a pevně ji zalígroval.
228
00:21:05,722 --> 00:21:07,182
Bylo mi devět
229
00:21:08,141 --> 00:21:10,060
a už jsem je neviděl.
230
00:21:11,270 --> 00:21:12,938
Až do včerejška,
231
00:21:14,481 --> 00:21:20,403
kdy mi ta zpropadená věc
vlezla do hlavy,
232
00:21:20,404 --> 00:21:22,364
urvala z krabice víko
233
00:21:23,573 --> 00:21:26,660
a smála se,
zatímco všechno utíkalo ven.
234
00:21:42,342 --> 00:21:43,844
A teď tu jsou?
235
00:21:46,972 --> 00:21:48,473
Vidíte je?
236
00:21:53,020 --> 00:21:55,856
Babička mi říkávala,
237
00:21:57,149 --> 00:22:01,069
že mrtví se vždycky vrací
na místo, kde umřeli.
238
00:22:01,695 --> 00:22:04,781
Pár jich zřejmě odešlo
na věčnost tady.
239
00:22:06,366 --> 00:22:07,826
Mluví s váma?
240
00:22:09,453 --> 00:22:10,786
Ne, ne, ne.
241
00:22:10,787 --> 00:22:13,998
Když na ně nereaguju,
tak si mě nevšímají.
242
00:22:13,999 --> 00:22:16,543
Kdybych na ně promluvil...
243
00:22:19,046 --> 00:22:21,048
tak ty hlasy už nezmlknou.
244
00:22:22,424 --> 00:22:27,512
A znají věci, který my ne.
Věci, který živí nemají znát.
245
00:22:29,765 --> 00:22:31,308
Co třeba?
246
00:22:37,939 --> 00:22:39,775
Jak najít to, co hledáme?
247
00:22:43,111 --> 00:22:45,112
Neslyšel jste mě?
248
00:22:45,113 --> 00:22:49,034
Právě jsem pohřbil parťáka.
249
00:22:50,243 --> 00:22:51,786
Nejlepšího přítele.
250
00:22:51,787 --> 00:22:53,913
A skoro zastřelil syna.
251
00:22:53,914 --> 00:22:57,124
Takže bez urážky,
ale oba nasazujeme vlastní kůži.
252
00:22:57,125 --> 00:22:59,085
Vím, že žádám hodně,
253
00:22:59,086 --> 00:23:02,963
ale pořád jste letec první třídy
armády Spojených států.
254
00:23:02,964 --> 00:23:05,883
Je to naše práce,
když jde do tuhýho.
255
00:23:05,884 --> 00:23:08,844
Jestli to pomůže dokončit misi,
udělejte to.
256
00:23:08,845 --> 00:23:14,600
A pak je můžete zase
vrátit zpátky tam, kde byli.
257
00:23:14,601 --> 00:23:18,605
A co když už se mi nepodaří
zase všechno pozavírat?
258
00:23:20,690 --> 00:23:21,816
Nevíte.
259
00:23:21,817 --> 00:23:23,360
Nevíte, že ne?
260
00:23:23,944 --> 00:23:27,405
Nebo je vám to fuk.
Protože jde o to, co chcete vy.
261
00:23:27,406 --> 00:23:30,699
- Jde mi o správnou věc.
- S tím jděte do prdele.
262
00:23:30,700 --> 00:23:34,954
Shaw vás volá, potřebuje
vyčistit boty, vy jeden patolízale.
263
00:23:34,955 --> 00:23:37,331
Takhle se mnou nemluvte.
Jsem major.
264
00:23:37,332 --> 00:23:40,419
Na to vám seru! Jděte!
265
00:23:42,254 --> 00:23:43,797
Tak ven!
266
00:23:57,769 --> 00:24:00,771
Přemýšlejte.
Buď vykonáte svou povinnost,
267
00:24:00,772 --> 00:24:02,816
nebo vás odvedou v poutech.
268
00:24:04,651 --> 00:24:06,069
Odpočiňte si.
269
00:24:20,542 --> 00:24:22,043
Charlotte.
270
00:24:27,632 --> 00:24:29,134
Char?
271
00:24:35,265 --> 00:24:36,558
Co se tu děje?
272
00:24:37,309 --> 00:24:38,310
Kde je Will?
273
00:24:39,186 --> 00:24:40,854
Nejspíš s přáteli,
274
00:24:41,688 --> 00:24:44,148
protože nikomu jinému
teď nemůže věřit.
275
00:24:44,149 --> 00:24:46,526
A víš co? Nedivím se mu.
276
00:24:47,027 --> 00:24:49,446
- Dobře, počkej chvilku.
- Ne, ty chvilku počkej.
277
00:24:50,530 --> 00:24:53,741
Vztáhl jsi ruku na syna.
278
00:24:53,742 --> 00:24:55,118
Já vím.
279
00:24:56,036 --> 00:24:58,830
Mrzí mě to, ale to jsem nebyl já.
280
00:24:59,998 --> 00:25:02,417
Nebyl. V hlavě jsem měl...
281
00:25:03,376 --> 00:25:07,088
velkej chaos kvůli tomu,
co se stalo ve stokách.
282
00:25:09,966 --> 00:25:11,510
A kvůli Paulymu.
283
00:25:18,850 --> 00:25:20,310
Promiň.
284
00:25:25,482 --> 00:25:26,691
Promiň, Char.
285
00:25:27,984 --> 00:25:31,821
Jen se snažím chránit
tuhle pitomou zemi.
286
00:25:33,073 --> 00:25:35,407
- Tuhle zemi.
- Co?
287
00:25:35,408 --> 00:25:38,244
Zavřels nás do klece
k nějaký příšeře!
288
00:25:38,245 --> 00:25:40,080
Já to nevěděl.
289
00:25:41,873 --> 00:25:43,249
Nevěděl jsem to.
290
00:25:43,250 --> 00:25:44,750
Nevíš toho spoustu.
291
00:25:44,751 --> 00:25:47,212
Počkej, počkej. Co to má znamenat?
292
00:25:48,713 --> 00:25:51,007
Hank Grogan je v Černém fleku.
293
00:25:51,925 --> 00:25:54,218
- Jak se tam dostal?
- Já ho tam vzala.
294
00:25:54,219 --> 00:25:55,345
Ty...
295
00:25:57,681 --> 00:26:00,808
Řvi, křič, dupej, dělej si, co chceš.
296
00:26:00,809 --> 00:26:02,726
Tohle nezměníš.
297
00:26:02,727 --> 00:26:04,979
Zítra ráno ho z města odvezu.
298
00:26:04,980 --> 00:26:08,774
Živého. Pak se vrátíme
do Shreveportu. S tebou, nebo bez.
299
00:26:08,775 --> 00:26:11,902
Musím dokončit misi.
Nemůžu jen tak odejít.
300
00:26:11,903 --> 00:26:15,364
Tak se k nám přidáš později,
až si konečně najdeš čas.
301
00:26:15,365 --> 00:26:16,949
O to se ale pokouším!
302
00:26:16,950 --> 00:26:18,410
Se mnou ne.
303
00:26:19,286 --> 00:26:20,620
Ani se synem.
304
00:26:43,602 --> 00:26:48,189
Všechny jsi přesvědčila,
aby sem za mnou přišli.
305
00:26:49,941 --> 00:26:53,444
Jsi moc dobrá kamarádka.
306
00:26:53,445 --> 00:26:57,489
Ale moc špatná dcera!
307
00:26:57,490 --> 00:27:00,327
Otevřete si učebnice na stránce 61.
308
00:27:04,164 --> 00:27:08,251
Takže, Sally má
dvakrát více jablek než John.
309
00:27:10,920 --> 00:27:14,633
Kdo ti pomůže teď, cvoku?
310
00:27:18,303 --> 00:27:20,805
Když to zkusíš, umřeš.
311
00:27:21,556 --> 00:27:23,058
Jdi pryč!
312
00:27:26,811 --> 00:27:28,647
Lilly Bainbridgeová!
313
00:27:30,148 --> 00:27:32,484
Okamžitě si sedni na zadek!
314
00:27:43,703 --> 00:27:45,246
Kam jdeš, mladá dámo?
315
00:27:50,001 --> 00:27:52,086
Její táta? To myslíš vážně?
316
00:27:52,087 --> 00:27:53,545
Jo, proto tady není.
317
00:27:53,546 --> 00:27:57,216
Willova máma ji tam vzala
a Ronnie se od něj nehnula.
318
00:27:57,217 --> 00:28:00,428
Will nás tam pak vezme,
ale nesmíme to vykecat.
319
00:28:01,096 --> 00:28:04,807
- Myslíš, že se dá přesvědčit?
- Nevím. Musíme to zkusit.
320
00:28:04,808 --> 00:28:06,726
V noci jsem nemohl spát.
321
00:28:07,310 --> 00:28:08,977
Při čištění zub jsem slyšel...
322
00:28:08,978 --> 00:28:10,938
- Hlasy z potrubí.
- Hlasy z potrubí.
323
00:28:10,939 --> 00:28:14,109
- Ty taky?
- Bál jsem se i jít vyčůrat.
324
00:28:14,651 --> 00:28:16,736
Držel jsi to v sobě?
325
00:28:17,237 --> 00:28:19,571
Žertuješ?
To bych určitě nevydržel.
326
00:28:19,572 --> 00:28:21,032
Prostě jsem...
327
00:28:23,201 --> 00:28:25,328
To je fuk. Neřeš to.
328
00:28:26,246 --> 00:28:27,788
No tak. Prosím.
329
00:28:27,789 --> 00:28:30,500
Jen tobě jsem ukázala hnisající oko.
330
00:28:32,877 --> 00:28:34,379
Fajn.
331
00:28:35,755 --> 00:28:38,967
Dal jsem si k posteli džbán
a ráno ho vylejval.
332
00:28:43,430 --> 00:28:45,764
Ve středověku tomu říkali nočník.
333
00:28:45,765 --> 00:28:47,809
Čůrali do něj i rytíři.
334
00:28:48,184 --> 00:28:49,476
Rytíři? Hustý.
335
00:28:49,477 --> 00:28:52,731
A to bojovali v duelech
a zachraňovali panny.
336
00:28:54,482 --> 00:28:56,651
Jo, něco pro tebe mám.
337
00:28:59,696 --> 00:29:00,864
Tady to je.
338
00:29:02,240 --> 00:29:03,658
Bylo to na půdě.
339
00:29:04,117 --> 00:29:08,078
Prej patřila korzárovi z Kuby,
kterýho znali mí předci.
340
00:29:08,079 --> 00:29:10,290
Napadlo mě, že by se ti mohla líbit.
341
00:29:22,635 --> 00:29:23,803
Je skvělá.
342
00:29:26,014 --> 00:29:28,433
Vždycky jsem chtěla bejt pirátka.
343
00:29:28,850 --> 00:29:31,518
Koukni na nás. Pirátka a rytíř.
344
00:29:31,519 --> 00:29:33,854
Kostým na Halloween
máme vyřešenej.
345
00:29:33,855 --> 00:29:35,231
Naše rande.
346
00:29:38,067 --> 00:29:40,110
- Já vím...
- To jsem nechtěla.
347
00:29:40,111 --> 00:29:42,655
- Vím, že jsi to tak...
- Promiň.
348
00:29:45,158 --> 00:29:46,450
Ahoj, Margie.
349
00:29:46,451 --> 00:29:49,287
Neznat tě, řekla bych,
že se nám vyhýbáš.
350
00:29:49,621 --> 00:29:50,913
Ahoj, Patty.
351
00:29:50,914 --> 00:29:54,458
Všichni mluví o tom,
jak jsi unikla ze spárů smrti.
352
00:29:54,459 --> 00:29:57,544
Aspoň ti švihlá Lilly
nevypíchla obě oči.
353
00:29:57,545 --> 00:29:59,047
Tak to nebylo.
354
00:29:59,756 --> 00:30:01,674
Tak nám to u oběda povíš.
355
00:30:02,383 --> 00:30:03,927
U našeho stolu.
356
00:30:06,137 --> 00:30:09,933
Leda bys radši seděla
s Ricky Ricardem a zrůdama.
357
00:30:25,865 --> 00:30:27,116
Patty?
358
00:30:27,700 --> 00:30:28,868
Margaret?
359
00:30:30,411 --> 00:30:32,080
Já jsem zrůda!
360
00:30:36,084 --> 00:30:37,377
Dost!
361
00:30:37,877 --> 00:30:41,005
Rhon? Proboha, Rhondo!
Dejchej! Ježíši.
362
00:31:05,363 --> 00:31:06,656
Jak je to daleko?
363
00:31:07,824 --> 00:31:09,742
Už tam budeme. Myslím.
364
00:31:14,205 --> 00:31:15,748
Wille! Počkej!
365
00:31:19,711 --> 00:31:21,169
Jsme tady.
366
00:31:21,170 --> 00:31:24,382
Přemluvíme Ronnie,
že musíme bojovat společně.
367
00:31:24,883 --> 00:31:27,802
Rychlej dotaz. Co když řekne ne?
368
00:31:28,803 --> 00:31:30,304
Modli se, že ne.
369
00:31:30,305 --> 00:31:31,638
Já nevím, fakt.
370
00:31:31,639 --> 00:31:35,350
Když jsem se modlil minule,
málem nás zabil mrtvej strejda.
371
00:31:35,351 --> 00:31:38,730
Dobře. Tak teda bez modlení.
372
00:31:39,272 --> 00:31:40,815
Bože.
373
00:31:49,699 --> 00:31:51,367
Co je to za místo?
374
00:31:52,118 --> 00:31:55,078
Klub pro některý letce ze základny.
375
00:31:55,079 --> 00:31:58,041
Něco jako náš vodojem.
Akorát pro dospělý.
376
00:32:08,468 --> 00:32:09,928
Kdo je to?
377
00:32:11,012 --> 00:32:12,347
Tady Will.
378
00:32:13,056 --> 00:32:15,099
Richi! Pocem.
379
00:32:55,390 --> 00:32:56,766
Haló?
380
00:33:13,491 --> 00:33:15,201
Paní Kershová?
381
00:33:45,815 --> 00:33:47,608
FOTOALBUM
382
00:33:49,527 --> 00:33:52,238
PORTRÉT, JARO 1959
383
00:33:54,991 --> 00:33:58,703
10. VÝROČÍ SVATBY
16. KVĚTNA 1953
384
00:34:02,874 --> 00:34:05,752
PORTRÉT V ATELIÉRU
1930
385
00:34:13,176 --> 00:34:16,179
{\an8}OKRES CUMBERLAND, 1908
386
00:34:48,503 --> 00:34:50,046
Lilly?
387
00:34:51,130 --> 00:34:52,965
Copak tady děláš?
388
00:34:53,674 --> 00:34:55,885
Dveře byly otevřené.
389
00:34:58,179 --> 00:35:03,059
Nic se neděje. Jen jsem
nikoho nečekala. Jsi v pořádku?
390
00:35:04,060 --> 00:35:05,103
Nic mi není.
391
00:35:05,770 --> 00:35:07,188
Akorát...
392
00:35:07,605 --> 00:35:10,732
No, šli jsme dolů do tunelů a...
393
00:35:10,733 --> 00:35:12,276
Lilly.
394
00:35:13,027 --> 00:35:16,239
- Něco jsem ti říkala.
- Nebylo na výběr.
395
00:35:16,781 --> 00:35:17,990
A Matty...
396
00:35:18,991 --> 00:35:20,785
Matty, on...
397
00:35:31,462 --> 00:35:36,049
To je v pořádku. To nic.
Ať je to cokoli, bude to v pořádku.
398
00:35:36,050 --> 00:35:38,427
Nevěděla jsem, za kým jít.
399
00:35:40,763 --> 00:35:42,932
Jsi tady správně. Ano?
400
00:35:44,308 --> 00:35:45,560
To nic.
401
00:35:46,477 --> 00:35:47,812
To nic.
402
00:35:51,149 --> 00:35:52,650
Už je dobře.
403
00:35:55,194 --> 00:35:56,571
Lilly.
404
00:35:57,405 --> 00:35:58,906
Se mnou jsi v bezpečí.
405
00:36:04,620 --> 00:36:06,079
Lilly?
406
00:36:06,080 --> 00:36:07,540
Co se děje?
407
00:36:15,214 --> 00:36:16,465
Viděla jsi ho?
408
00:36:20,803 --> 00:36:22,513
Tys ho viděla.
409
00:36:24,432 --> 00:36:25,932
Můj ty bože.
410
00:36:25,933 --> 00:36:27,810
Dokázalas to.
411
00:36:28,603 --> 00:36:30,937
Zlatíčko, dokázalas to.
412
00:36:30,938 --> 00:36:32,607
Skutečně.
413
00:36:33,566 --> 00:36:37,028
Lilly, jistěže jsi to byla ty.
414
00:36:37,486 --> 00:36:39,279
To je tak...
415
00:36:39,280 --> 00:36:43,284
Vím, že to nechápeš,
ale přivedlas ho zpět.
416
00:36:47,205 --> 00:36:49,540
To je můj starý kostým.
417
00:36:56,797 --> 00:36:58,507
Sledovala jste nás?
418
00:36:59,133 --> 00:37:00,468
Ano.
419
00:37:01,010 --> 00:37:02,177
Ano.
420
00:37:02,178 --> 00:37:05,222
Čekala jsem,
že se tu noc na hřbitově zjeví.
421
00:37:05,223 --> 00:37:09,267
Byli jste tam na kolech
a já se bála, že ho zmeškám,
422
00:37:09,268 --> 00:37:11,854
když se vám ukáže.
423
00:37:12,396 --> 00:37:13,689
To jste byla vy?
424
00:37:18,819 --> 00:37:20,446
Ale proč?
425
00:37:30,623 --> 00:37:33,626
Můj otec byl pouťový kejklíř.
426
00:37:34,502 --> 00:37:37,296
Říkal si Pennywise, tančící klaun.
427
00:37:38,631 --> 00:37:40,591
Já ho zbožňovala.
428
00:37:42,093 --> 00:37:44,011
Jenomže mi ho vzali.
429
00:37:46,889 --> 00:37:49,350
Pouť odjela, ale já zůstala v Derry.
430
00:37:50,518 --> 00:37:52,687
Nějak mě to sem pořád...
431
00:37:53,354 --> 00:37:54,772
táhlo.
432
00:38:08,244 --> 00:38:10,203
Rodiče mají vážné obavy.
433
00:38:10,204 --> 00:38:14,333
Nevěří mi, že Pennywise existuje.
434
00:38:20,298 --> 00:38:23,259
Říká, že mi chce ukázat pouť.
435
00:38:24,927 --> 00:38:26,637
Je tady.
436
00:38:27,138 --> 00:38:28,514
V potrubí.
437
00:38:29,515 --> 00:38:32,642
Říká mi, abych šla
v noci dolů do sklepa.
438
00:38:32,643 --> 00:38:35,021
Klauni ale v potrubí nejsou.
439
00:38:36,689 --> 00:38:38,524
Klauni žijí v cirkusu.
440
00:38:40,609 --> 00:38:42,111
Hodná.
441
00:38:59,170 --> 00:39:02,381
To nic. Broučku, to nic. Jen balónek.
442
00:39:27,073 --> 00:39:28,407
Ahoj, Mabel.
443
00:39:32,453 --> 00:39:35,706
Konečně jsi přišla.
444
00:39:48,010 --> 00:39:50,721
A vedeš kamarádku.
445
00:39:53,599 --> 00:39:54,975
Tati?
446
00:40:06,987 --> 00:40:08,239
Neohlížej se!
447
00:40:09,990 --> 00:40:11,325
Sem, Mabel!
448
00:40:21,710 --> 00:40:23,879
- Pomoc!
- Snažím se!
449
00:40:24,255 --> 00:40:26,715
- Zasekly se!
- Otevřete!
450
00:40:28,259 --> 00:40:29,552
Otevřete dveře!
451
00:40:33,222 --> 00:40:35,683
To ne. Prosím! Prosím!
452
00:41:45,836 --> 00:41:50,633
Tykvičko? To jsem já, táta.
453
00:41:56,555 --> 00:42:01,936
Tolik jsi mi chyběla. Celé ty roky.
454
00:42:05,064 --> 00:42:07,191
Ne, ne, neměj strach.
455
00:42:08,400 --> 00:42:10,194
Všechno ti vysvětlím.
456
00:42:12,238 --> 00:42:15,282
Jen otevři dveře a pusť mě dál.
457
00:42:24,959 --> 00:42:26,293
Správně.
458
00:42:27,586 --> 00:42:29,046
Otevři.
459
00:42:30,256 --> 00:42:31,840
Pusť mě dál.
460
00:42:33,259 --> 00:42:35,469
Všechno dopadne dobře.
461
00:42:46,981 --> 00:42:48,482
Byl to on.
462
00:42:49,984 --> 00:42:55,656
Jiný. Možná změněný tím,
co prožil a kde byl.
463
00:42:56,282 --> 00:42:59,159
Byl to ale pořád on.
464
00:43:00,578 --> 00:43:02,204
To dcera ví.
465
00:43:05,416 --> 00:43:06,875
A...
466
00:43:07,710 --> 00:43:09,753
náhle jsem...
467
00:43:10,671 --> 00:43:16,635
se zase cítila úplná.
Poprvé od toho strašného dne.
468
00:43:20,806 --> 00:43:22,725
Kdykoli se ale vrátil,
469
00:43:23,183 --> 00:43:27,229
tenhle stín mi mého otce kradl.
470
00:43:29,023 --> 00:43:32,985
Musela jsem najít způsob,
jak ho osvobodit.
471
00:43:34,653 --> 00:43:37,323
Dělala jsem všechno,
abych ho zas viděla.
472
00:43:46,665 --> 00:43:49,710
Kdyby mě ještě spatřil
jako svou Periwinkle,
473
00:43:50,586 --> 00:43:53,297
vzpomněl by si na naši lásku.
474
00:43:54,089 --> 00:43:57,384
Vím, že by se dokázal vymanit.
475
00:44:00,220 --> 00:44:01,639
Neubližujte mi.
476
00:44:03,390 --> 00:44:04,600
Cože?
477
00:44:05,643 --> 00:44:09,021
Nikdy bych ti neublížila.
478
00:44:09,730 --> 00:44:11,065
A mým přátelům?
479
00:44:13,108 --> 00:44:14,526
Lilly.
480
00:44:15,653 --> 00:44:19,031
Zrovna ty bys to měla chápat.
481
00:44:25,204 --> 00:44:31,502
Kdybys zase mohla spatřit otce,
držet ho, být jeho holčička.
482
00:44:32,670 --> 00:44:36,131
Neudělala bys pro to
úplně všechno na světě?
483
00:44:39,134 --> 00:44:41,261
Můj otec je mrtvej.
484
00:44:42,137 --> 00:44:44,682
Víš, co se říká o Derry, zlato.
485
00:44:46,183 --> 00:44:48,769
Nikdo, kdo tu zemře,
nikdy doopravdy nezemře.
486
00:44:50,938 --> 00:44:52,648
Pojď se mnou večer.
487
00:44:53,232 --> 00:44:54,692
Ukážu ti to.
488
00:44:56,235 --> 00:44:57,361
Lilly!
489
00:45:10,833 --> 00:45:13,960
Jestli po tý věci půjdeme,
musíme všichni.
490
00:45:13,961 --> 00:45:17,547
Nikam nepůjdu,
dokud nebude táta v bezpečí.
491
00:45:17,548 --> 00:45:21,427
Hele, tvůj táta bude v pohodě.
Nikdo o něm neví.
492
00:45:22,845 --> 00:45:25,513
Nechci ho zas ztratit.
493
00:45:25,514 --> 00:45:29,560
Vy si dělejte, co chcete,
já zůstávám.
494
00:45:36,150 --> 00:45:38,861
- Je paličatá.
- Říkala jsem to.
495
00:45:40,362 --> 00:45:41,864
No jo...
496
00:45:43,115 --> 00:45:44,533
jenže já taky.
497
00:45:47,786 --> 00:45:49,037
Tak jdem na to.
498
00:45:49,997 --> 00:45:53,250
Raz, dva, raz, dva, tři, čtyři.
499
00:45:57,463 --> 00:45:59,298
Měli bysme počkat venku.
500
00:46:01,300 --> 00:46:04,219
Ne, myslím, že je to v pohodě.
501
00:46:06,054 --> 00:46:08,389
Jestli ta věc,
co Lilly našla ve stokách,
502
00:46:08,390 --> 00:46:11,350
to doopravdy odpuzuje,
třeba ho i zastaví.
503
00:46:11,351 --> 00:46:12,770
Nadobro.
504
00:46:13,729 --> 00:46:16,230
A větší šanci
bysme měli všichni spolu.
505
00:46:16,231 --> 00:46:17,565
To stačí.
506
00:46:17,566 --> 00:46:19,650
Čekáš, že mě táta tam dolů pustí?
507
00:46:19,651 --> 00:46:22,154
Ne, nikam nepůjdeš. Ale chápu.
508
00:46:23,155 --> 00:46:26,200
Má o tebe strach. Ne?
509
00:46:26,742 --> 00:46:28,576
Ano, pane, ale to není...
510
00:46:28,577 --> 00:46:30,329
Záleží ti na mý dceři, že?
511
00:46:31,246 --> 00:46:33,916
Ano, pane.
512
00:46:35,209 --> 00:46:36,584
To máme společný.
513
00:46:36,585 --> 00:46:38,253
Proto ji nepustím.
514
00:46:39,713 --> 00:46:42,924
Takže vy teď spolu
trávíte hodně času?
515
00:46:42,925 --> 00:46:44,510
- Tati.
- Tiše.
516
00:46:44,927 --> 00:46:46,386
Máš novýho kamaráda.
517
00:46:47,012 --> 00:46:49,389
Jsem tvůj otec, měl bych ho poznat.
518
00:46:51,433 --> 00:46:53,268
Něco mi pověz, Williame,
519
00:46:55,062 --> 00:46:56,897
jakej film máš nejradši?
520
00:47:02,152 --> 00:47:04,695
Ten vrah dětí je pořád na svobodě.
521
00:47:04,696 --> 00:47:06,656
Kde ještě máme hledat?
522
00:47:06,657 --> 00:47:08,241
Lada už jsme pročesali.
523
00:47:08,242 --> 00:47:10,828
Může se schovávat dole ve stokách.
524
00:47:11,453 --> 00:47:14,622
Půjdem tam
a znova to tam prohledáme.
525
00:47:14,623 --> 00:47:19,169
A co ta oblast za překladištěm,
kudy chodívali bezdomovci?
526
00:47:19,878 --> 00:47:23,422
Zítra vezmeme ostatní,
bratry Boonovy, pár psů...
527
00:47:23,423 --> 00:47:25,133
Tam není.
528
00:47:28,136 --> 00:47:29,638
Grogan.
529
00:47:30,222 --> 00:47:32,807
Neskrývá se na překladišti.
530
00:47:32,808 --> 00:47:34,643
- Jako vážně?
- Jo.
531
00:47:35,394 --> 00:47:37,312
Ženská nám zavolala tip.
532
00:47:37,813 --> 00:47:42,191
Nepředstavila se, ale když uvážíme,
533
00:47:42,192 --> 00:47:44,777
o jakým místě mluvila,
je to celkem jistota.
534
00:47:44,778 --> 00:47:46,112
Zatknete ho?
535
00:47:46,113 --> 00:47:47,865
No, v tom je problém.
536
00:47:48,740 --> 00:47:52,285
Když volala,
zrovna jsem si vyklízel kancl,
537
00:47:52,286 --> 00:47:56,455
protože mě pan místostarosta
odvolal z funkce.
538
00:47:56,456 --> 00:48:02,462
Zřejmě ztratili důvěru v moji
schopnost pomáhat a chránit.
539
00:48:02,963 --> 00:48:08,594
Takže ne, nemůžu mu ani
vystavit pokutu za parkování.
540
00:48:10,304 --> 00:48:12,264
Tak nač nám to je?
541
00:48:59,603 --> 00:49:02,773
- To jsou k nám hosti.
- Jakpak se vede?
542
00:49:26,588 --> 00:49:28,005
Tady máš.
543
00:49:28,006 --> 00:49:30,634
- Opatrně. Trochu kope.
- Díky.
544
00:49:35,889 --> 00:49:38,349
Přátelé mladého pána Willa.
545
00:49:38,350 --> 00:49:39,558
Co pijete?
546
00:49:39,559 --> 00:49:40,935
Dvě coly.
547
00:49:40,936 --> 00:49:42,646
Hned to bude.
548
00:49:51,363 --> 00:49:53,073
Co to dělají?
549
00:49:54,157 --> 00:49:56,283
Myslím, že tancujou.
550
00:49:56,284 --> 00:49:58,161
Co je tohle za tanec?
551
00:50:00,080 --> 00:50:01,498
Dvě coly.
552
00:50:02,624 --> 00:50:03,834
Díky.
553
00:50:07,045 --> 00:50:08,879
S tou colou něco je.
554
00:50:08,880 --> 00:50:11,883
Kdepak, to je... letecká cola.
555
00:50:13,719 --> 00:50:15,137
Chutná nějak divně.
556
00:50:15,762 --> 00:50:17,431
To je chuť svobody.
557
00:50:26,648 --> 00:50:28,608
Svoboda chutná zvláštně.
558
00:50:35,032 --> 00:50:38,492
Jo, "Válku světů" hráli loni
v klubovně na základně.
559
00:50:38,493 --> 00:50:40,954
- To mě bavilo.
- Dobrá odpověď.
560
00:50:43,415 --> 00:50:45,459
Budeš bystrej mladej muž.
561
00:50:51,131 --> 00:50:52,549
Popravdě...
562
00:50:55,510 --> 00:50:57,512
kdyby se mi něco stalo,
563
00:50:58,847 --> 00:51:03,810
dobře, že se o moji holčičku
postará někdo správnej.
564
00:51:09,191 --> 00:51:11,693
Nic se vám ani Ronnie nestane.
565
00:51:12,360 --> 00:51:13,862
Za to ručím.
566
00:51:26,792 --> 00:51:28,084
Do háje.
567
00:51:28,085 --> 00:51:30,336
Ani Hanlonovic šarm, jo?
568
00:51:30,337 --> 00:51:32,379
Zkusil jsem to. Neustoupí.
569
00:51:32,380 --> 00:51:34,716
Kruci. To je pech.
570
00:51:35,342 --> 00:51:38,345
- Co teď budeme dělat?
- Hele, paličko. Hraješ?
571
00:51:39,346 --> 00:51:41,472
Nevím... trochu.
572
00:51:41,473 --> 00:51:42,890
Chceme to rozjet,
573
00:51:42,891 --> 00:51:47,270
ale náš bubeník
je trochu... pod parou.
574
00:51:48,313 --> 00:51:50,607
Co říkáš? Zkusíš to?
575
00:51:51,608 --> 00:51:52,900
No tak!
576
00:51:52,901 --> 00:51:56,363
Neslyšela jsem tě hrát.
Pár minut tě nezabije.
577
00:51:59,533 --> 00:52:01,242
Co hrajeme?
578
00:52:01,243 --> 00:52:03,036
Umíš to s tímhle?
579
00:52:29,187 --> 00:52:31,940
Miluju leteckou colu.
580
00:53:19,696 --> 00:53:21,198
Jeď, Richi!
581
00:53:49,017 --> 00:53:50,352
Je tady pěkně, co?
582
00:53:51,102 --> 00:53:54,481
Jenom my dva.
Konečně se i slyšíme.
583
00:53:55,398 --> 00:53:57,399
Něco ti povím, holka.
584
00:53:57,400 --> 00:53:59,777
Mohl bych tě poslouchat do svítání.
585
00:53:59,778 --> 00:54:02,280
Určitě nemyslíš sám sebe?
586
00:54:04,866 --> 00:54:06,493
Šup. Připal mi.
587
00:54:22,842 --> 00:54:24,844
Čekáte další společnost?
588
00:54:25,679 --> 00:54:27,222
Ne.
589
00:54:34,104 --> 00:54:35,272
Krucinál.
590
00:54:38,066 --> 00:54:41,236
Nechcete vypnout ta světla?
591
00:54:43,446 --> 00:54:45,156
Přeskočilo jim?
592
00:54:54,499 --> 00:54:56,501
Běž za mě. Hned.
593
00:55:11,016 --> 00:55:14,019
České titulky Jan Váňa
Iyuno 2025