1
00:00:05,797 --> 00:00:08,800
JUNIPER HILL
ANSTALT
2
00:00:35,577 --> 00:00:37,078
Jeg vil ikke med.
3
00:00:37,871 --> 00:00:42,834
Der er ikke noget at være bange for.
Kom bare.
4
00:00:44,419 --> 00:00:45,462
Dygtig pige.
5
00:00:49,549 --> 00:00:53,595
- Hvad hedder du, min ven?
- Mabel.
6
00:01:12,238 --> 00:01:17,368
Nå, Mabel, var det her, klovnen sagde,
du skulle vente på ham?
7
00:01:19,454 --> 00:01:20,955
Du kan roligt sige det til mig.
8
00:01:51,027 --> 00:01:54,239
Der sker ikke noget, lille ven.
Det er bare en ballon.
9
00:04:00,240 --> 00:04:03,243
Duk og søg ly, unger.
10
00:04:04,577 --> 00:04:07,372
Forstår du ikke,
at jeg kunne have dræbt dig?
11
00:04:08,498 --> 00:04:12,460
I stedet måtte jeg sende min bedste ven
hjem i en kiste.
12
00:04:14,837 --> 00:04:17,131
Fordi du ikke gjorde,
som du fik besked på.
13
00:04:17,257 --> 00:04:19,842
Du ved jo godt,
hvad der dræbte onkel Pauly.
14
00:04:19,968 --> 00:04:22,845
Jeg ved, jeg har en søn,
der ikke kan tænke selv!
15
00:04:22,971 --> 00:04:24,097
Så, så, Leroy.
16
00:04:24,222 --> 00:04:27,225
Charlotte, bland dig lige udenom.
Du var der jo slet ikke.
17
00:04:27,350 --> 00:04:31,354
Skabningen ændrede form,
som om den kunne se mine tanker.
18
00:04:31,479 --> 00:04:33,982
- Hvordan er det muligt?
- Det ved jeg ikke.
19
00:04:34,107 --> 00:04:38,194
Men det var ikke bare noget,
jeg forestillede mig. Det skete virkelig.
20
00:04:38,319 --> 00:04:40,780
- Den dræbte dygtige soldater.
- Far, jeg kender den.
21
00:04:41,823 --> 00:04:44,993
- Den holder ikke op.
- Den kan ikke røre dig her.
22
00:04:45,118 --> 00:04:49,580
Den kommer ikke uden for Derry,
så nu bliver du bare på dit værelse.
23
00:04:49,706 --> 00:04:53,459
- Er du med?
- Nej.
24
00:04:54,419 --> 00:04:56,254
Skat, hør nu, hvad far siger.
25
00:04:58,631 --> 00:05:02,927
Nej! Du har altid sagt,
at man skal se problemerne i øjnene.
26
00:05:03,052 --> 00:05:06,222
At det vigtigste i livet er ens venner
og de chancer, man tager.
27
00:05:06,347 --> 00:05:09,058
Mine venner har brug for mig, far.
28
00:05:09,183 --> 00:05:11,394
Du ville være der for dem,
hvis det var dine venner.
29
00:05:11,519 --> 00:05:13,688
Du er ikke mig!
30
00:05:14,230 --> 00:05:17,984
Nej, for jeg ville aldrig
have ladet mine venner dø.
31
00:05:19,444 --> 00:05:20,445
Leroy!
32
00:05:30,204 --> 00:05:33,041
- Undskyld, sønnike.
- Den har fået tag i dig.
33
00:05:33,166 --> 00:05:35,293
- Den er krøbet ind i dit hoved.
- Nej.
34
00:05:36,377 --> 00:05:38,838
- Kom her.
- Hold dig fra mig.
35
00:06:11,579 --> 00:06:17,668
{\an8}SAVNET
36
00:06:29,472 --> 00:06:31,474
EFTERLYST
HENRY GROGAN
37
00:07:07,718 --> 00:07:12,140
- Hvad er det for noget?
- Det lå nede i vandet, da klovnen kom.
38
00:07:13,057 --> 00:07:17,520
Den begyndte at lyse,
og han så nærmest ud, som om ...
39
00:07:17,645 --> 00:07:22,066
- Som om han var bange.
- Bange?
40
00:07:22,191 --> 00:07:23,651
Seriøst?
41
00:07:23,776 --> 00:07:27,989
Ja. Han trak sig ligesom baglæns.
42
00:07:28,698 --> 00:07:30,491
Så forsvandt han.
43
00:07:32,952 --> 00:07:36,456
- Må jeg se?
- Jeg holder den.
44
00:07:38,916 --> 00:07:40,168
Fint nok.
45
00:07:43,004 --> 00:07:45,965
- Det ligner hieroglyffer.
- Er de ikke fra Egypten?
46
00:07:46,090 --> 00:07:49,844
Alle oldtidens civilisationer har
hieroglyffer. Ordet kommer fra græsk.
47
00:07:49,969 --> 00:07:51,637
Præcis.
48
00:07:51,762 --> 00:07:56,893
Det er lige meget, men hvis skabningen er
bange for den, kan vi måske bruge den.
49
00:07:57,018 --> 00:08:00,605
Vi går derned igen, sammen. Alle sammen.
50
00:08:01,981 --> 00:08:03,107
Så slår vi den ihjel.
51
00:08:06,486 --> 00:08:12,909
Tror du virkelig, vi vil høre på dig?
Det var dig, der fik os med derned.
52
00:08:13,034 --> 00:08:17,121
Vi var lige ved at dø,
og nu vil du have, at vi går tilbage?
53
00:08:17,788 --> 00:08:19,373
Du er sindssyg.
54
00:08:20,291 --> 00:08:21,542
Hvad sagde du?
55
00:08:26,255 --> 00:08:29,217
- Lilly, giv mig...
- Du rører den ikke!
56
00:08:33,846 --> 00:08:35,389
Tror du, det er noget, jeg ønsker?
57
00:08:36,474 --> 00:08:40,269
Jeg skulle aldrig være gået hjem til dig.
58
00:08:40,394 --> 00:08:42,396
Du sad inde ved projektoren.
Du så ikke noget.
59
00:08:42,522 --> 00:08:45,316
Jeg var den eneste, der slap levende
ud af biografsalen.
60
00:08:45,441 --> 00:08:49,153
Da Matty så sagde,
at Phil måske stadig var i live ...
61
00:08:49,278 --> 00:08:50,905
Hvad skulle jeg gøre?
62
00:08:51,030 --> 00:08:55,660
Hvis du ikke var kommet hjem til mig
den dag, var de nok stadig i live -
63
00:08:55,785 --> 00:08:59,163
- og politiet ville ikke jagte min far,
som om han var et dyr.
64
00:08:59,288 --> 00:09:01,374
Jeg ville jo bare hjælpe dig.
65
00:09:02,041 --> 00:09:05,503
Det gjorde bare alt værre.
Gid jeg havde ladet være!
66
00:09:05,628 --> 00:09:07,797
Jeg ville ønske,
jeg aldrig havde mødt dig, Lilly!
67
00:09:07,922 --> 00:09:12,426
Kan I ikke se,
at den er ude på at splitte os ad?
68
00:09:12,552 --> 00:09:16,055
De skulle aldrig have sluppet dig ud
fra Juniper Hill!
69
00:09:21,894 --> 00:09:23,729
Jeg går lige efter hende.
70
00:09:29,569 --> 00:09:35,491
- Det mente hun jo ikke.
- Lad være. Bare lad mig være i fred.
71
00:10:04,687 --> 00:10:09,442
- Hallorann? Hvor har du været?
- Det kan jeg ikke sige.
72
00:10:09,567 --> 00:10:11,277
Okay. Synes du ikke, her er blevet flot?
73
00:10:11,402 --> 00:10:15,239
Vi holder en lille fest i morgen aften
med damer og lidt musik.
74
00:10:15,364 --> 00:10:19,076
- Så får vi stedet indviet.
- Ja, det bliver alle tiders.
75
00:10:23,789 --> 00:10:25,541
Fandens også.
76
00:10:27,293 --> 00:10:30,713
- Er det sådan noget, du har brug for?
- Mere end du aner.
77
00:10:41,098 --> 00:10:44,185
- Har du det godt?
- Ja.
78
00:10:46,729 --> 00:10:51,484
Det skide køleskab er utæt.
Gulvbrædderne rådner.
79
00:10:54,820 --> 00:10:59,784
Jeg tager flasken med ind
og snupper en lur.
80
00:10:59,909 --> 00:11:04,080
- Det kan du ikke.
- Der er noget, vi skal tale om.
81
00:11:09,835 --> 00:11:11,379
- Sig frem.
- Er hun ikke utrolig?
82
00:11:11,504 --> 00:11:13,964
Hun bliver ved, til en af os dør.
83
00:11:14,090 --> 00:11:19,220
Vi kom lige akkurat ud med livet i behold,
og nu vil hun derned igen. Hun er jo gal!
84
00:11:19,887 --> 00:11:23,140
- Er du ikke enig?
- Helt klart.
85
00:11:24,308 --> 00:11:27,269
- Synes du, jeg gik for langt?
- Tja ...
86
00:11:28,479 --> 00:11:30,481
Det gjorde jeg måske også, men ...
87
00:11:33,526 --> 00:11:37,655
Jeg er bare så træt.
Jeg er træt af at være bange.
88
00:11:40,074 --> 00:11:43,744
Det ved jeg godt. Det er jeg også.
89
00:12:09,353 --> 00:12:11,313
William Dubois Hanlon.
90
00:12:12,022 --> 00:12:14,442
Få din ulydige bagdel ind i bilen nu.
91
00:12:15,443 --> 00:12:16,444
Dubois?
92
00:12:19,071 --> 00:12:22,408
- Det gælder også dig, lille frøken.
- Mig? Hvorfor?
93
00:12:24,869 --> 00:12:26,370
I tror, I er så store.
94
00:12:40,968 --> 00:12:44,680
For fanden da. Har I ...
Er det ham, jeg tror, det er?
95
00:12:44,805 --> 00:12:47,016
Der hænger plakater af ham
over hele byen, Reggie.
96
00:12:47,141 --> 00:12:49,769
Der er udlovet dusør på ham.
97
00:12:49,894 --> 00:12:53,522
- Næ, næ, næ.
- Må jeg ikke nok ...
98
00:12:53,647 --> 00:12:56,317
Det var mrs. Hanlon,
der spurgte, om han kunne være her.
99
00:12:56,442 --> 00:12:59,236
Du giver os bare problemer.
100
00:12:59,361 --> 00:13:03,199
Hun siger, hun nok skal få ham ud af byen.
Hun skal bare bruge et par dage.
101
00:13:03,324 --> 00:13:05,493
Synes du,
jeg skulle lade ham blive lynchet?
102
00:13:05,618 --> 00:13:11,290
Jeg skal nok holde mig skjult.
Det lover jeg. Jeg bliver herinde.
103
00:13:11,415 --> 00:13:12,666
Må jeg ikke nok?
104
00:13:14,210 --> 00:13:16,587
Jeg har ikke brug for det lort.
105
00:13:19,590 --> 00:13:23,427
- Hvor er han? Far? Far!
- Ronnie!
106
00:13:23,552 --> 00:13:26,806
- Ronnie, du milde!
- Far!
107
00:13:28,974 --> 00:13:33,813
Lille skat, hvor har jeg savnet dig.
Må jeg se dig?
108
00:13:33,938 --> 00:13:38,943
- Vi har sådan savnet dig.
- I lige måde.
109
00:13:39,068 --> 00:13:41,695
- Vi har ledt over det hele.
- Bare rolig.
110
00:13:41,821 --> 00:13:45,282
Der er ingen, der kender til stedet her,
undtagen flyverne her.
111
00:13:48,369 --> 00:13:51,580
Undskyld. Undskyld.
112
00:13:51,705 --> 00:13:56,210
- Du? Tak, fordi I gør det her.
- Det har ikke noget med mig at gøre.
113
00:13:56,919 --> 00:14:00,881
- Undskyld.
- Hvordan fandt de dig?
114
00:14:01,006 --> 00:14:03,968
En af mine venner kontaktede mrs. Hanlon.
115
00:14:04,093 --> 00:14:07,054
- Hvilken ven?
- Det er en lang historie.
116
00:14:07,179 --> 00:14:13,227
Det vigtigste er, at vi er sammen.
De skal ikke få lov at skille os ad igen.
117
00:14:13,352 --> 00:14:18,107
Aldrig mere. De kan bare lige prøve.
118
00:14:20,109 --> 00:14:22,444
Hvor har jeg savnet dig.
119
00:14:22,570 --> 00:14:24,655
Vi du tale om det, der skete i morges?
120
00:14:24,780 --> 00:14:27,533
Nu er jeg her.
121
00:14:29,535 --> 00:14:30,786
Min lille pige.
122
00:14:31,453 --> 00:14:33,455
Det hele skal nok gå.
123
00:14:34,874 --> 00:14:36,917
Nu er du i sikkerhed, ikke?
124
00:14:37,042 --> 00:14:41,922
Det skal nok gå.
Det hele skal nok gå, skat.
125
00:15:02,735 --> 00:15:04,862
{\an8}- Hej.
- Hej.
126
00:15:07,323 --> 00:15:08,949
Jeg blev helt forskrækket.
127
00:15:09,074 --> 00:15:12,077
{\an8}Undskyld. Jeg troede ikke,
her ville være andre.
128
00:15:13,162 --> 00:15:16,916
- Hvad laver du her?
- Jeg øver mig i at lande på Main Street.
129
00:15:17,917 --> 00:15:21,045
- Vil du prøve?
- Jeg skal lige skifte forbinding.
130
00:15:21,170 --> 00:15:23,797
- Tapen sidder godt fast.
- Skal jeg hjælpe dig?
131
00:15:23,923 --> 00:15:26,091
Jeg har været spejder.
132
00:15:27,092 --> 00:15:29,845
Jeg ved, hvordan man får bandager af,
uden det gør ondt.
133
00:15:30,638 --> 00:15:31,889
Det er virkelig ulækkert.
134
00:15:50,199 --> 00:15:51,617
Hvad laver du?
135
00:15:51,742 --> 00:15:53,786
Hvis man gør den våd,
kan man let få den af.
136
00:15:53,911 --> 00:15:55,454
Ikke med dit spyt!
137
00:15:55,579 --> 00:15:58,499
Der sker ikke noget. Spyt har faktisk
en desinficerende virkning.
138
00:15:59,083 --> 00:16:01,418
- Det tror jeg ikke på.
- Hvem ved?
139
00:16:01,543 --> 00:16:04,672
Videnskaben udvikler sig hele tiden,
siger Will.
140
00:16:04,797 --> 00:16:06,382
Du skulle høre ham snakke.
141
00:16:12,721 --> 00:16:15,099
Se? Det var let ...
142
00:16:16,225 --> 00:16:17,935
... som en leg.
143
00:16:22,481 --> 00:16:24,942
Det er forfærdeligt, ikke?
144
00:16:26,110 --> 00:16:28,237
Nej. Jeg har aldrig set noget så sejt.
145
00:16:36,578 --> 00:16:39,289
Resten kan jeg godt selv. Tak.
146
00:16:47,840 --> 00:16:52,219
Det var vildt før, ikke? Lilly og Ronnie
overfaldt nærmest hinanden.
147
00:16:52,344 --> 00:16:53,345
Ja.
148
00:16:57,850 --> 00:17:02,312
{\an8}Jeg har bare
en uhyggelig fornemmelse af ...
149
00:17:03,147 --> 00:17:05,315
{\an8}... at skabningen ikke er færdig med os.
150
00:17:05,441 --> 00:17:07,860
{\an8}Hvis vi skal møde den alene ...
151
00:17:09,695 --> 00:17:10,988
{\an8}Ja.
152
00:17:12,698 --> 00:17:16,827
Hvad nu, hvis Lilly har ret
om den genstand, hun fandt?
153
00:17:17,536 --> 00:17:19,872
Hvad nu, hvis det er
den eneste måde at stoppe den på?
154
00:17:21,331 --> 00:17:24,626
Har vi så ikke en bedre chance,
hvis vi arbejder sammen?
155
00:17:29,923 --> 00:17:34,011
Det er ikke mig, du skal overbevise,
og Ronnie virker temmelig stædig.
156
00:17:40,225 --> 00:17:41,560
Nu skal jeg.
157
00:17:58,994 --> 00:18:00,329
Så prøver vi igen.
158
00:18:06,877 --> 00:18:07,961
Åh nej.
159
00:18:44,498 --> 00:18:48,001
Hallorann, de siger, du stadig er derinde.
Luk op!
160
00:18:51,004 --> 00:18:52,881
Hallorann? Er du der?
161
00:19:03,934 --> 00:19:05,435
Hr. major.
162
00:19:11,400 --> 00:19:13,610
Hvor blev du af?
163
00:19:14,987 --> 00:19:16,738
Vil du have en drink?
164
00:19:18,031 --> 00:19:20,534
Drik, drik, drik.
165
00:19:24,621 --> 00:19:26,707
Nye ordrer fra Shaw.
166
00:19:26,832 --> 00:19:29,459
Døde soldater eller ej,
han er stadig på udkig efter de søjler.
167
00:19:30,627 --> 00:19:34,798
Hvis jeg var Shaw,
ville jeg stoppe det lort, før han ...
168
00:19:49,897 --> 00:19:51,607
Jeg ser på det senere.
169
00:19:53,817 --> 00:19:55,068
Dick, hvad skete der dernede?
170
00:19:57,988 --> 00:20:00,949
- Jeg tror, vi gjorde den gal.
- Jeg mente med dig.
171
00:20:02,701 --> 00:20:05,913
Du var nede i tunnellerne i timevis.
Hvad skete der?
172
00:20:08,665 --> 00:20:09,917
Det her, jeg har ...
173
00:20:11,168 --> 00:20:14,421
Dengang jeg var lille, kunne jeg se ting.
174
00:20:15,255 --> 00:20:18,800
Okay. Hvad kunne du se?
175
00:20:20,135 --> 00:20:21,178
De døde.
176
00:20:27,935 --> 00:20:30,103
Min bedstemor havde noget af det samme.
177
00:20:31,146 --> 00:20:33,899
Ikke så stærkt, men hun havde noget.
178
00:20:35,609 --> 00:20:40,113
Hun indså, at jeg ikke kunne sove
og hvorfor, så hun lærte mig et kneb.
179
00:20:40,239 --> 00:20:45,494
Hun sagde:
"Dick, tænk på en stor, gammel kasse."
180
00:20:46,370 --> 00:20:50,999
"Forestil dig, hvordan du lægger alt det,
du ikke ønsker at se mere, ned i den."
181
00:20:51,124 --> 00:20:52,209
"Så lukker du den."
182
00:20:53,293 --> 00:20:54,628
Det gjorde jeg så.
183
00:20:56,129 --> 00:21:01,134
Jeg tog alle de døde
og smed dem ned i kassen i mit hoved -
184
00:21:01,260 --> 00:21:03,887
- og satte låget på.
185
00:21:05,806 --> 00:21:09,810
Jeg var ni år,
og jeg har ikke set dem siden.
186
00:21:11,311 --> 00:21:16,191
Før i går, da den forbandede skabning ...
187
00:21:17,693 --> 00:21:22,030
Den trængte ind i mit hoved
og rev låget af ...
188
00:21:23,407 --> 00:21:26,535
... og så lo den bare,
mens det hele væltede ud.
189
00:21:42,384 --> 00:21:43,760
Er de her nu?
190
00:21:47,014 --> 00:21:48,348
Kan du se dem?
191
00:21:52,978 --> 00:21:55,689
Min bedstemor sagde altid ...
192
00:21:57,190 --> 00:22:00,986
... at de døde går tilbage til det sted,
hvor de døde.
193
00:22:01,737 --> 00:22:04,740
Det lader til, at et par af dem mødte
deres skaber lige her.
194
00:22:06,325 --> 00:22:08,243
Taler de til dig?
195
00:22:09,411 --> 00:22:13,874
Nej, nej. Hvis jeg lader som ingenting,
så opdager de mig slet ikke -
196
00:22:13,999 --> 00:22:16,460
- men hvis jeg åbner munden ...
197
00:22:19,004 --> 00:22:21,173
De stemmer holder aldrig op.
198
00:22:22,382 --> 00:22:28,055
Og de ved noget, som vi ikke ved.
Noget, som de levende ikke bør vide.
199
00:22:29,848 --> 00:22:30,849
Som hvad?
200
00:22:37,939 --> 00:22:40,067
Hvordan vi finder det, vi ledte efter?
201
00:22:43,028 --> 00:22:49,076
- Hørte du overhovedet, hvad jeg sagde?
- Hør, jeg har lige begravet min kammerat.
202
00:22:50,160 --> 00:22:53,914
Min allerbedste ven.
Og jeg havde nær dræbt min egen søn.
203
00:22:54,039 --> 00:22:57,167
Så ikke for noget,
men vi er begge to påvirket af det her.
204
00:22:57,292 --> 00:23:03,048
Jeg ved godt, at jeg beder om meget,
men du er trods alt soldat.
205
00:23:03,173 --> 00:23:05,634
Det er et arbejde, også når det er svært.
206
00:23:05,759 --> 00:23:08,762
Hvis vi kan afslutte missionen,
så gør det bare denne ene gang -
207
00:23:08,887 --> 00:23:11,348
- og så kan du ... Jeg ved ikke ...
208
00:23:12,099 --> 00:23:15,268
... låse det væk igen,
sådan som det var før.
209
00:23:15,394 --> 00:23:18,688
Jamen hvad så, hvis jeg ikke bare
kan låse det inde som før?
210
00:23:20,816 --> 00:23:25,487
Det har du nemlig ikke noget svar på,
eller også er du ligeglad.
211
00:23:25,612 --> 00:23:27,322
Det handler kun om, hvad du vil.
212
00:23:27,447 --> 00:23:30,742
- Det handler om, hvad der er det rette.
- Gider du lige?
213
00:23:30,867 --> 00:23:34,329
Shaw har lige ringet. Han venter på,
at du kommer og slikker ham ren bagi.
214
00:23:34,454 --> 00:23:37,249
Sådan skal du ikke tale til en overordnet.
215
00:23:37,374 --> 00:23:40,585
Det vil jeg skide på! Ud med dig!
216
00:23:42,337 --> 00:23:43,713
Ud med dig!
217
00:23:57,811 --> 00:24:00,647
Nu kan du tænke over,
om du vil gøre din pligt -
218
00:24:00,772 --> 00:24:02,899
- eller om du skal slæbes ud herfra.
219
00:24:04,609 --> 00:24:05,652
Få nu sovet.
220
00:24:20,625 --> 00:24:21,626
Charlotte?
221
00:24:27,799 --> 00:24:28,800
Char?
222
00:24:35,348 --> 00:24:38,226
Hvad sker der? Hvor er Will?
223
00:24:39,186 --> 00:24:40,812
Sikkert sammen med sine venner.
224
00:24:41,521 --> 00:24:44,065
De er nok de eneste,
han stoler på lige nu.
225
00:24:44,191 --> 00:24:46,443
Jeg forstår ham godt.
226
00:24:46,568 --> 00:24:49,362
- Vent nu lidt.
- Nej, det kan du selv gøre.
227
00:24:50,572 --> 00:24:54,784
- Du var korporlig over for vores dreng.
- Det ved jeg godt.
228
00:24:56,119 --> 00:24:58,955
Det er jeg ked af,
men du ved, det ikke var mig.
229
00:24:59,956 --> 00:25:02,459
Det var det altså ikke. Mit hoved var ...
230
00:25:03,460 --> 00:25:07,172
Det var et stort rod på grund af det,
der skete nede i kloakken.
231
00:25:08,715 --> 00:25:11,176
Det, der skete med Pauly.
232
00:25:19,059 --> 00:25:20,060
Undskyld.
233
00:25:25,649 --> 00:25:26,650
Undskyld, Char.
234
00:25:27,901 --> 00:25:31,821
Jeg prøver bare at beskytte
dette skide land.
235
00:25:33,156 --> 00:25:35,325
- Landet.
- Hvad er der nu?
236
00:25:35,450 --> 00:25:38,161
Du har låst os inde i et bur
med et skide uhyre!
237
00:25:38,286 --> 00:25:40,247
Det vidste jeg ikke.
238
00:25:41,998 --> 00:25:44,709
- Det vidste jeg ikke.
- Der er sgu meget, du ikke ved.
239
00:25:44,834 --> 00:25:47,128
Hov, hov, hov. Hvad skal det sige?
240
00:25:48,755 --> 00:25:50,757
Hank Grogan er i Black Spot.
241
00:25:51,883 --> 00:25:55,262
- Hvordan er det gået til?
- Jeg kørte ham derhen.
242
00:25:57,722 --> 00:26:01,351
Du kan råbe og skrige og trampe i gulvet,
så meget du vil.
243
00:26:01,476 --> 00:26:02,894
Det gør ingen forskel.
244
00:26:03,019 --> 00:26:05,897
I morgen tidlig kører jeg ham ud af byen -
245
00:26:06,022 --> 00:26:09,150
- og så kører Will og jeg tilbage
til Shreveport med eller uden dig.
246
00:26:09,276 --> 00:26:11,778
Jeg kan ikke bare løbe fra min mission!
247
00:26:11,903 --> 00:26:15,615
Jamen så må du jo komme,
når du har tid til at gøre det godt igen.
248
00:26:15,740 --> 00:26:20,537
- Det er jo det, jeg prøver her.
- Ikke med mig. Med din søn.
249
00:26:43,560 --> 00:26:47,647
Du overtalte alle de andre til
at besøge mig.
250
00:26:49,899 --> 00:26:53,361
Du er sådan en god ven -
251
00:26:53,486 --> 00:26:57,282
- men sådan en slem datter!
252
00:26:57,407 --> 00:27:00,118
Tag jeres bøger frem,
og slå op på side 61.
253
00:27:04,289 --> 00:27:08,209
Sally har 2x antal æbler...
254
00:27:10,879 --> 00:27:14,549
Hvem skal nu hjælpe dig, skøre?
255
00:27:18,678 --> 00:27:20,805
Du dør, hvis du prøver!
256
00:27:21,514 --> 00:27:22,974
Hold dig væk!
257
00:27:26,853 --> 00:27:28,480
Lilly Bainbridge!
258
00:27:30,231 --> 00:27:32,192
Kan du så sætte dig ned!
259
00:27:43,662 --> 00:27:46,456
Hvor tror du, du skal hen, unge dame?
260
00:27:50,043 --> 00:27:53,463
- Hendes far? Seriøst?
- Det er derfor, hun ikke er i skole.
261
00:27:53,588 --> 00:27:57,175
Will sagde, at hans mor kørte dem derhen
i går, og Ronnie blev der.
262
00:27:57,300 --> 00:28:01,054
Han skal nok vise os vej senere,
men vi må ikke sige noget.
263
00:28:01,179 --> 00:28:03,515
Tror du,
vi kan få hende til at ændre mening?
264
00:28:03,640 --> 00:28:07,268
Vi må prøve.
Jeg kunne næsten ikke falde i søvn i går.
265
00:28:07,394 --> 00:28:10,855
Jeg syntes,
jeg hørte stemmer fra vandrørene.
266
00:28:10,980 --> 00:28:14,025
- Også dig?
- Jeg turde ikke gå ud og tisse.
267
00:28:14,693 --> 00:28:16,569
- Hold du dig så bare?
268
00:28:16,695 --> 00:28:20,240
Nej, det kan man jo ikke.
Jeg tissede bare ...
269
00:28:23,284 --> 00:28:25,245
Bare glem det.
270
00:28:26,371 --> 00:28:30,417
Jo, kom nu. Du er den eneste,
jeg har vist mit ulækre dårlige øje til.
271
00:28:33,002 --> 00:28:34,003
Ja, ja da.
272
00:28:35,672 --> 00:28:39,217
Jeg stillede en syltekrukke ved sengen
og tømte den i morges.
273
00:28:43,471 --> 00:28:45,682
Det kaldte man en natpotte
i middelalderen.
274
00:28:45,807 --> 00:28:49,394
- Alle brugte dem, selv riddere.
- Hvor sejt!
275
00:28:49,519 --> 00:28:52,522
De udkæmpede også dueller
og reddede skønjomfruer.
276
00:28:54,607 --> 00:28:56,609
Jeg har for resten noget til dig.
277
00:28:59,821 --> 00:29:03,575
Her er den. Jeg fandt den oppe på loftet.
278
00:29:03,700 --> 00:29:07,912
Den har vist nok tilhørt en sørøver,
mine forfædre kendte på Cuba.
279
00:29:08,037 --> 00:29:10,540
Jeg tænkte, du måske ville kunne lide den.
280
00:29:22,761 --> 00:29:23,762
Jeg er vild med den.
281
00:29:26,097 --> 00:29:28,349
Jeg har altid gerne villet være pirat.
282
00:29:28,475 --> 00:29:31,478
Her sidder vi. En pirat og en ridder.
283
00:29:31,603 --> 00:29:33,772
Så ved vi, hvad vi skal have på
til Halloween.
284
00:29:33,897 --> 00:29:35,648
Vi har en date!
285
00:29:38,026 --> 00:29:42,614
- Jeg mente ikke ...
- Nej, det troede jeg heller ikke.
286
00:29:45,200 --> 00:29:49,204
Hej, Margie. Man skulle næsten tro,
du undgik os.
287
00:29:49,329 --> 00:29:50,830
Hej, Patty.
288
00:29:50,955 --> 00:29:54,459
Alle snakker om,
hvordan du undgik dødens gab.
289
00:29:54,584 --> 00:29:57,587
Det var godt, at Skøre Lilly
ikke stak begge dine øjne ud.
290
00:29:57,712 --> 00:29:59,589
Sådan var det slet ikke.
291
00:29:59,714 --> 00:30:04,302
Hvorfor fortæller du os ikke historien
over frokosten? Ved vores bord.
292
00:30:06,221 --> 00:30:09,891
Men du vil måske hellere sidde sammen med
Ricky Ricardo og de andre vanskabninger?
293
00:30:26,074 --> 00:30:28,785
- Patty?
- Margaret?
294
00:30:30,453 --> 00:30:31,996
Jeg er også en vanskabning.
295
00:30:36,042 --> 00:30:37,043
Stop!
296
00:30:37,836 --> 00:30:40,922
Rhon? Du milde, Rhonda.
Træk nu bare vejret!
297
00:31:05,446 --> 00:31:09,450
- Hvornår er vi der?
- Lige om lidt.
298
00:31:13,955 --> 00:31:15,582
Will, vent på os!
299
00:31:19,752 --> 00:31:24,382
Her er det. Nu skal vi bare overbevise
Ronnie om, at vi skal kæmpe sammen.
300
00:31:25,258 --> 00:31:27,760
Hurtigt spørgsmål:
Hvad hvis hun siger nej?
301
00:31:28,803 --> 00:31:31,639
- Du må bede til, at hun siger ja.
- Jeg ved snart ikke.
302
00:31:31,764 --> 00:31:35,393
Sidst jeg prøvede at bede,
havde min døde tio nær dræbt os.
303
00:31:35,518 --> 00:31:40,189
- Nå, men så lad være.
- Hjælp os, kære Gud.
304
00:31:49,741 --> 00:31:51,159
Hvad er det for et sted?
305
00:31:52,160 --> 00:31:54,787
En slags klub for nogle af dem fra basen.
306
00:31:54,913 --> 00:31:58,124
Ligesom The Standpipe, bare for voksne.
307
00:32:08,593 --> 00:32:09,594
Hvem er det?
308
00:32:10,970 --> 00:32:12,096
Det er Will.
309
00:32:13,014 --> 00:32:14,849
Rich, kom nu.
310
00:32:55,431 --> 00:32:56,432
Hallo?
311
00:33:13,616 --> 00:33:14,784
Mrs. Kersh?
312
00:33:46,065 --> 00:33:47,567
FOTOALBUM
313
00:33:55,700 --> 00:33:58,661
{\an8}TIÅRS BRYLLUPSDAG
DEN 10. MAJ 1953
314
00:34:02,832 --> 00:34:05,710
32-ÅRS FØDSELSDAG DEN 13. AUGUST 1932
315
00:34:48,628 --> 00:34:50,004
Lilly?
316
00:34:51,255 --> 00:34:52,882
Hvad laver du heroppe?
317
00:34:54,592 --> 00:34:55,885
Døren stod åben.
318
00:34:56,928 --> 00:35:01,724
Det er helt i orden.
Jeg ventede bare ikke gæster.
319
00:35:01,849 --> 00:35:06,771
- Er alt i orden?
- Ja, ja. Jeg er bare ...
320
00:35:07,563 --> 00:35:10,650
Vi gik ned i tunnellerne.
321
00:35:10,775 --> 00:35:16,155
- Åh, Lilly. Det skulle du jo ikke.
- Vi havde ikke noget valg.
322
00:35:16,948 --> 00:35:20,701
Og Matty ... Matty, han ...
323
00:35:31,420 --> 00:35:35,925
Det skal nok gå. Det hele skal nok gå.
324
00:35:36,050 --> 00:35:38,386
Jeg vidste ikke,
hvor jeg ellers skulle gå hen.
325
00:35:40,847 --> 00:35:42,932
Du er kommet til rette sted.
326
00:35:43,975 --> 00:35:47,478
Det er okay. Det er okay.
327
00:35:51,274 --> 00:35:52,275
Så, så.
328
00:35:55,236 --> 00:35:58,865
Lilly, du er i sikkerhed her hos mig.
329
00:36:04,745 --> 00:36:07,206
Lilly, hvad er der galt?
330
00:36:15,298 --> 00:36:16,382
Har du set ham?
331
00:36:20,887 --> 00:36:22,471
Du har set ham.
332
00:36:24,390 --> 00:36:30,813
Du store himmel! Du gjorde det.
Lille søde ven, du gjorde det!
333
00:36:31,480 --> 00:36:32,523
Du gjorde det.
334
00:36:33,566 --> 00:36:38,529
Åh, Lilly, selvfølgelig blev det dig.
Det er så ...
335
00:36:39,322 --> 00:36:43,367
Jeg ved godt, du ikke forstår det,
men du har bragt ham tilbage.
336
00:36:46,913 --> 00:36:49,457
Det er mit gamle kostume.
337
00:36:56,839 --> 00:37:00,259
- Fulgte du efter os?
- Ja.
338
00:37:01,052 --> 00:37:05,181
Jeg tænkte, at han måske ville vise sig
den aften på kirkegården.
339
00:37:05,306 --> 00:37:09,352
I børn var jo på cykel, så jeg var bange
for, at jeg ikke kunne nå at se ham -
340
00:37:09,477 --> 00:37:11,687
- hvis han viste sig for jer.
341
00:37:12,355 --> 00:37:13,606
Så det var altså dig?
342
00:37:18,861 --> 00:37:20,279
Jamen hvorfor?
343
00:37:30,706 --> 00:37:33,542
Min far var gøgler.
344
00:37:34,585 --> 00:37:37,213
Han kaldte sig
Pennywise, den dansende klovn.
345
00:37:38,589 --> 00:37:40,549
Jeg tilbad ham.
346
00:37:42,218 --> 00:37:44,512
Men så blev han taget fra mig.
347
00:37:46,847 --> 00:37:50,268
Det omrejsende cirkus rejste videre,
men jeg blev i Derry.
348
00:37:50,393 --> 00:37:54,438
Man kan vel sige, at jeg følte mig draget.
349
00:38:08,369 --> 00:38:14,417
- Dine forældre er meget bekymrede.
- De tror ikke på det med Pennywise.
350
00:38:20,339 --> 00:38:22,883
Han siger, han vil vise mig sit cirkus.
351
00:38:24,969 --> 00:38:28,472
Han er her. I vandrørene.
352
00:38:29,432 --> 00:38:32,560
Han siger, at jeg skal komme ned
i kælderen om aftenen.
353
00:38:32,685 --> 00:38:38,316
Der er ingen klovne i vandrørene.
Klovner hører til i cirkus.
354
00:38:40,568 --> 00:38:41,986
Dygtig pige.
355
00:38:59,170 --> 00:39:02,465
Der sker ikke noget, lille ven.
Det er bare en ballon.
356
00:39:27,031 --> 00:39:28,366
Goddag, Mabel.
357
00:39:32,495 --> 00:39:35,581
Så kom du endelig.
358
00:39:48,052 --> 00:39:50,638
Og du har taget en ven med?
359
00:39:53,474 --> 00:39:54,475
Papa?
360
00:40:06,946 --> 00:40:11,117
Se dig ikke tilbage. Der, Mabel.
361
00:40:21,669 --> 00:40:24,880
- Hjælp!
- Jeg prøver. Døren sidder fast.
362
00:40:25,005 --> 00:40:26,715
Luk døren op!
363
00:40:28,217 --> 00:40:29,885
Luk op!
364
00:40:30,678 --> 00:40:31,846
Åh gud!
365
00:40:34,056 --> 00:40:35,641
Nej, nej. Lad være!
366
00:40:40,187 --> 00:40:41,397
Mabel.
367
00:40:59,665 --> 00:41:01,125
Nej ...
368
00:41:45,836 --> 00:41:50,591
Pusling. Det er mig, papa.
369
00:41:56,514 --> 00:42:01,894
Hvor har jeg savnet dig i alle disse år.
370
00:42:05,105 --> 00:42:10,152
Du skal ikke være bange.
Jeg kan forklare det hele.
371
00:42:12,196 --> 00:42:15,115
Bare luk mig ind.
372
00:42:24,917 --> 00:42:26,252
Sådan, ja.
373
00:42:27,628 --> 00:42:31,423
Luk op. Lad mig komme ind.
374
00:42:33,259 --> 00:42:35,928
Det hele skal nok gå.
375
00:42:46,981 --> 00:42:48,274
Det var ham.
376
00:42:50,025 --> 00:42:56,115
Bare lidt anderledes,
forandret af det, han havde oplevet -
377
00:42:56,240 --> 00:42:59,201
- men det var stadigvæk ham.
378
00:43:00,578 --> 00:43:02,204
Sådan noget ved en datter.
379
00:43:05,457 --> 00:43:09,086
Og pludselig var jeg ...
380
00:43:10,671 --> 00:43:16,552
Jeg følte mig hel igen
for første gang siden den grufulde dag.
381
00:43:20,848 --> 00:43:27,146
Men hver gang min far vendte tilbage,
stjal skyggen ham.
382
00:43:29,064 --> 00:43:32,735
Jeg måtte finde en måde at befri ham på.
383
00:43:34,653 --> 00:43:37,823
Så jeg gjorde det, der krævedes,
for at få ham at se igen.
384
00:43:46,498 --> 00:43:49,627
Hvis han bare kunne se mig
som sin Periwinkle igen ...
385
00:43:50,753 --> 00:43:54,006
Så ville han blive mindet
om vores kærlighed -
386
00:43:54,131 --> 00:43:57,760
- og så ved jeg, han ville være
i stand til at vriste sig løs.
387
00:44:00,346 --> 00:44:04,558
- Du må ikke gøre mig noget.
- Gøre dig noget?
388
00:44:05,726 --> 00:44:08,979
Jeg ville aldrig tillade,
at der skete dig noget.
389
00:44:09,813 --> 00:44:11,023
Hvad så med mine venner?
390
00:44:13,192 --> 00:44:14,610
Åh, Lilly ...
391
00:44:15,611 --> 00:44:18,947
Du af alle mennesker burde da forstå.
392
00:44:25,162 --> 00:44:31,418
{\an8}Hvis du kunne få lov at se din far igen,
holde om ham, være hans lille pige ...
393
00:44:32,836 --> 00:44:36,090
Ville du ikke gøre alt for,
at det kunne lade sig gøre?
394
00:44:39,176 --> 00:44:41,178
Min far er død.
395
00:44:42,179 --> 00:44:44,598
Jamen du ved jo, hvad de siger om Derry.
396
00:44:46,141 --> 00:44:48,686
Her dør folk aldrig rigtig helt.
397
00:44:51,313 --> 00:44:54,608
Kom med i aften. Lad mig vise dig det.
398
00:44:56,193 --> 00:44:57,653
Lilly!
399
00:45:10,791 --> 00:45:13,877
Hvis vi skal gå efter den,
så skal det være os alle sammen.
400
00:45:14,878 --> 00:45:17,464
Jeg skal ingen steder,
før min far er i sikkerhed.
401
00:45:17,589 --> 00:45:21,385
Din far skal nok klare sig.
Der er ingen, der ved, at han er her.
402
00:45:22,761 --> 00:45:25,431
Jeg vil ikke skilles fra ham igen.
403
00:45:25,556 --> 00:45:29,476
I kan gøre, hvad I vil. Jeg bliver her.
404
00:45:36,066 --> 00:45:38,777
- Hun er godt nok stædig.
- Hvad sagde jeg?
405
00:45:40,487 --> 00:45:44,450
Tja ... Det er jeg altså også.
406
00:45:45,576 --> 00:45:47,244
Hvad?
407
00:45:47,369 --> 00:45:53,167
Så begynder vi. En, to, en, to, tre, fire.
408
00:45:57,337 --> 00:45:59,089
Vi må hellere vente udenfor.
409
00:46:01,133 --> 00:46:04,011
Nej. Jeg synes, det er fint her.
410
00:46:06,054 --> 00:46:09,767
Hvis den virkelig bliver bange
for den genstand, Lilly fandt i kloakken -
411
00:46:09,892 --> 00:46:11,268
- så kan vi måske standse den.
412
00:46:11,393 --> 00:46:12,561
Altså, for altid.
413
00:46:13,562 --> 00:46:16,064
Vi har en bedre chance,
hvis vi gør det sammen.
414
00:46:16,190 --> 00:46:19,818
Så er det nok. Tror du virkelig,
min far ville lade mig gå derned igen?
415
00:46:19,943 --> 00:46:23,071
Nej, du skal ingen steder.
Men jeg forstår ham godt.
416
00:46:23,197 --> 00:46:26,575
Han er bekymret for dig. Ikke?
417
00:46:26,700 --> 00:46:30,287
- Jo, men det er ikke...
- Du kan godt lide min datter, ikke?
418
00:46:32,873 --> 00:46:33,874
Jo.
419
00:46:35,167 --> 00:46:38,212
Det har vi altså til fælles.
Derfor kan jeg ikke tillade det.
420
00:46:39,671 --> 00:46:43,342
- Har I været meget sammen, I to?
- Far!
421
00:46:43,467 --> 00:46:46,303
Rolig nu. Du har fået et herrebekendtskab.
422
00:46:47,054 --> 00:46:49,431
Som din far bør jeg lære ham
lidt bedre at kende.
423
00:46:51,183 --> 00:46:52,851
Nå, sig mig så, William ...
424
00:46:55,187 --> 00:46:57,105
Hvad er din yndlingsfilm?
425
00:47:02,110 --> 00:47:06,740
Barnemorderen er stadig på fri fod.
Har vi ikke snart ledt alle vegne?
426
00:47:06,865 --> 00:47:08,158
Vi har været ude på heden.
427
00:47:08,283 --> 00:47:11,286
Der er et helt kloaksystem,
han kan gemme sig i.
428
00:47:11,411 --> 00:47:14,540
Jeg synes, vi skal gå ind
og gennemsøge det hele igen.
429
00:47:14,665 --> 00:47:19,670
Hvad med området bag jernbaneterrænet,
hvor vagabonderne plejede at være?
430
00:47:19,795 --> 00:47:23,465
I morgen samler vi de andre,
måske brødrene Boone, nogle hunde ...
431
00:47:23,590 --> 00:47:25,175
Det er ikke der, han er.
432
00:47:28,220 --> 00:47:29,429
Grogan.
433
00:47:30,264 --> 00:47:32,724
Jeg ved, hvor han gemmer sig.
Det er ikke jernbaneterrænet.
434
00:47:32,850 --> 00:47:37,646
- Mener du det?
- Ja. Der var en dame, der ringede.
435
00:47:37,771 --> 00:47:40,315
Hun sagde ikke sit navn -
436
00:47:40,440 --> 00:47:44,778
- men stedet taget i betragtning
vil jeg sige, det er et godt bud.
437
00:47:44,903 --> 00:47:47,781
- Anholder I ham?
- Der er et lille problem.
438
00:47:48,782 --> 00:47:52,286
Tippet kom,
netop som jeg ryddede mit skrivebord.
439
00:47:52,411 --> 00:47:56,373
Viceborgmesteren har nemlig
lige fyret mig.
440
00:47:56,498 --> 00:48:00,043
De har vist mistet tilliden
til mine evner til at ...
441
00:48:00,919 --> 00:48:02,379
... tjene og beskytte.
442
00:48:02,504 --> 00:48:09,261
Så nej, jeg kan ikke så meget
som give ham en parkeringsbøde.
443
00:48:10,304 --> 00:48:12,681
Hvad skal vi så bruge det til?
444
00:48:59,645 --> 00:49:02,481
- Se, hvem der er kommet.
- Hvad så?
445
00:49:26,922 --> 00:49:31,843
- Værsgo. Men pas nu på, den er stærk.
- Tak.
446
00:49:35,973 --> 00:49:39,518
Unge Wills venner. Hvad kunne I tænke jer?
447
00:49:39,643 --> 00:49:42,479
- To colaer.
- Det skal I få.
448
00:49:51,446 --> 00:49:52,656
Hvad laver de?
449
00:49:54,533 --> 00:49:57,869
- Jeg tror, de danser.
- Hvad er det for en dans?
450
00:50:00,163 --> 00:50:03,750
- To colaer.
- Tak.
451
00:50:07,129 --> 00:50:08,797
Jeg tror, der er noget galt med den.
452
00:50:08,922 --> 00:50:12,843
Nej, det er bare flyvevåbnets cola.
453
00:50:13,844 --> 00:50:17,389
- Den smager mærkeligt.
- Det er frihed.
454
00:50:26,690 --> 00:50:28,400
Frihed smager underligt.
455
00:50:34,990 --> 00:50:38,452
De viste faktisk "Klodernes kamp"
på basen sidste år.
456
00:50:38,577 --> 00:50:40,620
- Den var god.
- Glimrende svar.
457
00:50:43,498 --> 00:50:45,375
Du lader til at være en kvik ung mand.
458
00:50:51,131 --> 00:50:52,758
Når sandheden skal frem ...
459
00:50:55,385 --> 00:50:57,429
Hvis der skulle ske mig noget ...
460
00:50:58,764 --> 00:51:03,477
... så er det godt at vide, at en ung mand
som dig vil passe på min lille pige.
461
00:51:09,191 --> 00:51:13,904
Der sker ikke Dem eller Ronnie noget.
Det skal jeg nok sørge for.
462
00:51:26,625 --> 00:51:30,253
Åh, pis.
Selv ikke den berømte Hanlon-charme, vel?
463
00:51:30,378 --> 00:51:32,297
Jeg har prøvet. Hun vil ikke.
464
00:51:32,422 --> 00:51:36,218
Det var en skam. Hvad gør vi så nu?
465
00:51:36,343 --> 00:51:41,389
- Hey, trommestik. Kan du spille?
- Det ved jeg ikke. Lidt.
466
00:51:41,515 --> 00:51:47,187
Vi skal lige til at gå i gang, men
trommeslageren er blevet ... indisponeret.
467
00:51:48,396 --> 00:51:52,818
- Hvad siger du? Kan du afløse ham?
- Gør det nu.
468
00:51:52,943 --> 00:51:56,196
Jeg har aldrig set dig spille før!
469
00:51:59,574 --> 00:52:02,661
- Hvad spiller vi?
- Kan du bruge sådan nogle her?
470
00:52:29,187 --> 00:52:31,731
Jeg er vild med flyvevåbnets cola.
471
00:53:19,654 --> 00:53:21,406
Sådan, Rich!
472
00:53:48,892 --> 00:53:50,268
Det er dejligt herude, ikke?
473
00:53:51,061 --> 00:53:54,231
Bare os to.
Nu kan vi endelig høre hinanden.
474
00:53:55,440 --> 00:53:59,694
Jeg kan godt sige dig, at jeg kunne lytte
til din stemme til solopgang.
475
00:53:59,819 --> 00:54:02,113
Og du mener ikke din egen stemme?
476
00:54:04,950 --> 00:54:06,451
Giv mig lige ild.
477
00:54:22,926 --> 00:54:27,138
- Venter I flere gæster?
- Nej.
478
00:54:33,979 --> 00:54:35,188
For pokker ...
479
00:54:38,108 --> 00:54:41,152
Kan du ikke lige slukke forlygterne?
480
00:54:43,405 --> 00:54:44,864
Hvad sker der for dem?
481
00:54:54,457 --> 00:54:56,418
Om bagved mig. Nu!
482
00:56:11,951 --> 00:56:13,953
Oversat af:
Neel Rocco