1 00:00:05,797 --> 00:00:08,800 JUNIPER HILL ANSTALT 2 00:00:35,577 --> 00:00:37,078 Jeg vil ikke med. 3 00:00:37,871 --> 00:00:42,834 Der er ikke noget at være bange for. Kom bare. 4 00:00:44,419 --> 00:00:45,462 Dygtig pige. 5 00:00:49,549 --> 00:00:53,595 - Hvad hedder du, min ven? - Mabel. 6 00:01:12,238 --> 00:01:17,368 Nå, Mabel, var det her, klovnen sagde, du skulle vente på ham? 7 00:01:19,454 --> 00:01:20,955 Du kan roligt sige det til mig. 8 00:01:51,027 --> 00:01:54,239 Der sker ikke noget, lille ven. Det er bare en ballon. 9 00:04:00,240 --> 00:04:03,243 Duk og søg ly, unger. 10 00:04:04,577 --> 00:04:07,372 Forstår du ikke, at jeg kunne have dræbt dig? 11 00:04:08,498 --> 00:04:12,460 I stedet måtte jeg sende min bedste ven hjem i en kiste. 12 00:04:14,837 --> 00:04:17,131 Fordi du ikke gjorde, som du fik besked på. 13 00:04:17,257 --> 00:04:19,842 Du ved jo godt, hvad der dræbte onkel Pauly. 14 00:04:19,968 --> 00:04:22,845 Jeg ved, jeg har en søn, der ikke kan tænke selv! 15 00:04:22,971 --> 00:04:24,097 Så, så, Leroy. 16 00:04:24,222 --> 00:04:27,225 Charlotte, bland dig lige udenom. Du var der jo slet ikke. 17 00:04:27,350 --> 00:04:31,354 Skabningen ændrede form, som om den kunne se mine tanker. 18 00:04:31,479 --> 00:04:33,982 - Hvordan er det muligt? - Det ved jeg ikke. 19 00:04:34,107 --> 00:04:38,194 Men det var ikke bare noget, jeg forestillede mig. Det skete virkelig. 20 00:04:38,319 --> 00:04:40,780 - Den dræbte dygtige soldater. - Far, jeg kender den. 21 00:04:41,823 --> 00:04:44,993 - Den holder ikke op. - Den kan ikke røre dig her. 22 00:04:45,118 --> 00:04:49,580 Den kommer ikke uden for Derry, så nu bliver du bare på dit værelse. 23 00:04:49,706 --> 00:04:53,459 - Er du med? - Nej. 24 00:04:54,419 --> 00:04:56,254 Skat, hør nu, hvad far siger. 25 00:04:58,631 --> 00:05:02,927 Nej! Du har altid sagt, at man skal se problemerne i øjnene. 26 00:05:03,052 --> 00:05:06,222 At det vigtigste i livet er ens venner og de chancer, man tager. 27 00:05:06,347 --> 00:05:09,058 Mine venner har brug for mig, far. 28 00:05:09,183 --> 00:05:11,394 Du ville være der for dem, hvis det var dine venner. 29 00:05:11,519 --> 00:05:13,688 Du er ikke mig! 30 00:05:14,230 --> 00:05:17,984 Nej, for jeg ville aldrig have ladet mine venner dø. 31 00:05:19,444 --> 00:05:20,445 Leroy! 32 00:05:30,204 --> 00:05:33,041 - Undskyld, sønnike. - Den har fået tag i dig. 33 00:05:33,166 --> 00:05:35,293 - Den er krøbet ind i dit hoved. - Nej. 34 00:05:36,377 --> 00:05:38,838 - Kom her. - Hold dig fra mig. 35 00:06:11,579 --> 00:06:17,668 {\an8}SAVNET 36 00:06:29,472 --> 00:06:31,474 EFTERLYST HENRY GROGAN 37 00:07:07,718 --> 00:07:12,140 - Hvad er det for noget? - Det lå nede i vandet, da klovnen kom. 38 00:07:13,057 --> 00:07:17,520 Den begyndte at lyse, og han så nærmest ud, som om ... 39 00:07:17,645 --> 00:07:22,066 - Som om han var bange. - Bange? 40 00:07:22,191 --> 00:07:23,651 Seriøst? 41 00:07:23,776 --> 00:07:27,989 Ja. Han trak sig ligesom baglæns. 42 00:07:28,698 --> 00:07:30,491 Så forsvandt han. 43 00:07:32,952 --> 00:07:36,456 - Må jeg se? - Jeg holder den. 44 00:07:38,916 --> 00:07:40,168 Fint nok. 45 00:07:43,004 --> 00:07:45,965 - Det ligner hieroglyffer. - Er de ikke fra Egypten? 46 00:07:46,090 --> 00:07:49,844 Alle oldtidens civilisationer har hieroglyffer. Ordet kommer fra græsk. 47 00:07:49,969 --> 00:07:51,637 Præcis. 48 00:07:51,762 --> 00:07:56,893 Det er lige meget, men hvis skabningen er bange for den, kan vi måske bruge den. 49 00:07:57,018 --> 00:08:00,605 Vi går derned igen, sammen. Alle sammen. 50 00:08:01,981 --> 00:08:03,107 Så slår vi den ihjel. 51 00:08:06,486 --> 00:08:12,909 Tror du virkelig, vi vil høre på dig? Det var dig, der fik os med derned. 52 00:08:13,034 --> 00:08:17,121 Vi var lige ved at dø, og nu vil du have, at vi går tilbage? 53 00:08:17,788 --> 00:08:19,373 Du er sindssyg. 54 00:08:20,291 --> 00:08:21,542 Hvad sagde du? 55 00:08:26,255 --> 00:08:29,217 - Lilly, giv mig... - Du rører den ikke! 56 00:08:33,846 --> 00:08:35,389 Tror du, det er noget, jeg ønsker? 57 00:08:36,474 --> 00:08:40,269 Jeg skulle aldrig være gået hjem til dig. 58 00:08:40,394 --> 00:08:42,396 Du sad inde ved projektoren. Du så ikke noget. 59 00:08:42,522 --> 00:08:45,316 Jeg var den eneste, der slap levende ud af biografsalen. 60 00:08:45,441 --> 00:08:49,153 Da Matty så sagde, at Phil måske stadig var i live ... 61 00:08:49,278 --> 00:08:50,905 Hvad skulle jeg gøre? 62 00:08:51,030 --> 00:08:55,660 Hvis du ikke var kommet hjem til mig den dag, var de nok stadig i live - 63 00:08:55,785 --> 00:08:59,163 - og politiet ville ikke jagte min far, som om han var et dyr. 64 00:08:59,288 --> 00:09:01,374 Jeg ville jo bare hjælpe dig. 65 00:09:02,041 --> 00:09:05,503 Det gjorde bare alt værre. Gid jeg havde ladet være! 66 00:09:05,628 --> 00:09:07,797 Jeg ville ønske, jeg aldrig havde mødt dig, Lilly! 67 00:09:07,922 --> 00:09:12,426 Kan I ikke se, at den er ude på at splitte os ad? 68 00:09:12,552 --> 00:09:16,055 De skulle aldrig have sluppet dig ud fra Juniper Hill! 69 00:09:21,894 --> 00:09:23,729 Jeg går lige efter hende. 70 00:09:29,569 --> 00:09:35,491 - Det mente hun jo ikke. - Lad være. Bare lad mig være i fred. 71 00:10:04,687 --> 00:10:09,442 - Hallorann? Hvor har du været? - Det kan jeg ikke sige. 72 00:10:09,567 --> 00:10:11,277 Okay. Synes du ikke, her er blevet flot? 73 00:10:11,402 --> 00:10:15,239 Vi holder en lille fest i morgen aften med damer og lidt musik. 74 00:10:15,364 --> 00:10:19,076 - Så får vi stedet indviet. - Ja, det bliver alle tiders. 75 00:10:23,789 --> 00:10:25,541 Fandens også. 76 00:10:27,293 --> 00:10:30,713 - Er det sådan noget, du har brug for? - Mere end du aner. 77 00:10:41,098 --> 00:10:44,185 - Har du det godt? - Ja. 78 00:10:46,729 --> 00:10:51,484 Det skide køleskab er utæt. Gulvbrædderne rådner. 79 00:10:54,820 --> 00:10:59,784 Jeg tager flasken med ind og snupper en lur. 80 00:10:59,909 --> 00:11:04,080 - Det kan du ikke. - Der er noget, vi skal tale om. 81 00:11:09,835 --> 00:11:11,379 - Sig frem. - Er hun ikke utrolig? 82 00:11:11,504 --> 00:11:13,964 Hun bliver ved, til en af os dør. 83 00:11:14,090 --> 00:11:19,220 Vi kom lige akkurat ud med livet i behold, og nu vil hun derned igen. Hun er jo gal! 84 00:11:19,887 --> 00:11:23,140 - Er du ikke enig? - Helt klart. 85 00:11:24,308 --> 00:11:27,269 - Synes du, jeg gik for langt? - Tja ... 86 00:11:28,479 --> 00:11:30,481 Det gjorde jeg måske også, men ... 87 00:11:33,526 --> 00:11:37,655 Jeg er bare så træt. Jeg er træt af at være bange. 88 00:11:40,074 --> 00:11:43,744 Det ved jeg godt. Det er jeg også. 89 00:12:09,353 --> 00:12:11,313 William Dubois Hanlon. 90 00:12:12,022 --> 00:12:14,442 Få din ulydige bagdel ind i bilen nu. 91 00:12:15,443 --> 00:12:16,444 Dubois? 92 00:12:19,071 --> 00:12:22,408 - Det gælder også dig, lille frøken. - Mig? Hvorfor? 93 00:12:24,869 --> 00:12:26,370 I tror, I er så store. 94 00:12:40,968 --> 00:12:44,680 For fanden da. Har I ... Er det ham, jeg tror, det er? 95 00:12:44,805 --> 00:12:47,016 Der hænger plakater af ham over hele byen, Reggie. 96 00:12:47,141 --> 00:12:49,769 Der er udlovet dusør på ham. 97 00:12:49,894 --> 00:12:53,522 - Næ, næ, næ. - Må jeg ikke nok ... 98 00:12:53,647 --> 00:12:56,317 Det var mrs. Hanlon, der spurgte, om han kunne være her. 99 00:12:56,442 --> 00:12:59,236 Du giver os bare problemer. 100 00:12:59,361 --> 00:13:03,199 Hun siger, hun nok skal få ham ud af byen. Hun skal bare bruge et par dage. 101 00:13:03,324 --> 00:13:05,493 Synes du, jeg skulle lade ham blive lynchet? 102 00:13:05,618 --> 00:13:11,290 Jeg skal nok holde mig skjult. Det lover jeg. Jeg bliver herinde. 103 00:13:11,415 --> 00:13:12,666 Må jeg ikke nok? 104 00:13:14,210 --> 00:13:16,587 Jeg har ikke brug for det lort. 105 00:13:19,590 --> 00:13:23,427 - Hvor er han? Far? Far! - Ronnie! 106 00:13:23,552 --> 00:13:26,806 - Ronnie, du milde! - Far! 107 00:13:28,974 --> 00:13:33,813 Lille skat, hvor har jeg savnet dig. Må jeg se dig? 108 00:13:33,938 --> 00:13:38,943 - Vi har sådan savnet dig. - I lige måde. 109 00:13:39,068 --> 00:13:41,695 - Vi har ledt over det hele. - Bare rolig. 110 00:13:41,821 --> 00:13:45,282 Der er ingen, der kender til stedet her, undtagen flyverne her. 111 00:13:48,369 --> 00:13:51,580 Undskyld. Undskyld. 112 00:13:51,705 --> 00:13:56,210 - Du? Tak, fordi I gør det her. - Det har ikke noget med mig at gøre. 113 00:13:56,919 --> 00:14:00,881 - Undskyld. - Hvordan fandt de dig? 114 00:14:01,006 --> 00:14:03,968 En af mine venner kontaktede mrs. Hanlon. 115 00:14:04,093 --> 00:14:07,054 - Hvilken ven? - Det er en lang historie. 116 00:14:07,179 --> 00:14:13,227 Det vigtigste er, at vi er sammen. De skal ikke få lov at skille os ad igen. 117 00:14:13,352 --> 00:14:18,107 Aldrig mere. De kan bare lige prøve. 118 00:14:20,109 --> 00:14:22,444 Hvor har jeg savnet dig. 119 00:14:22,570 --> 00:14:24,655 Vi du tale om det, der skete i morges? 120 00:14:24,780 --> 00:14:27,533 Nu er jeg her. 121 00:14:29,535 --> 00:14:30,786 Min lille pige. 122 00:14:31,453 --> 00:14:33,455 Det hele skal nok gå. 123 00:14:34,874 --> 00:14:36,917 Nu er du i sikkerhed, ikke? 124 00:14:37,042 --> 00:14:41,922 Det skal nok gå. Det hele skal nok gå, skat. 125 00:15:02,735 --> 00:15:04,862 {\an8}- Hej. - Hej. 126 00:15:07,323 --> 00:15:08,949 Jeg blev helt forskrækket. 127 00:15:09,074 --> 00:15:12,077 {\an8}Undskyld. Jeg troede ikke, her ville være andre. 128 00:15:13,162 --> 00:15:16,916 - Hvad laver du her? - Jeg øver mig i at lande på Main Street. 129 00:15:17,917 --> 00:15:21,045 - Vil du prøve? - Jeg skal lige skifte forbinding. 130 00:15:21,170 --> 00:15:23,797 - Tapen sidder godt fast. - Skal jeg hjælpe dig? 131 00:15:23,923 --> 00:15:26,091 Jeg har været spejder. 132 00:15:27,092 --> 00:15:29,845 Jeg ved, hvordan man får bandager af, uden det gør ondt. 133 00:15:30,638 --> 00:15:31,889 Det er virkelig ulækkert. 134 00:15:50,199 --> 00:15:51,617 Hvad laver du? 135 00:15:51,742 --> 00:15:53,786 Hvis man gør den våd, kan man let få den af. 136 00:15:53,911 --> 00:15:55,454 Ikke med dit spyt! 137 00:15:55,579 --> 00:15:58,499 Der sker ikke noget. Spyt har faktisk en desinficerende virkning. 138 00:15:59,083 --> 00:16:01,418 - Det tror jeg ikke på. - Hvem ved? 139 00:16:01,543 --> 00:16:04,672 Videnskaben udvikler sig hele tiden, siger Will. 140 00:16:04,797 --> 00:16:06,382 Du skulle høre ham snakke. 141 00:16:12,721 --> 00:16:15,099 Se? Det var let ... 142 00:16:16,225 --> 00:16:17,935 ... som en leg. 143 00:16:22,481 --> 00:16:24,942 Det er forfærdeligt, ikke? 144 00:16:26,110 --> 00:16:28,237 Nej. Jeg har aldrig set noget så sejt. 145 00:16:36,578 --> 00:16:39,289 Resten kan jeg godt selv. Tak. 146 00:16:47,840 --> 00:16:52,219 Det var vildt før, ikke? Lilly og Ronnie overfaldt nærmest hinanden. 147 00:16:52,344 --> 00:16:53,345 Ja. 148 00:16:57,850 --> 00:17:02,312 {\an8}Jeg har bare en uhyggelig fornemmelse af ... 149 00:17:03,147 --> 00:17:05,315 {\an8}... at skabningen ikke er færdig med os. 150 00:17:05,441 --> 00:17:07,860 {\an8}Hvis vi skal møde den alene ... 151 00:17:09,695 --> 00:17:10,988 {\an8}Ja. 152 00:17:12,698 --> 00:17:16,827 Hvad nu, hvis Lilly har ret om den genstand, hun fandt? 153 00:17:17,536 --> 00:17:19,872 Hvad nu, hvis det er den eneste måde at stoppe den på? 154 00:17:21,331 --> 00:17:24,626 Har vi så ikke en bedre chance, hvis vi arbejder sammen? 155 00:17:29,923 --> 00:17:34,011 Det er ikke mig, du skal overbevise, og Ronnie virker temmelig stædig. 156 00:17:40,225 --> 00:17:41,560 Nu skal jeg. 157 00:17:58,994 --> 00:18:00,329 Så prøver vi igen. 158 00:18:06,877 --> 00:18:07,961 Åh nej. 159 00:18:44,498 --> 00:18:48,001 Hallorann, de siger, du stadig er derinde. Luk op! 160 00:18:51,004 --> 00:18:52,881 Hallorann? Er du der? 161 00:19:03,934 --> 00:19:05,435 Hr. major. 162 00:19:11,400 --> 00:19:13,610 Hvor blev du af? 163 00:19:14,987 --> 00:19:16,738 Vil du have en drink? 164 00:19:18,031 --> 00:19:20,534 Drik, drik, drik. 165 00:19:24,621 --> 00:19:26,707 Nye ordrer fra Shaw. 166 00:19:26,832 --> 00:19:29,459 Døde soldater eller ej, han er stadig på udkig efter de søjler. 167 00:19:30,627 --> 00:19:34,798 Hvis jeg var Shaw, ville jeg stoppe det lort, før han ... 168 00:19:49,897 --> 00:19:51,607 Jeg ser på det senere. 169 00:19:53,817 --> 00:19:55,068 Dick, hvad skete der dernede? 170 00:19:57,988 --> 00:20:00,949 - Jeg tror, vi gjorde den gal. - Jeg mente med dig. 171 00:20:02,701 --> 00:20:05,913 Du var nede i tunnellerne i timevis. Hvad skete der? 172 00:20:08,665 --> 00:20:09,917 Det her, jeg har ... 173 00:20:11,168 --> 00:20:14,421 Dengang jeg var lille, kunne jeg se ting. 174 00:20:15,255 --> 00:20:18,800 Okay. Hvad kunne du se? 175 00:20:20,135 --> 00:20:21,178 De døde. 176 00:20:27,935 --> 00:20:30,103 Min bedstemor havde noget af det samme. 177 00:20:31,146 --> 00:20:33,899 Ikke så stærkt, men hun havde noget. 178 00:20:35,609 --> 00:20:40,113 Hun indså, at jeg ikke kunne sove og hvorfor, så hun lærte mig et kneb. 179 00:20:40,239 --> 00:20:45,494 Hun sagde: "Dick, tænk på en stor, gammel kasse." 180 00:20:46,370 --> 00:20:50,999 "Forestil dig, hvordan du lægger alt det, du ikke ønsker at se mere, ned i den." 181 00:20:51,124 --> 00:20:52,209 "Så lukker du den." 182 00:20:53,293 --> 00:20:54,628 Det gjorde jeg så. 183 00:20:56,129 --> 00:21:01,134 Jeg tog alle de døde og smed dem ned i kassen i mit hoved - 184 00:21:01,260 --> 00:21:03,887 - og satte låget på. 185 00:21:05,806 --> 00:21:09,810 Jeg var ni år, og jeg har ikke set dem siden. 186 00:21:11,311 --> 00:21:16,191 Før i går, da den forbandede skabning ... 187 00:21:17,693 --> 00:21:22,030 Den trængte ind i mit hoved og rev låget af ... 188 00:21:23,407 --> 00:21:26,535 ... og så lo den bare, mens det hele væltede ud. 189 00:21:42,384 --> 00:21:43,760 Er de her nu? 190 00:21:47,014 --> 00:21:48,348 Kan du se dem? 191 00:21:52,978 --> 00:21:55,689 Min bedstemor sagde altid ... 192 00:21:57,190 --> 00:22:00,986 ... at de døde går tilbage til det sted, hvor de døde. 193 00:22:01,737 --> 00:22:04,740 Det lader til, at et par af dem mødte deres skaber lige her. 194 00:22:06,325 --> 00:22:08,243 Taler de til dig? 195 00:22:09,411 --> 00:22:13,874 Nej, nej. Hvis jeg lader som ingenting, så opdager de mig slet ikke - 196 00:22:13,999 --> 00:22:16,460 - men hvis jeg åbner munden ... 197 00:22:19,004 --> 00:22:21,173 De stemmer holder aldrig op. 198 00:22:22,382 --> 00:22:28,055 Og de ved noget, som vi ikke ved. Noget, som de levende ikke bør vide. 199 00:22:29,848 --> 00:22:30,849 Som hvad? 200 00:22:37,939 --> 00:22:40,067 Hvordan vi finder det, vi ledte efter? 201 00:22:43,028 --> 00:22:49,076 - Hørte du overhovedet, hvad jeg sagde? - Hør, jeg har lige begravet min kammerat. 202 00:22:50,160 --> 00:22:53,914 Min allerbedste ven. Og jeg havde nær dræbt min egen søn. 203 00:22:54,039 --> 00:22:57,167 Så ikke for noget, men vi er begge to påvirket af det her. 204 00:22:57,292 --> 00:23:03,048 Jeg ved godt, at jeg beder om meget, men du er trods alt soldat. 205 00:23:03,173 --> 00:23:05,634 Det er et arbejde, også når det er svært. 206 00:23:05,759 --> 00:23:08,762 Hvis vi kan afslutte missionen, så gør det bare denne ene gang - 207 00:23:08,887 --> 00:23:11,348 - og så kan du ... Jeg ved ikke ... 208 00:23:12,099 --> 00:23:15,268 ... låse det væk igen, sådan som det var før. 209 00:23:15,394 --> 00:23:18,688 Jamen hvad så, hvis jeg ikke bare kan låse det inde som før? 210 00:23:20,816 --> 00:23:25,487 Det har du nemlig ikke noget svar på, eller også er du ligeglad. 211 00:23:25,612 --> 00:23:27,322 Det handler kun om, hvad du vil. 212 00:23:27,447 --> 00:23:30,742 - Det handler om, hvad der er det rette. - Gider du lige? 213 00:23:30,867 --> 00:23:34,329 Shaw har lige ringet. Han venter på, at du kommer og slikker ham ren bagi. 214 00:23:34,454 --> 00:23:37,249 Sådan skal du ikke tale til en overordnet. 215 00:23:37,374 --> 00:23:40,585 Det vil jeg skide på! Ud med dig! 216 00:23:42,337 --> 00:23:43,713 Ud med dig! 217 00:23:57,811 --> 00:24:00,647 Nu kan du tænke over, om du vil gøre din pligt - 218 00:24:00,772 --> 00:24:02,899 - eller om du skal slæbes ud herfra. 219 00:24:04,609 --> 00:24:05,652 Få nu sovet. 220 00:24:20,625 --> 00:24:21,626 Charlotte? 221 00:24:27,799 --> 00:24:28,800 Char? 222 00:24:35,348 --> 00:24:38,226 Hvad sker der? Hvor er Will? 223 00:24:39,186 --> 00:24:40,812 Sikkert sammen med sine venner. 224 00:24:41,521 --> 00:24:44,065 De er nok de eneste, han stoler på lige nu. 225 00:24:44,191 --> 00:24:46,443 Jeg forstår ham godt. 226 00:24:46,568 --> 00:24:49,362 - Vent nu lidt. - Nej, det kan du selv gøre. 227 00:24:50,572 --> 00:24:54,784 - Du var korporlig over for vores dreng. - Det ved jeg godt. 228 00:24:56,119 --> 00:24:58,955 Det er jeg ked af, men du ved, det ikke var mig. 229 00:24:59,956 --> 00:25:02,459 Det var det altså ikke. Mit hoved var ... 230 00:25:03,460 --> 00:25:07,172 Det var et stort rod på grund af det, der skete nede i kloakken. 231 00:25:08,715 --> 00:25:11,176 Det, der skete med Pauly. 232 00:25:19,059 --> 00:25:20,060 Undskyld. 233 00:25:25,649 --> 00:25:26,650 Undskyld, Char. 234 00:25:27,901 --> 00:25:31,821 Jeg prøver bare at beskytte dette skide land. 235 00:25:33,156 --> 00:25:35,325 - Landet. - Hvad er der nu? 236 00:25:35,450 --> 00:25:38,161 Du har låst os inde i et bur med et skide uhyre! 237 00:25:38,286 --> 00:25:40,247 Det vidste jeg ikke. 238 00:25:41,998 --> 00:25:44,709 - Det vidste jeg ikke. - Der er sgu meget, du ikke ved. 239 00:25:44,834 --> 00:25:47,128 Hov, hov, hov. Hvad skal det sige? 240 00:25:48,755 --> 00:25:50,757 Hank Grogan er i Black Spot. 241 00:25:51,883 --> 00:25:55,262 - Hvordan er det gået til? - Jeg kørte ham derhen. 242 00:25:57,722 --> 00:26:01,351 Du kan råbe og skrige og trampe i gulvet, så meget du vil. 243 00:26:01,476 --> 00:26:02,894 Det gør ingen forskel. 244 00:26:03,019 --> 00:26:05,897 I morgen tidlig kører jeg ham ud af byen - 245 00:26:06,022 --> 00:26:09,150 - og så kører Will og jeg tilbage til Shreveport med eller uden dig. 246 00:26:09,276 --> 00:26:11,778 Jeg kan ikke bare løbe fra min mission! 247 00:26:11,903 --> 00:26:15,615 Jamen så må du jo komme, når du har tid til at gøre det godt igen. 248 00:26:15,740 --> 00:26:20,537 - Det er jo det, jeg prøver her. - Ikke med mig. Med din søn. 249 00:26:43,560 --> 00:26:47,647 Du overtalte alle de andre til at besøge mig. 250 00:26:49,899 --> 00:26:53,361 Du er sådan en god ven - 251 00:26:53,486 --> 00:26:57,282 - men sådan en slem datter! 252 00:26:57,407 --> 00:27:00,118 Tag jeres bøger frem, og slå op på side 61. 253 00:27:04,289 --> 00:27:08,209 Sally har 2x antal æbler... 254 00:27:10,879 --> 00:27:14,549 Hvem skal nu hjælpe dig, skøre? 255 00:27:18,678 --> 00:27:20,805 Du dør, hvis du prøver! 256 00:27:21,514 --> 00:27:22,974 Hold dig væk! 257 00:27:26,853 --> 00:27:28,480 Lilly Bainbridge! 258 00:27:30,231 --> 00:27:32,192 Kan du så sætte dig ned! 259 00:27:43,662 --> 00:27:46,456 Hvor tror du, du skal hen, unge dame? 260 00:27:50,043 --> 00:27:53,463 - Hendes far? Seriøst? - Det er derfor, hun ikke er i skole. 261 00:27:53,588 --> 00:27:57,175 Will sagde, at hans mor kørte dem derhen i går, og Ronnie blev der. 262 00:27:57,300 --> 00:28:01,054 Han skal nok vise os vej senere, men vi må ikke sige noget. 263 00:28:01,179 --> 00:28:03,515 Tror du, vi kan få hende til at ændre mening? 264 00:28:03,640 --> 00:28:07,268 Vi må prøve. Jeg kunne næsten ikke falde i søvn i går. 265 00:28:07,394 --> 00:28:10,855 Jeg syntes, jeg hørte stemmer fra vandrørene. 266 00:28:10,980 --> 00:28:14,025 - Også dig? - Jeg turde ikke gå ud og tisse. 267 00:28:14,693 --> 00:28:16,569 - Hold du dig så bare? 268 00:28:16,695 --> 00:28:20,240 Nej, det kan man jo ikke. Jeg tissede bare ... 269 00:28:23,284 --> 00:28:25,245 Bare glem det. 270 00:28:26,371 --> 00:28:30,417 Jo, kom nu. Du er den eneste, jeg har vist mit ulækre dårlige øje til. 271 00:28:33,002 --> 00:28:34,003 Ja, ja da. 272 00:28:35,672 --> 00:28:39,217 Jeg stillede en syltekrukke ved sengen og tømte den i morges. 273 00:28:43,471 --> 00:28:45,682 Det kaldte man en natpotte i middelalderen. 274 00:28:45,807 --> 00:28:49,394 - Alle brugte dem, selv riddere. - Hvor sejt! 275 00:28:49,519 --> 00:28:52,522 De udkæmpede også dueller og reddede skønjomfruer. 276 00:28:54,607 --> 00:28:56,609 Jeg har for resten noget til dig. 277 00:28:59,821 --> 00:29:03,575 Her er den. Jeg fandt den oppe på loftet. 278 00:29:03,700 --> 00:29:07,912 Den har vist nok tilhørt en sørøver, mine forfædre kendte på Cuba. 279 00:29:08,037 --> 00:29:10,540 Jeg tænkte, du måske ville kunne lide den. 280 00:29:22,761 --> 00:29:23,762 Jeg er vild med den. 281 00:29:26,097 --> 00:29:28,349 Jeg har altid gerne villet være pirat. 282 00:29:28,475 --> 00:29:31,478 Her sidder vi. En pirat og en ridder. 283 00:29:31,603 --> 00:29:33,772 Så ved vi, hvad vi skal have på til Halloween. 284 00:29:33,897 --> 00:29:35,648 Vi har en date! 285 00:29:38,026 --> 00:29:42,614 - Jeg mente ikke ... - Nej, det troede jeg heller ikke. 286 00:29:45,200 --> 00:29:49,204 Hej, Margie. Man skulle næsten tro, du undgik os. 287 00:29:49,329 --> 00:29:50,830 Hej, Patty. 288 00:29:50,955 --> 00:29:54,459 Alle snakker om, hvordan du undgik dødens gab. 289 00:29:54,584 --> 00:29:57,587 Det var godt, at Skøre Lilly ikke stak begge dine øjne ud. 290 00:29:57,712 --> 00:29:59,589 Sådan var det slet ikke. 291 00:29:59,714 --> 00:30:04,302 Hvorfor fortæller du os ikke historien over frokosten? Ved vores bord. 292 00:30:06,221 --> 00:30:09,891 Men du vil måske hellere sidde sammen med Ricky Ricardo og de andre vanskabninger? 293 00:30:26,074 --> 00:30:28,785 - Patty? - Margaret? 294 00:30:30,453 --> 00:30:31,996 Jeg er også en vanskabning. 295 00:30:36,042 --> 00:30:37,043 Stop! 296 00:30:37,836 --> 00:30:40,922 Rhon? Du milde, Rhonda. Træk nu bare vejret! 297 00:31:05,446 --> 00:31:09,450 - Hvornår er vi der? - Lige om lidt. 298 00:31:13,955 --> 00:31:15,582 Will, vent på os! 299 00:31:19,752 --> 00:31:24,382 Her er det. Nu skal vi bare overbevise Ronnie om, at vi skal kæmpe sammen. 300 00:31:25,258 --> 00:31:27,760 Hurtigt spørgsmål: Hvad hvis hun siger nej? 301 00:31:28,803 --> 00:31:31,639 - Du må bede til, at hun siger ja. - Jeg ved snart ikke. 302 00:31:31,764 --> 00:31:35,393 Sidst jeg prøvede at bede, havde min døde tio nær dræbt os. 303 00:31:35,518 --> 00:31:40,189 - Nå, men så lad være. - Hjælp os, kære Gud. 304 00:31:49,741 --> 00:31:51,159 Hvad er det for et sted? 305 00:31:52,160 --> 00:31:54,787 En slags klub for nogle af dem fra basen. 306 00:31:54,913 --> 00:31:58,124 Ligesom The Standpipe, bare for voksne. 307 00:32:08,593 --> 00:32:09,594 Hvem er det? 308 00:32:10,970 --> 00:32:12,096 Det er Will. 309 00:32:13,014 --> 00:32:14,849 Rich, kom nu. 310 00:32:55,431 --> 00:32:56,432 Hallo? 311 00:33:13,616 --> 00:33:14,784 Mrs. Kersh? 312 00:33:46,065 --> 00:33:47,567 FOTOALBUM 313 00:33:55,700 --> 00:33:58,661 {\an8}TIÅRS BRYLLUPSDAG DEN 10. MAJ 1953 314 00:34:02,832 --> 00:34:05,710 32-ÅRS FØDSELSDAG DEN 13. AUGUST 1932 315 00:34:48,628 --> 00:34:50,004 Lilly? 316 00:34:51,255 --> 00:34:52,882 Hvad laver du heroppe? 317 00:34:54,592 --> 00:34:55,885 Døren stod åben. 318 00:34:56,928 --> 00:35:01,724 Det er helt i orden. Jeg ventede bare ikke gæster. 319 00:35:01,849 --> 00:35:06,771 - Er alt i orden? - Ja, ja. Jeg er bare ... 320 00:35:07,563 --> 00:35:10,650 Vi gik ned i tunnellerne. 321 00:35:10,775 --> 00:35:16,155 - Åh, Lilly. Det skulle du jo ikke. - Vi havde ikke noget valg. 322 00:35:16,948 --> 00:35:20,701 Og Matty ... Matty, han ... 323 00:35:31,420 --> 00:35:35,925 Det skal nok gå. Det hele skal nok gå. 324 00:35:36,050 --> 00:35:38,386 Jeg vidste ikke, hvor jeg ellers skulle gå hen. 325 00:35:40,847 --> 00:35:42,932 Du er kommet til rette sted. 326 00:35:43,975 --> 00:35:47,478 Det er okay. Det er okay. 327 00:35:51,274 --> 00:35:52,275 Så, så. 328 00:35:55,236 --> 00:35:58,865 Lilly, du er i sikkerhed her hos mig. 329 00:36:04,745 --> 00:36:07,206 Lilly, hvad er der galt? 330 00:36:15,298 --> 00:36:16,382 Har du set ham? 331 00:36:20,887 --> 00:36:22,471 Du har set ham. 332 00:36:24,390 --> 00:36:30,813 Du store himmel! Du gjorde det. Lille søde ven, du gjorde det! 333 00:36:31,480 --> 00:36:32,523 Du gjorde det. 334 00:36:33,566 --> 00:36:38,529 Åh, Lilly, selvfølgelig blev det dig. Det er så ... 335 00:36:39,322 --> 00:36:43,367 Jeg ved godt, du ikke forstår det, men du har bragt ham tilbage. 336 00:36:46,913 --> 00:36:49,457 Det er mit gamle kostume. 337 00:36:56,839 --> 00:37:00,259 - Fulgte du efter os? - Ja. 338 00:37:01,052 --> 00:37:05,181 Jeg tænkte, at han måske ville vise sig den aften på kirkegården. 339 00:37:05,306 --> 00:37:09,352 I børn var jo på cykel, så jeg var bange for, at jeg ikke kunne nå at se ham - 340 00:37:09,477 --> 00:37:11,687 - hvis han viste sig for jer. 341 00:37:12,355 --> 00:37:13,606 Så det var altså dig? 342 00:37:18,861 --> 00:37:20,279 Jamen hvorfor? 343 00:37:30,706 --> 00:37:33,542 Min far var gøgler. 344 00:37:34,585 --> 00:37:37,213 Han kaldte sig Pennywise, den dansende klovn. 345 00:37:38,589 --> 00:37:40,549 Jeg tilbad ham. 346 00:37:42,218 --> 00:37:44,512 Men så blev han taget fra mig. 347 00:37:46,847 --> 00:37:50,268 Det omrejsende cirkus rejste videre, men jeg blev i Derry. 348 00:37:50,393 --> 00:37:54,438 Man kan vel sige, at jeg følte mig draget. 349 00:38:08,369 --> 00:38:14,417 - Dine forældre er meget bekymrede. - De tror ikke på det med Pennywise. 350 00:38:20,339 --> 00:38:22,883 Han siger, han vil vise mig sit cirkus. 351 00:38:24,969 --> 00:38:28,472 Han er her. I vandrørene. 352 00:38:29,432 --> 00:38:32,560 Han siger, at jeg skal komme ned i kælderen om aftenen. 353 00:38:32,685 --> 00:38:38,316 Der er ingen klovne i vandrørene. Klovner hører til i cirkus. 354 00:38:40,568 --> 00:38:41,986 Dygtig pige. 355 00:38:59,170 --> 00:39:02,465 Der sker ikke noget, lille ven. Det er bare en ballon. 356 00:39:27,031 --> 00:39:28,366 Goddag, Mabel. 357 00:39:32,495 --> 00:39:35,581 Så kom du endelig. 358 00:39:48,052 --> 00:39:50,638 Og du har taget en ven med? 359 00:39:53,474 --> 00:39:54,475 Papa? 360 00:40:06,946 --> 00:40:11,117 Se dig ikke tilbage. Der, Mabel. 361 00:40:21,669 --> 00:40:24,880 - Hjælp! - Jeg prøver. Døren sidder fast. 362 00:40:25,005 --> 00:40:26,715 Luk døren op! 363 00:40:28,217 --> 00:40:29,885 Luk op! 364 00:40:30,678 --> 00:40:31,846 Åh gud! 365 00:40:34,056 --> 00:40:35,641 Nej, nej. Lad være! 366 00:40:40,187 --> 00:40:41,397 Mabel. 367 00:40:59,665 --> 00:41:01,125 Nej ... 368 00:41:45,836 --> 00:41:50,591 Pusling. Det er mig, papa. 369 00:41:56,514 --> 00:42:01,894 Hvor har jeg savnet dig i alle disse år. 370 00:42:05,105 --> 00:42:10,152 Du skal ikke være bange. Jeg kan forklare det hele. 371 00:42:12,196 --> 00:42:15,115 Bare luk mig ind. 372 00:42:24,917 --> 00:42:26,252 Sådan, ja. 373 00:42:27,628 --> 00:42:31,423 Luk op. Lad mig komme ind. 374 00:42:33,259 --> 00:42:35,928 Det hele skal nok gå. 375 00:42:46,981 --> 00:42:48,274 Det var ham. 376 00:42:50,025 --> 00:42:56,115 Bare lidt anderledes, forandret af det, han havde oplevet - 377 00:42:56,240 --> 00:42:59,201 - men det var stadigvæk ham. 378 00:43:00,578 --> 00:43:02,204 Sådan noget ved en datter. 379 00:43:05,457 --> 00:43:09,086 Og pludselig var jeg ... 380 00:43:10,671 --> 00:43:16,552 Jeg følte mig hel igen for første gang siden den grufulde dag. 381 00:43:20,848 --> 00:43:27,146 Men hver gang min far vendte tilbage, stjal skyggen ham. 382 00:43:29,064 --> 00:43:32,735 Jeg måtte finde en måde at befri ham på. 383 00:43:34,653 --> 00:43:37,823 Så jeg gjorde det, der krævedes, for at få ham at se igen. 384 00:43:46,498 --> 00:43:49,627 Hvis han bare kunne se mig som sin Periwinkle igen ... 385 00:43:50,753 --> 00:43:54,006 Så ville han blive mindet om vores kærlighed - 386 00:43:54,131 --> 00:43:57,760 - og så ved jeg, han ville være i stand til at vriste sig løs. 387 00:44:00,346 --> 00:44:04,558 - Du må ikke gøre mig noget. - Gøre dig noget? 388 00:44:05,726 --> 00:44:08,979 Jeg ville aldrig tillade, at der skete dig noget. 389 00:44:09,813 --> 00:44:11,023 Hvad så med mine venner? 390 00:44:13,192 --> 00:44:14,610 Åh, Lilly ... 391 00:44:15,611 --> 00:44:18,947 Du af alle mennesker burde da forstå. 392 00:44:25,162 --> 00:44:31,418 {\an8}Hvis du kunne få lov at se din far igen, holde om ham, være hans lille pige ... 393 00:44:32,836 --> 00:44:36,090 Ville du ikke gøre alt for, at det kunne lade sig gøre? 394 00:44:39,176 --> 00:44:41,178 Min far er død. 395 00:44:42,179 --> 00:44:44,598 Jamen du ved jo, hvad de siger om Derry. 396 00:44:46,141 --> 00:44:48,686 Her dør folk aldrig rigtig helt. 397 00:44:51,313 --> 00:44:54,608 Kom med i aften. Lad mig vise dig det. 398 00:44:56,193 --> 00:44:57,653 Lilly! 399 00:45:10,791 --> 00:45:13,877 Hvis vi skal gå efter den, så skal det være os alle sammen. 400 00:45:14,878 --> 00:45:17,464 Jeg skal ingen steder, før min far er i sikkerhed. 401 00:45:17,589 --> 00:45:21,385 Din far skal nok klare sig. Der er ingen, der ved, at han er her. 402 00:45:22,761 --> 00:45:25,431 Jeg vil ikke skilles fra ham igen. 403 00:45:25,556 --> 00:45:29,476 I kan gøre, hvad I vil. Jeg bliver her. 404 00:45:36,066 --> 00:45:38,777 - Hun er godt nok stædig. - Hvad sagde jeg? 405 00:45:40,487 --> 00:45:44,450 Tja ... Det er jeg altså også. 406 00:45:45,576 --> 00:45:47,244 Hvad? 407 00:45:47,369 --> 00:45:53,167 Så begynder vi. En, to, en, to, tre, fire. 408 00:45:57,337 --> 00:45:59,089 Vi må hellere vente udenfor. 409 00:46:01,133 --> 00:46:04,011 Nej. Jeg synes, det er fint her. 410 00:46:06,054 --> 00:46:09,767 Hvis den virkelig bliver bange for den genstand, Lilly fandt i kloakken - 411 00:46:09,892 --> 00:46:11,268 - så kan vi måske standse den. 412 00:46:11,393 --> 00:46:12,561 Altså, for altid. 413 00:46:13,562 --> 00:46:16,064 Vi har en bedre chance, hvis vi gør det sammen. 414 00:46:16,190 --> 00:46:19,818 Så er det nok. Tror du virkelig, min far ville lade mig gå derned igen? 415 00:46:19,943 --> 00:46:23,071 Nej, du skal ingen steder. Men jeg forstår ham godt. 416 00:46:23,197 --> 00:46:26,575 Han er bekymret for dig. Ikke? 417 00:46:26,700 --> 00:46:30,287 - Jo, men det er ikke... - Du kan godt lide min datter, ikke? 418 00:46:32,873 --> 00:46:33,874 Jo. 419 00:46:35,167 --> 00:46:38,212 Det har vi altså til fælles. Derfor kan jeg ikke tillade det. 420 00:46:39,671 --> 00:46:43,342 - Har I været meget sammen, I to? - Far! 421 00:46:43,467 --> 00:46:46,303 Rolig nu. Du har fået et herrebekendtskab. 422 00:46:47,054 --> 00:46:49,431 Som din far bør jeg lære ham lidt bedre at kende. 423 00:46:51,183 --> 00:46:52,851 Nå, sig mig så, William ... 424 00:46:55,187 --> 00:46:57,105 Hvad er din yndlingsfilm? 425 00:47:02,110 --> 00:47:06,740 Barnemorderen er stadig på fri fod. Har vi ikke snart ledt alle vegne? 426 00:47:06,865 --> 00:47:08,158 Vi har været ude på heden. 427 00:47:08,283 --> 00:47:11,286 Der er et helt kloaksystem, han kan gemme sig i. 428 00:47:11,411 --> 00:47:14,540 Jeg synes, vi skal gå ind og gennemsøge det hele igen. 429 00:47:14,665 --> 00:47:19,670 Hvad med området bag jernbaneterrænet, hvor vagabonderne plejede at være? 430 00:47:19,795 --> 00:47:23,465 I morgen samler vi de andre, måske brødrene Boone, nogle hunde ... 431 00:47:23,590 --> 00:47:25,175 Det er ikke der, han er. 432 00:47:28,220 --> 00:47:29,429 Grogan. 433 00:47:30,264 --> 00:47:32,724 Jeg ved, hvor han gemmer sig. Det er ikke jernbaneterrænet. 434 00:47:32,850 --> 00:47:37,646 - Mener du det? - Ja. Der var en dame, der ringede. 435 00:47:37,771 --> 00:47:40,315 Hun sagde ikke sit navn - 436 00:47:40,440 --> 00:47:44,778 - men stedet taget i betragtning vil jeg sige, det er et godt bud. 437 00:47:44,903 --> 00:47:47,781 - Anholder I ham? - Der er et lille problem. 438 00:47:48,782 --> 00:47:52,286 Tippet kom, netop som jeg ryddede mit skrivebord. 439 00:47:52,411 --> 00:47:56,373 Viceborgmesteren har nemlig lige fyret mig. 440 00:47:56,498 --> 00:48:00,043 De har vist mistet tilliden til mine evner til at ... 441 00:48:00,919 --> 00:48:02,379 ... tjene og beskytte. 442 00:48:02,504 --> 00:48:09,261 Så nej, jeg kan ikke så meget som give ham en parkeringsbøde. 443 00:48:10,304 --> 00:48:12,681 Hvad skal vi så bruge det til? 444 00:48:59,645 --> 00:49:02,481 - Se, hvem der er kommet. - Hvad så? 445 00:49:26,922 --> 00:49:31,843 - Værsgo. Men pas nu på, den er stærk. - Tak. 446 00:49:35,973 --> 00:49:39,518 Unge Wills venner. Hvad kunne I tænke jer? 447 00:49:39,643 --> 00:49:42,479 - To colaer. - Det skal I få. 448 00:49:51,446 --> 00:49:52,656 Hvad laver de? 449 00:49:54,533 --> 00:49:57,869 - Jeg tror, de danser. - Hvad er det for en dans? 450 00:50:00,163 --> 00:50:03,750 - To colaer. - Tak. 451 00:50:07,129 --> 00:50:08,797 Jeg tror, der er noget galt med den. 452 00:50:08,922 --> 00:50:12,843 Nej, det er bare flyvevåbnets cola. 453 00:50:13,844 --> 00:50:17,389 - Den smager mærkeligt. - Det er frihed. 454 00:50:26,690 --> 00:50:28,400 Frihed smager underligt. 455 00:50:34,990 --> 00:50:38,452 De viste faktisk "Klodernes kamp" på basen sidste år. 456 00:50:38,577 --> 00:50:40,620 - Den var god. - Glimrende svar. 457 00:50:43,498 --> 00:50:45,375 Du lader til at være en kvik ung mand. 458 00:50:51,131 --> 00:50:52,758 Når sandheden skal frem ... 459 00:50:55,385 --> 00:50:57,429 Hvis der skulle ske mig noget ... 460 00:50:58,764 --> 00:51:03,477 ... så er det godt at vide, at en ung mand som dig vil passe på min lille pige. 461 00:51:09,191 --> 00:51:13,904 Der sker ikke Dem eller Ronnie noget. Det skal jeg nok sørge for. 462 00:51:26,625 --> 00:51:30,253 Åh, pis. Selv ikke den berømte Hanlon-charme, vel? 463 00:51:30,378 --> 00:51:32,297 Jeg har prøvet. Hun vil ikke. 464 00:51:32,422 --> 00:51:36,218 Det var en skam. Hvad gør vi så nu? 465 00:51:36,343 --> 00:51:41,389 - Hey, trommestik. Kan du spille? - Det ved jeg ikke. Lidt. 466 00:51:41,515 --> 00:51:47,187 Vi skal lige til at gå i gang, men trommeslageren er blevet ... indisponeret. 467 00:51:48,396 --> 00:51:52,818 - Hvad siger du? Kan du afløse ham? - Gør det nu. 468 00:51:52,943 --> 00:51:56,196 Jeg har aldrig set dig spille før! 469 00:51:59,574 --> 00:52:02,661 - Hvad spiller vi? - Kan du bruge sådan nogle her? 470 00:52:29,187 --> 00:52:31,731 Jeg er vild med flyvevåbnets cola. 471 00:53:19,654 --> 00:53:21,406 Sådan, Rich! 472 00:53:48,892 --> 00:53:50,268 Det er dejligt herude, ikke? 473 00:53:51,061 --> 00:53:54,231 Bare os to. Nu kan vi endelig høre hinanden. 474 00:53:55,440 --> 00:53:59,694 Jeg kan godt sige dig, at jeg kunne lytte til din stemme til solopgang. 475 00:53:59,819 --> 00:54:02,113 Og du mener ikke din egen stemme? 476 00:54:04,950 --> 00:54:06,451 Giv mig lige ild. 477 00:54:22,926 --> 00:54:27,138 - Venter I flere gæster? - Nej. 478 00:54:33,979 --> 00:54:35,188 For pokker ... 479 00:54:38,108 --> 00:54:41,152 Kan du ikke lige slukke forlygterne? 480 00:54:43,405 --> 00:54:44,864 Hvad sker der for dem? 481 00:54:54,457 --> 00:54:56,418 Om bagved mig. Nu! 482 00:56:11,951 --> 00:56:13,953 Oversat af: Neel Rocco