1 00:00:05,797 --> 00:00:08,800 Juniper Hilli vaimuhaigla 2 00:00:14,764 --> 00:00:18,393 1935 3 00:00:35,577 --> 00:00:37,078 Ma ei taha minna 4 00:00:37,871 --> 00:00:40,623 Seal pole midagi karta. 5 00:00:41,833 --> 00:00:42,834 Tule aga. 6 00:00:44,419 --> 00:00:45,462 Tubli tüdruk. 7 00:00:49,549 --> 00:00:50,967 Mis su nimi on, kullake? 8 00:00:52,594 --> 00:00:53,595 Mabel. 9 00:01:12,238 --> 00:01:13,490 Nii, Mabel. 10 00:01:15,116 --> 00:01:17,368 Kas kloun käskis sul temaga siin kohtuda? 11 00:01:19,454 --> 00:01:20,955 Sa võid mulle öelda. 12 00:01:51,027 --> 00:01:54,239 Kõik on hästi, kullake. See on vaid õhupall. 13 00:04:00,240 --> 00:04:03,243 Varjuge ja katke end, lapsed. 14 00:04:04,577 --> 00:04:07,372 Kas sa ei mõista, et oleksin võinud sind seal tappa? 15 00:04:08,498 --> 00:04:12,460 Selle asemel pidin parima sõbra kirstus koju saatma! 16 00:04:14,837 --> 00:04:16,381 Sest sa ei kuulanud minu sõna. 17 00:04:17,131 --> 00:04:19,842 See pole aus. Sa tead, mis onu Pauly tappis. 18 00:04:19,968 --> 00:04:22,845 Ma tean seda, et minu pojal puudub mõistus! 19 00:04:22,971 --> 00:04:24,847 Leroy... - Charlotte, anna andeks, 20 00:04:24,973 --> 00:04:27,225 aga ära sekku. Sind polnud seal. 21 00:04:27,350 --> 00:04:29,352 See asjandus oskab kuju muuta. 22 00:04:29,477 --> 00:04:31,354 See nägi justkui minu pähe. 23 00:04:31,479 --> 00:04:33,982 Kuidas see võimalik on? - Ma ei tea! 24 00:04:34,107 --> 00:04:36,359 Aga need polnud vaid mõttemängud. 25 00:04:36,484 --> 00:04:38,194 See oli päris. Tõeline. 26 00:04:38,319 --> 00:04:40,822 See tappis treenitud sõdureid! - Ma tean, mida see suudab. 27 00:04:41,823 --> 00:04:44,993 See jahib meid ega lõpeta. - Siin on sul turvaline. 28 00:04:45,118 --> 00:04:46,202 Derryst väljaspool. 29 00:04:46,327 --> 00:04:49,580 Nüüdsest alates ei lahku sa oma toast ilma minu loata. 30 00:04:49,706 --> 00:04:51,165 Kas on selge? 31 00:04:52,333 --> 00:04:53,501 Ei. 32 00:04:54,419 --> 00:04:56,254 Kuula nüüd sõna. 33 00:04:58,631 --> 00:05:02,927 Ei! Sa ütled alati, et raskuste eest ei tohi end peita. 34 00:05:03,052 --> 00:05:06,222 Et elus loevad sõprussuhted ning riskid, mida oled valmis võtma. 35 00:05:06,347 --> 00:05:09,267 Mul on nüüd sõbrad ja nad vajavad mind. 36 00:05:09,392 --> 00:05:11,394 Ma olen nende jaoks olemas. Ka sina teeksid nii! 37 00:05:11,519 --> 00:05:13,688 Sina pole mina! 38 00:05:14,230 --> 00:05:18,026 Ma tean, et ma pole sina. Ma ei laseks oma sõpradel surra! 39 00:05:19,444 --> 00:05:20,445 Leroy! 40 00:05:30,204 --> 00:05:32,665 Anna andeks, poeg. - See sai ka sinu kätte. 41 00:05:33,166 --> 00:05:35,293 See puges sulle pähe. - Ei. 42 00:05:36,377 --> 00:05:38,880 Tule siia. - Hoia minust eemale. 43 00:06:05,156 --> 00:06:08,618 Derry õhuväebaas 44 00:06:11,579 --> 00:06:13,414 {\an8}Kadunud 45 00:06:13,539 --> 00:06:15,541 {\an8}Kadunud Lynn Jones 46 00:06:15,666 --> 00:06:17,668 Kadunud Theodore Uris 47 00:06:29,472 --> 00:06:31,474 Tagaotsitav Henry Grogan 48 00:07:07,718 --> 00:07:08,928 Mis see on? 49 00:07:09,053 --> 00:07:11,681 Leidsin selle vee alt, kui kloun mind taga ajas. 50 00:07:13,057 --> 00:07:17,520 See hakkas helendama ja mulle tundus, et kloun... 51 00:07:17,645 --> 00:07:19,605 Ta kartis seda. 52 00:07:20,731 --> 00:07:22,066 Kartis? 53 00:07:22,191 --> 00:07:23,192 Tõesti? 54 00:07:23,776 --> 00:07:24,777 Jah. 55 00:07:25,611 --> 00:07:28,030 Ta hakkas taganema 56 00:07:28,698 --> 00:07:29,866 ja kadus. 57 00:07:32,952 --> 00:07:34,370 Kas ma tohin seda vaadata? 58 00:07:35,329 --> 00:07:36,456 Ma hoian seda ise. 59 00:07:38,916 --> 00:07:40,209 Olgu. 60 00:07:43,004 --> 00:07:45,965 Need meenutavad hieroglüüfe. - Neid kasutasid ju egiptlased. 61 00:07:46,090 --> 00:07:48,342 Kõikidel iidsetel tsivilisatsioonidel on hieroglüüfid. 62 00:07:48,468 --> 00:07:49,844 See on kreeka sõna. 63 00:07:49,969 --> 00:07:51,637 Täpselt. 64 00:07:51,762 --> 00:07:54,515 Olgu see, mis tahes. Kui kloun seda kardab, 65 00:07:54,640 --> 00:07:56,309 siis saame seda kasutada. 66 00:07:57,018 --> 00:07:58,728 Me lähme sinna tagasi, 67 00:07:58,853 --> 00:08:00,605 kõik koos, 68 00:08:01,981 --> 00:08:03,107 ja tapame selle. 69 00:08:06,486 --> 00:08:09,030 Kas arvad, et peaksime sind kuulama? 70 00:08:09,155 --> 00:08:12,909 Sina olid see, kes meid sinna vedas. 71 00:08:13,034 --> 00:08:14,327 Saime peaaegu surma! 72 00:08:14,952 --> 00:08:17,163 Ja nüüd tahad sinna tagasi minna? 73 00:08:17,788 --> 00:08:19,415 Sa oled hull. 74 00:08:20,291 --> 00:08:21,542 Mida sa ütlesid? 75 00:08:26,255 --> 00:08:29,258 Lilly, anna see... - Ära katsu seda! 76 00:08:33,846 --> 00:08:35,389 Kas arvate, et tahan seda? 77 00:08:36,474 --> 00:08:40,269 Kui saaksin ajas tagasi minna, siis ma poleks sinu juurde tulnud. 78 00:08:40,394 --> 00:08:42,396 Sina olid üleval kabiinis ega näinud seda. 79 00:08:42,522 --> 00:08:45,316 Ma olin ainus, kes kinomajast välja pääses. 80 00:08:45,441 --> 00:08:49,153 Kui Matty naasis ja ütles, et Phil võib veel elus olla, 81 00:08:49,278 --> 00:08:50,905 siis mis valikut mul oli? 82 00:08:51,030 --> 00:08:55,660 Kui sa poleks tol päeval minu juurde tulnud, oleksid nad veel elus! 83 00:08:55,785 --> 00:08:59,163 Ja võmmid ei peaks minu isale looma kombel jahti! 84 00:08:59,288 --> 00:09:01,415 Ma tahtsin sind vaid aidata. 85 00:09:02,041 --> 00:09:03,543 Sellest oli tõesti kasu. 86 00:09:03,668 --> 00:09:05,503 Soovin, et ma poleks üritanudki. - Kuulge. 87 00:09:05,628 --> 00:09:07,797 Soovin, et ma poleks sinuga kohtunud! 88 00:09:07,922 --> 00:09:09,340 Kas te ei mõista? 89 00:09:09,465 --> 00:09:12,426 Just seda see tahabki. Et pöörduksime üksteise vastu. 90 00:09:12,552 --> 00:09:16,055 Nad poleks pidanud sind Juniper Hillist välja laskma! 91 00:09:21,894 --> 00:09:23,771 Ma lähen vaatan, kas kõik on korras. 92 00:09:29,569 --> 00:09:31,237 Ta ei mõelnud seda. - Jätke. 93 00:09:32,655 --> 00:09:35,533 Jätke mind rahule. 94 00:10:04,687 --> 00:10:05,688 Hallorann? 95 00:10:06,355 --> 00:10:08,816 Kus sa olnud oled? - Ei saa öelda. 96 00:10:09,650 --> 00:10:11,277 Selge. Siin on lahe, mis? 97 00:10:11,402 --> 00:10:13,237 Korraldame siin homme õhtul midagi. 98 00:10:13,362 --> 00:10:15,239 Mõned naised, muusika... 99 00:10:15,364 --> 00:10:19,076 Õnnistame koha sisse. - Jah. See on kindlasti lõbus. 100 00:10:23,789 --> 00:10:24,874 Pagan! 101 00:10:27,293 --> 00:10:28,419 Kas tahad seda? 102 00:10:29,170 --> 00:10:30,755 Rohkem kui aimad. 103 00:10:41,098 --> 00:10:42,308 Kas kõik on korras? 104 00:10:43,225 --> 00:10:44,226 Jah. 105 00:10:46,729 --> 00:10:50,066 Jääkast lekib. See tuleb välja vahetada. 106 00:10:50,191 --> 00:10:51,525 Põrandalauad mädanevad. 107 00:10:54,820 --> 00:10:59,784 Ma teen pudelile lõpu peale ja tukastan pisut. 108 00:10:59,909 --> 00:11:00,951 Sa ei saa. 109 00:11:02,495 --> 00:11:04,121 Peame millestki rääkima. 110 00:11:09,835 --> 00:11:11,379 Rääkige. - Kas suudad teda uskuda? 111 00:11:11,504 --> 00:11:13,964 Ta ei jäta, enne kui keegi meist sureb. 112 00:11:14,090 --> 00:11:17,802 Pääsesime vaevu eluga ja ta tahab meid uuesti koletisele serveerida? 113 00:11:17,927 --> 00:11:19,261 Tal lendas katus pealt. 114 00:11:19,887 --> 00:11:21,430 Sa ju nõustud minuga? 115 00:11:21,555 --> 00:11:23,182 Jah, igatahes. 116 00:11:24,308 --> 00:11:25,893 Kas läksin liiga kaugele? 117 00:11:26,018 --> 00:11:27,269 Noh... 118 00:11:28,479 --> 00:11:29,855 Võib-olla tõesti. 119 00:11:33,526 --> 00:11:34,777 Aga olen väsinud. 120 00:11:35,736 --> 00:11:37,655 Väsinud kartmast. 121 00:11:40,074 --> 00:11:41,075 Ma tean. 122 00:11:42,743 --> 00:11:43,744 Mina ka. 123 00:12:09,353 --> 00:12:11,313 William Dubois Hanlon, 124 00:12:12,022 --> 00:12:14,442 vea oma sõnakuulmatu tagumik otsemaid autosse! 125 00:12:15,443 --> 00:12:16,444 Dubois? 126 00:12:19,071 --> 00:12:22,408 Sina ka, preili. - Mina? Miks? 127 00:12:24,869 --> 00:12:26,370 Peate end täiskasvanuiks? 128 00:12:40,968 --> 00:12:44,680 Issand! Kas see on tõesti tema? 129 00:12:44,805 --> 00:12:47,016 Terve linn on tema plakateid täis! 130 00:12:47,141 --> 00:12:49,769 Tema leidmise eest pakutakse isegi autasu. 131 00:12:49,894 --> 00:12:53,522 Ei, ei, ei. - Palun. Palun! 132 00:12:53,647 --> 00:12:56,317 Proua Hanlon palus teda varjata. Mida ma ütlema pidin? 133 00:12:56,442 --> 00:12:59,236 Sa meelitad siia paksu pahandust. 134 00:12:59,361 --> 00:13:03,199 Naisel on plaan, kuidas teda linnast välja saada. Ta vajab paari päeva. 135 00:13:03,324 --> 00:13:05,493 Mida te minult ootate? 136 00:13:05,618 --> 00:13:07,828 Ma püsin varjus. 137 00:13:07,953 --> 00:13:11,290 Ma luban, et ei lahku siit toast. Palun. 138 00:13:11,415 --> 00:13:12,708 Palun. 139 00:13:14,210 --> 00:13:15,669 Mulle pole seda jama vaja. 140 00:13:19,590 --> 00:13:22,176 Kus ta on? Issi? - Ronnie? 141 00:13:22,301 --> 00:13:23,427 Issi! - Ronnie! 142 00:13:23,552 --> 00:13:26,806 Ronnie! Taevas hoia! - Issi! 143 00:13:28,974 --> 00:13:30,267 Kullake. 144 00:13:31,060 --> 00:13:33,813 Ma igatsesin sind. Luba ma vaatan sind. 145 00:13:33,938 --> 00:13:36,440 Kas kõik on korras? - Ma igatsesin sind. 146 00:13:36,565 --> 00:13:38,943 Ma igatsesin sind väga. - Mina sind ka. 147 00:13:39,068 --> 00:13:41,695 Otsisime sind kõikjalt. - Kõik on hästi. 148 00:13:41,821 --> 00:13:45,324 Keegi ei tea sellest paigast. Ainult paar värvilist õhuväelast. 149 00:13:48,369 --> 00:13:51,580 Anna andeks, et ma sind jätsin. 150 00:13:51,705 --> 00:13:54,291 Aitäh, et sa seda teed. 151 00:13:54,416 --> 00:13:56,252 Jätke mind mängust välja. 152 00:13:56,919 --> 00:13:58,379 Anna andeks! 153 00:13:59,505 --> 00:14:00,881 Kuidas nad sind leidsid? 154 00:14:01,006 --> 00:14:03,968 Üks minu sõber aitas proua Hanloniga ühendust võtta. 155 00:14:04,093 --> 00:14:07,054 Kes? - See on pikk lugu. 156 00:14:07,179 --> 00:14:10,683 Tähtis on see, et oleme nüüd koos ja nii see ka jääb. 157 00:14:10,808 --> 00:14:13,227 Miski ei hoia meid enam lahus. 158 00:14:13,352 --> 00:14:15,729 Jah. - Mitte kunagi enam. 159 00:14:15,855 --> 00:14:18,107 Proovigu ainult! 160 00:14:20,109 --> 00:14:22,444 Ma igatsesin sind. 161 00:14:22,570 --> 00:14:24,655 Kas tahad rääkida, mis hommikul juhtus? 162 00:14:24,780 --> 00:14:27,533 Ma olen siin. Ma kaitsen sind. 163 00:14:29,535 --> 00:14:30,786 Mu kullake. 164 00:14:31,453 --> 00:14:32,913 Kõik saab korda. 165 00:14:34,874 --> 00:14:36,917 Sul on nüüd turvaline. 166 00:14:37,042 --> 00:14:39,420 Kõik on hästi. 167 00:14:40,170 --> 00:14:41,922 Kõik on hästi, kullake. 168 00:15:02,735 --> 00:15:03,736 {\an8}Hei. 169 00:15:03,861 --> 00:15:04,862 {\an8}Hei. 170 00:15:07,323 --> 00:15:08,949 Sa ehmatasid mind. 171 00:15:09,074 --> 00:15:12,077 {\an8}Vabandust. Ma ei arvanud, et siin kedagi on. 172 00:15:13,162 --> 00:15:16,290 Mida sa siin teed? - Püüan seda ikka Mainile lennutada. 173 00:15:17,917 --> 00:15:20,502 Tahad proovida? - Silmaside vajab vahetamist. 174 00:15:21,170 --> 00:15:23,797 Teip ei tule hästi lahti. - Kas aitan? 175 00:15:23,923 --> 00:15:26,091 Ma olin mõned aastad skaut. 176 00:15:27,092 --> 00:15:29,887 Ma tean, kuidas valutult plaastrit eemaldada. 177 00:15:30,638 --> 00:15:31,931 See näeb rõve välja. 178 00:15:50,199 --> 00:15:51,617 Mida sa teed? 179 00:15:51,742 --> 00:15:53,786 See libiseb märjana kohe maha. 180 00:15:53,911 --> 00:15:55,454 Ära seda tatiga tee! 181 00:15:55,579 --> 00:15:58,540 Pole lugu. Süljel on antiseptilised omadused. 182 00:15:59,083 --> 00:16:01,418 See pole küll tõsi. - Kes teab? 183 00:16:01,543 --> 00:16:04,672 Teadus muutub pidevalt. Will ütleb nii. 184 00:16:04,797 --> 00:16:06,382 Sa peaksid tema juttu kuulama. 185 00:16:12,721 --> 00:16:15,099 Näed? Käki... 186 00:16:16,225 --> 00:16:17,935 ...tegu. 187 00:16:22,481 --> 00:16:24,984 Jube, kas pole? 188 00:16:26,110 --> 00:16:28,278 Ei. Ma pole midagi nii lahedat varem näinud. 189 00:16:36,578 --> 00:16:39,289 Ma saan nüüd ise hakkama. Aitäh. 190 00:16:47,840 --> 00:16:49,758 Päris jube, mis enne toimus. 191 00:16:49,883 --> 00:16:52,219 Lilly ja Ronnie kraaklesid korralikult. 192 00:16:52,344 --> 00:16:53,345 Jah. 193 00:16:57,850 --> 00:16:59,059 {\an8}Jah. 194 00:17:00,310 --> 00:17:02,312 {\an8}Mul on halb tunne, 195 00:17:03,147 --> 00:17:04,690 {\an8}et see olend pole meiega lõpetanud. 196 00:17:05,441 --> 00:17:07,860 {\an8}Kui me sellega üksi silmitsi seisame... 197 00:17:09,695 --> 00:17:11,030 {\an8}Ma tean. 198 00:17:12,698 --> 00:17:13,782 Aga kui Lillyl on õigus? 199 00:17:15,451 --> 00:17:16,869 Selle leitud asja osas. 200 00:17:17,536 --> 00:17:19,913 Vahest on see ainuke viis selle peatamiseks. 201 00:17:21,331 --> 00:17:24,168 Üheskoos tegutsedes on meil suurem võimalus. 202 00:17:29,923 --> 00:17:32,134 Mina pole see, keda veenma pead. 203 00:17:32,259 --> 00:17:33,844 Ja Ronnie on väga põikpäine. 204 00:17:40,225 --> 00:17:41,602 Ma aitan sind. 205 00:17:58,994 --> 00:18:00,204 Proovime. 206 00:18:06,877 --> 00:18:08,003 Pagan! 207 00:18:39,243 --> 00:18:40,369 Hallorann, oled ärkvel? 208 00:18:44,498 --> 00:18:48,001 Mulle öeldi, et oled ikka seal. Tee lahti! 209 00:18:51,004 --> 00:18:52,881 Kas oled seal? 210 00:19:03,934 --> 00:19:04,935 Major. 211 00:19:11,400 --> 00:19:12,401 Kus sa olnud oled? 212 00:19:14,987 --> 00:19:16,155 Kas soovid juua? 213 00:19:18,031 --> 00:19:20,534 Joo, joo, joo. 214 00:19:24,621 --> 00:19:26,707 Shaw andis uued korraldused. 215 00:19:26,832 --> 00:19:29,501 Mõne sõduri surm ei loe. Ta otsib jätkuvalt sambaid. 216 00:19:30,627 --> 00:19:34,798 Loogiline. Aga mina Shaw asemel lõpetaksin selle jama, enne... 217 00:19:49,897 --> 00:19:51,648 Vaatan seda hiljem. 218 00:19:53,817 --> 00:19:55,068 Dick, mis seal juhtus? 219 00:19:57,988 --> 00:19:59,615 Me vist ärritasime seda. 220 00:19:59,740 --> 00:20:00,866 Pidasin sind silmas. 221 00:20:02,701 --> 00:20:05,913 Sa olid tunnelites tunde. Mis juhtus? 222 00:20:08,665 --> 00:20:09,917 Sain selle, 223 00:20:11,168 --> 00:20:12,169 kui olin väike. 224 00:20:13,086 --> 00:20:14,463 Ma näen asju. 225 00:20:15,255 --> 00:20:16,256 Selge. 226 00:20:17,466 --> 00:20:18,842 Milliseid asju? 227 00:20:20,135 --> 00:20:21,178 Surnuid. 228 00:20:27,935 --> 00:20:30,103 Mu vanaemal oli ka see. 229 00:20:31,146 --> 00:20:33,899 Mitte küll nii tugevalt. 230 00:20:35,609 --> 00:20:39,696 Ta taipas, et ka mina ei maga ja õpetas mulle ühe triki. 231 00:20:40,239 --> 00:20:41,240 Ta ütles, 232 00:20:42,199 --> 00:20:45,494 et mõtleksin ühele suurele vanale karbile. 233 00:20:46,370 --> 00:20:48,455 Ja kujutleksin, kuidas panen sinna kõik, 234 00:20:48,580 --> 00:20:50,999 mida ma enam näha ei taha. 235 00:20:51,124 --> 00:20:52,209 Ning lukustaksin selle. 236 00:20:53,293 --> 00:20:54,336 Nii ma ka tegin. 237 00:20:56,129 --> 00:21:01,134 Ma kogusin kõik surnud kokku, heitsin need sellesse karpi 238 00:21:01,260 --> 00:21:03,887 ja sulgesin kaane tihedalt. 239 00:21:05,806 --> 00:21:07,015 Ma olin 9. 240 00:21:08,225 --> 00:21:09,810 Ma pole neid sestsaati näinud. 241 00:21:11,311 --> 00:21:12,562 Kuni eilseni, 242 00:21:14,439 --> 00:21:16,191 kui see neetud olend 243 00:21:17,693 --> 00:21:22,030 mulle pähe ronis, kaane pealt rebis 244 00:21:23,407 --> 00:21:26,535 ja naeris, kui kõik välja pudenes. 245 00:21:42,384 --> 00:21:43,802 Kas nad on praegu siin? 246 00:21:47,014 --> 00:21:48,056 Kas sa näed neid? 247 00:21:52,978 --> 00:21:55,689 Mu vanaema ütles alati, 248 00:21:57,190 --> 00:22:01,028 et surnud rändavad tagasi oma surmapaika. 249 00:22:01,737 --> 00:22:04,740 Näib, et nii mõnigi kohtus oma loojaga siinsamas. 250 00:22:06,325 --> 00:22:07,576 Kas nad räägivad sinuga? 251 00:22:09,411 --> 00:22:10,704 Ei, ei. 252 00:22:10,829 --> 00:22:13,874 Nad ei märka mind, kuni ma neid ei teadvusta. 253 00:22:13,999 --> 00:22:15,959 Aga kohe kui ma oma suu avan, 254 00:22:19,004 --> 00:22:21,173 on nende hääled lõputud. 255 00:22:22,382 --> 00:22:27,346 Nad teavad asju. Asju, mida me ei tea ja mida elavad ei peakski teadma. 256 00:22:29,848 --> 00:22:30,849 Nagu näiteks? 257 00:22:37,939 --> 00:22:39,649 Kuidas leida seda, mida otsime? 258 00:22:43,028 --> 00:22:45,030 Kas sa üldse kuulasid mind? 259 00:22:45,155 --> 00:22:46,156 Vaata... 260 00:22:47,324 --> 00:22:49,076 Matsin äsja oma paarilise. 261 00:22:50,160 --> 00:22:53,914 Oma parima sõbra. Ja ma oleksin peaaegu oma poja tapnud. 262 00:22:54,039 --> 00:22:57,167 Ära pahanda, aga meil mõlemal on midagi kaalul. 263 00:22:57,292 --> 00:22:59,795 Ma tean, et seda on palju palutud, 264 00:22:59,920 --> 00:23:03,048 aga sa oled Ameerika Ühendriikide õhuväe esimese klassi lendur. 265 00:23:03,173 --> 00:23:05,634 See on meie töö, kui jamaks läheb. 266 00:23:05,759 --> 00:23:08,762 Tee seda, kui meil on võimalus missioon lõpule viia. 267 00:23:08,887 --> 00:23:10,222 Seejärel saad... 268 00:23:10,347 --> 00:23:11,348 Sa saad 269 00:23:12,099 --> 00:23:15,268 selle taas kõrvale panna ja kõik on taas endine. 270 00:23:15,394 --> 00:23:18,688 Ja mis juhtub, kui mul ei õnnestu seda tagasi karpi lukustada? 271 00:23:20,816 --> 00:23:22,734 Sa ei tea seda. 272 00:23:23,985 --> 00:23:25,487 Või see ei lähe sulle korda. 273 00:23:25,612 --> 00:23:27,948 Kõik keerleb sinu tahtmise ümber. 274 00:23:28,073 --> 00:23:30,742 Tahan vaid seda, mis on õige. - Ära aja jama! 275 00:23:30,867 --> 00:23:32,202 Tead, Shaw helistab 276 00:23:32,327 --> 00:23:34,329 ja vajab saapapuhastust, sa tallalakkuja. 277 00:23:34,454 --> 00:23:37,249 Ära räägi minuga nii. Ma olen sinu ülem. 278 00:23:37,374 --> 00:23:38,750 Mind ei huvita! 279 00:23:39,376 --> 00:23:40,585 Välja siit! 280 00:23:42,337 --> 00:23:43,755 Välja! 281 00:23:57,811 --> 00:24:00,647 Mõtle, kas sa tahad täita oma vandega antud kohust 282 00:24:00,772 --> 00:24:02,524 või lohistame sind käeraudades välja. 283 00:24:04,609 --> 00:24:05,652 Puhka nüüd. 284 00:24:20,625 --> 00:24:21,626 Charlotte. 285 00:24:27,799 --> 00:24:28,800 Char? 286 00:24:35,348 --> 00:24:36,349 Mis toimub? 287 00:24:37,267 --> 00:24:38,268 Kus Will on? 288 00:24:39,186 --> 00:24:40,812 Ilmselt oma sõpradega. 289 00:24:41,521 --> 00:24:44,065 Nad on ainsad, keda ta praegu usaldada saab. 290 00:24:44,191 --> 00:24:46,443 Ma ei pane seda talle pahaks. 291 00:24:46,568 --> 00:24:49,988 Oota nüüd. - Ei. Oota ise. 292 00:24:50,572 --> 00:24:53,658 Sa lõid meie poega. 293 00:24:53,783 --> 00:24:54,784 Ma tean. 294 00:24:56,119 --> 00:24:58,747 Mul on kahju, aga sa tead, et see polnud mina. 295 00:24:59,956 --> 00:25:02,334 Minu mõistus polnud... 296 00:25:03,460 --> 00:25:06,796 Minu pea oli kanalisatsioonis toimunu järel segi. 297 00:25:08,715 --> 00:25:11,176 Paulyga juhtunu järel. 298 00:25:19,059 --> 00:25:20,060 Anna mulle andeks. 299 00:25:25,649 --> 00:25:26,650 Anna mulle andeks. 300 00:25:27,901 --> 00:25:31,821 Ma püüan seda neetud riiki kaitsta. 301 00:25:33,156 --> 00:25:35,325 Seda riiki... - Mis on? 302 00:25:35,450 --> 00:25:38,161 Toppisid meid selle koletisega samasse puuri! 303 00:25:38,286 --> 00:25:39,788 Ma ju ei teadnud. 304 00:25:41,998 --> 00:25:43,166 Ma ei teadnud seda. 305 00:25:43,291 --> 00:25:45,377 Sa ei tea nii mõndagi. - Oota nüüd. 306 00:25:45,502 --> 00:25:47,170 Mida see veel tähendab? 307 00:25:48,755 --> 00:25:50,757 Hank Grogan on mustade paigas. 308 00:25:51,883 --> 00:25:54,135 Kuidas ta sinna sattus? - Minu abiga. 309 00:25:54,261 --> 00:25:55,303 Sa... 310 00:25:57,722 --> 00:26:01,351 Sa võid kisada, röökida ja jalgu trampida. 311 00:26:01,476 --> 00:26:02,894 Aga see ei muuda midagi. 312 00:26:03,019 --> 00:26:05,897 Toimetan ta homme hommikul turvaliselt linnast välja. 313 00:26:06,022 --> 00:26:09,150 Seejäral naaseme Williga Shreveporti, kasvõi ilma sinuta. 314 00:26:09,276 --> 00:26:11,778 Ma olen missioonil ega saa minema jalutada. 315 00:26:11,903 --> 00:26:15,615 Sel juhul võid meiega liituda, kui soovid asju korda ajada. 316 00:26:15,740 --> 00:26:18,285 Seda ma ju püüangi! - Mitte minuga. 317 00:26:19,369 --> 00:26:20,579 Vaid oma pojaga. 318 00:26:43,560 --> 00:26:47,647 Sa veensid kõiki mind vaatama tulema. 319 00:26:49,899 --> 00:26:53,361 Sa oled nii hea sõber. 320 00:26:53,486 --> 00:26:57,282 Aga nii halb tütar! 321 00:26:57,407 --> 00:27:00,118 Avage õpikud leheküljelt 61. 322 00:27:04,289 --> 00:27:08,209 Sallyl on kaks korda rohkem õunu. 323 00:27:10,879 --> 00:27:14,591 Kes sind nüüd aitab, napakas? 324 00:27:18,678 --> 00:27:20,805 Sa sured, kui proovid. 325 00:27:21,514 --> 00:27:23,016 Hoia eemale! 326 00:27:26,853 --> 00:27:28,480 Lilly Bainbridge! 327 00:27:30,231 --> 00:27:32,192 Istu otsemaid oma kohale. 328 00:27:43,662 --> 00:27:45,789 Kuhu sa enda arvates lähed? 329 00:27:50,043 --> 00:27:53,463 Tema isa? Päriselt? - Seepärast teda siin polegi. 330 00:27:53,588 --> 00:27:57,175 Will ütles, et tema ema viis nad sinna ja Ronnie pole tema kõrvalt lahkunud. 331 00:27:57,300 --> 00:28:00,303 Will viib meid hiljem sinna, aga see on saladus. 332 00:28:01,179 --> 00:28:04,391 Kas suudame tema meelt muuta? - Peame proovima. 333 00:28:05,016 --> 00:28:06,685 Sain öösel vaevu magada. 334 00:28:07,394 --> 00:28:08,895 Hambaid pestes tundus, et kuulen 335 00:28:09,020 --> 00:28:10,855 torudest hääli. - Torudest hääli. 336 00:28:10,980 --> 00:28:14,067 Sina ka? - Ma ei julgenud pissilgi käia. 337 00:28:14,693 --> 00:28:16,569 Hoidsid häda kinni? 338 00:28:16,695 --> 00:28:20,281 Seda ma küll teha ei suudaks. Ma võtsin... 339 00:28:23,284 --> 00:28:25,286 Unusta ära. Pole tähtis. 340 00:28:26,371 --> 00:28:27,706 Ole nüüd. Palun? 341 00:28:27,831 --> 00:28:30,458 Sa oled ainus, kellele ma oma immitsevat silma näitasin. 342 00:28:33,002 --> 00:28:34,003 Olgu. 343 00:28:35,672 --> 00:28:38,758 Ma panin voodi kõrvale purgi ja tühjendasin selle hommikul. 344 00:28:43,471 --> 00:28:45,682 Keskajal nimetati seda ööpotiks. 345 00:28:45,807 --> 00:28:47,726 Seda kasutasid isegi rüütlid. 346 00:28:47,851 --> 00:28:49,394 Rüütlid? Lahe! 347 00:28:49,519 --> 00:28:52,522 Nad pidasid ka duelle ja päästsid kauneid neide. 348 00:28:54,607 --> 00:28:56,192 Mul on sulle midagi. 349 00:28:59,821 --> 00:29:00,822 Siin see on. 350 00:29:02,157 --> 00:29:03,575 Leidsin selle pööningult. 351 00:29:03,700 --> 00:29:07,912 Väidetavalt kuulus see korsaarile, keda mu esivanemad Kuubal tundsid. 352 00:29:08,037 --> 00:29:09,956 Mõtlesin, et see võiks sulle meeldida. 353 00:29:22,761 --> 00:29:23,762 Ma armastan seda. 354 00:29:26,097 --> 00:29:28,349 Olen alati tahtnud piraat olla. 355 00:29:28,475 --> 00:29:31,478 Vaata meid. Piraat ja rüütel. 356 00:29:31,603 --> 00:29:33,772 Järgmise aasta halloween on lahendatud. 357 00:29:33,897 --> 00:29:35,690 Kohting kokku lepitud! 358 00:29:38,026 --> 00:29:40,028 Ei, ma... - Ma ei mõelnud seda. 359 00:29:40,153 --> 00:29:42,614 Ma ei arvanudki seda. - Vabandust. 360 00:29:45,200 --> 00:29:46,367 Hei, Margie. 361 00:29:46,493 --> 00:29:49,204 Mulle hakkab tunduma, et sa väldid meid. 362 00:29:49,329 --> 00:29:50,830 Hei, Patty. 363 00:29:50,955 --> 00:29:54,459 Kõik räägivad, kuidas sa surmasuust pääsesid. 364 00:29:54,584 --> 00:29:57,045 Hea, et segane Lilly mõlemat silma ei pussitanud. 365 00:29:57,712 --> 00:29:59,589 Ta ei teinud seda. 366 00:29:59,714 --> 00:30:01,633 Räägi meile lõunal lähemalt. 367 00:30:02,467 --> 00:30:03,468 Meie lauas. 368 00:30:06,221 --> 00:30:09,891 Kui sa just Ricky Ricardo ja teiste friikidega olla ei taha. 369 00:30:26,074 --> 00:30:27,075 Patty? 370 00:30:27,826 --> 00:30:28,827 Margaret? 371 00:30:30,453 --> 00:30:32,038 Ma olen friik! 372 00:30:36,042 --> 00:30:37,043 Lõpeta! 373 00:30:37,836 --> 00:30:40,964 Rhon? Taevake, hinga ometi! 374 00:31:05,446 --> 00:31:06,614 Kui kaua veel? 375 00:31:07,907 --> 00:31:09,450 Oleme kohe kohal. 376 00:31:13,955 --> 00:31:15,582 Will, oota! 377 00:31:19,752 --> 00:31:21,045 Olemegi kohal. 378 00:31:21,170 --> 00:31:24,382 Nüüd peame Ronniet veenma, et ta aitaks meil üheskoos võidelda. 379 00:31:25,258 --> 00:31:27,760 Ja kui ta keeldub? 380 00:31:28,803 --> 00:31:31,639 Palveta, et see nii poleks. - Ma pole kindel. 381 00:31:31,764 --> 00:31:35,393 Kui ma viimati palvetasin, oleks mu surnud onu meid peaaegu tapnud. 382 00:31:35,518 --> 00:31:38,479 Sel juhul ära palveta. 383 00:31:39,188 --> 00:31:40,189 Taevas hoia. 384 00:31:49,741 --> 00:31:51,075 Mis koht see on? 385 00:31:52,160 --> 00:31:54,787 Siin on mõningate lendurite klubi. 386 00:31:54,913 --> 00:31:58,124 Nagu meie pumbajaam. Aga täiskasvanutele. 387 00:32:08,593 --> 00:32:09,594 Kes seal on? 388 00:32:10,970 --> 00:32:12,096 Will. 389 00:32:13,014 --> 00:32:14,849 Rich, tule siia. 390 00:32:55,431 --> 00:32:56,432 Halloo? 391 00:33:13,616 --> 00:33:14,784 Proua Kersh? 392 00:33:46,065 --> 00:33:47,567 Pildialbum 393 00:33:50,319 --> 00:33:52,196 {\an8}Derry kanal, 1960 Portreed, 1959 394 00:33:55,700 --> 00:33:58,661 {\an8}10. aastapäev, 10.05.1953 395 00:34:02,832 --> 00:34:03,916 32. sünnipäev, 13.08.1932 396 00:34:04,042 --> 00:34:05,710 McMurtry portreestuudio, 1930 397 00:34:08,880 --> 00:34:10,423 Rantšo külastus, 1908 398 00:34:13,843 --> 00:34:16,137 {\an8}Mina Cumberlandis, 1908 399 00:34:48,628 --> 00:34:50,004 Lilly? 400 00:34:51,255 --> 00:34:52,924 Mida sa siin teed? 401 00:34:54,592 --> 00:34:55,885 Uks oli lahti. 402 00:34:56,928 --> 00:35:01,724 Pole lugu. Ma lihtsalt ei oodanud külalisi. 403 00:35:01,849 --> 00:35:03,142 Kas kõik on korras? 404 00:35:04,060 --> 00:35:05,061 Jah. 405 00:35:05,770 --> 00:35:06,771 Aga... 406 00:35:07,563 --> 00:35:10,650 Me käisime tunnelites ja... 407 00:35:10,775 --> 00:35:12,235 Lilly. 408 00:35:13,069 --> 00:35:16,197 Ma ju anusin, et sa ei läheks. - Meil polnud valikut. 409 00:35:16,948 --> 00:35:17,949 Ja Matty... 410 00:35:18,991 --> 00:35:20,701 Matty, ta... 411 00:35:31,420 --> 00:35:33,965 Kõik on hästi. 412 00:35:34,090 --> 00:35:35,925 Mis ka ei juhtuks, kõik saab korda. 413 00:35:36,050 --> 00:35:38,386 Ma ei teadnud, kelle juurde minna. 414 00:35:40,847 --> 00:35:42,932 Sa tulid õigesse kohta. 415 00:35:43,975 --> 00:35:45,226 Kõik on hästi. 416 00:35:46,477 --> 00:35:47,478 Kõik on hästi. 417 00:35:51,274 --> 00:35:52,275 Rahu, rahu. 418 00:35:55,236 --> 00:35:58,865 Lilly, sul on siin minuga turvaline. 419 00:36:04,745 --> 00:36:07,206 Lilly, milles asi? 420 00:36:15,298 --> 00:36:16,424 Kas sa oled teda näinud? 421 00:36:20,887 --> 00:36:21,971 Sa nägid teda. 422 00:36:24,390 --> 00:36:27,685 Taevas hoia! Sa tegid seda. 423 00:36:28,644 --> 00:36:30,813 Sa tegid seda, kullake. 424 00:36:31,480 --> 00:36:32,565 Sa tegid seda. 425 00:36:33,566 --> 00:36:36,944 Muidugi olid see sina. 426 00:36:37,069 --> 00:36:38,529 See on... 427 00:36:39,322 --> 00:36:43,367 Sa küll ei mõista, aga sa tõid ta tagasi. 428 00:36:46,913 --> 00:36:49,498 See on minu vana kostüüm. 429 00:36:56,839 --> 00:36:58,299 Sa jälitasid meid? 430 00:36:59,258 --> 00:37:00,259 Jah. 431 00:37:01,052 --> 00:37:05,181 Jah. Arvasin tol ööl, et ta võib surnuaias välja ilmuda. 432 00:37:05,306 --> 00:37:09,352 Te olite ratastega ja ma kartsin sellest ilma jääda, 433 00:37:09,477 --> 00:37:11,687 kui ta peaks end ilmutama. 434 00:37:12,355 --> 00:37:13,648 See olid sina? 435 00:37:18,861 --> 00:37:20,279 Miks? 436 00:37:30,706 --> 00:37:33,542 Mu isa esines karnevalidel. 437 00:37:34,585 --> 00:37:37,255 Ta nimetas end Pennywise'iks, tantsivaks klouniks. 438 00:37:38,589 --> 00:37:40,549 Ma jumaldasin teda. 439 00:37:42,218 --> 00:37:43,970 Ja ta võeti minult. 440 00:37:46,347 --> 00:37:49,016 Karneval rändas edasi, aga mina jäin Derrysse. 441 00:37:50,393 --> 00:37:52,353 Võib öelda, et ma 442 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 tõmbusin endasse. 443 00:38:08,369 --> 00:38:10,162 Sinu vanemad on väga mures. 444 00:38:10,288 --> 00:38:14,417 Nad ei usu minu juttu Pennywise'i kohta. 445 00:38:20,339 --> 00:38:22,883 Ta tahab mulle oma karnevali näidata. 446 00:38:24,969 --> 00:38:26,512 Ta on siin. 447 00:38:27,138 --> 00:38:28,472 Torudes. 448 00:38:29,432 --> 00:38:32,560 Ta kutsub mind öösiti keldrisse. 449 00:38:32,685 --> 00:38:35,104 Torudes ei ole kloune. 450 00:38:36,731 --> 00:38:38,316 Klounid elavad tsirkuses. 451 00:38:40,568 --> 00:38:41,569 Tubli tüdruk. 452 00:38:59,170 --> 00:39:02,465 Kõik on hästi, kullake. See on kõigest õhupall. 453 00:39:27,031 --> 00:39:28,366 Tere, Mabel. 454 00:39:32,495 --> 00:39:35,581 Lõpuks ometi sa tulid. 455 00:39:48,052 --> 00:39:50,638 Ja sa võtsid sõbra kaasa. 456 00:39:53,474 --> 00:39:54,475 Isa? 457 00:40:06,946 --> 00:40:08,197 Ära vaata tagasi! 458 00:40:09,949 --> 00:40:11,117 Sinna, Mabel! 459 00:40:21,669 --> 00:40:23,337 Appi! - Ma üritan. 460 00:40:24,213 --> 00:40:26,715 See kiilus kinni. - Tee palun uks lahti! 461 00:40:28,217 --> 00:40:29,885 Tee uks lahti! 462 00:40:30,678 --> 00:40:31,846 Issand! 463 00:40:34,056 --> 00:40:35,641 Ei! Palun! 464 00:40:40,187 --> 00:40:41,397 Mabel. 465 00:40:59,665 --> 00:41:00,666 Ei. 466 00:41:45,836 --> 00:41:46,837 Kullake. 467 00:41:47,630 --> 00:41:48,631 See olen mina. 468 00:41:49,507 --> 00:41:50,591 Issi. 469 00:41:56,514 --> 00:41:59,308 Ma igatsesin sind meeletult. 470 00:42:00,309 --> 00:42:01,894 Kõik need aastad. 471 00:42:05,105 --> 00:42:07,149 Ei, ära karda. 472 00:42:08,442 --> 00:42:10,152 Ma võin kõike selgitada. 473 00:42:12,196 --> 00:42:15,115 Tee uks lahti ja lase mind sisse. 474 00:42:24,917 --> 00:42:26,252 Just nii. 475 00:42:27,628 --> 00:42:28,754 Tee uks lahti. 476 00:42:30,297 --> 00:42:31,423 Lase mind sisse. 477 00:42:33,259 --> 00:42:35,928 Kõik saab korda. 478 00:42:46,981 --> 00:42:48,274 See oli tema. 479 00:42:50,025 --> 00:42:51,360 Pisut teistsugune. 480 00:42:51,485 --> 00:42:55,656 Tema läbielamised ja paigad, kuhu ta sattus, olid teda muutnud. 481 00:42:56,240 --> 00:42:59,201 Aga see oli siiski tema. 482 00:43:00,578 --> 00:43:02,204 Tütar teab. 483 00:43:05,457 --> 00:43:06,458 Ja... 484 00:43:07,793 --> 00:43:09,086 Ühtäkki 485 00:43:10,671 --> 00:43:16,594 tundsin end taas terviklikuna. Esimest korda selle jubeda päeva järel. 486 00:43:20,848 --> 00:43:27,146 Aga iga kord, kui ta naasis, viis vari mu isa jälle minema. 487 00:43:29,064 --> 00:43:32,735 Ma pidin ta kuidagi vabastama. 488 00:43:34,653 --> 00:43:37,239 Ma tegin kõik vajaliku, et teda uuesti näha. 489 00:43:46,498 --> 00:43:49,668 Kui ta näeks mind taas oma metsalillekesena 490 00:43:50,753 --> 00:43:53,255 ja talle meenuks meievaheline armastus, 491 00:43:54,131 --> 00:43:57,217 siis suudaks ta end vabaks murda. 492 00:44:00,346 --> 00:44:01,597 Ära tee mulle viga. 493 00:44:03,474 --> 00:44:04,558 Viga? 494 00:44:05,726 --> 00:44:08,979 Ma ei laseks kellelgi sulle viga teha. 495 00:44:09,813 --> 00:44:11,023 Aga minu sõpradele? 496 00:44:13,192 --> 00:44:14,234 Lilly. 497 00:44:15,611 --> 00:44:18,989 Sina peaksid mind just mõistma. 498 00:44:25,162 --> 00:44:26,997 Kui saaksid veelkord oma isa näha, 499 00:44:27,998 --> 00:44:29,333 {\an8}teda kallistada 500 00:44:29,958 --> 00:44:31,418 {\an8}ja olla tema väike tüdruk, 501 00:44:32,795 --> 00:44:36,090 kas sa ei annaks endast kõike, et nii juhtuks? 502 00:44:39,176 --> 00:44:41,220 Minu isa on surnud. 503 00:44:42,179 --> 00:44:44,515 Sa ju tead, mida Derry kohta öeldakse. 504 00:44:46,141 --> 00:44:49,311 Kes siin sureb, ei sure päriselt. 505 00:44:50,813 --> 00:44:52,606 Tule täna õhtul minuga kaasa. 506 00:44:53,273 --> 00:44:54,650 Ma näitan sulle. 507 00:44:56,193 --> 00:44:57,194 Lilly! 508 00:45:10,791 --> 00:45:13,919 Kui me seda jahime, siis peame selleks kõik koos olema. 509 00:45:14,878 --> 00:45:17,464 Ma ei lähe kuskile, kuni mu isa ohutuses ei viibi. 510 00:45:17,589 --> 00:45:21,343 Sinu isa saab hakkama. Keegi ju ei tea, et ta siin on. 511 00:45:22,761 --> 00:45:25,431 Ma ei lase meid uuesti lahutada. 512 00:45:25,556 --> 00:45:27,474 Tehke, mis tahate. 513 00:45:27,975 --> 00:45:29,518 Ma jään siia. 514 00:45:36,066 --> 00:45:38,819 Ta on põikpäine. - Ma ju ütlesin. 515 00:45:40,487 --> 00:45:41,488 Nojah. 516 00:45:43,198 --> 00:45:44,491 Aga mina olen ka. 517 00:45:45,576 --> 00:45:46,577 Mida? 518 00:45:47,369 --> 00:45:48,996 Hakkame peale. 519 00:45:50,038 --> 00:45:53,208 Üks, kaks, üks, kaks, kolm, neli. 520 00:45:57,337 --> 00:45:59,089 Vahest ootame väljas. 521 00:46:01,133 --> 00:46:04,011 Ei, siin on hea. 522 00:46:06,054 --> 00:46:09,308 Kui Lilly leitud ese seda tõesti hirmutab, 523 00:46:09,892 --> 00:46:11,268 suudame selle võib-olla peatada. 524 00:46:11,393 --> 00:46:12,561 Jäädavalt. 525 00:46:13,562 --> 00:46:16,064 Aga selleks on suurem võimalus, kui me kõik koos oleme. 526 00:46:16,190 --> 00:46:19,818 Aitab. Kas te tõesti arvate, et isa lubab mul sinna tagasi minna? 527 00:46:19,943 --> 00:46:22,112 Sa ei lähe kuskile. Aga ma mõistan. 528 00:46:23,197 --> 00:46:25,574 Ta on sinu pärast mures. Kas pole? 529 00:46:26,700 --> 00:46:28,494 Jah, aga asi pole... 530 00:46:28,619 --> 00:46:30,287 Sa hoolid minu tütrest väga, eks? 531 00:46:32,873 --> 00:46:33,874 Jah, härra. 532 00:46:35,167 --> 00:46:38,212 See on meil ühine. Seepärast ei lase ma tal minna. 533 00:46:39,671 --> 00:46:43,008 Kas olete kahekesi palju aega veetnud? 534 00:46:43,133 --> 00:46:44,426 Issi! - Tasa. 535 00:46:44,551 --> 00:46:46,345 Sul on uus härrasmehest sõber. 536 00:46:47,054 --> 00:46:49,473 Ma olen sinu isa ja tahan teda tundma õppida. 537 00:46:51,183 --> 00:46:52,851 Luba ma küsin midagi, William. 538 00:46:55,187 --> 00:46:56,396 Mis on sinu lemmikfilm? 539 00:46:58,941 --> 00:47:01,985 Falconi kõrts 540 00:47:02,110 --> 00:47:03,946 Lapsetapja on ikka vabaduses. 541 00:47:04,738 --> 00:47:08,158 Kust me veel otsida võiksime? - Kogu Barrens on kaetud. 542 00:47:08,283 --> 00:47:11,286 Ta võib end kanalisatsioonisüsteemis varjata. 543 00:47:11,411 --> 00:47:14,540 Lähme sinna, hargneme ja otsime kõik läbi. 544 00:47:14,665 --> 00:47:19,211 Aga raudteejaamast väljaspool asuv ala, kustkaudu hulkurid läbi käisid? 545 00:47:19,795 --> 00:47:23,465 Kutsume homme kõik kokku, ka vennad Boone'id ja mõned koerad. 546 00:47:23,590 --> 00:47:24,800 Teda pole seal. 547 00:47:28,220 --> 00:47:29,221 Grogan. 548 00:47:30,305 --> 00:47:32,724 Ma tean, kus ta end peidab. Jaamas mitte. 549 00:47:32,850 --> 00:47:34,476 Tõsiselt? - Jah. 550 00:47:35,394 --> 00:47:37,020 Üks naine helistas vihjega. 551 00:47:37,771 --> 00:47:39,314 Ta ei öelnud oma nime, 552 00:47:40,440 --> 00:47:43,110 kuid arvestades kohta, millele ta viitas, 553 00:47:43,235 --> 00:47:44,778 on see kindlapeale minek. 554 00:47:44,903 --> 00:47:47,573 Kas vahistate ta? - Sellega on üks probleem. 555 00:47:48,782 --> 00:47:52,286 Vihje saabudes koristasin parajasti oma töölauda, 556 00:47:52,411 --> 00:47:56,373 sest abilinnapea vabastas mind äsjaametist. 557 00:47:56,498 --> 00:48:00,043 Nad ei usu enam minu võimesse 558 00:48:00,919 --> 00:48:02,379 teenida ja kaitsta. 559 00:48:02,504 --> 00:48:03,839 Seega ei. 560 00:48:04,506 --> 00:48:06,091 Ma ei saaks 561 00:48:07,092 --> 00:48:09,303 talle isegi parkimistrahvi anda. 562 00:48:10,304 --> 00:48:11,805 Miks sa seda meile räägid? 563 00:48:59,645 --> 00:49:02,481 Vaata, kes jõudis. - Kuidas läheb? 564 00:49:26,922 --> 00:49:30,258 Ole lahke. Aga vaata ette, see kõrvetab pisut. 565 00:49:30,884 --> 00:49:31,885 Aitäh. 566 00:49:35,973 --> 00:49:37,724 Noormees Willi sõbrad. 567 00:49:38,517 --> 00:49:40,435 Mida saan pakkuda? - Kaks kokakoolat. 568 00:49:41,144 --> 00:49:42,479 Kohe saate. 569 00:49:51,446 --> 00:49:52,656 Mida nad teevad? 570 00:49:54,533 --> 00:49:56,201 Tantsivad vist. 571 00:49:56,326 --> 00:49:57,869 Mis tants see veel on? 572 00:50:00,163 --> 00:50:01,206 Kaks kokakoolat. 573 00:50:02,624 --> 00:50:03,792 Aitäh. 574 00:50:07,129 --> 00:50:08,797 Sellega on midagi valesti. 575 00:50:08,922 --> 00:50:10,632 Ei, ei. 576 00:50:11,258 --> 00:50:12,426 See on õhuväelaste koka. 577 00:50:13,844 --> 00:50:17,389 Sel on veider maitse. - See on vabaduse maitse. 578 00:50:26,690 --> 00:50:28,150 Vabadus maitseb veidralt. 579 00:50:34,990 --> 00:50:38,452 Eelmisel aastal näidati vabaajakeskuses "Maailmade sõda". 580 00:50:38,577 --> 00:50:40,620 See meeldis mulle. - Hea vastus. 581 00:50:43,498 --> 00:50:45,417 Sa tundud olevat väga nutikas noormees. 582 00:50:51,131 --> 00:50:52,132 Tõde on see, 583 00:50:55,385 --> 00:50:57,471 et kui minuga peaks midagi juhtuma, 584 00:50:58,764 --> 00:51:00,682 siis on hea teada, et minu tütre eest 585 00:51:01,683 --> 00:51:03,477 hoolitseb keegi sinusugune. 586 00:51:09,191 --> 00:51:11,735 Sinu ega Ronniega ei juhtu midagi. 587 00:51:12,319 --> 00:51:13,528 Mitte minu pilgu all. 588 00:51:26,625 --> 00:51:30,253 Isegi Hanloni sarmikus ei aidanud? 589 00:51:30,378 --> 00:51:32,297 Ma pingutasin, ent tulutult. 590 00:51:32,422 --> 00:51:34,674 Jama. 591 00:51:35,300 --> 00:51:38,303 Mida me nüüd teeme? - Poiss, kas mängid? 592 00:51:39,429 --> 00:51:41,389 Ma ei tea. Natuke. 593 00:51:41,515 --> 00:51:44,434 Hakkame kohe peale, aga meie trummar on pisut 594 00:51:45,727 --> 00:51:47,229 haiglane. 595 00:51:48,396 --> 00:51:50,565 Mis sa kostad? Kas asendad teda? 596 00:51:51,358 --> 00:51:52,818 Lase käia! 597 00:51:52,943 --> 00:51:56,196 Ma pole sind mängimas näinud. Võime ju natuke veel olla. 598 00:51:59,574 --> 00:52:00,700 Mida me mängime? 599 00:52:01,326 --> 00:52:02,661 Kas oskad neid kasutada? 600 00:52:29,187 --> 00:52:31,731 Ma jumaldan õhuväelaste kokat. 601 00:53:19,654 --> 00:53:21,156 Anna minna, Rich! 602 00:53:48,892 --> 00:53:50,310 Siin on päris kena, mis? 603 00:53:51,061 --> 00:53:52,562 Vaid meie kaks. - Jah. 604 00:53:52,687 --> 00:53:54,231 Kuuleme nüüd teineteise juttu. 605 00:53:55,440 --> 00:53:57,359 Ja las ma ütlen sulle midagi. 606 00:53:57,484 --> 00:53:59,694 Võiksin päikesetõusuni sinu häält kuulata. 607 00:53:59,819 --> 00:54:02,113 Ehk mõtled omaenda häält? 608 00:54:04,950 --> 00:54:06,451 Paku mulle tuld. 609 00:54:22,926 --> 00:54:24,844 Kas ootate täna veel rahvast? 610 00:54:26,054 --> 00:54:27,180 Ei. 611 00:54:33,979 --> 00:54:35,230 Pagan. 612 00:54:38,108 --> 00:54:41,194 Palun lülitage esituled välja. 613 00:54:43,405 --> 00:54:44,864 Mis neil viga on? 614 00:54:54,457 --> 00:54:56,459 Tule minu selja taha. Kohe. 615 00:56:11,951 --> 00:56:13,953 Subtiitrid tõlkinud: Kristiina Makk