1
00:00:05,797 --> 00:00:08,800
Juniper Hilli vaimuhaigla
2
00:00:14,764 --> 00:00:18,393
1935
3
00:00:35,577 --> 00:00:37,078
Ma ei taha minna
4
00:00:37,871 --> 00:00:40,623
Seal pole midagi karta.
5
00:00:41,833 --> 00:00:42,834
Tule aga.
6
00:00:44,419 --> 00:00:45,462
Tubli tüdruk.
7
00:00:49,549 --> 00:00:50,967
Mis su nimi on, kullake?
8
00:00:52,594 --> 00:00:53,595
Mabel.
9
00:01:12,238 --> 00:01:13,490
Nii, Mabel.
10
00:01:15,116 --> 00:01:17,368
Kas kloun käskis sul temaga siin kohtuda?
11
00:01:19,454 --> 00:01:20,955
Sa võid mulle öelda.
12
00:01:51,027 --> 00:01:54,239
Kõik on hästi, kullake.
See on vaid õhupall.
13
00:04:00,240 --> 00:04:03,243
Varjuge ja katke end, lapsed.
14
00:04:04,577 --> 00:04:07,372
Kas sa ei mõista,
et oleksin võinud sind seal tappa?
15
00:04:08,498 --> 00:04:12,460
Selle asemel pidin
parima sõbra kirstus koju saatma!
16
00:04:14,837 --> 00:04:16,381
Sest sa ei kuulanud minu sõna.
17
00:04:17,131 --> 00:04:19,842
See pole aus. Sa tead,
mis onu Pauly tappis.
18
00:04:19,968 --> 00:04:22,845
Ma tean seda,
et minu pojal puudub mõistus!
19
00:04:22,971 --> 00:04:24,847
Leroy...
- Charlotte, anna andeks,
20
00:04:24,973 --> 00:04:27,225
aga ära sekku. Sind polnud seal.
21
00:04:27,350 --> 00:04:29,352
See asjandus oskab kuju muuta.
22
00:04:29,477 --> 00:04:31,354
See nägi justkui minu pähe.
23
00:04:31,479 --> 00:04:33,982
Kuidas see võimalik on?
- Ma ei tea!
24
00:04:34,107 --> 00:04:36,359
Aga need polnud vaid mõttemängud.
25
00:04:36,484 --> 00:04:38,194
See oli päris. Tõeline.
26
00:04:38,319 --> 00:04:40,822
See tappis treenitud sõdureid!
- Ma tean, mida see suudab.
27
00:04:41,823 --> 00:04:44,993
See jahib meid ega lõpeta.
- Siin on sul turvaline.
28
00:04:45,118 --> 00:04:46,202
Derryst väljaspool.
29
00:04:46,327 --> 00:04:49,580
Nüüdsest alates ei lahku sa oma toast
ilma minu loata.
30
00:04:49,706 --> 00:04:51,165
Kas on selge?
31
00:04:52,333 --> 00:04:53,501
Ei.
32
00:04:54,419 --> 00:04:56,254
Kuula nüüd sõna.
33
00:04:58,631 --> 00:05:02,927
Ei! Sa ütled alati,
et raskuste eest ei tohi end peita.
34
00:05:03,052 --> 00:05:06,222
Et elus loevad sõprussuhted
ning riskid, mida oled valmis võtma.
35
00:05:06,347 --> 00:05:09,267
Mul on nüüd sõbrad ja nad vajavad mind.
36
00:05:09,392 --> 00:05:11,394
Ma olen nende jaoks olemas.
Ka sina teeksid nii!
37
00:05:11,519 --> 00:05:13,688
Sina pole mina!
38
00:05:14,230 --> 00:05:18,026
Ma tean, et ma pole sina.
Ma ei laseks oma sõpradel surra!
39
00:05:19,444 --> 00:05:20,445
Leroy!
40
00:05:30,204 --> 00:05:32,665
Anna andeks, poeg.
- See sai ka sinu kätte.
41
00:05:33,166 --> 00:05:35,293
See puges sulle pähe.
- Ei.
42
00:05:36,377 --> 00:05:38,880
Tule siia.
- Hoia minust eemale.
43
00:06:05,156 --> 00:06:08,618
Derry õhuväebaas
44
00:06:11,579 --> 00:06:13,414
{\an8}Kadunud
45
00:06:13,539 --> 00:06:15,541
{\an8}Kadunud
Lynn Jones
46
00:06:15,666 --> 00:06:17,668
Kadunud
Theodore Uris
47
00:06:29,472 --> 00:06:31,474
Tagaotsitav
Henry Grogan
48
00:07:07,718 --> 00:07:08,928
Mis see on?
49
00:07:09,053 --> 00:07:11,681
Leidsin selle vee alt,
kui kloun mind taga ajas.
50
00:07:13,057 --> 00:07:17,520
See hakkas helendama
ja mulle tundus, et kloun...
51
00:07:17,645 --> 00:07:19,605
Ta kartis seda.
52
00:07:20,731 --> 00:07:22,066
Kartis?
53
00:07:22,191 --> 00:07:23,192
Tõesti?
54
00:07:23,776 --> 00:07:24,777
Jah.
55
00:07:25,611 --> 00:07:28,030
Ta hakkas taganema
56
00:07:28,698 --> 00:07:29,866
ja kadus.
57
00:07:32,952 --> 00:07:34,370
Kas ma tohin seda vaadata?
58
00:07:35,329 --> 00:07:36,456
Ma hoian seda ise.
59
00:07:38,916 --> 00:07:40,209
Olgu.
60
00:07:43,004 --> 00:07:45,965
Need meenutavad hieroglüüfe.
- Neid kasutasid ju egiptlased.
61
00:07:46,090 --> 00:07:48,342
Kõikidel iidsetel tsivilisatsioonidel
on hieroglüüfid.
62
00:07:48,468 --> 00:07:49,844
See on kreeka sõna.
63
00:07:49,969 --> 00:07:51,637
Täpselt.
64
00:07:51,762 --> 00:07:54,515
Olgu see, mis tahes.
Kui kloun seda kardab,
65
00:07:54,640 --> 00:07:56,309
siis saame seda kasutada.
66
00:07:57,018 --> 00:07:58,728
Me lähme sinna tagasi,
67
00:07:58,853 --> 00:08:00,605
kõik koos,
68
00:08:01,981 --> 00:08:03,107
ja tapame selle.
69
00:08:06,486 --> 00:08:09,030
Kas arvad, et peaksime sind kuulama?
70
00:08:09,155 --> 00:08:12,909
Sina olid see, kes meid sinna vedas.
71
00:08:13,034 --> 00:08:14,327
Saime peaaegu surma!
72
00:08:14,952 --> 00:08:17,163
Ja nüüd tahad sinna tagasi minna?
73
00:08:17,788 --> 00:08:19,415
Sa oled hull.
74
00:08:20,291 --> 00:08:21,542
Mida sa ütlesid?
75
00:08:26,255 --> 00:08:29,258
Lilly, anna see...
- Ära katsu seda!
76
00:08:33,846 --> 00:08:35,389
Kas arvate, et tahan seda?
77
00:08:36,474 --> 00:08:40,269
Kui saaksin ajas tagasi minna,
siis ma poleks sinu juurde tulnud.
78
00:08:40,394 --> 00:08:42,396
Sina olid üleval kabiinis ega näinud seda.
79
00:08:42,522 --> 00:08:45,316
Ma olin ainus,
kes kinomajast välja pääses.
80
00:08:45,441 --> 00:08:49,153
Kui Matty naasis ja ütles,
et Phil võib veel elus olla,
81
00:08:49,278 --> 00:08:50,905
siis mis valikut mul oli?
82
00:08:51,030 --> 00:08:55,660
Kui sa poleks tol päeval minu juurde
tulnud, oleksid nad veel elus!
83
00:08:55,785 --> 00:08:59,163
Ja võmmid ei peaks minu isale
looma kombel jahti!
84
00:08:59,288 --> 00:09:01,415
Ma tahtsin sind vaid aidata.
85
00:09:02,041 --> 00:09:03,543
Sellest oli tõesti kasu.
86
00:09:03,668 --> 00:09:05,503
Soovin, et ma poleks üritanudki.
- Kuulge.
87
00:09:05,628 --> 00:09:07,797
Soovin, et ma poleks sinuga kohtunud!
88
00:09:07,922 --> 00:09:09,340
Kas te ei mõista?
89
00:09:09,465 --> 00:09:12,426
Just seda see tahabki.
Et pöörduksime üksteise vastu.
90
00:09:12,552 --> 00:09:16,055
Nad poleks pidanud sind
Juniper Hillist välja laskma!
91
00:09:21,894 --> 00:09:23,771
Ma lähen vaatan, kas kõik on korras.
92
00:09:29,569 --> 00:09:31,237
Ta ei mõelnud seda.
- Jätke.
93
00:09:32,655 --> 00:09:35,533
Jätke mind rahule.
94
00:10:04,687 --> 00:10:05,688
Hallorann?
95
00:10:06,355 --> 00:10:08,816
Kus sa olnud oled?
- Ei saa öelda.
96
00:10:09,650 --> 00:10:11,277
Selge. Siin on lahe, mis?
97
00:10:11,402 --> 00:10:13,237
Korraldame siin homme õhtul midagi.
98
00:10:13,362 --> 00:10:15,239
Mõned naised, muusika...
99
00:10:15,364 --> 00:10:19,076
Õnnistame koha sisse.
- Jah. See on kindlasti lõbus.
100
00:10:23,789 --> 00:10:24,874
Pagan!
101
00:10:27,293 --> 00:10:28,419
Kas tahad seda?
102
00:10:29,170 --> 00:10:30,755
Rohkem kui aimad.
103
00:10:41,098 --> 00:10:42,308
Kas kõik on korras?
104
00:10:43,225 --> 00:10:44,226
Jah.
105
00:10:46,729 --> 00:10:50,066
Jääkast lekib. See tuleb välja vahetada.
106
00:10:50,191 --> 00:10:51,525
Põrandalauad mädanevad.
107
00:10:54,820 --> 00:10:59,784
Ma teen pudelile lõpu peale
ja tukastan pisut.
108
00:10:59,909 --> 00:11:00,951
Sa ei saa.
109
00:11:02,495 --> 00:11:04,121
Peame millestki rääkima.
110
00:11:09,835 --> 00:11:11,379
Rääkige.
- Kas suudad teda uskuda?
111
00:11:11,504 --> 00:11:13,964
Ta ei jäta, enne kui keegi meist sureb.
112
00:11:14,090 --> 00:11:17,802
Pääsesime vaevu eluga ja ta tahab meid
uuesti koletisele serveerida?
113
00:11:17,927 --> 00:11:19,261
Tal lendas katus pealt.
114
00:11:19,887 --> 00:11:21,430
Sa ju nõustud minuga?
115
00:11:21,555 --> 00:11:23,182
Jah, igatahes.
116
00:11:24,308 --> 00:11:25,893
Kas läksin liiga kaugele?
117
00:11:26,018 --> 00:11:27,269
Noh...
118
00:11:28,479 --> 00:11:29,855
Võib-olla tõesti.
119
00:11:33,526 --> 00:11:34,777
Aga olen väsinud.
120
00:11:35,736 --> 00:11:37,655
Väsinud kartmast.
121
00:11:40,074 --> 00:11:41,075
Ma tean.
122
00:11:42,743 --> 00:11:43,744
Mina ka.
123
00:12:09,353 --> 00:12:11,313
William Dubois Hanlon,
124
00:12:12,022 --> 00:12:14,442
vea oma sõnakuulmatu tagumik
otsemaid autosse!
125
00:12:15,443 --> 00:12:16,444
Dubois?
126
00:12:19,071 --> 00:12:22,408
Sina ka, preili.
- Mina? Miks?
127
00:12:24,869 --> 00:12:26,370
Peate end täiskasvanuiks?
128
00:12:40,968 --> 00:12:44,680
Issand! Kas see on tõesti tema?
129
00:12:44,805 --> 00:12:47,016
Terve linn on tema plakateid täis!
130
00:12:47,141 --> 00:12:49,769
Tema leidmise eest pakutakse isegi autasu.
131
00:12:49,894 --> 00:12:53,522
Ei, ei, ei.
- Palun. Palun!
132
00:12:53,647 --> 00:12:56,317
Proua Hanlon palus teda varjata.
Mida ma ütlema pidin?
133
00:12:56,442 --> 00:12:59,236
Sa meelitad siia paksu pahandust.
134
00:12:59,361 --> 00:13:03,199
Naisel on plaan, kuidas teda linnast
välja saada. Ta vajab paari päeva.
135
00:13:03,324 --> 00:13:05,493
Mida te minult ootate?
136
00:13:05,618 --> 00:13:07,828
Ma püsin varjus.
137
00:13:07,953 --> 00:13:11,290
Ma luban, et ei lahku siit toast. Palun.
138
00:13:11,415 --> 00:13:12,708
Palun.
139
00:13:14,210 --> 00:13:15,669
Mulle pole seda jama vaja.
140
00:13:19,590 --> 00:13:22,176
Kus ta on? Issi?
- Ronnie?
141
00:13:22,301 --> 00:13:23,427
Issi!
- Ronnie!
142
00:13:23,552 --> 00:13:26,806
Ronnie! Taevas hoia!
- Issi!
143
00:13:28,974 --> 00:13:30,267
Kullake.
144
00:13:31,060 --> 00:13:33,813
Ma igatsesin sind. Luba ma vaatan sind.
145
00:13:33,938 --> 00:13:36,440
Kas kõik on korras?
- Ma igatsesin sind.
146
00:13:36,565 --> 00:13:38,943
Ma igatsesin sind väga.
- Mina sind ka.
147
00:13:39,068 --> 00:13:41,695
Otsisime sind kõikjalt.
- Kõik on hästi.
148
00:13:41,821 --> 00:13:45,324
Keegi ei tea sellest paigast.
Ainult paar värvilist õhuväelast.
149
00:13:48,369 --> 00:13:51,580
Anna andeks, et ma sind jätsin.
150
00:13:51,705 --> 00:13:54,291
Aitäh, et sa seda teed.
151
00:13:54,416 --> 00:13:56,252
Jätke mind mängust välja.
152
00:13:56,919 --> 00:13:58,379
Anna andeks!
153
00:13:59,505 --> 00:14:00,881
Kuidas nad sind leidsid?
154
00:14:01,006 --> 00:14:03,968
Üks minu sõber aitas
proua Hanloniga ühendust võtta.
155
00:14:04,093 --> 00:14:07,054
Kes?
- See on pikk lugu.
156
00:14:07,179 --> 00:14:10,683
Tähtis on see, et oleme nüüd koos
ja nii see ka jääb.
157
00:14:10,808 --> 00:14:13,227
Miski ei hoia meid enam lahus.
158
00:14:13,352 --> 00:14:15,729
Jah.
- Mitte kunagi enam.
159
00:14:15,855 --> 00:14:18,107
Proovigu ainult!
160
00:14:20,109 --> 00:14:22,444
Ma igatsesin sind.
161
00:14:22,570 --> 00:14:24,655
Kas tahad rääkida, mis hommikul juhtus?
162
00:14:24,780 --> 00:14:27,533
Ma olen siin. Ma kaitsen sind.
163
00:14:29,535 --> 00:14:30,786
Mu kullake.
164
00:14:31,453 --> 00:14:32,913
Kõik saab korda.
165
00:14:34,874 --> 00:14:36,917
Sul on nüüd turvaline.
166
00:14:37,042 --> 00:14:39,420
Kõik on hästi.
167
00:14:40,170 --> 00:14:41,922
Kõik on hästi, kullake.
168
00:15:02,735 --> 00:15:03,736
{\an8}Hei.
169
00:15:03,861 --> 00:15:04,862
{\an8}Hei.
170
00:15:07,323 --> 00:15:08,949
Sa ehmatasid mind.
171
00:15:09,074 --> 00:15:12,077
{\an8}Vabandust. Ma ei arvanud,
et siin kedagi on.
172
00:15:13,162 --> 00:15:16,290
Mida sa siin teed?
- Püüan seda ikka Mainile lennutada.
173
00:15:17,917 --> 00:15:20,502
Tahad proovida?
- Silmaside vajab vahetamist.
174
00:15:21,170 --> 00:15:23,797
Teip ei tule hästi lahti.
- Kas aitan?
175
00:15:23,923 --> 00:15:26,091
Ma olin mõned aastad skaut.
176
00:15:27,092 --> 00:15:29,887
Ma tean, kuidas valutult
plaastrit eemaldada.
177
00:15:30,638 --> 00:15:31,931
See näeb rõve välja.
178
00:15:50,199 --> 00:15:51,617
Mida sa teed?
179
00:15:51,742 --> 00:15:53,786
See libiseb märjana kohe maha.
180
00:15:53,911 --> 00:15:55,454
Ära seda tatiga tee!
181
00:15:55,579 --> 00:15:58,540
Pole lugu. Süljel
on antiseptilised omadused.
182
00:15:59,083 --> 00:16:01,418
See pole küll tõsi.
- Kes teab?
183
00:16:01,543 --> 00:16:04,672
Teadus muutub pidevalt. Will ütleb nii.
184
00:16:04,797 --> 00:16:06,382
Sa peaksid tema juttu kuulama.
185
00:16:12,721 --> 00:16:15,099
Näed? Käki...
186
00:16:16,225 --> 00:16:17,935
...tegu.
187
00:16:22,481 --> 00:16:24,984
Jube, kas pole?
188
00:16:26,110 --> 00:16:28,278
Ei. Ma pole midagi nii lahedat
varem näinud.
189
00:16:36,578 --> 00:16:39,289
Ma saan nüüd ise hakkama. Aitäh.
190
00:16:47,840 --> 00:16:49,758
Päris jube, mis enne toimus.
191
00:16:49,883 --> 00:16:52,219
Lilly ja Ronnie kraaklesid korralikult.
192
00:16:52,344 --> 00:16:53,345
Jah.
193
00:16:57,850 --> 00:16:59,059
{\an8}Jah.
194
00:17:00,310 --> 00:17:02,312
{\an8}Mul on halb tunne,
195
00:17:03,147 --> 00:17:04,690
{\an8}et see olend pole meiega lõpetanud.
196
00:17:05,441 --> 00:17:07,860
{\an8}Kui me sellega üksi silmitsi seisame...
197
00:17:09,695 --> 00:17:11,030
{\an8}Ma tean.
198
00:17:12,698 --> 00:17:13,782
Aga kui Lillyl on õigus?
199
00:17:15,451 --> 00:17:16,869
Selle leitud asja osas.
200
00:17:17,536 --> 00:17:19,913
Vahest on see ainuke viis
selle peatamiseks.
201
00:17:21,331 --> 00:17:24,168
Üheskoos tegutsedes
on meil suurem võimalus.
202
00:17:29,923 --> 00:17:32,134
Mina pole see, keda veenma pead.
203
00:17:32,259 --> 00:17:33,844
Ja Ronnie on väga põikpäine.
204
00:17:40,225 --> 00:17:41,602
Ma aitan sind.
205
00:17:58,994 --> 00:18:00,204
Proovime.
206
00:18:06,877 --> 00:18:08,003
Pagan!
207
00:18:39,243 --> 00:18:40,369
Hallorann, oled ärkvel?
208
00:18:44,498 --> 00:18:48,001
Mulle öeldi, et oled ikka seal. Tee lahti!
209
00:18:51,004 --> 00:18:52,881
Kas oled seal?
210
00:19:03,934 --> 00:19:04,935
Major.
211
00:19:11,400 --> 00:19:12,401
Kus sa olnud oled?
212
00:19:14,987 --> 00:19:16,155
Kas soovid juua?
213
00:19:18,031 --> 00:19:20,534
Joo, joo, joo.
214
00:19:24,621 --> 00:19:26,707
Shaw andis uued korraldused.
215
00:19:26,832 --> 00:19:29,501
Mõne sõduri surm ei loe.
Ta otsib jätkuvalt sambaid.
216
00:19:30,627 --> 00:19:34,798
Loogiline. Aga mina Shaw asemel
lõpetaksin selle jama, enne...
217
00:19:49,897 --> 00:19:51,648
Vaatan seda hiljem.
218
00:19:53,817 --> 00:19:55,068
Dick, mis seal juhtus?
219
00:19:57,988 --> 00:19:59,615
Me vist ärritasime seda.
220
00:19:59,740 --> 00:20:00,866
Pidasin sind silmas.
221
00:20:02,701 --> 00:20:05,913
Sa olid tunnelites tunde. Mis juhtus?
222
00:20:08,665 --> 00:20:09,917
Sain selle,
223
00:20:11,168 --> 00:20:12,169
kui olin väike.
224
00:20:13,086 --> 00:20:14,463
Ma näen asju.
225
00:20:15,255 --> 00:20:16,256
Selge.
226
00:20:17,466 --> 00:20:18,842
Milliseid asju?
227
00:20:20,135 --> 00:20:21,178
Surnuid.
228
00:20:27,935 --> 00:20:30,103
Mu vanaemal oli ka see.
229
00:20:31,146 --> 00:20:33,899
Mitte küll nii tugevalt.
230
00:20:35,609 --> 00:20:39,696
Ta taipas, et ka mina ei maga
ja õpetas mulle ühe triki.
231
00:20:40,239 --> 00:20:41,240
Ta ütles,
232
00:20:42,199 --> 00:20:45,494
et mõtleksin ühele suurele vanale karbile.
233
00:20:46,370 --> 00:20:48,455
Ja kujutleksin, kuidas panen sinna kõik,
234
00:20:48,580 --> 00:20:50,999
mida ma enam näha ei taha.
235
00:20:51,124 --> 00:20:52,209
Ning lukustaksin selle.
236
00:20:53,293 --> 00:20:54,336
Nii ma ka tegin.
237
00:20:56,129 --> 00:21:01,134
Ma kogusin kõik surnud kokku,
heitsin need sellesse karpi
238
00:21:01,260 --> 00:21:03,887
ja sulgesin kaane tihedalt.
239
00:21:05,806 --> 00:21:07,015
Ma olin 9.
240
00:21:08,225 --> 00:21:09,810
Ma pole neid sestsaati näinud.
241
00:21:11,311 --> 00:21:12,562
Kuni eilseni,
242
00:21:14,439 --> 00:21:16,191
kui see neetud olend
243
00:21:17,693 --> 00:21:22,030
mulle pähe ronis, kaane pealt rebis
244
00:21:23,407 --> 00:21:26,535
ja naeris, kui kõik välja pudenes.
245
00:21:42,384 --> 00:21:43,802
Kas nad on praegu siin?
246
00:21:47,014 --> 00:21:48,056
Kas sa näed neid?
247
00:21:52,978 --> 00:21:55,689
Mu vanaema ütles alati,
248
00:21:57,190 --> 00:22:01,028
et surnud rändavad tagasi oma surmapaika.
249
00:22:01,737 --> 00:22:04,740
Näib, et nii mõnigi
kohtus oma loojaga siinsamas.
250
00:22:06,325 --> 00:22:07,576
Kas nad räägivad sinuga?
251
00:22:09,411 --> 00:22:10,704
Ei, ei.
252
00:22:10,829 --> 00:22:13,874
Nad ei märka mind,
kuni ma neid ei teadvusta.
253
00:22:13,999 --> 00:22:15,959
Aga kohe kui ma oma suu avan,
254
00:22:19,004 --> 00:22:21,173
on nende hääled lõputud.
255
00:22:22,382 --> 00:22:27,346
Nad teavad asju. Asju, mida me ei tea
ja mida elavad ei peakski teadma.
256
00:22:29,848 --> 00:22:30,849
Nagu näiteks?
257
00:22:37,939 --> 00:22:39,649
Kuidas leida seda, mida otsime?
258
00:22:43,028 --> 00:22:45,030
Kas sa üldse kuulasid mind?
259
00:22:45,155 --> 00:22:46,156
Vaata...
260
00:22:47,324 --> 00:22:49,076
Matsin äsja oma paarilise.
261
00:22:50,160 --> 00:22:53,914
Oma parima sõbra.
Ja ma oleksin peaaegu oma poja tapnud.
262
00:22:54,039 --> 00:22:57,167
Ära pahanda, aga meil mõlemal
on midagi kaalul.
263
00:22:57,292 --> 00:22:59,795
Ma tean, et seda on palju palutud,
264
00:22:59,920 --> 00:23:03,048
aga sa oled Ameerika Ühendriikide õhuväe
esimese klassi lendur.
265
00:23:03,173 --> 00:23:05,634
See on meie töö, kui jamaks läheb.
266
00:23:05,759 --> 00:23:08,762
Tee seda, kui meil on võimalus
missioon lõpule viia.
267
00:23:08,887 --> 00:23:10,222
Seejärel saad...
268
00:23:10,347 --> 00:23:11,348
Sa saad
269
00:23:12,099 --> 00:23:15,268
selle taas kõrvale panna
ja kõik on taas endine.
270
00:23:15,394 --> 00:23:18,688
Ja mis juhtub, kui mul ei õnnestu
seda tagasi karpi lukustada?
271
00:23:20,816 --> 00:23:22,734
Sa ei tea seda.
272
00:23:23,985 --> 00:23:25,487
Või see ei lähe sulle korda.
273
00:23:25,612 --> 00:23:27,948
Kõik keerleb sinu tahtmise ümber.
274
00:23:28,073 --> 00:23:30,742
Tahan vaid seda, mis on õige.
- Ära aja jama!
275
00:23:30,867 --> 00:23:32,202
Tead, Shaw helistab
276
00:23:32,327 --> 00:23:34,329
ja vajab saapapuhastust, sa tallalakkuja.
277
00:23:34,454 --> 00:23:37,249
Ära räägi minuga nii. Ma olen sinu ülem.
278
00:23:37,374 --> 00:23:38,750
Mind ei huvita!
279
00:23:39,376 --> 00:23:40,585
Välja siit!
280
00:23:42,337 --> 00:23:43,755
Välja!
281
00:23:57,811 --> 00:24:00,647
Mõtle, kas sa tahad täita
oma vandega antud kohust
282
00:24:00,772 --> 00:24:02,524
või lohistame sind käeraudades välja.
283
00:24:04,609 --> 00:24:05,652
Puhka nüüd.
284
00:24:20,625 --> 00:24:21,626
Charlotte.
285
00:24:27,799 --> 00:24:28,800
Char?
286
00:24:35,348 --> 00:24:36,349
Mis toimub?
287
00:24:37,267 --> 00:24:38,268
Kus Will on?
288
00:24:39,186 --> 00:24:40,812
Ilmselt oma sõpradega.
289
00:24:41,521 --> 00:24:44,065
Nad on ainsad,
keda ta praegu usaldada saab.
290
00:24:44,191 --> 00:24:46,443
Ma ei pane seda talle pahaks.
291
00:24:46,568 --> 00:24:49,988
Oota nüüd.
- Ei. Oota ise.
292
00:24:50,572 --> 00:24:53,658
Sa lõid meie poega.
293
00:24:53,783 --> 00:24:54,784
Ma tean.
294
00:24:56,119 --> 00:24:58,747
Mul on kahju, aga sa tead,
et see polnud mina.
295
00:24:59,956 --> 00:25:02,334
Minu mõistus polnud...
296
00:25:03,460 --> 00:25:06,796
Minu pea oli kanalisatsioonis
toimunu järel segi.
297
00:25:08,715 --> 00:25:11,176
Paulyga juhtunu järel.
298
00:25:19,059 --> 00:25:20,060
Anna mulle andeks.
299
00:25:25,649 --> 00:25:26,650
Anna mulle andeks.
300
00:25:27,901 --> 00:25:31,821
Ma püüan seda neetud riiki kaitsta.
301
00:25:33,156 --> 00:25:35,325
Seda riiki...
- Mis on?
302
00:25:35,450 --> 00:25:38,161
Toppisid meid selle koletisega
samasse puuri!
303
00:25:38,286 --> 00:25:39,788
Ma ju ei teadnud.
304
00:25:41,998 --> 00:25:43,166
Ma ei teadnud seda.
305
00:25:43,291 --> 00:25:45,377
Sa ei tea nii mõndagi.
- Oota nüüd.
306
00:25:45,502 --> 00:25:47,170
Mida see veel tähendab?
307
00:25:48,755 --> 00:25:50,757
Hank Grogan on mustade paigas.
308
00:25:51,883 --> 00:25:54,135
Kuidas ta sinna sattus?
- Minu abiga.
309
00:25:54,261 --> 00:25:55,303
Sa...
310
00:25:57,722 --> 00:26:01,351
Sa võid kisada, röökida ja jalgu trampida.
311
00:26:01,476 --> 00:26:02,894
Aga see ei muuda midagi.
312
00:26:03,019 --> 00:26:05,897
Toimetan ta homme hommikul
turvaliselt linnast välja.
313
00:26:06,022 --> 00:26:09,150
Seejäral naaseme Williga Shreveporti,
kasvõi ilma sinuta.
314
00:26:09,276 --> 00:26:11,778
Ma olen missioonil
ega saa minema jalutada.
315
00:26:11,903 --> 00:26:15,615
Sel juhul võid meiega liituda,
kui soovid asju korda ajada.
316
00:26:15,740 --> 00:26:18,285
Seda ma ju püüangi!
- Mitte minuga.
317
00:26:19,369 --> 00:26:20,579
Vaid oma pojaga.
318
00:26:43,560 --> 00:26:47,647
Sa veensid kõiki mind vaatama tulema.
319
00:26:49,899 --> 00:26:53,361
Sa oled nii hea sõber.
320
00:26:53,486 --> 00:26:57,282
Aga nii halb tütar!
321
00:26:57,407 --> 00:27:00,118
Avage õpikud leheküljelt 61.
322
00:27:04,289 --> 00:27:08,209
Sallyl on kaks korda rohkem õunu.
323
00:27:10,879 --> 00:27:14,591
Kes sind nüüd aitab, napakas?
324
00:27:18,678 --> 00:27:20,805
Sa sured, kui proovid.
325
00:27:21,514 --> 00:27:23,016
Hoia eemale!
326
00:27:26,853 --> 00:27:28,480
Lilly Bainbridge!
327
00:27:30,231 --> 00:27:32,192
Istu otsemaid oma kohale.
328
00:27:43,662 --> 00:27:45,789
Kuhu sa enda arvates lähed?
329
00:27:50,043 --> 00:27:53,463
Tema isa? Päriselt?
- Seepärast teda siin polegi.
330
00:27:53,588 --> 00:27:57,175
Will ütles, et tema ema viis nad sinna
ja Ronnie pole tema kõrvalt lahkunud.
331
00:27:57,300 --> 00:28:00,303
Will viib meid hiljem sinna,
aga see on saladus.
332
00:28:01,179 --> 00:28:04,391
Kas suudame tema meelt muuta?
- Peame proovima.
333
00:28:05,016 --> 00:28:06,685
Sain öösel vaevu magada.
334
00:28:07,394 --> 00:28:08,895
Hambaid pestes tundus, et kuulen
335
00:28:09,020 --> 00:28:10,855
torudest hääli.
- Torudest hääli.
336
00:28:10,980 --> 00:28:14,067
Sina ka?
- Ma ei julgenud pissilgi käia.
337
00:28:14,693 --> 00:28:16,569
Hoidsid häda kinni?
338
00:28:16,695 --> 00:28:20,281
Seda ma küll teha ei suudaks. Ma võtsin...
339
00:28:23,284 --> 00:28:25,286
Unusta ära. Pole tähtis.
340
00:28:26,371 --> 00:28:27,706
Ole nüüd. Palun?
341
00:28:27,831 --> 00:28:30,458
Sa oled ainus, kellele ma
oma immitsevat silma näitasin.
342
00:28:33,002 --> 00:28:34,003
Olgu.
343
00:28:35,672 --> 00:28:38,758
Ma panin voodi kõrvale purgi
ja tühjendasin selle hommikul.
344
00:28:43,471 --> 00:28:45,682
Keskajal nimetati seda ööpotiks.
345
00:28:45,807 --> 00:28:47,726
Seda kasutasid isegi rüütlid.
346
00:28:47,851 --> 00:28:49,394
Rüütlid? Lahe!
347
00:28:49,519 --> 00:28:52,522
Nad pidasid ka duelle
ja päästsid kauneid neide.
348
00:28:54,607 --> 00:28:56,192
Mul on sulle midagi.
349
00:28:59,821 --> 00:29:00,822
Siin see on.
350
00:29:02,157 --> 00:29:03,575
Leidsin selle pööningult.
351
00:29:03,700 --> 00:29:07,912
Väidetavalt kuulus see korsaarile,
keda mu esivanemad Kuubal tundsid.
352
00:29:08,037 --> 00:29:09,956
Mõtlesin, et see võiks sulle meeldida.
353
00:29:22,761 --> 00:29:23,762
Ma armastan seda.
354
00:29:26,097 --> 00:29:28,349
Olen alati tahtnud piraat olla.
355
00:29:28,475 --> 00:29:31,478
Vaata meid. Piraat ja rüütel.
356
00:29:31,603 --> 00:29:33,772
Järgmise aasta halloween on lahendatud.
357
00:29:33,897 --> 00:29:35,690
Kohting kokku lepitud!
358
00:29:38,026 --> 00:29:40,028
Ei, ma...
- Ma ei mõelnud seda.
359
00:29:40,153 --> 00:29:42,614
Ma ei arvanudki seda.
- Vabandust.
360
00:29:45,200 --> 00:29:46,367
Hei, Margie.
361
00:29:46,493 --> 00:29:49,204
Mulle hakkab tunduma, et sa väldid meid.
362
00:29:49,329 --> 00:29:50,830
Hei, Patty.
363
00:29:50,955 --> 00:29:54,459
Kõik räägivad,
kuidas sa surmasuust pääsesid.
364
00:29:54,584 --> 00:29:57,045
Hea, et segane Lilly
mõlemat silma ei pussitanud.
365
00:29:57,712 --> 00:29:59,589
Ta ei teinud seda.
366
00:29:59,714 --> 00:30:01,633
Räägi meile lõunal lähemalt.
367
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
Meie lauas.
368
00:30:06,221 --> 00:30:09,891
Kui sa just Ricky Ricardo
ja teiste friikidega olla ei taha.
369
00:30:26,074 --> 00:30:27,075
Patty?
370
00:30:27,826 --> 00:30:28,827
Margaret?
371
00:30:30,453 --> 00:30:32,038
Ma olen friik!
372
00:30:36,042 --> 00:30:37,043
Lõpeta!
373
00:30:37,836 --> 00:30:40,964
Rhon? Taevake, hinga ometi!
374
00:31:05,446 --> 00:31:06,614
Kui kaua veel?
375
00:31:07,907 --> 00:31:09,450
Oleme kohe kohal.
376
00:31:13,955 --> 00:31:15,582
Will, oota!
377
00:31:19,752 --> 00:31:21,045
Olemegi kohal.
378
00:31:21,170 --> 00:31:24,382
Nüüd peame Ronniet veenma,
et ta aitaks meil üheskoos võidelda.
379
00:31:25,258 --> 00:31:27,760
Ja kui ta keeldub?
380
00:31:28,803 --> 00:31:31,639
Palveta, et see nii poleks.
- Ma pole kindel.
381
00:31:31,764 --> 00:31:35,393
Kui ma viimati palvetasin,
oleks mu surnud onu meid peaaegu tapnud.
382
00:31:35,518 --> 00:31:38,479
Sel juhul ära palveta.
383
00:31:39,188 --> 00:31:40,189
Taevas hoia.
384
00:31:49,741 --> 00:31:51,075
Mis koht see on?
385
00:31:52,160 --> 00:31:54,787
Siin on mõningate lendurite klubi.
386
00:31:54,913 --> 00:31:58,124
Nagu meie pumbajaam. Aga täiskasvanutele.
387
00:32:08,593 --> 00:32:09,594
Kes seal on?
388
00:32:10,970 --> 00:32:12,096
Will.
389
00:32:13,014 --> 00:32:14,849
Rich, tule siia.
390
00:32:55,431 --> 00:32:56,432
Halloo?
391
00:33:13,616 --> 00:33:14,784
Proua Kersh?
392
00:33:46,065 --> 00:33:47,567
Pildialbum
393
00:33:50,319 --> 00:33:52,196
{\an8}Derry kanal, 1960
Portreed, 1959
394
00:33:55,700 --> 00:33:58,661
{\an8}10. aastapäev, 10.05.1953
395
00:34:02,832 --> 00:34:03,916
32. sünnipäev, 13.08.1932
396
00:34:04,042 --> 00:34:05,710
McMurtry portreestuudio, 1930
397
00:34:08,880 --> 00:34:10,423
Rantšo külastus, 1908
398
00:34:13,843 --> 00:34:16,137
{\an8}Mina Cumberlandis, 1908
399
00:34:48,628 --> 00:34:50,004
Lilly?
400
00:34:51,255 --> 00:34:52,924
Mida sa siin teed?
401
00:34:54,592 --> 00:34:55,885
Uks oli lahti.
402
00:34:56,928 --> 00:35:01,724
Pole lugu.
Ma lihtsalt ei oodanud külalisi.
403
00:35:01,849 --> 00:35:03,142
Kas kõik on korras?
404
00:35:04,060 --> 00:35:05,061
Jah.
405
00:35:05,770 --> 00:35:06,771
Aga...
406
00:35:07,563 --> 00:35:10,650
Me käisime tunnelites ja...
407
00:35:10,775 --> 00:35:12,235
Lilly.
408
00:35:13,069 --> 00:35:16,197
Ma ju anusin, et sa ei läheks.
- Meil polnud valikut.
409
00:35:16,948 --> 00:35:17,949
Ja Matty...
410
00:35:18,991 --> 00:35:20,701
Matty, ta...
411
00:35:31,420 --> 00:35:33,965
Kõik on hästi.
412
00:35:34,090 --> 00:35:35,925
Mis ka ei juhtuks, kõik saab korda.
413
00:35:36,050 --> 00:35:38,386
Ma ei teadnud, kelle juurde minna.
414
00:35:40,847 --> 00:35:42,932
Sa tulid õigesse kohta.
415
00:35:43,975 --> 00:35:45,226
Kõik on hästi.
416
00:35:46,477 --> 00:35:47,478
Kõik on hästi.
417
00:35:51,274 --> 00:35:52,275
Rahu, rahu.
418
00:35:55,236 --> 00:35:58,865
Lilly, sul on siin minuga turvaline.
419
00:36:04,745 --> 00:36:07,206
Lilly, milles asi?
420
00:36:15,298 --> 00:36:16,424
Kas sa oled teda näinud?
421
00:36:20,887 --> 00:36:21,971
Sa nägid teda.
422
00:36:24,390 --> 00:36:27,685
Taevas hoia! Sa tegid seda.
423
00:36:28,644 --> 00:36:30,813
Sa tegid seda, kullake.
424
00:36:31,480 --> 00:36:32,565
Sa tegid seda.
425
00:36:33,566 --> 00:36:36,944
Muidugi olid see sina.
426
00:36:37,069 --> 00:36:38,529
See on...
427
00:36:39,322 --> 00:36:43,367
Sa küll ei mõista, aga sa tõid ta tagasi.
428
00:36:46,913 --> 00:36:49,498
See on minu vana kostüüm.
429
00:36:56,839 --> 00:36:58,299
Sa jälitasid meid?
430
00:36:59,258 --> 00:37:00,259
Jah.
431
00:37:01,052 --> 00:37:05,181
Jah. Arvasin tol ööl,
et ta võib surnuaias välja ilmuda.
432
00:37:05,306 --> 00:37:09,352
Te olite ratastega
ja ma kartsin sellest ilma jääda,
433
00:37:09,477 --> 00:37:11,687
kui ta peaks end ilmutama.
434
00:37:12,355 --> 00:37:13,648
See olid sina?
435
00:37:18,861 --> 00:37:20,279
Miks?
436
00:37:30,706 --> 00:37:33,542
Mu isa esines karnevalidel.
437
00:37:34,585 --> 00:37:37,255
Ta nimetas end Pennywise'iks,
tantsivaks klouniks.
438
00:37:38,589 --> 00:37:40,549
Ma jumaldasin teda.
439
00:37:42,218 --> 00:37:43,970
Ja ta võeti minult.
440
00:37:46,347 --> 00:37:49,016
Karneval rändas edasi,
aga mina jäin Derrysse.
441
00:37:50,393 --> 00:37:52,353
Võib öelda, et ma
442
00:37:53,437 --> 00:37:54,438
tõmbusin endasse.
443
00:38:08,369 --> 00:38:10,162
Sinu vanemad on väga mures.
444
00:38:10,288 --> 00:38:14,417
Nad ei usu minu juttu Pennywise'i kohta.
445
00:38:20,339 --> 00:38:22,883
Ta tahab mulle oma karnevali näidata.
446
00:38:24,969 --> 00:38:26,512
Ta on siin.
447
00:38:27,138 --> 00:38:28,472
Torudes.
448
00:38:29,432 --> 00:38:32,560
Ta kutsub mind öösiti keldrisse.
449
00:38:32,685 --> 00:38:35,104
Torudes ei ole kloune.
450
00:38:36,731 --> 00:38:38,316
Klounid elavad tsirkuses.
451
00:38:40,568 --> 00:38:41,569
Tubli tüdruk.
452
00:38:59,170 --> 00:39:02,465
Kõik on hästi, kullake.
See on kõigest õhupall.
453
00:39:27,031 --> 00:39:28,366
Tere, Mabel.
454
00:39:32,495 --> 00:39:35,581
Lõpuks ometi sa tulid.
455
00:39:48,052 --> 00:39:50,638
Ja sa võtsid sõbra kaasa.
456
00:39:53,474 --> 00:39:54,475
Isa?
457
00:40:06,946 --> 00:40:08,197
Ära vaata tagasi!
458
00:40:09,949 --> 00:40:11,117
Sinna, Mabel!
459
00:40:21,669 --> 00:40:23,337
Appi!
- Ma üritan.
460
00:40:24,213 --> 00:40:26,715
See kiilus kinni.
- Tee palun uks lahti!
461
00:40:28,217 --> 00:40:29,885
Tee uks lahti!
462
00:40:30,678 --> 00:40:31,846
Issand!
463
00:40:34,056 --> 00:40:35,641
Ei! Palun!
464
00:40:40,187 --> 00:40:41,397
Mabel.
465
00:40:59,665 --> 00:41:00,666
Ei.
466
00:41:45,836 --> 00:41:46,837
Kullake.
467
00:41:47,630 --> 00:41:48,631
See olen mina.
468
00:41:49,507 --> 00:41:50,591
Issi.
469
00:41:56,514 --> 00:41:59,308
Ma igatsesin sind meeletult.
470
00:42:00,309 --> 00:42:01,894
Kõik need aastad.
471
00:42:05,105 --> 00:42:07,149
Ei, ära karda.
472
00:42:08,442 --> 00:42:10,152
Ma võin kõike selgitada.
473
00:42:12,196 --> 00:42:15,115
Tee uks lahti ja lase mind sisse.
474
00:42:24,917 --> 00:42:26,252
Just nii.
475
00:42:27,628 --> 00:42:28,754
Tee uks lahti.
476
00:42:30,297 --> 00:42:31,423
Lase mind sisse.
477
00:42:33,259 --> 00:42:35,928
Kõik saab korda.
478
00:42:46,981 --> 00:42:48,274
See oli tema.
479
00:42:50,025 --> 00:42:51,360
Pisut teistsugune.
480
00:42:51,485 --> 00:42:55,656
Tema läbielamised ja paigad,
kuhu ta sattus, olid teda muutnud.
481
00:42:56,240 --> 00:42:59,201
Aga see oli siiski tema.
482
00:43:00,578 --> 00:43:02,204
Tütar teab.
483
00:43:05,457 --> 00:43:06,458
Ja...
484
00:43:07,793 --> 00:43:09,086
Ühtäkki
485
00:43:10,671 --> 00:43:16,594
tundsin end taas terviklikuna.
Esimest korda selle jubeda päeva järel.
486
00:43:20,848 --> 00:43:27,146
Aga iga kord, kui ta naasis,
viis vari mu isa jälle minema.
487
00:43:29,064 --> 00:43:32,735
Ma pidin ta kuidagi vabastama.
488
00:43:34,653 --> 00:43:37,239
Ma tegin kõik vajaliku,
et teda uuesti näha.
489
00:43:46,498 --> 00:43:49,668
Kui ta näeks mind taas
oma metsalillekesena
490
00:43:50,753 --> 00:43:53,255
ja talle meenuks meievaheline armastus,
491
00:43:54,131 --> 00:43:57,217
siis suudaks ta end vabaks murda.
492
00:44:00,346 --> 00:44:01,597
Ära tee mulle viga.
493
00:44:03,474 --> 00:44:04,558
Viga?
494
00:44:05,726 --> 00:44:08,979
Ma ei laseks kellelgi sulle viga teha.
495
00:44:09,813 --> 00:44:11,023
Aga minu sõpradele?
496
00:44:13,192 --> 00:44:14,234
Lilly.
497
00:44:15,611 --> 00:44:18,989
Sina peaksid mind just mõistma.
498
00:44:25,162 --> 00:44:26,997
Kui saaksid veelkord oma isa näha,
499
00:44:27,998 --> 00:44:29,333
{\an8}teda kallistada
500
00:44:29,958 --> 00:44:31,418
{\an8}ja olla tema väike tüdruk,
501
00:44:32,795 --> 00:44:36,090
kas sa ei annaks endast kõike,
et nii juhtuks?
502
00:44:39,176 --> 00:44:41,220
Minu isa on surnud.
503
00:44:42,179 --> 00:44:44,515
Sa ju tead, mida Derry kohta öeldakse.
504
00:44:46,141 --> 00:44:49,311
Kes siin sureb, ei sure päriselt.
505
00:44:50,813 --> 00:44:52,606
Tule täna õhtul minuga kaasa.
506
00:44:53,273 --> 00:44:54,650
Ma näitan sulle.
507
00:44:56,193 --> 00:44:57,194
Lilly!
508
00:45:10,791 --> 00:45:13,919
Kui me seda jahime,
siis peame selleks kõik koos olema.
509
00:45:14,878 --> 00:45:17,464
Ma ei lähe kuskile,
kuni mu isa ohutuses ei viibi.
510
00:45:17,589 --> 00:45:21,343
Sinu isa saab hakkama.
Keegi ju ei tea, et ta siin on.
511
00:45:22,761 --> 00:45:25,431
Ma ei lase meid uuesti lahutada.
512
00:45:25,556 --> 00:45:27,474
Tehke, mis tahate.
513
00:45:27,975 --> 00:45:29,518
Ma jään siia.
514
00:45:36,066 --> 00:45:38,819
Ta on põikpäine.
- Ma ju ütlesin.
515
00:45:40,487 --> 00:45:41,488
Nojah.
516
00:45:43,198 --> 00:45:44,491
Aga mina olen ka.
517
00:45:45,576 --> 00:45:46,577
Mida?
518
00:45:47,369 --> 00:45:48,996
Hakkame peale.
519
00:45:50,038 --> 00:45:53,208
Üks, kaks, üks, kaks, kolm, neli.
520
00:45:57,337 --> 00:45:59,089
Vahest ootame väljas.
521
00:46:01,133 --> 00:46:04,011
Ei, siin on hea.
522
00:46:06,054 --> 00:46:09,308
Kui Lilly leitud ese seda tõesti hirmutab,
523
00:46:09,892 --> 00:46:11,268
suudame selle võib-olla peatada.
524
00:46:11,393 --> 00:46:12,561
Jäädavalt.
525
00:46:13,562 --> 00:46:16,064
Aga selleks on suurem võimalus,
kui me kõik koos oleme.
526
00:46:16,190 --> 00:46:19,818
Aitab. Kas te tõesti arvate,
et isa lubab mul sinna tagasi minna?
527
00:46:19,943 --> 00:46:22,112
Sa ei lähe kuskile. Aga ma mõistan.
528
00:46:23,197 --> 00:46:25,574
Ta on sinu pärast mures. Kas pole?
529
00:46:26,700 --> 00:46:28,494
Jah, aga asi pole...
530
00:46:28,619 --> 00:46:30,287
Sa hoolid minu tütrest väga, eks?
531
00:46:32,873 --> 00:46:33,874
Jah, härra.
532
00:46:35,167 --> 00:46:38,212
See on meil ühine.
Seepärast ei lase ma tal minna.
533
00:46:39,671 --> 00:46:43,008
Kas olete kahekesi palju aega veetnud?
534
00:46:43,133 --> 00:46:44,426
Issi!
- Tasa.
535
00:46:44,551 --> 00:46:46,345
Sul on uus härrasmehest sõber.
536
00:46:47,054 --> 00:46:49,473
Ma olen sinu isa
ja tahan teda tundma õppida.
537
00:46:51,183 --> 00:46:52,851
Luba ma küsin midagi, William.
538
00:46:55,187 --> 00:46:56,396
Mis on sinu lemmikfilm?
539
00:46:58,941 --> 00:47:01,985
Falconi kõrts
540
00:47:02,110 --> 00:47:03,946
Lapsetapja on ikka vabaduses.
541
00:47:04,738 --> 00:47:08,158
Kust me veel otsida võiksime?
- Kogu Barrens on kaetud.
542
00:47:08,283 --> 00:47:11,286
Ta võib end
kanalisatsioonisüsteemis varjata.
543
00:47:11,411 --> 00:47:14,540
Lähme sinna, hargneme ja otsime kõik läbi.
544
00:47:14,665 --> 00:47:19,211
Aga raudteejaamast väljaspool asuv ala,
kustkaudu hulkurid läbi käisid?
545
00:47:19,795 --> 00:47:23,465
Kutsume homme kõik kokku,
ka vennad Boone'id ja mõned koerad.
546
00:47:23,590 --> 00:47:24,800
Teda pole seal.
547
00:47:28,220 --> 00:47:29,221
Grogan.
548
00:47:30,305 --> 00:47:32,724
Ma tean, kus ta end peidab. Jaamas mitte.
549
00:47:32,850 --> 00:47:34,476
Tõsiselt?
- Jah.
550
00:47:35,394 --> 00:47:37,020
Üks naine helistas vihjega.
551
00:47:37,771 --> 00:47:39,314
Ta ei öelnud oma nime,
552
00:47:40,440 --> 00:47:43,110
kuid arvestades kohta, millele ta viitas,
553
00:47:43,235 --> 00:47:44,778
on see kindlapeale minek.
554
00:47:44,903 --> 00:47:47,573
Kas vahistate ta?
- Sellega on üks probleem.
555
00:47:48,782 --> 00:47:52,286
Vihje saabudes koristasin parajasti
oma töölauda,
556
00:47:52,411 --> 00:47:56,373
sest abilinnapea
vabastas mind äsjaametist.
557
00:47:56,498 --> 00:48:00,043
Nad ei usu enam minu võimesse
558
00:48:00,919 --> 00:48:02,379
teenida ja kaitsta.
559
00:48:02,504 --> 00:48:03,839
Seega ei.
560
00:48:04,506 --> 00:48:06,091
Ma ei saaks
561
00:48:07,092 --> 00:48:09,303
talle isegi parkimistrahvi anda.
562
00:48:10,304 --> 00:48:11,805
Miks sa seda meile räägid?
563
00:48:59,645 --> 00:49:02,481
Vaata, kes jõudis.
- Kuidas läheb?
564
00:49:26,922 --> 00:49:30,258
Ole lahke. Aga vaata ette,
see kõrvetab pisut.
565
00:49:30,884 --> 00:49:31,885
Aitäh.
566
00:49:35,973 --> 00:49:37,724
Noormees Willi sõbrad.
567
00:49:38,517 --> 00:49:40,435
Mida saan pakkuda?
- Kaks kokakoolat.
568
00:49:41,144 --> 00:49:42,479
Kohe saate.
569
00:49:51,446 --> 00:49:52,656
Mida nad teevad?
570
00:49:54,533 --> 00:49:56,201
Tantsivad vist.
571
00:49:56,326 --> 00:49:57,869
Mis tants see veel on?
572
00:50:00,163 --> 00:50:01,206
Kaks kokakoolat.
573
00:50:02,624 --> 00:50:03,792
Aitäh.
574
00:50:07,129 --> 00:50:08,797
Sellega on midagi valesti.
575
00:50:08,922 --> 00:50:10,632
Ei, ei.
576
00:50:11,258 --> 00:50:12,426
See on õhuväelaste koka.
577
00:50:13,844 --> 00:50:17,389
Sel on veider maitse.
- See on vabaduse maitse.
578
00:50:26,690 --> 00:50:28,150
Vabadus maitseb veidralt.
579
00:50:34,990 --> 00:50:38,452
Eelmisel aastal näidati vabaajakeskuses
"Maailmade sõda".
580
00:50:38,577 --> 00:50:40,620
See meeldis mulle.
- Hea vastus.
581
00:50:43,498 --> 00:50:45,417
Sa tundud olevat väga nutikas noormees.
582
00:50:51,131 --> 00:50:52,132
Tõde on see,
583
00:50:55,385 --> 00:50:57,471
et kui minuga peaks midagi juhtuma,
584
00:50:58,764 --> 00:51:00,682
siis on hea teada, et minu tütre eest
585
00:51:01,683 --> 00:51:03,477
hoolitseb keegi sinusugune.
586
00:51:09,191 --> 00:51:11,735
Sinu ega Ronniega ei juhtu midagi.
587
00:51:12,319 --> 00:51:13,528
Mitte minu pilgu all.
588
00:51:26,625 --> 00:51:30,253
Isegi Hanloni sarmikus ei aidanud?
589
00:51:30,378 --> 00:51:32,297
Ma pingutasin, ent tulutult.
590
00:51:32,422 --> 00:51:34,674
Jama.
591
00:51:35,300 --> 00:51:38,303
Mida me nüüd teeme?
- Poiss, kas mängid?
592
00:51:39,429 --> 00:51:41,389
Ma ei tea. Natuke.
593
00:51:41,515 --> 00:51:44,434
Hakkame kohe peale,
aga meie trummar on pisut
594
00:51:45,727 --> 00:51:47,229
haiglane.
595
00:51:48,396 --> 00:51:50,565
Mis sa kostad? Kas asendad teda?
596
00:51:51,358 --> 00:51:52,818
Lase käia!
597
00:51:52,943 --> 00:51:56,196
Ma pole sind mängimas näinud.
Võime ju natuke veel olla.
598
00:51:59,574 --> 00:52:00,700
Mida me mängime?
599
00:52:01,326 --> 00:52:02,661
Kas oskad neid kasutada?
600
00:52:29,187 --> 00:52:31,731
Ma jumaldan õhuväelaste kokat.
601
00:53:19,654 --> 00:53:21,156
Anna minna, Rich!
602
00:53:48,892 --> 00:53:50,310
Siin on päris kena, mis?
603
00:53:51,061 --> 00:53:52,562
Vaid meie kaks.
- Jah.
604
00:53:52,687 --> 00:53:54,231
Kuuleme nüüd teineteise juttu.
605
00:53:55,440 --> 00:53:57,359
Ja las ma ütlen sulle midagi.
606
00:53:57,484 --> 00:53:59,694
Võiksin päikesetõusuni sinu häält kuulata.
607
00:53:59,819 --> 00:54:02,113
Ehk mõtled omaenda häält?
608
00:54:04,950 --> 00:54:06,451
Paku mulle tuld.
609
00:54:22,926 --> 00:54:24,844
Kas ootate täna veel rahvast?
610
00:54:26,054 --> 00:54:27,180
Ei.
611
00:54:33,979 --> 00:54:35,230
Pagan.
612
00:54:38,108 --> 00:54:41,194
Palun lülitage esituled välja.
613
00:54:43,405 --> 00:54:44,864
Mis neil viga on?
614
00:54:54,457 --> 00:54:56,459
Tule minu selja taha. Kohe.
615
00:56:11,951 --> 00:56:13,953
Subtiitrid tõlkinud:
Kristiina Makk