1
00:00:05,797 --> 00:00:08,800
JUNIPER HILLIN MIELISAIRAALA
2
00:00:14,764 --> 00:00:18,393
VUOSI 1935
3
00:00:35,577 --> 00:00:37,078
En halua mennä.
4
00:00:37,871 --> 00:00:40,623
Siellä ei ole mitään pelättävää.
5
00:00:41,833 --> 00:00:42,834
Tule.
6
00:00:44,419 --> 00:00:45,462
Hyvä tyttö.
7
00:00:49,549 --> 00:00:50,967
Mikä sinun nimesi on?
8
00:00:52,594 --> 00:00:53,595
Mabel.
9
00:01:12,238 --> 00:01:13,490
No niin, Mabel.
10
00:01:15,116 --> 00:01:17,368
Täälläkö klovni käski tavata?
11
00:01:19,454 --> 00:01:20,955
Voit kertoa minulle.
12
00:01:51,027 --> 00:01:54,239
Ei hätää, kultapieni.
Se on vain ilmapallo.
13
00:04:00,240 --> 00:04:03,243
Kumartukaa ja suojautukaa, lapset.
14
00:04:04,577 --> 00:04:07,705
Et tunnu ymmärtävän,
että olisin voinut tappaa sinut.
15
00:04:08,498 --> 00:04:12,460
Sen sijaan jouduin lähettämään
parhaan ystäväni kotiin arkussa.
16
00:04:14,837 --> 00:04:16,381
Koska et totellut minua.
17
00:04:17,131 --> 00:04:19,842
Tuo ei ole reilua.
Tiedät, mikä tappoi Pauly-sedän.
18
00:04:19,968 --> 00:04:22,845
Tiedän vain,
että pojallani ei ole järkeä päässä.
19
00:04:22,971 --> 00:04:24,847
Hyvä on, Leroy.
- Charlotte, olen pahoillani.
20
00:04:24,973 --> 00:04:27,225
Pysy erossa tästä. Et ollut paikalla.
21
00:04:27,350 --> 00:04:29,352
Se olento voi muuttaa muotoaan.
22
00:04:29,477 --> 00:04:31,354
Se näki pääni sisään.
23
00:04:31,479 --> 00:04:33,982
Miten se on mahdollista?
- En tiedä.
24
00:04:34,107 --> 00:04:38,194
Mutta tiedän, ettei se sotkenut päätäni.
Se oli todellista.
25
00:04:38,319 --> 00:04:40,822
Se tappoi koulutettuja sotilaita.
- Tiedän, mihin se pystyy.
26
00:04:41,823 --> 00:04:44,993
Se jahtaa meitä eikä lopeta.
- Se ei pääse käsiksi sinuun täällä.
27
00:04:45,118 --> 00:04:49,580
Derryn ulkopuolella. Tästä lähtien
et poistu huoneestasi ilman lupaani.
28
00:04:49,706 --> 00:04:51,165
Ymmärrätkö?
29
00:04:52,333 --> 00:04:53,501
En.
30
00:04:54,419 --> 00:04:56,254
Kulta, tottele isääsi.
31
00:04:58,631 --> 00:05:02,927
Ei! Olet sanonut minulle,
ettei mies piiloudu ongelmilta.
32
00:05:03,052 --> 00:05:06,222
Että ystävät ja riskit
tekevät elämästä elämisen arvoista.
33
00:05:06,347 --> 00:05:09,267
Minulla on nyt ystäviä, isä.
He tarvitsevat minua.
34
00:05:09,392 --> 00:05:11,394
Olen heidän tukenaan,
kuten sinäkin olisit.
35
00:05:11,519 --> 00:05:13,688
Et ole minä!
36
00:05:14,230 --> 00:05:18,026
Tiedän, etten ole sinä.
Minä en antaisi ystävieni kuolla.
37
00:05:19,444 --> 00:05:20,445
Leroy!
38
00:05:30,204 --> 00:05:33,041
Anna anteeksi, poika.
- Se vaikuttaa sinuunkin.
39
00:05:33,166 --> 00:05:35,293
Se vaikuttaa päähäsi.
- Ei.
40
00:05:36,377 --> 00:05:38,880
Tule tänne, poika.
- Pysy kaukana minusta.
41
00:06:05,156 --> 00:06:08,618
DERRYN LENTOTUKIKOHTA
42
00:06:13,539 --> 00:06:15,541
{\an8}KADONNUT
LYNN JONES
43
00:06:15,666 --> 00:06:17,668
KADONNUT
THEODORE URIS
44
00:06:29,472 --> 00:06:31,474
ETSINTÄKUULUTUS
HENRY GROGAN
45
00:07:07,718 --> 00:07:08,928
Mikä se on?
46
00:07:09,053 --> 00:07:11,681
Se oli veden alla,
kun klovni jahtasi minua.
47
00:07:13,057 --> 00:07:17,520
Se alkoi hehkua,
ja klovni katsoi sitä melkein kuin...
48
00:07:17,645 --> 00:07:19,605
Kuin hän olisi pelännyt.
49
00:07:20,731 --> 00:07:23,192
Pelännyt? Oikeastiko?
50
00:07:23,776 --> 00:07:24,777
Niin.
51
00:07:25,611 --> 00:07:29,866
Sitten hän perääntyi ja... katosi.
52
00:07:32,952 --> 00:07:34,370
Saanko nähdä?
53
00:07:35,329 --> 00:07:36,456
Minä pitelen sitä.
54
00:07:38,916 --> 00:07:40,209
Hyvä on.
55
00:07:43,004 --> 00:07:45,965
Näyttävät hieroglyfeiltä.
- Luulin, että ne ovat egyptiläisiä.
56
00:07:46,090 --> 00:07:49,844
Kaikissa muinaisissa sivilisaatioissa
on hieroglyfejä. Se on kreikkaa.
57
00:07:49,969 --> 00:07:51,637
Aivan.
58
00:07:51,762 --> 00:07:56,309
Jos olio pelkää tätä kiveä,
ehkä voimme hyödyntää sitä.
59
00:07:57,018 --> 00:08:00,605
Palataan sinne kaikki yhdessä -
60
00:08:01,981 --> 00:08:03,107
ja tapetaan se.
61
00:08:06,486 --> 00:08:09,030
Luuletko, että kuuntelemme sinua?
62
00:08:09,155 --> 00:08:14,327
Sinä raahasit meidät sinne. Olimme kuolla.
63
00:08:14,952 --> 00:08:17,163
Ja nyt haluat, että palaamme.
64
00:08:17,788 --> 00:08:19,415
Olet hullu.
65
00:08:20,291 --> 00:08:21,542
Miksi kutsuit minua?
66
00:08:26,255 --> 00:08:29,258
Lilly, anna se...
- Älä koske siihen!
67
00:08:33,846 --> 00:08:35,389
Luuletteko, että halusin tätä?
68
00:08:36,474 --> 00:08:40,269
Jos voisin palata ajassa taaksepäin,
en olisi tullut kotiisi.
69
00:08:40,394 --> 00:08:42,396
Et nähnyt, mitä siellä tapahtui.
70
00:08:42,522 --> 00:08:45,316
Olin ainoa,
joka selvisi elokuvateatterista.
71
00:08:45,441 --> 00:08:49,153
Matty kertoi,
että Phil saattaa olla yhä elossa.
72
00:08:49,278 --> 00:08:50,905
Mitä minun olisi pitänyt tehdä?
73
00:08:51,030 --> 00:08:55,660
Jos et olisi tullut kotiini sinä päivänä,
he olisivat luultavasti yhä elossa.
74
00:08:55,785 --> 00:08:59,163
Eivätkä poliisit jahtaisi isääni
kuin eläintä!
75
00:08:59,288 --> 00:09:03,543
Halusin vain auttaa sinua.
Paljonpa hyötyä siitä olikin.
76
00:09:03,668 --> 00:09:05,503
Kunpa en olisi yrittänyt!
- Kaverit...
77
00:09:05,628 --> 00:09:07,797
Kunpa en olisi tavannut sinua,
Lilly Bainbridge!
78
00:09:07,922 --> 00:09:12,426
Ettekö tajua? Se haluaa kääntää meidät
toisiamme vastaan.
79
00:09:12,552 --> 00:09:16,055
Sinua ei olisi pitänyt päästää
Juniper Hillistä!
80
00:09:21,894 --> 00:09:23,771
Varmistan, että hän on kunnossa.
81
00:09:29,569 --> 00:09:31,696
Hän ei tarkoittanut sitä.
- Älä.
82
00:09:32,655 --> 00:09:35,533
Antakaa... Antakaa minun olla.
83
00:10:04,687 --> 00:10:08,816
Hallorann? Missä olet ollut?
- En voi kertoa.
84
00:10:09,650 --> 00:10:13,362
Selvä. Paikka näyttää hyvältä, vai mitä?
- Järjestämme huomenna kemut.
85
00:10:13,487 --> 00:10:15,239
Naisia ja musiikkia.
86
00:10:15,364 --> 00:10:19,076
Pidetään tupaantuliaiset.
- Siitä tulee hauskaa.
87
00:10:23,789 --> 00:10:24,874
Helkkari.
88
00:10:27,293 --> 00:10:30,755
Tarvitsetko tätä?
- Enemmän kuin arvaatkaan.
89
00:10:41,098 --> 00:10:44,226
Onko kaikki hyvin?
- On.
90
00:10:46,729 --> 00:10:50,066
Jääkaappi vuotaa. Se pitää vaihtaa.
91
00:10:50,191 --> 00:10:51,525
Lattia mätänee.
92
00:10:54,820 --> 00:10:59,784
Juon tämän Pap-pullon tyhjäksi
ja otan nokoset takana.
93
00:10:59,909 --> 00:11:00,951
Et voi.
94
00:11:02,495 --> 00:11:04,121
Meillä on puhuttavaa.
95
00:11:09,835 --> 00:11:11,379
Kerro.
- Voitko uskoa Lillyä?
96
00:11:11,504 --> 00:11:13,964
Hän ei lopeta,
ennen kuin toinen meistä on kuollut.
97
00:11:14,090 --> 00:11:17,802
Selvisimme hädin tuskin hengissä,
ja nyt hän haluaa palata sen otuksen luo.
98
00:11:17,927 --> 00:11:19,261
Hänen on täytynyt seota.
99
00:11:19,887 --> 00:11:23,182
Oletko samaa mieltä?
- Olen. Ehdottomasti.
100
00:11:24,308 --> 00:11:27,269
Meninkö liian pitkälle?
- Tuota...
101
00:11:28,479 --> 00:11:29,855
Ehkä menin, mutta...
102
00:11:33,526 --> 00:11:34,777
Olen vain väsynyt.
103
00:11:35,736 --> 00:11:37,655
Olen väsynyt pelkäämään.
104
00:11:40,074 --> 00:11:41,075
Tiedän.
105
00:11:42,743 --> 00:11:43,744
Niin minäkin.
106
00:12:09,353 --> 00:12:11,313
William Dubois Hanlon, -
107
00:12:12,022 --> 00:12:14,442
raahaa tottelematon takamuksesi
heti tähän autoon.
108
00:12:15,443 --> 00:12:16,444
Dubois?
109
00:12:19,071 --> 00:12:22,408
Sinä myös, pikkuneiti.
- Minäkö? Miksi?
110
00:12:24,869 --> 00:12:26,370
Luuletteko olevanne aikuisia?
111
00:12:40,968 --> 00:12:44,680
Hittolainen! Oletko...?
Onko hän se karkuri?
112
00:12:44,805 --> 00:12:49,769
Hänestä on julisteita ympäri kaupunkia.
Luvataan palkkio ja kaikkea.
113
00:12:49,894 --> 00:12:53,522
Ei tule kesää.
- Ole kiltti, minä...
114
00:12:53,647 --> 00:12:56,317
Rouva Hanlon pyysi piilottamaan hänet.
Mitä olisi pitänyt sanoa?
115
00:12:56,442 --> 00:12:59,236
Minusta kerjäät kasapäin hankaluuksia.
116
00:12:59,361 --> 00:13:03,199
Rouva Hanlonilla on suunnitelma.
Hän tarvitsee vain pari päivää.
117
00:13:03,324 --> 00:13:07,828
Pitäisikö luovuttaa mies lynkkausjoukolle?
- Pysyn poissa näkyvistä.
118
00:13:07,953 --> 00:13:11,290
Lupaan sen.
En lähde tästä huoneesta. Ole kiltti.
119
00:13:11,415 --> 00:13:12,708
Ole kiltti.
120
00:13:14,210 --> 00:13:16,587
En kaipaa tällaista paskaa juuri nyt.
121
00:13:19,590 --> 00:13:22,176
Missä hän on? Isä?
- Ronnie.
122
00:13:22,301 --> 00:13:23,427
Isä!
- Ronnie.
123
00:13:23,552 --> 00:13:26,806
Ronnie. Jestas!
- Isä!
124
00:13:28,974 --> 00:13:30,267
Voi, kulta.
125
00:13:31,060 --> 00:13:33,813
Oli ikävä. Anna kun katson sinua.
126
00:13:33,938 --> 00:13:36,440
Oletko kunnossa?
- Kaipasin sinua.
127
00:13:36,565 --> 00:13:38,943
Kaipasin sinua niin paljon.
- Minäkin kaipasin sinua.
128
00:13:39,068 --> 00:13:41,695
Olemme etsineet sinua kaikkialta.
- Ei hätää, kulta.
129
00:13:41,821 --> 00:13:45,324
Kukaan ei tiedä tästä paikasta.
Vain muutama värillinen tukikohdasta.
130
00:13:48,369 --> 00:13:51,580
Olen pahoillani.
Anteeksi, että jätin sinut.
131
00:13:51,705 --> 00:13:56,252
Hei. Kiitos tästä.
- Älä sotke minua tähän.
132
00:13:56,919 --> 00:13:58,379
Olen pahoillani.
133
00:13:59,505 --> 00:14:00,881
Miten he löysivät sinut?
134
00:14:01,006 --> 00:14:03,968
Ystäväni otti yhteyttä
rouva Hanloniin puolestani.
135
00:14:04,093 --> 00:14:07,054
Kuka?
- Se on pitkä tarina.
136
00:14:07,179 --> 00:14:10,683
Tärkeintä on,
että olemme yhdessä ja pysymme yhdessä.
137
00:14:10,808 --> 00:14:15,729
Kukaan ei pidä meitä enää erossa.
Ei enää koskaan.
138
00:14:15,855 --> 00:14:18,107
Sopii yrittää.
139
00:14:20,109 --> 00:14:22,444
Kaipasin sinua.
140
00:14:22,570 --> 00:14:24,655
Haluatko puhua aamun tapahtumista?
141
00:14:24,780 --> 00:14:27,533
Olen tässä.
142
00:14:29,535 --> 00:14:30,786
Pikkutyttöni.
143
00:14:31,453 --> 00:14:32,913
Kaikki järjestyy.
144
00:14:34,874 --> 00:14:36,917
Olet turvassa.
145
00:14:37,042 --> 00:14:39,420
Ei hätää.
146
00:14:40,170 --> 00:14:41,922
Ei hätää, kulta.
147
00:14:52,766 --> 00:14:56,020
{\an8}ENSIAPUPAKKAUS
148
00:15:02,735 --> 00:15:04,862
{\an8}Hei.
- Hei.
149
00:15:07,323 --> 00:15:08,949
Pelästytit minut.
150
00:15:09,074 --> 00:15:12,077
{\an8}Anteeksi. En uskonut,
että täällä olisi ketään.
151
00:15:13,162 --> 00:15:16,290
Mitä sinä teet täällä?
- En ole vielä saanut sitä pääkadulle.
152
00:15:17,917 --> 00:15:20,502
Haluatko kokeilla?
- Minun pitää sitoa silmäni.
153
00:15:21,170 --> 00:15:23,797
Teippiä on vaikea irrottaa.
- Haluatko apua?
154
00:15:23,923 --> 00:15:26,091
Olin partiossa pari vuotta.
155
00:15:27,092 --> 00:15:29,887
Tiedän,
miten siteen saa pois kivuttomasti.
156
00:15:30,638 --> 00:15:31,931
Se on tosi ällöttävä.
157
00:15:50,199 --> 00:15:51,617
Mitä sinä teet?
158
00:15:51,742 --> 00:15:55,454
Se irtoaa helposti, jos sen kastelee.
- Ei syljellä.
159
00:15:55,579 --> 00:15:58,540
Syljellä on antiseptisiä ominaisuuksia.
160
00:15:59,083 --> 00:16:01,418
En usko, että se on totta.
- Kuka tietää?
161
00:16:01,543 --> 00:16:04,672
Tiede muuttuu jatkuvasti. Niin Will sanoo.
162
00:16:04,797 --> 00:16:06,840
Kuulisitpa, kun hän puhuu siitä.
163
00:16:12,721 --> 00:16:15,099
Näetkö? Helppo -
164
00:16:16,225 --> 00:16:17,935
nakki.
165
00:16:22,481 --> 00:16:24,984
Eikö olekin kamalan näköinen?
166
00:16:26,110 --> 00:16:28,278
Eikä ole. Siistein näkemäni juttu.
167
00:16:36,578 --> 00:16:39,289
Hoidan loput itse. Kiitos.
168
00:16:47,840 --> 00:16:49,758
Ihan hullua se aiempi.
169
00:16:49,883 --> 00:16:53,345
Lilly ja Ronnie riitelivät.
- Niin.
170
00:16:57,850 --> 00:16:59,059
{\an8}Minulla...
171
00:17:00,310 --> 00:17:02,312
{\an8}Minulla on paha aavistus.
172
00:17:03,147 --> 00:17:04,857
{\an8}Se olio ei jätä meitä rauhaan.
173
00:17:05,441 --> 00:17:07,860
{\an8}Jos meidän on kohdattava se yksin...
174
00:17:09,695 --> 00:17:11,030
{\an8}Tiedän.
175
00:17:12,698 --> 00:17:16,869
Mitä jos Lilly on oikeassa?
Se hänen löytämänsä esine...
176
00:17:17,536 --> 00:17:19,913
Mitä jos se on ainoa keino lopettaa tämä?
177
00:17:21,331 --> 00:17:24,585
Eikö meillä ole paremmat mahdollisuudet,
jos olemme yhdessä?
178
00:17:29,923 --> 00:17:33,844
Minä en tarvitse vakuuttelua,
mutta Ronnie vaikuttaa itsepäiseltä.
179
00:17:40,225 --> 00:17:41,602
Anna kun minä.
180
00:17:58,994 --> 00:18:00,204
Syteen tai saveen.
181
00:18:06,877 --> 00:18:08,003
Hittolainen.
182
00:18:39,243 --> 00:18:40,869
Hallorann, oletko hereillä?
183
00:18:44,498 --> 00:18:48,001
Hallorann, olet kuulemma siellä. Avaa!
184
00:18:51,004 --> 00:18:52,881
Hallorann. Oletko siellä?
185
00:19:03,934 --> 00:19:04,935
Herra majuri.
186
00:19:11,400 --> 00:19:12,401
Missä olet ollut?
187
00:19:14,987 --> 00:19:16,155
Haluatteko juotavaa?
188
00:19:18,031 --> 00:19:20,534
Juokaa, juokaa, juokaa.
189
00:19:24,621 --> 00:19:26,707
Uusi käsky Shaw'lta.
190
00:19:26,832 --> 00:19:29,501
Miestappioista huolimatta
hän jahtaa yhä pilareita.
191
00:19:30,627 --> 00:19:34,798
Ymmärrettävää, mutta jos olisin Shaw,
lopettaisin tämän touhun, ennen kuin...
192
00:19:49,897 --> 00:19:51,648
Katson sitä myöhemmin.
193
00:19:53,817 --> 00:19:55,068
Dick, mitä siellä tapahtui?
194
00:19:57,988 --> 00:20:00,866
Taisimme suututtaa sen.
- Tarkoitin sinua.
195
00:20:02,701 --> 00:20:05,913
Olit tunneleissa tuntikausia.
Mitä tapahtui?
196
00:20:08,665 --> 00:20:12,169
Se pienenä saamani kyky -
197
00:20:13,086 --> 00:20:14,463
antaa minun nähdä asioita.
198
00:20:15,255 --> 00:20:16,256
Vai niin.
199
00:20:17,466 --> 00:20:18,842
Millaisia asioita?
200
00:20:20,135 --> 00:20:21,178
Kuolleita.
201
00:20:27,935 --> 00:20:30,103
Isoäidilläni oli sama kyky.
202
00:20:31,146 --> 00:20:34,191
Ei yhtä vahvana, mutta hänelläkin oli se.
203
00:20:35,609 --> 00:20:39,696
Hän tajusi, miksen saanut unta,
ja opetti minulle tämän tempun.
204
00:20:40,239 --> 00:20:45,494
Hän sanoi:
"Dick, ajattele isoa laatikkoa."
205
00:20:46,370 --> 00:20:50,999
"Kuvittele panevasi laatikkoon
kaikki tavarat, joita et halua nähdä, -
206
00:20:51,124 --> 00:20:52,542
ja sulje kansi."
207
00:20:53,293 --> 00:20:54,336
Tein juuri niin.
208
00:20:56,129 --> 00:21:01,134
Otin kaikki kuolleet asiat,
heitin ne laatikkoon mielessäni -
209
00:21:01,260 --> 00:21:03,887
ja paiskasin kannen tiukasti kiinni.
210
00:21:05,806 --> 00:21:07,015
Olin yhdeksän.
211
00:21:08,225 --> 00:21:10,143
En ole nähnyt niitä sen jälkeen.
212
00:21:11,311 --> 00:21:12,562
Kunnes eilen -
213
00:21:14,439 --> 00:21:16,191
se hemmetin otus -
214
00:21:17,693 --> 00:21:22,030
tunkeutui päähäni, repi kannen irti -
215
00:21:23,407 --> 00:21:26,535
ja nauroi, kun kaikki purkautui ulos.
216
00:21:42,384 --> 00:21:43,802
Ovatko he täällä nyt?
217
00:21:47,014 --> 00:21:48,056
Näetkö heidät?
218
00:21:52,978 --> 00:21:55,689
Isoäitini tapasi sanoa, -
219
00:21:57,190 --> 00:22:01,028
että kuolleet vaeltavat aina
takaisin kuolinpaikkaansa.
220
00:22:01,737 --> 00:22:04,740
Näyttää siltä, että pari kaveria
kohtasi luojansa täällä.
221
00:22:06,325 --> 00:22:07,576
Puhuvatko he sinulle?
222
00:22:09,411 --> 00:22:13,874
Eivät. Jos en kiinnitä heihin huomiota,
he eivät edes huomaa minua.
223
00:22:13,999 --> 00:22:15,959
Mutta jos avaan suuni...
224
00:22:19,004 --> 00:22:21,173
...äänet eivät lakkaa koskaan.
225
00:22:22,382 --> 00:22:27,346
He tietävät asioita.
joita elävien ei ole tarkoitus tietää.
226
00:22:29,848 --> 00:22:30,849
Kuten mitä?
227
00:22:37,939 --> 00:22:40,108
Kuten miten löydämme etsimämme?
228
00:22:43,028 --> 00:22:46,156
Kuulitteko sanaakaan, mitä sanoin?
- Kuule.
229
00:22:47,324 --> 00:22:49,076
Hautasin juuri siipimieheni.
230
00:22:50,160 --> 00:22:53,914
Ymmärrätkö? Parhaan ystäväni.
Olin tappaa oman poikani.
231
00:22:54,039 --> 00:22:57,167
Ei millään pahalla, mutta meillä
molemmilla on oma lehmä ojassa.
232
00:22:57,292 --> 00:23:03,048
Tiedän, että se on paljon pyydetty,
mutta olet ilmavoimien lentosotamies.
233
00:23:03,173 --> 00:23:05,634
Vaara kuuluu työnkuvaan.
234
00:23:05,759 --> 00:23:08,762
Jos se auttaa suorittamaan tehtävän,
tee se vielä tämän kerran.
235
00:23:08,887 --> 00:23:10,222
Sitten voit...
236
00:23:10,347 --> 00:23:15,268
Voit laittaa kaiken takaisin laatikkoon.
237
00:23:15,394 --> 00:23:19,064
Mitä tapahtuu, jos en pysty työntämään
kaikkea pois mielestä kuten ennen?
238
00:23:20,816 --> 00:23:22,734
Ette tiedä. Ette taida tietää.
239
00:23:23,985 --> 00:23:27,322
Tai ette välitä paskaakaan.
Haluatte vain tahtonne läpi.
240
00:23:27,447 --> 00:23:30,742
Tärkeintä on toimia oikein.
- Painukaa helvettiin.
241
00:23:30,867 --> 00:23:34,329
Shaw kutsuu kiillottamaan saappaitaan,
saatanan mielistelijä.
242
00:23:34,454 --> 00:23:38,750
Minulle ei puhuta noin. Olen esimiehesi.
- En välitä paskaakaan!
243
00:23:39,376 --> 00:23:40,585
Ulos!
244
00:23:42,337 --> 00:23:43,755
Ulos!
245
00:23:57,811 --> 00:24:02,524
Joko hoidat velvollisuutesi
tai sinut raahataan täältä käsiraudoissa.
246
00:24:04,609 --> 00:24:05,652
Lepää vähän.
247
00:24:20,625 --> 00:24:21,626
Charlotte.
248
00:24:27,799 --> 00:24:28,800
Char?
249
00:24:35,348 --> 00:24:38,268
Mitä nyt? Missä Will on?
250
00:24:39,186 --> 00:24:40,812
Varmaan ystäviensä seurassa.
251
00:24:41,521 --> 00:24:44,065
He ovat ainoat, joihin hän voi luottaa.
252
00:24:44,191 --> 00:24:46,443
Tiedätkö mitä? En ihmettele yhtään.
253
00:24:46,568 --> 00:24:49,988
Odotahan nyt...
- Odota itse.
254
00:24:50,572 --> 00:24:54,784
Löit poikaamme.
- Tiedän.
255
00:24:56,119 --> 00:24:59,164
Olen pahoillani,
mutta tiedät, etten ollut oma itseni.
256
00:24:59,956 --> 00:25:02,334
En ollut. Pääni oli vain...
257
00:25:03,460 --> 00:25:06,796
Pääni oli sekaisin
viemärin tapahtumien takia.
258
00:25:08,715 --> 00:25:11,176
Sen takia, mitä Paulylle tapahtui.
259
00:25:19,059 --> 00:25:20,060
Olen pahoillani.
260
00:25:25,649 --> 00:25:26,650
Olen pahoillani, Char.
261
00:25:27,901 --> 00:25:31,821
Yritän vain suojella tätä hiton maata.
262
00:25:33,156 --> 00:25:35,325
"Tätä maata."
- Mitä?
263
00:25:35,450 --> 00:25:39,788
Laitoit meidät häkkiin hirviön kanssa!
- En tiennyt.
264
00:25:41,998 --> 00:25:43,166
En tiennyt sitä.
265
00:25:43,291 --> 00:25:47,170
On paljon, mitä et tiedä.
- Hetkinen nyt. Mitä hittoa tuo tarkoittaa?
266
00:25:48,755 --> 00:25:50,757
Hank Grogan on Mustassa pisteessä.
267
00:25:51,883 --> 00:25:54,135
Miten hän päätyi sinne?
- Vein hänet sinne.
268
00:25:54,261 --> 00:25:55,303
Sinä...
269
00:25:57,722 --> 00:26:02,894
Voit huutaa ja polkea jalkaa.
Se ei muuta mitään.
270
00:26:03,019 --> 00:26:05,897
Huomenaamulla vien hänet
pois kaupungista turvaan.
271
00:26:06,022 --> 00:26:09,150
Sitten Will ja minä palaamme
Shreveportiin kanssasi tai ilman.
272
00:26:09,276 --> 00:26:11,778
Minulla on tehtävä kesken.
En voi jättää sitä.
273
00:26:11,903 --> 00:26:15,615
Siinä tapauksessa liityt seuraamme,
kun sinulla on aikaa korjata tilanne.
274
00:26:15,740 --> 00:26:18,285
Sitä minä yritän tehdä.
- En tarkoita itseäni.
275
00:26:19,369 --> 00:26:20,579
Poikasi kanssa.
276
00:26:43,560 --> 00:26:47,647
Suostuttelit kaikki
tulemaan tapaamaan minua.
277
00:26:49,899 --> 00:26:53,361
Koska olet niin hyvä ystävä.
278
00:26:53,486 --> 00:26:57,282
Mutta niin huono tytär!
279
00:26:57,407 --> 00:27:00,118
Avatkaa oppikirjasta sivu 61.
280
00:27:04,289 --> 00:27:08,209
Sallylla on 2X omenoiden määrä.
281
00:27:10,879 --> 00:27:14,591
Kuka sinua nyt auttaa, hullu?
282
00:27:18,678 --> 00:27:20,805
Kuolet, jos yrität.
283
00:27:21,514 --> 00:27:23,016
Pysy kaukana!
284
00:27:26,853 --> 00:27:28,480
Lilly Bainbridge!
285
00:27:30,231 --> 00:27:32,192
Istu heti alas.
286
00:27:43,662 --> 00:27:45,789
Minne luulet meneväsi, nuori neiti?
287
00:27:50,043 --> 00:27:53,463
Isän luokse? Oletko tosissasi?
- Siksi Ronnie ei ole täällä.
288
00:27:53,588 --> 00:27:57,175
Willin äiti vei heidät sinne,
eikä Ronnie ole poistunut isän viereltä.
289
00:27:57,300 --> 00:28:01,054
Will vie meidät sinne myöhemmin.
Emme saa kertoa kenellekään.
290
00:28:01,179 --> 00:28:04,391
Saammeko Ronnien muuttamaan mielensä?
- Meidän on yritettävä.
291
00:28:05,016 --> 00:28:07,268
En ollut saada unta viime yönä.
292
00:28:07,394 --> 00:28:10,855
Kun harjasin hampaita, luulin kuulleeni...
- Ääniä putkissa.
293
00:28:10,980 --> 00:28:14,067
Sinäkin?
- En uskaltanut mennä edes pissalle.
294
00:28:14,693 --> 00:28:16,569
Pidättelitkö sinä?
295
00:28:16,695 --> 00:28:20,281
Oletko tosissasi? En pystyisi siihen.
Tein sen...
296
00:28:23,284 --> 00:28:25,286
Antaa olla. Ei sillä ole väliä.
297
00:28:26,371 --> 00:28:27,706
Kerro nyt.
298
00:28:27,831 --> 00:28:30,458
Olet ainoa,
jolle olen näyttänyt märkivän silmärupeni.
299
00:28:33,002 --> 00:28:34,003
Hyvä on.
300
00:28:35,672 --> 00:28:38,758
Otin purkin sängyn viereen
ja tyhjensin sen aamulla.
301
00:28:43,471 --> 00:28:47,726
Keskiajalla sitä kutsuttiin yöastiaksi.
Kaikki pissasivat niihin, jopa ritarit.
302
00:28:47,851 --> 00:28:49,394
Ritarit? Siistiä.
303
00:28:49,519 --> 00:28:52,731
He myös kävivät kaksintaisteluja
ja pelastivat kauniita neitoja.
304
00:28:54,607 --> 00:28:56,192
Toin sinulle jotain.
305
00:28:59,821 --> 00:29:00,822
Tässä se on.
306
00:29:02,157 --> 00:29:03,575
Kaivoin sen ullakoltani.
307
00:29:03,700 --> 00:29:07,912
Se kuului kaapparikapteenille,
jonka esi-isäni tunsivat Kuubassa.
308
00:29:08,037 --> 00:29:09,956
Ajattelin, että pitäisit siitä.
309
00:29:22,761 --> 00:29:23,762
Rakastan sitä.
310
00:29:26,097 --> 00:29:28,349
Olen aina halunnut olla merirosvo.
311
00:29:28,475 --> 00:29:31,478
Katso meitä. Merirosvo ja ritari.
312
00:29:31,603 --> 00:29:35,690
Ensi halloweenin asut ovat selvillä.
- Treffit sovittu.
313
00:29:38,026 --> 00:29:40,028
Tiedän.
- En tarkoittanut sitä.
314
00:29:40,153 --> 00:29:42,614
En uskonut, että tarkoitit...
- Anteeksi.
315
00:29:45,200 --> 00:29:46,367
Hei, Margie.
316
00:29:46,493 --> 00:29:49,204
Voisi melkein luulla,
että välttelet meitä.
317
00:29:49,329 --> 00:29:50,830
Hei, Patty.
318
00:29:50,955 --> 00:29:54,459
Kaikki puhuvat yhä siitä,
miten pakenit kuoleman kidasta.
319
00:29:54,584 --> 00:29:57,587
Ainakaan Seko-Lilly
ei puhkonut molempia silmiäsi.
320
00:29:57,712 --> 00:29:59,589
Ei siinä niin tapahtunut.
321
00:29:59,714 --> 00:30:01,633
Kerro siitä lounaalla.
322
00:30:02,467 --> 00:30:03,718
Meidän pöydässä.
323
00:30:06,221 --> 00:30:09,891
Ellet halua jäädä tänne Ricky Ricardon
ja muiden kummajaisten seuraan.
324
00:30:26,074 --> 00:30:27,075
Patty.
325
00:30:27,826 --> 00:30:28,827
Margaret.
326
00:30:30,453 --> 00:30:32,038
Olen kummajainen.
327
00:30:36,042 --> 00:30:37,043
Lopeta!
328
00:30:37,836 --> 00:30:40,964
Rhon? Voi luoja, Rhonda. Hengitä!
329
00:31:05,446 --> 00:31:06,614
Onko vielä pitkä matka?
330
00:31:07,907 --> 00:31:09,450
Melkein perillä.
331
00:31:13,955 --> 00:31:15,582
Will, odota!
332
00:31:19,752 --> 00:31:21,045
Tässä se on.
333
00:31:21,170 --> 00:31:24,382
Nyt pitää vakuuttaa Ronnie,
että meidän on yhdistettävä voimamme.
334
00:31:25,258 --> 00:31:27,760
Nopea kysymys. Entä jos hän kieltäytyy?
335
00:31:28,803 --> 00:31:31,639
Rukoile, ettei kieltäydy.
- Enpä tiedä.
336
00:31:31,764 --> 00:31:35,393
Kun rukoilin viimeksi,
kuollut tioni oli tappaa meidät.
337
00:31:35,518 --> 00:31:38,479
Okei, ei sitten rukouksia.
338
00:31:39,188 --> 00:31:40,189
Voi sentään.
339
00:31:49,741 --> 00:31:54,787
Mikä tämä paikka on?
- Tukikohdan sotilaiden kerhotalo.
340
00:31:54,913 --> 00:31:58,124
Vähän niin kuin vesitorni,
mutta aikuisille.
341
00:32:08,593 --> 00:32:09,594
Kuka siellä?
342
00:32:10,970 --> 00:32:12,096
Will.
343
00:32:13,014 --> 00:32:14,849
Rich. Tule.
344
00:32:55,431 --> 00:32:56,432
Huhuu?
345
00:33:13,616 --> 00:33:14,784
Rouva Kersh?
346
00:33:46,065 --> 00:33:47,567
VALOKUVIA
347
00:33:50,319 --> 00:33:52,196
{\an8}MUOTOKUVAT
KEVÄT 1959
348
00:33:55,700 --> 00:33:58,661
{\an8}10-VUOTISHÄÄPÄIVÄ
10.5.1953
349
00:34:02,832 --> 00:34:03,916
32-VUOTISPÄIVÄ
13.8.1932
350
00:34:04,042 --> 00:34:05,710
MCMURTYN MUOTOKUVASTUDIO
1930
351
00:34:08,880 --> 00:34:10,423
MAATILAVIERAILU
KESÄ 1908
352
00:34:13,843 --> 00:34:16,137
{\an8}CUMBERLANDIN PIIRIKUNTA, MAINE
1908
353
00:34:48,628 --> 00:34:50,004
Lilly?
354
00:34:51,255 --> 00:34:52,924
Mitä sinä teet täällä?
355
00:34:54,592 --> 00:34:55,885
Ovi oli auki.
356
00:34:56,928 --> 00:35:01,724
Ei se mitään. En vain odottanut vieraita.
357
00:35:01,849 --> 00:35:03,142
Onko kaikki hyvin?
358
00:35:04,060 --> 00:35:05,061
On.
359
00:35:05,770 --> 00:35:06,771
Minä vain...
360
00:35:07,563 --> 00:35:12,235
Menimme tunneleihin ja...
- Voi, Lilly.
361
00:35:13,069 --> 00:35:16,197
Rukoilin, ettet lähtisi.
- Emme voineet muuta.
362
00:35:16,948 --> 00:35:17,949
Ja Matty...
363
00:35:18,991 --> 00:35:20,701
Matty, hän...
364
00:35:31,420 --> 00:35:35,925
Ei mitään hätää. Kaikki järjestyy.
365
00:35:36,050 --> 00:35:38,386
En tiennyt, kenen muun puoleen kääntyä.
366
00:35:40,847 --> 00:35:42,932
Olet oikeassa paikassa.
367
00:35:43,975 --> 00:35:45,226
Ei hätää.
368
00:35:46,477 --> 00:35:47,478
Ei hätää.
369
00:35:51,274 --> 00:35:52,275
No niin.
370
00:35:55,236 --> 00:35:58,865
Lilly, olet turvassa kanssani.
371
00:36:04,745 --> 00:36:07,206
Lilly, mikä hätänä?
372
00:36:15,298 --> 00:36:16,424
Oletko nähnyt hänet?
373
00:36:20,887 --> 00:36:21,971
Näit hänet.
374
00:36:24,390 --> 00:36:27,685
Hyvänen aika. Sinä teit sen.
375
00:36:28,644 --> 00:36:30,813
Kultaseni, sinä teit sen.
376
00:36:31,480 --> 00:36:32,565
Sinä teit sen.
377
00:36:33,566 --> 00:36:36,944
Lilly, tietenkin se olit sinä.
378
00:36:37,069 --> 00:36:38,529
Tämä on...
379
00:36:39,322 --> 00:36:43,367
Tiedän, ettet ymmärrä,
mutta toit hänet takaisin.
380
00:36:46,913 --> 00:36:49,498
Se on vanha asuni.
381
00:36:56,839 --> 00:36:58,299
Seurasitko meitä?
382
00:36:59,258 --> 00:37:00,259
Seurasin.
383
00:37:01,052 --> 00:37:05,181
Ajattelin,
että hän ilmestyisi hautausmaalle.
384
00:37:05,306 --> 00:37:09,352
Olitte liikkeellä pyörillä,
ja pelkäsin, etten näkisi häntä, -
385
00:37:09,477 --> 00:37:11,687
jos hän näyttäytyisi teille.
386
00:37:12,355 --> 00:37:13,648
Olitko se sinä?
387
00:37:18,861 --> 00:37:20,279
Mutta miksi?
388
00:37:30,706 --> 00:37:33,542
Isäni oli karnevaaliesiintyjä.
389
00:37:34,585 --> 00:37:37,255
Hän oli Pennywise, tanssiva klovni.
390
00:37:38,589 --> 00:37:40,549
Jumaloin häntä.
391
00:37:42,218 --> 00:37:43,970
Hänet vietiin minulta.
392
00:37:46,347 --> 00:37:49,225
Karnevaali jatkoi matkaansa,
mutta minä jäin Derryyn.
393
00:37:50,393 --> 00:37:52,353
Voisi kai sanoa, että tunsin -
394
00:37:53,437 --> 00:37:55,106
vetoa tätä paikkaa kohtaan.
395
00:38:08,369 --> 00:38:10,162
Vanhempasi ovat huolissaan.
396
00:38:10,288 --> 00:38:14,417
He eivät usko Pennywise-puheitani.
397
00:38:20,339 --> 00:38:22,883
Hän haluaa näyttää karnevaalinsa.
398
00:38:24,969 --> 00:38:26,512
Hän on täällä.
399
00:38:27,138 --> 00:38:28,472
Putkissa.
400
00:38:29,432 --> 00:38:32,560
Hän käskee minun tulla kellariin yöllä.
401
00:38:32,685 --> 00:38:35,104
Putkissa ei ole klovneja.
402
00:38:36,731 --> 00:38:38,316
Klovnit asuvat sirkuksessa.
403
00:38:40,568 --> 00:38:41,569
Hyvä tyttö.
404
00:38:59,170 --> 00:39:02,465
Ei hätää, kultapieni.
Se on vain ilmapallo.
405
00:39:27,031 --> 00:39:28,366
Hei, Mabel.
406
00:39:32,495 --> 00:39:35,581
Tulit vihdoin.
407
00:39:48,052 --> 00:39:50,638
Ja toit ystävän.
408
00:39:53,474 --> 00:39:54,475
Isä?
409
00:40:06,946 --> 00:40:08,197
Älä katso taaksesi!
410
00:40:09,949 --> 00:40:11,117
Tuonne, Mabel!
411
00:40:21,669 --> 00:40:23,337
Apua!
- Minä yritän.
412
00:40:24,213 --> 00:40:26,715
Se on jumissa.
- Avaa ovi!
413
00:40:28,217 --> 00:40:29,885
Avaa ovi!
414
00:40:30,678 --> 00:40:31,846
Voi luoja.
415
00:40:34,056 --> 00:40:35,641
Ei, ole kiltti. Ole kiltti!
416
00:40:40,187 --> 00:40:41,397
Mabel!
417
00:40:59,665 --> 00:41:00,666
Ei.
418
00:41:45,836 --> 00:41:46,837
Mussukka.
419
00:41:47,630 --> 00:41:48,631
Minä tässä.
420
00:41:49,507 --> 00:41:50,591
Isä.
421
00:41:56,514 --> 00:41:59,308
Olen kaivannut sinua -
422
00:42:00,309 --> 00:42:01,894
kaikki nämä vuodet.
423
00:42:05,105 --> 00:42:07,149
Ei, älä pelkää.
424
00:42:08,442 --> 00:42:10,152
Voin selittää kaiken.
425
00:42:12,196 --> 00:42:15,115
Avaa ovi ja päästä minut sisään.
426
00:42:24,917 --> 00:42:26,252
Juuri noin.
427
00:42:27,628 --> 00:42:28,754
Avaa se.
428
00:42:30,297 --> 00:42:31,423
Päästä minut sisään.
429
00:42:33,259 --> 00:42:35,928
Kaikki järjestyy.
430
00:42:46,981 --> 00:42:48,274
Se oli hän.
431
00:42:50,025 --> 00:42:51,360
Ehkä hieman erilaisena.
432
00:42:51,485 --> 00:42:55,656
Kokemukset olivat muuttaneet häntä
siellä jossain.
433
00:42:56,240 --> 00:42:59,201
Mutta se oli silti hän.
434
00:43:00,578 --> 00:43:02,204
Tytär tietää.
435
00:43:05,457 --> 00:43:06,458
Ja...
436
00:43:07,793 --> 00:43:09,086
Yhtäkkiä minä -
437
00:43:10,671 --> 00:43:12,881
tunsin itseni taas kokonaiseksi -
438
00:43:13,007 --> 00:43:16,594
ensimmäistä kertaa
sen kauhean päivän jälkeen.
439
00:43:20,848 --> 00:43:27,146
Mutta joka kerta, kun isä palasi,
varjo vei hänet.
440
00:43:29,064 --> 00:43:32,735
Minun piti keksiä keino vapauttaa hänet.
441
00:43:34,653 --> 00:43:37,865
Tein kaikkeni nähdäkseni hänet taas.
442
00:43:46,498 --> 00:43:49,668
Jos hän näkisi minut
vielä kerran Periwinklenä, -
443
00:43:50,753 --> 00:43:53,255
muistuttaisin häntä rakkaudestamme.
444
00:43:54,131 --> 00:43:57,217
Tiedän, että hän pääsee vapaaksi.
445
00:44:00,346 --> 00:44:01,597
Älä satuta minua.
446
00:44:03,474 --> 00:44:04,558
Satuta sinua?
447
00:44:05,726 --> 00:44:08,979
En antaisi minkään satuttaa sinua.
448
00:44:09,813 --> 00:44:11,023
Entä ystäväni?
449
00:44:13,192 --> 00:44:14,234
Voi, Lilly.
450
00:44:15,611 --> 00:44:18,989
Sinun jos kenen pitäisi ymmärtää.
451
00:44:25,162 --> 00:44:26,997
Jos voisit nähdä isäsi taas, -
452
00:44:27,998 --> 00:44:31,418
{\an8}halata häntä
ja olla hänen pikkutyttönsä, -
453
00:44:32,795 --> 00:44:36,090
etkö tekisi kaikkesi sen eteen?
454
00:44:39,176 --> 00:44:41,220
Isäni on kuollut.
455
00:44:42,179 --> 00:44:44,515
Tiedät, mitä Derrystä sanotaan.
456
00:44:46,141 --> 00:44:49,311
Kukaan täällä kuollut ei oikeasti kuole.
457
00:44:50,813 --> 00:44:52,606
Tule mukaani tänä iltana.
458
00:44:53,273 --> 00:44:54,650
Näytän sinulle.
459
00:44:56,193 --> 00:44:57,194
Lilly!
460
00:45:10,791 --> 00:45:13,919
Jos lähdemme sen perään,
meidän kaikkien on oltava mukana.
461
00:45:14,878 --> 00:45:17,464
En lähde mihinkään, ennen kuin tiedän,
että isä on turvassa.
462
00:45:17,589 --> 00:45:21,343
Isälläsi ei ole hätää.
Kukaan ei tiedä, että hän on täällä.
463
00:45:22,761 --> 00:45:25,431
En halua joutua taas eroon hänestä.
464
00:45:25,556 --> 00:45:27,474
Tehkää, mitä haluatte.
465
00:45:27,975 --> 00:45:29,518
Minä jään.
466
00:45:36,066 --> 00:45:38,819
Hän on itsepäinen.
- Minähän sanoin.
467
00:45:40,487 --> 00:45:41,488
Niin, no...
468
00:45:43,198 --> 00:45:44,491
Niin olen minäkin.
469
00:45:45,576 --> 00:45:46,577
Mitä?
470
00:45:47,369 --> 00:45:48,996
No niin, aloitetaan.
471
00:45:50,038 --> 00:45:53,208
Yy, kaa... Yy, kaa, koo, nee.
472
00:45:57,337 --> 00:45:59,089
Ehkä pitäisi odottaa ulkona.
473
00:46:01,133 --> 00:46:04,011
Ei, minusta tässä on hyvä.
474
00:46:06,054 --> 00:46:09,308
Jos Lillyn viemäreistä
löytämä kivi pelottaa olentoa, -
475
00:46:09,892 --> 00:46:11,268
ehkä voimme pysäyttää sen.
476
00:46:11,393 --> 00:46:12,561
Lopullisesti.
477
00:46:13,562 --> 00:46:16,064
Meillä olisi
paremmat mahdollisuudet yhdessä.
478
00:46:16,190 --> 00:46:19,818
Riittää. Luuletteko,
että isä päästää minut sinne?
479
00:46:19,943 --> 00:46:22,112
Et mene minnekään, mutta ymmärrän.
480
00:46:23,197 --> 00:46:25,574
Poika on huolissaan sinusta. Eikö niin?
481
00:46:26,700 --> 00:46:30,287
Niin, mutta se ei ole...
- Taidat todella välittää tyttärestäni.
482
00:46:32,873 --> 00:46:33,874
Kyllä.
483
00:46:35,167 --> 00:46:38,212
Se on meille yhteistä.
Siksi en voi päästää häntä mukaanne.
484
00:46:39,671 --> 00:46:43,008
Oletteko viettäneet paljon aikaa yhdessä?
485
00:46:43,133 --> 00:46:44,426
Isä!
- Hys nyt.
486
00:46:44,551 --> 00:46:46,345
Sinulla on uusi miesystävä.
487
00:46:47,054 --> 00:46:49,473
Olen isäsi.
Minun pitäisi oppia tuntemaan poika.
488
00:46:51,183 --> 00:46:53,060
Anna kun kysyn jotain, William.
489
00:46:55,187 --> 00:46:56,688
Mikä on lempielokuvasi?
490
00:47:02,110 --> 00:47:03,946
Se lastentappaja on yhä vapaana.
491
00:47:04,738 --> 00:47:08,158
Mistä muualta voimme etsiä?
- Puron ympäristö on jo tutkittu.
492
00:47:08,283 --> 00:47:11,286
Hän voi piileskellä viemäriverkostossa.
493
00:47:11,411 --> 00:47:14,540
Hajaannutaan
ja tutkitaan paikka uudestaan.
494
00:47:14,665 --> 00:47:19,211
Entä alue ratapihan lähellä,
jossa oli aikoinaan kulkureita?
495
00:47:19,795 --> 00:47:23,465
Huomenna haemme lisävoimia,
ehkä Boonen veljekset ja koiria.
496
00:47:23,590 --> 00:47:24,800
Hän ei ole siellä.
497
00:47:28,220 --> 00:47:29,221
Grogan.
498
00:47:30,305 --> 00:47:32,724
Tiedän, missä hän piileskelee,
eikä se ole ratapiha.
499
00:47:32,850 --> 00:47:34,476
Oletko tosissasi?
- Olen.
500
00:47:35,394 --> 00:47:37,020
Eräs nainen soitti vihjeen.
501
00:47:37,771 --> 00:47:39,815
Ei kertonut nimeään, mutta...
502
00:47:40,440 --> 00:47:44,778
Ottaen huomioon paikan luonteen,
se on aika varma veikkaus.
503
00:47:44,903 --> 00:47:47,573
Pidätätkö hänet?
- On yksi ongelma.
504
00:47:48,782 --> 00:47:52,286
Kun vihje tuli,
olin siivoamassa työpöytääni, -
505
00:47:52,411 --> 00:47:56,373
koska apulaispormestari
vapautti minut tehtävistäni.
506
00:47:56,498 --> 00:48:00,043
He eivät enää luota kykyyni -
507
00:48:00,919 --> 00:48:02,379
palvella ja suojella.
508
00:48:02,504 --> 00:48:06,091
Eli en voi pidättää häntä. En voi edes...
509
00:48:07,092 --> 00:48:09,303
En voi edes antaa pysäköintisakkoa.
510
00:48:10,304 --> 00:48:12,222
Miksi sitten kerrot meille?
511
00:48:59,645 --> 00:49:02,481
No mutta kukas se siinä?
- Miten menee?
512
00:49:26,922 --> 00:49:31,885
Ole hyvä. Varovasti, siinä on ytyä.
- Kiitos.
513
00:49:35,973 --> 00:49:37,724
Will-herran ystäviä.
514
00:49:38,517 --> 00:49:40,435
Mitä saisi olla?
- Kaksi kokista.
515
00:49:41,144 --> 00:49:42,479
Kaksi kokista tulossa.
516
00:49:51,446 --> 00:49:52,656
Mitä he tekevät?
517
00:49:54,533 --> 00:49:57,869
He taitavat tanssia.
- Mitä tanssia tuo on?
518
00:50:00,163 --> 00:50:01,206
Kaksi kokista.
519
00:50:02,624 --> 00:50:03,792
Kiitos.
520
00:50:07,129 --> 00:50:10,632
Tässä kokiksessa on jotain vikaa.
- Ei, se on...
521
00:50:11,258 --> 00:50:12,634
Ilmavoimien kokista.
522
00:50:13,844 --> 00:50:17,389
Maistuu hassulta.
- Se on vapauden maku, poika.
523
00:50:26,690 --> 00:50:28,150
Vapaus maistuu oudolta.
524
00:50:34,990 --> 00:50:38,452
Tukikohdan virkistyskeskuksessa näytettiin
Maailmojen sota viime vuonna.
525
00:50:38,577 --> 00:50:40,620
Pidin siitä.
- Hyvä vastaus.
526
00:50:43,498 --> 00:50:45,417
Vaikutat fiksulta nuorukaiselta, William.
527
00:50:51,131 --> 00:50:52,132
Totuus on...
528
00:50:55,385 --> 00:50:57,471
...että jos minulle tapahtuisi jotain, -
529
00:50:58,764 --> 00:51:03,477
on hyvä tietää,
että joku kaltaisesi huolehtii tytöstäni.
530
00:51:09,191 --> 00:51:13,528
Teille tai Ronnielle ei tapahdu mitään,
jos se minusta riippuu.
531
00:51:26,625 --> 00:51:30,253
Hitto. Eikö viehätysvoimakaan tepsinyt?
532
00:51:30,378 --> 00:51:34,674
Yritin, mutta Ronnie ei anna periksi.
- Pahus. Se on syvältä.
533
00:51:35,300 --> 00:51:38,303
Mitä me nyt teemme?
- Hei, soitatko sinä?
534
00:51:39,429 --> 00:51:41,389
En tiedä. Vähän.
535
00:51:41,515 --> 00:51:44,434
Pitäisi alkaa soittaa,
mutta rumpalimme on vähän -
536
00:51:45,727 --> 00:51:47,229
huonovointinen.
537
00:51:48,396 --> 00:51:50,565
Mitä sanot? Haluatko tuurata häntä?
538
00:51:51,358 --> 00:51:52,818
Suostuisit nyt.
539
00:51:52,943 --> 00:51:56,196
En ole nähnyt sinun soittavan.
Pari minuuttia sinne tai tänne.
540
00:51:59,574 --> 00:52:02,661
Mitä soitamme?
- Osaatko käyttää näitä?
541
00:52:29,187 --> 00:52:31,731
Rakastan ilmavoimien kokista.
542
00:53:19,654 --> 00:53:21,156
Hyvä, Rich!
543
00:53:48,850 --> 00:53:50,310
Täällä on aika mukavaa, vai mitä?
544
00:53:51,061 --> 00:53:52,562
Vain me kaksi.
- Niin.
545
00:53:52,687 --> 00:53:54,231
Täällä voi puhua huutamatta.
546
00:53:55,440 --> 00:53:59,694
Anna kun kerron jotain.
Voisin kuunnella ääntäsi aamuun asti.
547
00:53:59,819 --> 00:54:02,489
Oletko varma, ettet tarkoita omaa ääntäsi?
548
00:54:04,950 --> 00:54:06,451
Anna tulta.
549
00:54:22,926 --> 00:54:24,844
Odotatteko lisää väkeä?
550
00:54:26,054 --> 00:54:27,180
Emme.
551
00:54:33,979 --> 00:54:35,230
Hitto vie.
552
00:54:38,108 --> 00:54:41,194
Hei, sammuttaisitko ajovalot?
553
00:54:43,405 --> 00:54:45,115
Mikä näitä ihmisiä vaivaa?
554
00:54:54,457 --> 00:54:56,459
Mene taakseni. Nyt heti.
555
00:56:11,951 --> 00:56:13,953
Suomennos:
Janne Mökkönen