1 00:00:07,465 --> 00:00:10,719 1908 ГОДИНА 2 00:00:21,062 --> 00:00:23,064 ВРЕМЕ Е ЗА ТАНЦИ 3 00:00:25,483 --> 00:00:28,695 Елате, приятели. 4 00:00:28,820 --> 00:00:32,198 И се насладете на представлението на невероятния Пениуайз, 5 00:00:32,323 --> 00:00:35,243 Танцуващия клоун! 6 00:04:21,302 --> 00:04:24,305 ПЕНИУАЙЗ, ТАНЦУВАЩИЯ КЛОУН 7 00:04:56,337 --> 00:04:57,672 Голяма тълпа. 8 00:04:58,381 --> 00:05:00,258 Обзалагам се, че довечера ще е още по-голяма. 9 00:05:00,383 --> 00:05:02,510 Обзалагаш ли се? 10 00:05:03,553 --> 00:05:06,180 Да не съм те видял повече край онези измамници на карти. 11 00:05:06,889 --> 00:05:09,767 Да беше чул как говореха за теб, татко. 12 00:05:09,892 --> 00:05:12,270 Ти ги правиш толкова щастливи! 13 00:05:12,395 --> 00:05:14,188 Да, поне е нещо. 14 00:05:15,565 --> 00:05:17,859 Това е добре. 15 00:05:19,193 --> 00:05:21,654 Какво правиш там, миличка? 16 00:05:25,658 --> 00:05:29,203 Работех над грима си. Исках да те изненадам. 17 00:05:29,787 --> 00:05:32,915 Красивото ми момиче. Виж се само! 18 00:05:34,667 --> 00:05:35,918 Покажи ми как се покланяш. 19 00:05:37,879 --> 00:05:39,422 Дами и господа, 20 00:05:40,715 --> 00:05:45,720 Карнавалът на братя Сантини представя на вашето внимание 21 00:05:45,845 --> 00:05:49,223 първото в света представление на баща и дъщеря... 22 00:05:50,224 --> 00:05:53,978 Шоуто на Пениуайз и Периуинкъл! 23 00:05:57,982 --> 00:05:59,150 Периуинкъл? 24 00:06:00,985 --> 00:06:02,779 Това беше сценичното име на мама. 25 00:06:04,572 --> 00:06:08,076 Да, но ако искаш, може да измислиш нещо друго. 26 00:06:09,577 --> 00:06:10,578 Не. 27 00:06:11,287 --> 00:06:12,455 Харесва ми. 28 00:06:13,456 --> 00:06:16,501 Добре. - Татко, липсва ли ти циркът? 29 00:06:17,335 --> 00:06:18,711 Понякога. 30 00:06:19,587 --> 00:06:22,632 Липсва ми публиката. 31 00:06:24,092 --> 00:06:25,426 Виковете. 32 00:06:28,679 --> 00:06:29,680 Един ден... 33 00:06:31,557 --> 00:06:34,602 ...отново ще ме повикат в цирка. Ще видиш. 34 00:06:35,937 --> 00:06:39,524 Но този път представлението ми ще е по-различно. 35 00:06:40,691 --> 00:06:44,612 Нещо ново, което никой не е виждал досега. 36 00:06:45,822 --> 00:06:48,616 Ти. Ще бъде забавно, нали? 37 00:06:58,835 --> 00:07:01,421 Елате, приятели. 38 00:07:01,546 --> 00:07:06,008 Шоуто на Пениуайз Танцуващия клоун ще започне след час и половина. 39 00:07:06,134 --> 00:07:09,512 Не го изпускайте. Доведете майките и братята си. 40 00:07:09,637 --> 00:07:12,723 Доведете бабите си... Не бабите си. По дяволите! 41 00:07:34,370 --> 00:07:38,666 По дяволите, размазва се. 42 00:07:40,251 --> 00:07:42,920 По дяволите. 43 00:07:56,350 --> 00:07:57,351 Ехо? 44 00:07:59,145 --> 00:08:00,271 Кой е там? 45 00:08:11,073 --> 00:08:12,825 Здравей, приятелче. 46 00:08:20,249 --> 00:08:23,211 Какво гледаш? Шоуто е там. 47 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 Бягай оттук. 48 00:08:31,636 --> 00:08:33,471 Ти привличаш децата. 49 00:08:36,557 --> 00:08:39,268 Странно е, че го казва дете като теб. 50 00:08:48,236 --> 00:08:50,154 Не мога да намеря родителите си. 51 00:08:53,115 --> 00:08:54,325 Аз също. 52 00:08:55,243 --> 00:08:56,410 Те са мъртви. 53 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 Ще ми помогнеш ли да ги намеря? 54 00:09:00,540 --> 00:09:03,543 Не. Не виждаш ли, че съм зает? 55 00:09:11,551 --> 00:09:12,718 Какво беше това? 56 00:09:12,843 --> 00:09:13,928 Майка ми. 57 00:09:59,890 --> 00:10:01,475 Виждали ли сте баща ми? 58 00:10:03,394 --> 00:10:05,271 Мъртъв ли е? - Спокойно. 59 00:10:05,396 --> 00:10:07,106 Не се знае какво е станало. 60 00:10:07,231 --> 00:10:09,692 Сигурни ли сте, че е негово? - Кой го е направил? 61 00:10:09,817 --> 00:10:11,819 Няма и следа от него. 62 00:10:11,944 --> 00:10:12,945 Няма ли тяло? - Боже! 63 00:10:13,070 --> 00:10:14,405 Хората претърсват гората. 64 00:10:14,530 --> 00:10:16,699 Сигурно нещо го е завлякло там. 65 00:10:16,824 --> 00:10:17,908 Боже! - Нямам представа. 66 00:10:18,034 --> 00:10:19,076 Шефе. 67 00:10:28,252 --> 00:10:29,962 Р. Г. 68 00:10:30,087 --> 00:10:31,756 Намерих я в гората. 69 00:10:34,884 --> 00:10:36,093 Сигурно са били вълци. 70 00:10:37,803 --> 00:10:39,263 По тези места има доста. 71 00:10:46,687 --> 00:10:47,938 Татко! 72 00:10:48,064 --> 00:10:49,315 Татко! 73 00:12:35,588 --> 00:12:38,591 То: Добре дошли в Дери 74 00:13:02,531 --> 00:13:04,200 Редж, имаме проблем. 75 00:13:05,993 --> 00:13:07,161 Добър вечер. 76 00:13:10,706 --> 00:13:12,625 Съжаляваме, че ви прекъсваме. 77 00:13:15,878 --> 00:13:22,176 Ще ви го кажа много просто. 78 00:13:23,552 --> 00:13:27,973 Дайте ни каквото искаме и ще си тръгнем. 79 00:13:33,229 --> 00:13:34,271 Норма? 80 00:13:35,439 --> 00:13:36,774 Норма Прайс? 81 00:13:38,651 --> 00:13:40,152 Как не те е срам?! 82 00:13:42,321 --> 00:13:44,198 Върви си вкъщи. Веднага! 83 00:13:45,491 --> 00:13:46,492 Хайде! 84 00:13:47,785 --> 00:13:49,119 Какво искате? 85 00:13:49,245 --> 00:13:51,789 Ханк Гроган. Знаем, че се крие някъде тук. 86 00:13:51,914 --> 00:13:53,749 Предайте ни го и продължавайте с партито. 87 00:13:53,874 --> 00:13:55,626 Не. 88 00:13:56,794 --> 00:13:58,587 Май имате погрешна информация. 89 00:13:58,712 --> 00:14:04,426 Това помещение е предназначено само за военен персонал. 90 00:14:05,302 --> 00:14:08,097 Значи няма да имате нищо против да огледаме. 91 00:14:08,681 --> 00:14:11,100 А ако имаме? - Кой ви пита?! 92 00:14:18,732 --> 00:14:20,818 Тук съм. - Татко, не! 93 00:14:20,943 --> 00:14:22,444 Скъпа... - Не! 94 00:14:22,570 --> 00:14:24,655 Не искам заради мен да се пролива кръв! 95 00:14:26,156 --> 00:14:29,159 Ще дойда с вас, само оставете тези хора на мира. 96 00:14:30,411 --> 00:14:31,537 Постъпваш правилно. 97 00:14:34,331 --> 00:14:35,374 Не мисля така. 98 00:14:35,499 --> 00:14:38,002 Няма нужда да се стига до неприятности, синко. 99 00:14:42,339 --> 00:14:44,133 Вижте какво става сега. 100 00:14:44,258 --> 00:14:45,968 И ние си имаме оръжия. 101 00:14:46,093 --> 00:14:48,137 Само че нашите са законни. 102 00:14:48,262 --> 00:14:50,764 По-добре е да си ходите, момчета. 103 00:14:50,890 --> 00:14:53,183 Днес няма да линчувате никого. 104 00:15:17,082 --> 00:15:20,169 Свалете ги, момчета. 105 00:15:24,214 --> 00:15:25,591 Прав е. 106 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 Това не е начинът. 107 00:15:30,220 --> 00:15:31,472 Излизайте. 108 00:15:31,597 --> 00:15:32,806 Хайде. 109 00:15:43,901 --> 00:15:46,570 Какво ще правим с теб сега? Те ще се върнат. 110 00:15:46,695 --> 00:15:49,073 Отзад има камион. Ще го закараме някъде. 111 00:15:58,290 --> 00:15:59,290 Заключиха ни. 112 00:15:59,415 --> 00:16:01,460 Има ли друг изход? - Провери отзад! 113 00:16:01,585 --> 00:16:03,337 Жените и децата да застанат в средата! 114 00:16:03,462 --> 00:16:05,214 Обадете се в базата! - Проверете телефона. 115 00:16:05,339 --> 00:16:07,466 Телефонът не работи. Някой го е повредил. 116 00:16:07,591 --> 00:16:10,052 Спокойно! - Всичко е наред. 117 00:16:10,844 --> 00:16:13,055 Бъдете нащрек. - Пригответе се, момчета. 118 00:16:13,180 --> 00:16:14,723 Нещо става. - Давай. 119 00:16:17,810 --> 00:16:18,811 Спокойно. 120 00:16:18,936 --> 00:16:20,020 Внимавайте! 121 00:16:26,193 --> 00:16:27,987 Загасете го! 122 00:16:29,113 --> 00:16:31,115 Проверете отзад! Бързо! 123 00:16:31,240 --> 00:16:33,659 Хайде! По-бързо! 124 00:16:33,784 --> 00:16:35,327 По-бързо! Хайде! 125 00:16:38,956 --> 00:16:40,332 Хайде! 126 00:16:40,457 --> 00:16:42,167 Тази врата също е заключена! 127 00:16:43,711 --> 00:16:44,712 По дяволите! 128 00:16:50,509 --> 00:16:52,720 Трябват ми патрони. Патрони. 129 00:16:56,849 --> 00:16:58,017 Залегнете! 130 00:17:01,061 --> 00:17:02,062 Долу! 131 00:17:02,688 --> 00:17:04,272 Хайде! 132 00:17:04,940 --> 00:17:05,941 По-бързо! 133 00:17:07,276 --> 00:17:09,611 Не отивайте там! Те са и от двете страни! 134 00:17:13,949 --> 00:17:15,826 Залегнете! 135 00:17:17,077 --> 00:17:18,203 Рони! 136 00:17:20,748 --> 00:17:22,583 Уил, ставай. Добре ли си? 137 00:17:22,708 --> 00:17:24,167 Не виждам нищо! 138 00:17:24,292 --> 00:17:25,502 Рони! 139 00:17:25,627 --> 00:17:26,627 Уил! 140 00:17:26,753 --> 00:17:27,755 Рони! 141 00:17:29,381 --> 00:17:32,009 Татко! 142 00:17:35,554 --> 00:17:38,682 Татко! 143 00:17:38,807 --> 00:17:40,142 Къде е баща ми? 144 00:17:42,561 --> 00:17:43,854 Моля ви! 145 00:17:43,979 --> 00:17:45,272 Къде е баща ми? 146 00:17:46,690 --> 00:17:48,233 Татко! - С теб съм! 147 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 Помощ! 148 00:18:00,537 --> 00:18:01,663 Ръката ми! 149 00:18:04,166 --> 00:18:05,459 Стой спокойно! 150 00:18:05,584 --> 00:18:07,669 О, боже! 151 00:18:39,368 --> 00:18:41,245 Франки! 152 00:18:41,370 --> 00:18:43,747 Франки! Опомни се! Хайде. 153 00:18:45,249 --> 00:18:46,250 Хайде. 154 00:18:50,170 --> 00:18:51,463 Добре, давай. 155 00:18:54,716 --> 00:18:55,843 По дяволите. 156 00:19:10,941 --> 00:19:13,402 Татко? Къде е баща ми? 157 00:19:42,806 --> 00:19:44,933 Насам! 158 00:19:55,944 --> 00:19:58,113 Не! 159 00:20:13,754 --> 00:20:15,797 Не! 160 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 Норийн. 161 00:20:19,384 --> 00:20:20,928 Насам. 162 00:20:21,887 --> 00:20:23,931 Хвани ръката ми. 163 00:20:25,307 --> 00:20:26,934 Намерих изход. 164 00:20:35,442 --> 00:20:37,653 Татко! Уил! 165 00:20:47,371 --> 00:20:48,497 Какво има? 166 00:20:49,498 --> 00:20:52,626 Да нямам лице на лицето си? 167 00:21:02,844 --> 00:21:05,514 Всичко е наред. Добре си. 168 00:21:05,639 --> 00:21:07,224 Държа те. Ще те измъкнем оттук. 169 00:21:11,270 --> 00:21:13,689 Здравей, Дики. 170 00:21:13,814 --> 00:21:15,148 Какво има? 171 00:21:16,066 --> 00:21:17,693 Да не би да виждаш разни неща? 172 00:21:18,735 --> 00:21:22,406 Мисля, че те също те виждат. 173 00:21:41,633 --> 00:21:42,843 Къде са децата? 174 00:21:43,719 --> 00:21:44,761 Покажи ми. 175 00:22:02,029 --> 00:22:03,196 Да тръгваме. 176 00:22:05,407 --> 00:22:07,409 Искам да съм сигурен, че Гроган е мъртъв. 177 00:22:09,119 --> 00:22:11,246 Никой няма да се измъкне оттук жив. 178 00:22:12,706 --> 00:22:13,707 Прав е. 179 00:22:14,333 --> 00:22:15,459 Свършено е с тях. 180 00:22:32,684 --> 00:22:34,603 Хайде, слизайте долу. 181 00:22:34,728 --> 00:22:36,396 По-бързо! 182 00:22:36,521 --> 00:22:38,982 А Рич и Мардж? - Покривът ще се срути! 183 00:22:39,107 --> 00:22:41,485 Аз ще ги намеря. - Недей! Спри! 184 00:22:41,610 --> 00:22:43,779 Ще ги намеря! Слизай долу! 185 00:22:46,198 --> 00:22:47,199 Хайде! 186 00:22:49,743 --> 00:22:50,952 Деца! 187 00:22:51,078 --> 00:22:53,205 Тук съм! Елате насам! 188 00:23:09,554 --> 00:23:11,098 Елате тук. 189 00:23:27,072 --> 00:23:28,865 Мардж, помогни ми. 190 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 Хайде, помогни ми. 191 00:23:34,287 --> 00:23:35,288 Помогни ми. 192 00:23:37,082 --> 00:23:40,460 Да влезем вътре. Само така ще оцелеем. 193 00:23:41,378 --> 00:23:44,047 Много е тясно. - Има достатъчно място. 194 00:23:44,172 --> 00:23:47,384 Покривът ще падне! Хайде, Мардж! - Добре. 195 00:23:50,846 --> 00:23:52,973 Няма достатъчно място... 196 00:23:56,893 --> 00:23:58,937 Не! 197 00:23:59,062 --> 00:24:02,691 Мардж, спри! - Не, Рич! Моля те! 198 00:24:04,276 --> 00:24:06,736 Рич! Не! Моля те! 199 00:24:06,862 --> 00:24:08,238 Мардж, чуй ме! 200 00:24:08,363 --> 00:24:09,698 Пусни ме! 201 00:24:09,823 --> 00:24:12,075 Мардж! - Пусни ме! 202 00:24:13,577 --> 00:24:15,287 Помниш ли какво каза? 203 00:24:17,164 --> 00:24:18,665 За рицарите! 204 00:24:22,878 --> 00:24:24,713 Какво? - За рицарите. 205 00:24:24,838 --> 00:24:26,631 Които спят с нещо под леглото. 206 00:24:27,507 --> 00:24:28,967 Да? 207 00:24:29,759 --> 00:24:32,220 Ние не само пишкаме в гърнета. 208 00:24:35,390 --> 00:24:38,101 Ние също защитаваме красивите девойки. 209 00:24:41,104 --> 00:24:42,731 Помниш ли деня, 210 00:24:42,856 --> 00:24:45,317 в който всички морски свинчета бяха излезли в коридора, 211 00:24:45,442 --> 00:24:49,362 защото Роби Мюлер беше влязъл в лабораторията? 212 00:24:50,238 --> 00:24:54,242 Беше първата ми седмица в училището. Всички бяха излезли да ги видят. 213 00:24:54,826 --> 00:24:59,164 Ти излезе от класната стая с жълта блуза, сива пола 214 00:24:59,915 --> 00:25:02,042 и конец, вързан на пръста ти. 215 00:25:06,505 --> 00:25:08,173 Ти го помниш? 216 00:25:09,382 --> 00:25:10,884 Беше толкова красива... 217 00:25:14,221 --> 00:25:17,849 Спомням си, че се чудех: "Коя е тя?". 218 00:25:17,974 --> 00:25:20,685 Ти видя, че те гледам, и каза: 219 00:25:20,810 --> 00:25:23,104 "Снимай ме за спомен". 220 00:25:24,189 --> 00:25:26,316 Не го каза със злоба или нещо такова. 221 00:25:26,441 --> 00:25:28,443 Дори не разбрах какво означава. 222 00:25:30,529 --> 00:25:32,489 Когато по-късно го разбрах, 223 00:25:32,614 --> 00:25:35,659 си мислех какво можех да ти отвърна. 224 00:25:42,499 --> 00:25:43,875 "Много бих искал". 225 00:25:56,638 --> 00:25:58,139 Обичам те, Рич. 226 00:26:05,480 --> 00:26:07,023 И аз те обичам, Мардж. 227 00:26:37,637 --> 00:26:39,431 Не! 228 00:26:39,556 --> 00:26:41,474 Не! Хайде! 229 00:26:44,352 --> 00:26:45,937 Момчета, чакайте! 230 00:26:48,064 --> 00:26:49,149 По дяволите! 231 00:26:52,736 --> 00:26:54,613 Не! Не сега! 232 00:26:54,738 --> 00:26:55,739 Не сега! 233 00:26:55,864 --> 00:26:56,865 По дяволите! 234 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 Хайде. 235 00:27:20,221 --> 00:27:21,306 Ингрид? 236 00:27:23,475 --> 00:27:24,726 Здравей, Станли. 237 00:27:26,936 --> 00:27:27,937 Ти ли си това? 238 00:27:30,065 --> 00:27:32,984 Какво правиш тук? Какво си облякла? 239 00:27:33,860 --> 00:27:35,362 Това съм аз, Станли. 240 00:27:36,738 --> 00:27:38,365 Това е истинското ми "аз". 241 00:27:40,450 --> 00:27:43,495 Лошо ти се пише, ако веднага не се върнеш вкъщи 242 00:27:43,620 --> 00:27:46,164 и не махнеш тези боклуци от лицето си! 243 00:27:49,084 --> 00:27:50,085 Чуваш ли ме? 244 00:27:51,920 --> 00:27:53,004 Здравей, татко. 245 00:27:54,923 --> 00:27:55,924 Какво? 246 00:27:59,260 --> 00:28:00,512 Какво, по дяволите? 247 00:28:02,263 --> 00:28:03,932 Кой си ти? 248 00:28:35,797 --> 00:28:38,466 Знаех си, че ще дойдат, ако разберат, че е тук. 249 00:28:39,300 --> 00:28:42,804 И ще има кръв и болка. 250 00:28:43,722 --> 00:28:44,723 И страх. 251 00:28:45,932 --> 00:28:48,435 Знаех си, че ти няма да можеш да устоиш. 252 00:28:50,228 --> 00:28:51,938 И ще се върнеш. 253 00:28:53,398 --> 00:28:55,400 И ще ми кажеш, че бях добро момиче. 254 00:29:05,535 --> 00:29:07,162 Покажи ми как се покланяш. 255 00:29:39,277 --> 00:29:40,904 Ела при татко. 256 00:29:45,950 --> 00:29:47,368 Татко. 257 00:29:47,494 --> 00:29:49,954 Татко, обичам те. 258 00:29:53,917 --> 00:29:55,418 Справи се добре. 259 00:29:56,127 --> 00:29:58,338 Много добре. 260 00:29:59,172 --> 00:30:00,173 А сега... 261 00:30:01,299 --> 00:30:04,010 Отивам да спя. 262 00:30:08,515 --> 00:30:09,516 Какво? 263 00:30:11,226 --> 00:30:12,644 Не се тревожи. 264 00:30:14,312 --> 00:30:15,313 Ще се върна. 265 00:30:15,438 --> 00:30:18,858 Не. - Аз винаги се връщам. 266 00:30:18,983 --> 00:30:19,984 Не. - Да. 267 00:30:20,109 --> 00:30:22,278 Не, не ме оставяй. Моля те, недей. 268 00:30:23,238 --> 00:30:24,656 Не ме оставяй. 269 00:30:39,671 --> 00:30:40,839 Ти не си баща ми. 270 00:30:46,553 --> 00:30:47,637 Кой си ти? 271 00:30:48,847 --> 00:30:52,892 Аз съм Пениуайз, твоят танцуващ татко. 272 00:30:54,811 --> 00:30:56,271 Ти не си баща ми. 273 00:30:57,897 --> 00:31:00,525 Аз съм баща ти. - Какво си направил с него? 274 00:31:03,570 --> 00:31:04,821 Аз... 275 00:31:06,489 --> 00:31:07,490 Аз го изядох. 276 00:31:12,328 --> 00:31:15,832 Но той живее вътре в мен. - Не. 277 00:31:15,957 --> 00:31:17,208 Да, така е. 278 00:31:18,585 --> 00:31:21,254 Дори в момента го усещам. 279 00:31:21,379 --> 00:31:24,841 Спри! Млъкни! - Той иска да види момиченцето си. 280 00:31:24,966 --> 00:31:26,843 Престани! Млъкни! 281 00:31:27,719 --> 00:31:29,470 Млъкни! Спри! 282 00:31:30,680 --> 00:31:32,098 Млъкни! 283 00:31:32,223 --> 00:31:34,309 Ела при татко. 284 00:32:07,717 --> 00:32:08,718 Помощ! 285 00:32:11,054 --> 00:32:12,055 Помощ! 286 00:32:19,062 --> 00:32:21,356 Добре ли си? Хайде, миличка. 287 00:32:28,363 --> 00:32:29,781 Хайде. Полека. 288 00:32:30,573 --> 00:32:31,574 Внимавай. 289 00:35:11,317 --> 00:35:12,485 Чакайте. 290 00:35:35,883 --> 00:35:37,343 Добре, да вървим. 291 00:35:52,150 --> 00:35:53,276 Уил! 292 00:35:55,570 --> 00:35:56,571 Синко! 293 00:35:58,406 --> 00:35:59,657 О, боже! 294 00:36:02,034 --> 00:36:05,454 Сине, можеше да загинеш. 295 00:36:05,580 --> 00:36:08,291 Знам. Съжалявам. 296 00:36:11,669 --> 00:36:15,256 Добре ли си? - Да, г-н Халоран ни измъкна. 297 00:36:15,381 --> 00:36:18,217 Халоран ли? - Ханлън! 298 00:36:23,389 --> 00:36:25,892 Стойте тук. Веднага се връщам. 299 00:36:32,231 --> 00:36:33,232 Баща ми. 300 00:36:34,108 --> 00:36:36,694 В гората е. - Добре. 301 00:36:57,882 --> 00:37:01,302 Всичко е наред. Това съм аз. Няма нищо. 302 00:37:01,427 --> 00:37:03,179 Лирой? - Да. 303 00:37:05,014 --> 00:37:07,183 Добре ли си? - Не. 304 00:37:07,308 --> 00:37:08,476 Не. 305 00:37:10,061 --> 00:37:11,646 Трябваше да говоря с един от тях. 306 00:37:12,772 --> 00:37:13,773 Трябваше. 307 00:37:15,149 --> 00:37:16,150 Този шум. 308 00:37:17,235 --> 00:37:18,236 Този шум. 309 00:37:21,864 --> 00:37:22,907 Шумът. 310 00:37:30,581 --> 00:37:31,666 Какво става? 311 00:37:31,791 --> 00:37:34,043 Искам да се разкрие истината. - Какво се случи с нас? 312 00:37:34,168 --> 00:37:36,087 Много ме боли. - На теб говоря. 313 00:37:36,212 --> 00:37:39,090 Виж какво ни направиха. 314 00:37:40,675 --> 00:37:43,302 Направи каквото трябва. Направи го. 315 00:37:53,312 --> 00:37:54,855 Татко. - Скъпа. 316 00:37:56,983 --> 00:37:59,652 Решихме да го скрием тук, докато дойдете. 317 00:37:59,777 --> 00:38:01,320 Ранен ли сте, г-н Гроган? 318 00:38:02,238 --> 00:38:03,322 Не, успях да се измъкна. 319 00:38:04,115 --> 00:38:06,450 Повече се притеснявам за онези, които не успяха. 320 00:38:09,620 --> 00:38:11,539 Трябва да го махнем оттук. 321 00:38:11,664 --> 00:38:13,624 А ако татко го види? - Той знае. 322 00:38:13,749 --> 00:38:14,750 Наистина ли? 323 00:38:17,044 --> 00:38:19,463 Дайте ми дрехите си, г-н Гроган, ако не възразявате. 324 00:38:20,631 --> 00:38:21,716 Моля? 325 00:38:28,806 --> 00:38:30,224 Трябва да му помогнем. 326 00:38:30,349 --> 00:38:34,186 Ще му помогнем, като се приберем в базата. 327 00:38:34,895 --> 00:38:38,774 Това нещо е някъде тук. 328 00:38:38,899 --> 00:38:42,069 Не искам да стоя тук и... - То вече не е тук. 329 00:38:43,738 --> 00:38:46,324 Какво каза, редник? - То вече не е тук. 330 00:38:47,658 --> 00:38:48,659 Да. 331 00:38:49,618 --> 00:38:52,371 Преди винаги го усещах, но сега... 332 00:38:54,665 --> 00:38:57,043 Сякаш загасиха лампите... 333 00:38:58,669 --> 00:39:02,048 Сякаш този кучи син заспа. 334 00:39:04,050 --> 00:39:07,053 Може и така да е, но генералът ще иска да ни види. 335 00:39:07,178 --> 00:39:10,723 17 мъртви пилоти. Още повече цивилни. Не знаем къде са колоните. 336 00:39:10,848 --> 00:39:12,767 Много сме загазили, майоре! 337 00:39:12,892 --> 00:39:14,435 Не, може би не сме. 338 00:39:16,020 --> 00:39:19,607 Мога да ви помогна да откриете една от колоните. 339 00:39:19,732 --> 00:39:21,901 Какво? - Да. 340 00:39:23,319 --> 00:39:24,320 Как? 341 00:39:26,030 --> 00:39:28,199 Видях я в главата на онзи индианец. 342 00:39:29,325 --> 00:39:32,161 Сложиха едната колона там, където умря воинът им. 343 00:39:32,286 --> 00:39:35,664 Не знаех точно къде е, но сега... 344 00:39:37,083 --> 00:39:39,168 Сега трябва само да я последваме. 345 00:39:41,670 --> 00:39:42,671 Кого да последваме? 346 00:39:44,465 --> 00:39:45,466 Нея. 347 00:40:04,527 --> 00:40:06,070 Какво ще правим с Ханк? 348 00:40:07,738 --> 00:40:09,740 Не знам, скъпа. Ще измислим нещо. 349 00:40:09,865 --> 00:40:11,659 Може би трябва да го заведем вкъщи. 350 00:40:11,784 --> 00:40:14,370 В нашата къща в Дери ли? - Да. 351 00:40:14,495 --> 00:40:16,330 Там никой няма да го търси. - Онова нещо... 352 00:40:16,455 --> 00:40:19,625 Според Дик това нещо е заспало 353 00:40:19,750 --> 00:40:22,253 или нещо такова. - Заспало? 354 00:40:22,378 --> 00:40:24,797 Каквото и да е... - Тези хора трябва да си платят. 355 00:40:24,922 --> 00:40:27,633 Не е наша работа, Шарлът. - Защо си толкова спокоен? 356 00:40:27,758 --> 00:40:31,762 Нашата работа е да защитаваме... - Умряха хора. Синът ни видя трупове. 357 00:40:31,887 --> 00:40:36,559 След тази мисия приключвам с това място и с всичко това. 358 00:40:36,684 --> 00:40:40,771 Всички заедно ще отидем на някое безопасно място. 359 00:40:42,440 --> 00:40:45,443 Най-лошото е вече зад нас. 360 00:40:46,444 --> 00:40:47,778 Обещавам ти. 361 00:40:52,158 --> 00:40:57,037 Добро утро, Дери. Часът е 7:15, следват новините. 362 00:40:57,163 --> 00:40:59,582 Има съобщения за пожар, 363 00:40:59,707 --> 00:41:03,127 избухнал на място, наречено от пожарникаря Боб Макормик 364 00:41:03,252 --> 00:41:06,005 "нелегален бар за цветнокожи" 365 00:41:06,130 --> 00:41:07,715 в покрайнините на града. 366 00:41:07,840 --> 00:41:09,967 В пожара са загинали няколко души. 367 00:41:10,092 --> 00:41:12,094 Сред тях са покровителите на негъра, който... 368 00:41:12,219 --> 00:41:14,096 Лили, нищо не ядеш. 369 00:41:14,221 --> 00:41:17,349 ...както и няколко граждани, дошли да окажат помощ на ранените, 370 00:41:17,475 --> 00:41:20,686 включително местният месар Станли Кърш. 371 00:41:21,312 --> 00:41:24,648 Полицията на Дери също съобщи, че сред останките е открито 372 00:41:24,773 --> 00:41:29,820 овъгленото тяло на убиеца на деца Ханк Гроган. 373 00:41:30,488 --> 00:41:32,490 Браво на полицаите! 374 00:41:32,615 --> 00:41:34,867 Почивай в мир, Станли. 375 00:41:34,992 --> 00:41:36,118 Х. ГРОГАН, ПОЧИНАЛ 376 00:41:36,243 --> 00:41:38,996 Никой не можеше да филетира месото като теб. 377 00:41:39,121 --> 00:41:41,582 А сега чуйте Франк с прогнозата за времето. 378 00:41:46,837 --> 00:41:49,465 Предсказанието свърши. 379 00:41:51,175 --> 00:41:53,177 Цикълът му на хранене също завърши. 380 00:41:55,804 --> 00:41:56,889 Сега спи. 381 00:41:58,140 --> 00:42:00,100 Колко души умряха в "Черното място"? 382 00:42:00,726 --> 00:42:03,437 Още не е съвсем ясно, но според съдебния лекар... 383 00:42:04,563 --> 00:42:05,898 Двайсет и трима. 384 00:42:07,191 --> 00:42:10,778 И колко деца през пълния цикъл? 385 00:42:11,445 --> 00:42:12,571 Седемнайсет. 386 00:42:13,197 --> 00:42:15,658 Седемнайсет млади души. 387 00:42:16,742 --> 00:42:21,372 Загинаха толкова хора, а ние само ще гледаме ли? 388 00:42:22,623 --> 00:42:23,999 Не е редно. 389 00:42:24,917 --> 00:42:29,129 Правим каквото можем за колкото се може повече хора. 390 00:42:30,047 --> 00:42:32,258 Мислете за онези, които спасихме... 391 00:42:33,884 --> 00:42:38,931 За онези, които защитихме, защото държим това нещо в клетка. 392 00:42:48,440 --> 00:42:49,441 Ами... 393 00:42:52,736 --> 00:42:54,863 Ще се видим след 27 години. 394 00:43:01,287 --> 00:43:03,831 Не се тревожи за него. Знам. 395 00:43:08,877 --> 00:43:10,879 СПРИ 396 00:43:44,038 --> 00:43:46,332 Какво става? - Тук сме от 7 ч. 397 00:43:46,457 --> 00:43:48,083 Ако е долу, скоро ще разберем. 398 00:43:48,208 --> 00:43:49,960 Къде е Халоран? - В палатката. 399 00:43:57,509 --> 00:44:00,054 Как си, редник? - Не си ли личи? 400 00:44:01,555 --> 00:44:03,515 Извинявайте, сър. Просто... 401 00:44:04,767 --> 00:44:07,061 Този шум, сър. Съжалявам. 402 00:44:07,186 --> 00:44:10,439 Защо не отидеш в базата, за да си починеш? 403 00:44:13,317 --> 00:44:14,318 Справи се добре. 404 00:44:33,545 --> 00:44:36,173 Значи тази ваша приятелка ще ни помогне? 405 00:44:36,298 --> 00:44:40,928 Ако някой може да те изкара извън Дери, това е тя. 406 00:44:41,053 --> 00:44:43,806 Повярвай ми, всичко ще е наред. 407 00:44:43,931 --> 00:44:46,141 Стига да вдигне телефона. 408 00:44:46,266 --> 00:44:48,102 Хайде. 409 00:44:51,855 --> 00:44:53,440 Направо ще отидем там. 410 00:44:56,235 --> 00:44:59,738 Ти няма да идваш с нас. - Щях да ходя при Лили с Рони и Мардж. 411 00:45:00,948 --> 00:45:03,492 Най-добре е ние да й кажем за Рич. 412 00:45:04,618 --> 00:45:07,579 Не мисля така. - Но татко каза, че това нещо е заспало. 413 00:45:07,705 --> 00:45:10,124 Това нещо не е запалило пожара снощи. 414 00:45:10,249 --> 00:45:12,626 Целият град е едно голямо чудовище. Няма да ходиш никъде. 415 00:45:12,751 --> 00:45:14,253 Нито Рони. 416 00:45:17,256 --> 00:45:19,717 Нужно ли е? - Освен ако не искаш съседите 417 00:45:19,842 --> 00:45:22,136 да се чудят защо един мъртвец се разхожда из двора ми. 418 00:45:22,261 --> 00:45:25,973 Ще забележат ли? Аз не приличам на г-н Ханлън. 419 00:45:26,098 --> 00:45:27,474 Точно в този град ли? 420 00:45:29,101 --> 00:45:30,227 Добре, разбрах. 421 00:45:31,770 --> 00:45:35,190 Да тръгваме. Ти оставаш тук. Ще се върна след час. 422 00:46:21,945 --> 00:46:23,113 Лили. 423 00:46:23,238 --> 00:46:25,449 Скъпа, имаш гости. 424 00:46:29,703 --> 00:46:30,954 Здравей. 425 00:46:35,542 --> 00:46:37,795 Трябва да поговорим. 426 00:46:38,670 --> 00:46:42,007 Снощи се случи нещо. 427 00:46:43,342 --> 00:46:45,636 Отидохме в "Черното място" без теб. 428 00:46:45,761 --> 00:46:49,306 Чух по новините за пожара. 429 00:46:50,682 --> 00:46:51,683 Вие... 430 00:46:53,977 --> 00:46:55,979 Баща ти... - Добре е. 431 00:46:57,689 --> 00:46:58,690 И ние сме добре. 432 00:46:59,775 --> 00:47:01,568 Уил също е добре. Само че... 433 00:47:11,286 --> 00:47:12,496 Къде е Рич? 434 00:47:16,250 --> 00:47:17,376 Какво? 435 00:47:20,045 --> 00:47:21,046 Не. 436 00:48:11,430 --> 00:48:12,514 Добре ли си? 437 00:48:21,773 --> 00:48:25,068 Така и не успя да хвърли самолетче до главната улица. 438 00:48:57,100 --> 00:48:58,185 Открих нещо! 439 00:49:27,297 --> 00:49:29,257 По дяволите. Халоран беше прав. 440 00:49:56,743 --> 00:49:58,370 Ти оставаш тук, майоре. 441 00:50:01,748 --> 00:50:02,749 Какво? 442 00:50:05,043 --> 00:50:07,254 Трябва да закараме колоната на север. 443 00:50:07,379 --> 00:50:09,673 Промяна в плана. Ще я закараме в базата за изследвания. 444 00:50:09,798 --> 00:50:12,718 Планът винаги е бил да се движим навътре. 445 00:50:12,843 --> 00:50:14,386 Към центъра на Дери. 446 00:50:14,511 --> 00:50:17,055 Не, ще търсим колоните една по една. 447 00:50:17,889 --> 00:50:21,059 Все едно да оставите вратата на клетката отворена. 448 00:50:22,769 --> 00:50:25,439 Нали чу Халоран? Съществото спи. 449 00:50:25,564 --> 00:50:27,858 Ще анализираме физичните свойства на колоната, 450 00:50:27,983 --> 00:50:30,110 за да може Дик или учените да използват тези данни, 451 00:50:30,235 --> 00:50:32,112 за да открият останалите 12 колони по-бързо. 452 00:50:33,196 --> 00:50:37,701 Спокойно, майоре. На финалната права сме. Ти се справи добре. 453 00:51:17,616 --> 00:51:21,161 Шарлът. - Казахте, че ако имам нужда от приятел... 454 00:51:29,211 --> 00:51:30,670 Влезте вътре. 455 00:51:38,845 --> 00:51:39,888 Ханк. 456 00:51:40,013 --> 00:51:41,014 Роуз. 457 00:51:47,604 --> 00:51:50,524 Добрата новина е, че нещата ще се поуспокоят. 458 00:51:50,649 --> 00:51:52,609 Хората си мислят, че Ханк е мъртъв. 459 00:51:53,235 --> 00:51:55,862 Имам приятели в университета "Макгил" в Монреал. 460 00:51:55,987 --> 00:51:59,616 Те ще уредят нови документи за Гроган. 461 00:51:59,741 --> 00:52:02,285 А лошата новина? - Трябва да го прекараме през границата. 462 00:52:03,120 --> 00:52:07,666 Доколкото знам, митниците не пускат мъртви хора. 463 00:52:09,918 --> 00:52:12,712 Това е само една линия на картата, нали? 464 00:52:14,297 --> 00:52:15,298 Лельо! 465 00:52:16,800 --> 00:52:17,843 Имаме проблем. 466 00:53:27,495 --> 00:53:29,372 Започнете изгарянето. 467 00:53:32,918 --> 00:53:34,127 Спрете! 468 00:53:37,505 --> 00:53:38,506 Изключете го! 469 00:53:40,884 --> 00:53:42,177 Веднага го изключете! 470 00:53:50,060 --> 00:53:51,102 Извадете го. 471 00:53:51,228 --> 00:53:52,812 Извадете го оттам! 472 00:53:58,735 --> 00:54:00,487 Какво си мислиш, че правиш? 473 00:54:01,446 --> 00:54:05,075 Казахте, че ще изследвате свойствата му. - Заповедите са си заповеди. 474 00:54:13,291 --> 00:54:14,292 Лирой. 475 00:54:17,963 --> 00:54:19,589 Свали пистолета. 476 00:54:21,716 --> 00:54:24,135 Всички да свалят оръжията. 477 00:54:24,678 --> 00:54:25,679 Веднага! 478 00:54:30,308 --> 00:54:31,685 Ела да си поговорим, майоре. 479 00:54:40,318 --> 00:54:43,697 Съжалявам, че не ти казах по-рано, но безопасността е на първо място. 480 00:54:43,822 --> 00:54:47,409 Ти нямаше достъп до тази информация. - Дори не става дума за руснаците, нали? 481 00:54:53,498 --> 00:54:56,626 Най-голямата заплаха за тази страна не идва отвън, майоре, 482 00:54:57,585 --> 00:54:59,087 а отвътре. 483 00:54:59,879 --> 00:55:01,840 Не виждаш ли какво става, Лирой? 484 00:55:02,632 --> 00:55:06,136 Американците са се хванали за гушите и става все по-зле. 485 00:55:06,261 --> 00:55:09,973 Протести срещу ядреното оръжие, женското движение, расови бунтове. 486 00:55:11,266 --> 00:55:15,812 Тази страна бавно се разпада на хиляди несъвместими парчета. 487 00:55:17,647 --> 00:55:20,400 Просто опитвам да предотвратя още една гражданска война. 488 00:55:21,276 --> 00:55:23,445 Американците вече не се изслушват. 489 00:55:23,570 --> 00:55:26,072 Всеки се бори за парче от пая, 490 00:55:26,197 --> 00:55:28,366 докато останалият свят ни изяжда живи. 491 00:55:28,491 --> 00:55:31,536 Единственото, което кара хората да слушат, е страхът. 492 00:55:32,245 --> 00:55:34,873 Да слушат ли? Имате предвид да се подчиняват. 493 00:55:34,998 --> 00:55:38,293 Нуждаем се от система, по която хората да спазват законите. 494 00:55:38,418 --> 00:55:41,546 Всичко останало е анархия. Много добре го знаеш, майоре. 495 00:55:42,255 --> 00:55:44,007 Не сте искали да го държите в клетка. 496 00:55:45,800 --> 00:55:47,719 През цялото време сте искали да го освободите. 497 00:55:47,844 --> 00:55:49,679 И то в собствения си заден двор! 498 00:55:49,804 --> 00:55:52,849 Виж този град, виж какво стана снощи. 499 00:55:52,974 --> 00:55:55,101 Ужасно е, но знаеш ли какво? 500 00:55:55,769 --> 00:55:57,645 Днес улиците са спокойни. 501 00:55:57,771 --> 00:56:00,607 Няма бунтове, няма грабежи, няма безредици. 502 00:56:02,108 --> 00:56:07,280 Страхът прониква във всеки човек, докосва го като мъгла, 503 00:56:07,405 --> 00:56:08,948 като проклета упойка. 504 00:56:09,074 --> 00:56:12,285 Искате Америка да заприлича на Дери ли? На каква цена? 505 00:56:12,410 --> 00:56:14,204 Колко още деца ще трябва да умрат? 506 00:56:14,329 --> 00:56:16,998 По-малко от онези, които всяка година загиват в катастрофи! 507 00:56:17,123 --> 00:56:19,959 Ние сме войници и знаем какво са косвени жертви. 508 00:56:20,085 --> 00:56:21,711 Вие сте луд. 509 00:56:21,836 --> 00:56:24,714 И точно това ще кажат от Министерството на отбраната, 510 00:56:24,839 --> 00:56:26,424 когато им разкажа всичко. 511 00:56:26,549 --> 00:56:30,595 Докато им кажеш, вече ще е прекалено късно. Продължавай. 512 00:56:35,642 --> 00:56:36,643 Отменете заповедта. 513 00:56:37,602 --> 00:56:38,728 Веднага! 514 00:56:41,481 --> 00:56:42,816 Свали оръжието, Ханлън. 515 00:57:02,544 --> 00:57:04,838 Може да не го осъзнаваш, майоре, 516 00:57:04,963 --> 00:57:09,759 но това, което направи днес, може да спаси тази страна. 517 00:57:11,386 --> 00:57:14,597 Искаше да бъдеш герой? Успя, синко. 518 00:57:15,181 --> 00:57:17,100 А сега се връщай в стаята си. 519 00:57:26,776 --> 00:57:29,320 Този човек не трябва да напуска базата. 520 00:57:29,446 --> 00:57:30,947 Да, генерале. 521 00:58:42,519 --> 00:58:45,230 Ало? - Здравей. Рон е. 522 00:58:46,105 --> 00:58:48,775 Рон, съжалявам, мама не ми дава да излизам. 523 00:58:49,400 --> 00:58:54,197 Няма нищо, ние отидохме до кулата да вземем нещата на Рич... 524 00:58:56,366 --> 00:58:58,368 Рон, всичко е наред. 525 00:58:58,493 --> 00:59:01,579 Не, нищо не е наред. 526 00:59:03,373 --> 00:59:04,374 Знам. 527 00:59:05,708 --> 00:59:06,709 Съжалявам. 528 00:59:08,002 --> 00:59:11,631 Не мога да се примиря с факта, че го няма вече, 529 00:59:11,756 --> 00:59:13,550 че е умрял по този начин. 530 00:59:13,675 --> 00:59:15,260 Начинът, по който изглеждаше... 531 00:59:16,135 --> 00:59:18,471 Начинът, по който се е задушил. 532 00:59:18,596 --> 00:59:20,765 Белите му дробове сигурно са станали на пуканки... 533 00:59:21,558 --> 00:59:23,309 Направо ми потичат лиги. 534 00:59:24,811 --> 00:59:25,979 Какво? 535 00:59:26,104 --> 00:59:31,484 Все още усещам мириса на малкото му тяло. 536 00:59:31,609 --> 00:59:33,194 А ти? 537 00:59:33,778 --> 00:59:34,821 Млъкни! 538 00:59:36,114 --> 00:59:37,865 Млъкни! - Не те чувам. 539 00:59:37,991 --> 00:59:39,784 Знам кой си. 540 00:59:39,909 --> 00:59:42,287 Няма да ме уплашиш. - Успокой се, Уили. 541 00:59:42,412 --> 00:59:44,289 Чу ли? - Не те чувам! 542 00:59:44,414 --> 00:59:45,790 Писна ми да се страхувам. 543 00:59:45,915 --> 00:59:47,500 Не те чувам! 544 01:01:00,073 --> 01:01:02,075 Превод: Денис Шепелев