1 00:00:21,062 --> 00:00:23,064 ΩΡΑ ΓΙΑ ΧΟΡΟ 2 00:00:25,483 --> 00:00:28,695 Μαζευτείτε, μικροί φίλοι! Μαζευτείτε! 3 00:00:28,820 --> 00:00:32,198 Υποδεχθείτε τον απίστευτο Πένιγουαϊζ, 4 00:00:32,323 --> 00:00:35,243 τον Χορευτή Κλόουν! 5 00:04:21,302 --> 00:04:24,305 ΠΕΝΙΓΟΥΑΪΖ Ο ΧΟΡΕΥΤΗΣ ΚΛΟΟΥΝ 6 00:04:56,337 --> 00:04:57,672 Ζωηρό πλήθος. 7 00:04:58,506 --> 00:05:00,258 Στοίχημα πως θα είναι περισσότεροι απόψε. 8 00:05:00,383 --> 00:05:02,510 Βάζεις και στοιχήματα τώρα; 9 00:05:03,553 --> 00:05:06,180 Δεν θα κάνεις παρέα πια με τους τσαρλατάνους με τις τράπουλες. 10 00:05:06,889 --> 00:05:09,767 Μακάρι να άκουγες πώς μιλάνε για σένα, μπαμπά. 11 00:05:09,892 --> 00:05:12,270 Μπαμπά, τους κάνεις πολύ χαρούμενους. 12 00:05:12,395 --> 00:05:14,188 Ναι, αυτό είναι κάτι. 13 00:05:15,565 --> 00:05:17,859 Αυτό είναι καλό. 14 00:05:19,193 --> 00:05:21,654 Τι κάνεις εκεί μέσα, κολοκυθάκι μου; 15 00:05:25,658 --> 00:05:29,203 Δούλευα επάνω στο πρόσωπό μου. Ήθελα να σου κάνω έκπληξη. 16 00:05:29,787 --> 00:05:32,915 Όμορφο μου κορίτσι! Είσαι κούκλα! 17 00:05:34,667 --> 00:05:35,918 Για να δω την υπόκλιση. 18 00:05:37,879 --> 00:05:39,422 Κυρίες και κύριοι! 19 00:05:40,715 --> 00:05:42,592 Για τη διασκέδασή σας, 20 00:05:42,717 --> 00:05:45,720 ο Θίασος των Αδελφών Σαντίνι παρουσιάζει με περηφάνια 21 00:05:45,845 --> 00:05:49,223 την πρώτη παράσταση πατέρα και κόρης στην ιστορία του! 22 00:05:50,224 --> 00:05:53,978 Το Σόου του Πένιγουαϊζ και της Πέριγουινκλ. 23 00:05:57,982 --> 00:05:59,150 Πέριγουινκλ; 24 00:06:00,985 --> 00:06:02,779 Ήταν το καλλιτεχνικό ψευδώνυμο της μαμάς. 25 00:06:04,572 --> 00:06:08,076 Ναι, μπορείς να το αλλάξεις αν θες. 26 00:06:09,577 --> 00:06:10,578 Όχι. 27 00:06:11,287 --> 00:06:12,455 Το λατρεύω. 28 00:06:13,456 --> 00:06:16,501 -Ωραία. -Μπαμπά, σου λείπει ποτέ το τσίρκο; 29 00:06:17,335 --> 00:06:18,711 Κάποτε. 30 00:06:19,587 --> 00:06:22,632 Μου λείπουν τα μεγάλα πλήθη. Φυσικά. 31 00:06:24,092 --> 00:06:25,426 Οι βρυχηθμοί. 32 00:06:28,679 --> 00:06:29,680 Μια μέρα... 33 00:06:31,557 --> 00:06:34,602 η μεγάλη σκηνή θα έρθει και πάλι, θα δεις. 34 00:06:35,937 --> 00:06:39,524 Αλλά τότε, η παράστασή μου θα είναι διαφορετική. 35 00:06:40,691 --> 00:06:44,612 Θα έχει κάτι νέο, κάτι που δεν έχει ξαναδεί ποτέ κανείς. 36 00:06:45,822 --> 00:06:48,616 Εσένα. Δεν θα ήταν κάτι ξεχωριστό; 37 00:06:58,835 --> 00:07:01,421 Μαζευτείτε, φίλοι μου! Μαζευτείτε! 38 00:07:01,546 --> 00:07:06,008 Ο Πένιγουαϊζ ο Χορευτής Κλόουν θα παρουσιαστεί ξανά σε μισή ώρα. 39 00:07:06,134 --> 00:07:09,512 Δεν θέλετε να το χάσετε! Φέρτε τις μητέρες και τα αδέλφια σας. 40 00:07:09,637 --> 00:07:12,723 Φέρτε τις γιαγιούλες σας. Όχι τις γιαγιούλες σας. Άκυρο. 41 00:07:34,370 --> 00:07:38,666 Να πάρει, το σκούπισα. Θα βγει όλο. 42 00:07:40,251 --> 00:07:42,920 Να πάρει. 43 00:07:56,350 --> 00:07:57,351 Παρακαλώ; 44 00:07:59,145 --> 00:08:00,271 Ποιος είναι εκεί; 45 00:08:11,073 --> 00:08:12,825 Γεια σου, αγοράκι. 46 00:08:20,249 --> 00:08:23,211 Τι κοιτάς; Το σόου είναι απ' εκεί. 47 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 Φύγε. 48 00:08:31,636 --> 00:08:33,721 Τα παιδιά δείχνουν να προσελκύονται από εσένα. 49 00:08:36,557 --> 00:08:39,268 Περίεργο πράγμα να το πει ένα αγοράκι. 50 00:08:48,236 --> 00:08:50,154 Δεν μπορώ να βρω τους γονείς μου. 51 00:08:53,115 --> 00:08:54,325 Ούτε κι εγώ. 52 00:08:55,243 --> 00:08:56,410 Είναι νεκροί. 53 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 Θα με βοηθήσεις να τους βρω; 54 00:09:00,540 --> 00:09:03,543 Όχι. Δεν βλέπεις πως έχω δουλειά; 55 00:09:11,551 --> 00:09:12,718 Τι ήταν αυτό; 56 00:09:12,843 --> 00:09:13,928 Αυτή ήταν η μητέρα μου. 57 00:09:59,890 --> 00:10:01,475 Είδατε τον πατέρα μου; 58 00:10:03,394 --> 00:10:05,271 -Χάθηκε; -Ας ηρεμήσουμε. 59 00:10:05,396 --> 00:10:07,106 Δεν ξέρουμε τι έγινε. 60 00:10:07,231 --> 00:10:09,692 -Σίγουρα είναι δικό του; -Ποιος μπορεί να το έκανε; 61 00:10:09,817 --> 00:10:11,819 Δεν ξέρω τίποτα μέχρι να βρούμε ένα ίχνος του. 62 00:10:11,944 --> 00:10:12,945 -Τίποτα; -Θεέ μου. 63 00:10:13,070 --> 00:10:14,405 Ελέγχουν τώρα το δάσος, 64 00:10:14,530 --> 00:10:16,699 αλλά το πιο πιθανό είναι να τον άρπαξε κάτι. 65 00:10:16,824 --> 00:10:17,908 -Θεέ μου. -Δεν έχω ιδέα. 66 00:10:18,034 --> 00:10:19,076 Αφεντικό. 67 00:10:28,252 --> 00:10:29,962 Ρ.Γ. 68 00:10:30,087 --> 00:10:31,756 Το βρήκα στο δάσος. 69 00:10:34,884 --> 00:10:36,093 Ίσως λύκοι. 70 00:10:37,803 --> 00:10:39,263 Τριγυρνούν σε αυτά τα μέρη. 71 00:10:46,687 --> 00:10:47,938 Μπαμπά! 72 00:10:48,064 --> 00:10:49,315 Μπαμπά! 73 00:13:02,531 --> 00:13:04,200 Ρετζ, έχουμε πρόβλημα. 74 00:13:05,993 --> 00:13:07,161 Καλησπέρα. 75 00:13:10,706 --> 00:13:12,625 Απολογούμαι για τη διακοπή, παιδιά. 76 00:13:15,878 --> 00:13:22,176 Λοιπόν, θα το κάνω πολύ απλό. 77 00:13:23,552 --> 00:13:27,973 Δώστε μας αυτό που θέλουμε και θα φύγουμε. 78 00:13:33,229 --> 00:13:34,271 Νόρμα; 79 00:13:35,439 --> 00:13:36,774 Νόρμα Πράις; 80 00:13:38,651 --> 00:13:40,152 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. 81 00:13:42,321 --> 00:13:44,198 Πήγαινε σπίτι. Τώρα! 82 00:13:45,491 --> 00:13:46,492 Φύγε! 83 00:13:47,785 --> 00:13:49,119 Τι θέλετε; 84 00:13:49,245 --> 00:13:51,789 Τον Χανκ Γκρόγκαν. Ξέρουμε πως κρύβεται εδώ μέσα. 85 00:13:51,914 --> 00:13:53,749 Παραδώστε τον και θα συνεχίσετε το πάρτι. 86 00:13:53,874 --> 00:13:55,626 Όχι, όχι, όχι. 87 00:13:56,794 --> 00:13:58,587 Φαίνεται πως έχετε λάθος πληροφορίες. 88 00:13:58,712 --> 00:14:04,426 Βλέπετε, εδώ είναι αίθουσα ψυχαγωγίας μόνο για στρατιωτικό προσωπικό. 89 00:14:05,302 --> 00:14:08,097 Τότε δεν σας ενοχλεί να ρίξουμε μία ματιά. 90 00:14:08,681 --> 00:14:11,100 -Μας ενοχλεί. -Δεν το ζητάμε. 91 00:14:18,732 --> 00:14:20,818 -Εντάξει, εδώ είμαι. -Μπαμπά, όχι! 92 00:14:20,943 --> 00:14:22,444 -Κοριτσάκι μου. -Όχι, όχι! 93 00:14:22,570 --> 00:14:24,655 Δεν θέλω να χυθεί αίμα εξαιτίας μου. 94 00:14:26,156 --> 00:14:29,159 Θα έρθω, απλώς αφήστε ήσυχα αυτά τα καλά άτομα. 95 00:14:30,411 --> 00:14:31,537 Κάνεις το σωστό. 96 00:14:34,331 --> 00:14:35,374 Δεν το νομίζω. 97 00:14:35,499 --> 00:14:38,002 Δεν υπάρχει λόγος να έχουμε φασαρίες. 98 00:14:42,339 --> 00:14:44,133 Για κοιτάξτε εδώ. 99 00:14:44,258 --> 00:14:45,968 Έχουμε κι εμείς όπλα. 100 00:14:46,093 --> 00:14:48,137 Τα δικά μας είναι της κυβέρνησης. 101 00:14:48,262 --> 00:14:50,764 Εισηγούμαι να φύγετε. 102 00:14:50,890 --> 00:14:53,183 Δεν θα κρεμαστεί κανένας σήμερα. 103 00:15:17,082 --> 00:15:20,169 Κατεβάστε τα, παιδιά. Κατεβάστε τα. 104 00:15:24,214 --> 00:15:25,591 Έχει δίκιο. 105 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 Δεν είναι αυτός ο τρόπος. 106 00:15:30,220 --> 00:15:31,472 Όλοι έξω. 107 00:15:31,597 --> 00:15:32,806 Πάμε. 108 00:15:43,901 --> 00:15:46,570 Τι θα κάνουμε με εσένα τώρα; Ξέρεις πως θα επιστρέψουν. 109 00:15:46,695 --> 00:15:49,073 Έχουμε ένα αμάξι έξω. Να τον βγάλουμε κρυφά από εδώ. 110 00:15:58,290 --> 00:15:59,290 Έκλεισαν με αλυσίδες! 111 00:15:59,415 --> 00:16:01,293 -Υπάρχει άλλη έξοδος; -Από πίσω! 112 00:16:01,418 --> 00:16:03,337 Γυναίκες και παιδιά στη μέση του δωματίου! 113 00:16:03,462 --> 00:16:05,214 -Καλέστε τη Βάση. -Ελέγξτε τα τηλέφωνα! 114 00:16:05,339 --> 00:16:07,466 Δεν λειτουργούν. Θα έκοψαν τις γραμμές. 115 00:16:07,591 --> 00:16:10,052 -Μείνετε ήρεμοι. -Εντάξει. Είναι εντάξει. 116 00:16:10,844 --> 00:16:13,055 -Σε ετοιμότητα! -Ετοιμαστείτε, παιδιά! 117 00:16:13,180 --> 00:16:14,723 Κάτι θα συμβεί. 118 00:16:17,810 --> 00:16:18,811 Μείνετε ήρεμοι. 119 00:16:18,936 --> 00:16:20,020 Προσέξτε! 120 00:16:26,193 --> 00:16:27,987 Βγάλε το έξω! 121 00:16:29,113 --> 00:16:31,115 Πάμε! Πάμε από πίσω! 122 00:16:31,240 --> 00:16:33,659 Πάμε, πάμε! 123 00:16:33,784 --> 00:16:35,327 Γρήγορα, πάμε! Πάμε! 124 00:16:38,956 --> 00:16:40,332 Ελάτε! 125 00:16:40,457 --> 00:16:42,167 Είναι κι εδώ κλειστά! 126 00:16:43,711 --> 00:16:44,712 Να πάρει! 127 00:16:50,509 --> 00:16:52,720 Φίλε, θέλω πυρομαχικά! 128 00:16:56,849 --> 00:16:58,017 Κάτω! 129 00:17:01,061 --> 00:17:02,062 Κάτω! 130 00:17:02,688 --> 00:17:04,272 Πάμε, πάμε! 131 00:17:04,940 --> 00:17:05,941 Κουνηθείτε! 132 00:17:07,276 --> 00:17:09,611 Μην πας από εκεί, είναι και στις δύο πλευρές! 133 00:17:13,949 --> 00:17:15,826 Κάτω! 134 00:17:17,077 --> 00:17:18,203 -Ρόνι! -Μπαμπά! 135 00:17:20,748 --> 00:17:22,583 Γουίλ, σήκω! Είσαι καλά; 136 00:17:22,708 --> 00:17:24,167 Δεν βλέπω τίποτα! 137 00:17:24,292 --> 00:17:25,502 Ρόνι! 138 00:17:25,627 --> 00:17:26,627 Γουίλ! 139 00:17:26,753 --> 00:17:27,755 Ρόνι! 140 00:17:29,381 --> 00:17:32,009 Μπαμπά! 141 00:17:35,554 --> 00:17:38,682 Μπαμπά! 142 00:17:38,807 --> 00:17:40,142 Πού είναι ο μπαμπάς μου; 143 00:17:42,561 --> 00:17:43,854 Σε παρακαλώ! 144 00:17:43,979 --> 00:17:45,272 Πού είναι ο μπαμπάς μου; 145 00:17:46,690 --> 00:17:48,233 -Μπαμπά! -Σε κρατάω! 146 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 Βοήθησέ με! 147 00:18:00,537 --> 00:18:01,663 Το χέρι μου! 148 00:18:04,166 --> 00:18:05,459 Μείνε ακίνητη! 149 00:18:05,584 --> 00:18:07,669 Θεέ μου! 150 00:18:39,368 --> 00:18:41,245 Φράνκι! 151 00:18:41,370 --> 00:18:43,747 Φράνκι! Σύνελθε! Έλα! 152 00:18:45,249 --> 00:18:46,250 Πάμε! 153 00:18:50,170 --> 00:18:51,463 Το 'χεις, κάνε πίσω. 154 00:18:54,716 --> 00:18:55,843 Να πάρει! 155 00:19:10,941 --> 00:19:13,402 Μπαμπά! Πού είναι ο μπαμπάς μου; 156 00:19:42,806 --> 00:19:44,933 Εδώ πέρα! 157 00:19:55,944 --> 00:19:58,113 Όχι, όχι! 158 00:20:13,754 --> 00:20:15,797 Όχι! 159 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 Νορίν! 160 00:20:19,384 --> 00:20:20,928 Έλα εδώ. 161 00:20:21,887 --> 00:20:23,931 Πάρε το χέρι μου. 162 00:20:25,307 --> 00:20:26,934 Ξέρω έναν δρόμο να βγούμε. 163 00:20:35,442 --> 00:20:37,653 Μπαμπά! Γουίλ! 164 00:20:47,371 --> 00:20:48,497 Τι συμβαίνει; 165 00:20:49,498 --> 00:20:52,626 Έχω πρόσωπο επάνω στο πρόσωπό μου; 166 00:21:02,844 --> 00:21:05,514 Είναι εντάξει, ήρεμα. Είσαι καλά. 167 00:21:05,639 --> 00:21:07,224 Σε έχω. Θα σε βγάλουμε έξω. 168 00:21:11,270 --> 00:21:13,689 Γεια σου, Ντίκι. 169 00:21:13,814 --> 00:21:15,148 Τι συμβαίνει; 170 00:21:16,066 --> 00:21:17,693 Βλέπεις πράγματα; 171 00:21:18,735 --> 00:21:22,406 Νομίζω πως σε βλέπουν κι αυτοί! 172 00:21:41,633 --> 00:21:42,843 Πού είναι τα παιδιά; 173 00:21:43,719 --> 00:21:44,761 Δείξε μου. 174 00:22:02,029 --> 00:22:03,196 Πρέπει να φύγουμε. 175 00:22:05,407 --> 00:22:07,409 Δεν φεύγω αν δεν ξέρω πως πέθανε ο Γκρόγκαν. 176 00:22:09,119 --> 00:22:11,246 Κανείς δεν θα βγει ζωντανός από εκεί μέσα. 177 00:22:12,706 --> 00:22:13,707 Έχει δίκιο. 178 00:22:14,333 --> 00:22:15,459 Θα καούν. 179 00:22:32,684 --> 00:22:34,603 Πάμε! Μπείτε μέσα! Κατεβείτε από εδώ! 180 00:22:34,728 --> 00:22:36,396 Πάμε, πάμε! 181 00:22:36,521 --> 00:22:38,982 -Ο Ριτς και η Μαρτζ; -Θα πέσει η οροφή! 182 00:22:39,107 --> 00:22:41,485 -Πάω να τους φέρω! -Όχι! Σταμάτα! 183 00:22:41,610 --> 00:22:43,779 Να πάρει! Θα τους βρω! Μπες μέσα! 184 00:22:46,198 --> 00:22:47,199 Μπες μέσα! 185 00:22:49,743 --> 00:22:50,952 Παιδιά! 186 00:22:51,078 --> 00:22:53,205 Εδώ μέσα! Ελάτε από εδώ! Ελάτε... 187 00:23:09,554 --> 00:23:11,098 Εντάξει, μείνετε εδώ. 188 00:23:27,072 --> 00:23:28,865 Μαρτζ, έλα βοήθησέ με. 189 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 Έλα, βοήθησέ με. 190 00:23:34,287 --> 00:23:35,288 Βοήθησέ με. 191 00:23:37,082 --> 00:23:40,460 Να μπούμε εδώ μέσα. Μόνο έτσι θα γλιτώσουμε. 192 00:23:41,378 --> 00:23:44,047 -Είναι πολύ μικρό. -Έχει αρκετό χώρο. 193 00:23:44,172 --> 00:23:47,384 -Θα πέσει η οροφή! Έλα, Μαρτζ! -Εντάξει. 194 00:23:50,846 --> 00:23:52,973 Δεν υπάρχει χώρος και για τους δύο... 195 00:23:56,893 --> 00:23:58,937 Όχι, όχι! 196 00:23:59,062 --> 00:24:02,691 -Μαρτζ, σταμάτα! -Όχι, Ριτς! Σε παρακαλώ, όχι! 197 00:24:04,276 --> 00:24:06,736 Ριτς! Όχι! Σε παρακαλώ! 198 00:24:06,862 --> 00:24:08,238 Μαρτζ, άκουσέ με! 199 00:24:08,363 --> 00:24:09,698 Βγάλε με έξω! 200 00:24:09,823 --> 00:24:12,075 -Μαρτζ! -Άσε με να βγω! 201 00:24:13,577 --> 00:24:15,287 Θυμάσαι τι μου είπες; 202 00:24:17,164 --> 00:24:18,665 Για τους ιππότες; 203 00:24:22,878 --> 00:24:24,713 -Τι; -Ιππότες. 204 00:24:24,838 --> 00:24:26,631 Που κοιμούνται με κάτι δίπλα στο κρεβάτι. 205 00:24:27,507 --> 00:24:28,967 Ναι; 206 00:24:29,759 --> 00:24:32,220 Δεν κατουράμε μόνο μέσα σε δοχεία. 207 00:24:35,390 --> 00:24:38,101 Προστατεύουμε και τις δεσποινίδες. 208 00:24:41,104 --> 00:24:42,731 Θυμάσαι την ημέρα, 209 00:24:42,856 --> 00:24:45,317 την ημέρα που έτρεχαν τα ινδικά χοιρίδια στον διάδρομο, 210 00:24:45,442 --> 00:24:49,362 επειδή ο Ρόμπι Μιούλερ άνοιξε το Εργαστήριο Επιστήμης; 211 00:24:50,238 --> 00:24:54,242 Ήταν η πρώτη μου εβδομάδα στο σχολείο και όλοι έτρεξαν να δουν τι έγινε. 212 00:24:54,826 --> 00:24:59,164 Βγήκες από την τάξη φορώντας κίτρινο πουλόβερ και γκρίζα φούστα 213 00:24:59,915 --> 00:25:02,042 και είχες έναν σπάγκο δεμένο στο δάκτυλό σου. 214 00:25:06,505 --> 00:25:08,173 Το θυμάσαι αυτό; 215 00:25:09,382 --> 00:25:10,884 Ήσουν πολύ όμορφη. 216 00:25:14,221 --> 00:25:17,849 Θυμάμαι να αναρωτιέμαι: "Ποια είναι αυτή;" 217 00:25:17,974 --> 00:25:20,685 Με είδες που σε κοιτούσα και είπες: 218 00:25:20,810 --> 00:25:23,104 "Βγάλε φωτογραφία, θα διαρκέσει περισσότερο". 219 00:25:24,189 --> 00:25:26,316 Δεν το είπες με κακό τρόπο. 220 00:25:26,441 --> 00:25:28,443 Αλλά δεν ήξερα τι σήμαινε. 221 00:25:30,529 --> 00:25:32,489 Μετά, όταν κατάλαβα, 222 00:25:32,614 --> 00:25:35,659 θυμάμαι πως σκεφτόμουν τι θα απαντούσα. 223 00:25:42,499 --> 00:25:43,875 "Μακάρι να μπορούσα". 224 00:25:56,638 --> 00:25:58,139 Σε αγαπώ, Ριτς. 225 00:26:05,480 --> 00:26:07,023 Κι εγώ σ' αγαπώ, Μαρτζ. 226 00:26:37,637 --> 00:26:39,431 Όχι, όχι, όχι! 227 00:26:39,556 --> 00:26:41,474 Όχι, όχι, έλα! Όχι! Έλα! 228 00:26:44,352 --> 00:26:45,937 Παιδιά! Περιμένετε! 229 00:26:48,064 --> 00:26:49,149 Να πάρει! 230 00:26:52,736 --> 00:26:54,613 Όχι, όχι, όχι τώρα. 231 00:26:54,738 --> 00:26:55,739 Όχι τώρα! 232 00:26:55,864 --> 00:26:56,865 Γαμώτο! 233 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 Έλα! 234 00:27:20,221 --> 00:27:21,306 Ίνγκριντ; 235 00:27:23,475 --> 00:27:24,726 Γεια σου, Στάνλεϊ. 236 00:27:26,936 --> 00:27:27,937 Εσύ είσαι; 237 00:27:30,065 --> 00:27:32,984 Τι κάνεις εδώ; Τι στο διάολο φοράς; 238 00:27:33,860 --> 00:27:35,362 Αυτό είμαι εγώ, Στάνλεϊ. 239 00:27:36,738 --> 00:27:38,365 Αυτή είμαι στην πραγματικότητα. 240 00:27:40,450 --> 00:27:43,495 Γεμάτη μώλωπες θα είσαι αν δεν επιστρέψεις στο σπίτι 241 00:27:43,620 --> 00:27:46,164 και να καθαρίσεις αυτή την αηδία από τη μούρη σου! 242 00:27:49,084 --> 00:27:50,085 Άκουσες τι είπα; 243 00:27:51,920 --> 00:27:53,004 Γεια σου, μπαμπά. 244 00:27:54,923 --> 00:27:55,924 Τι; 245 00:27:59,260 --> 00:28:00,512 Τι στο καλό; 246 00:28:02,263 --> 00:28:03,932 Ποιος στον διάολο είσαι εσύ; 247 00:28:35,797 --> 00:28:38,466 Ήξερα πως θα έρχονταν αν νόμιζαν πως εκείνος ήταν εδώ. 248 00:28:39,300 --> 00:28:42,804 Και πως θα υπάρχει αίμα και πόνος. 249 00:28:43,722 --> 00:28:44,723 Και φόβος. 250 00:28:45,932 --> 00:28:48,435 Ήξερα πως δεν θα μπορούσες να αντισταθείς. 251 00:28:50,228 --> 00:28:51,938 Και πως θα επέστρεφες. 252 00:28:53,398 --> 00:28:55,400 Και θα μου έλεγες πως ήμουν καλή. 253 00:29:05,535 --> 00:29:07,162 Δείξε μου την υπόκλιση. 254 00:29:39,277 --> 00:29:40,904 Έλα στον μπαμπά. 255 00:29:45,950 --> 00:29:47,368 Μπαμπά. 256 00:29:47,494 --> 00:29:49,954 Μπαμπά, σε αγαπώ. 257 00:29:53,917 --> 00:29:55,418 Ήσουν πολύ καλή. 258 00:29:56,127 --> 00:29:58,338 Ήσουν πάρα πολύ καλή. 259 00:29:59,172 --> 00:30:00,173 Τώρα... 260 00:30:01,299 --> 00:30:04,010 θα πάω για ύπνο. 261 00:30:08,515 --> 00:30:09,516 Τι; 262 00:30:11,226 --> 00:30:12,644 Μην ανησυχείς. 263 00:30:14,312 --> 00:30:15,313 Θα επιστρέψω. 264 00:30:15,438 --> 00:30:18,858 -Όχι, όχι, όχι. -Πάντα επιστρέφω. 265 00:30:18,983 --> 00:30:19,984 -Όχι. -Ναι. 266 00:30:20,109 --> 00:30:22,278 Όχι, μη με αφήσεις. Σε παρακαλώ, όχι. 267 00:30:23,238 --> 00:30:24,656 Μη με εγκαταλείψεις. 268 00:30:39,671 --> 00:30:40,839 Δεν είσαι εκείνος. 269 00:30:46,553 --> 00:30:47,637 Ποιος είσαι; 270 00:30:48,847 --> 00:30:52,892 Είμαι ο Πένιγουαϊζ, ο Χορευτής μπαμπάκας σου. 271 00:30:54,811 --> 00:30:56,271 Δεν είσαι ο πατέρας μου. 272 00:30:57,897 --> 00:31:00,525 -Ναι, είμαι. -Τι του έκανες; 273 00:31:03,570 --> 00:31:04,821 Βασικά... 274 00:31:06,489 --> 00:31:07,490 τον έφαγα. 275 00:31:12,328 --> 00:31:15,832 -Αλλά ακόμη ζει μέσα μου. -Όχι. 276 00:31:15,957 --> 00:31:17,208 Ναι, ζει. 277 00:31:18,585 --> 00:31:21,254 Τον νιώθω αυτή τη στιγμή, ναι. 278 00:31:21,379 --> 00:31:24,841 -Σταμάτα! Σκάσε! -Δίνει το χέρι στο κοριτσάκι του. 279 00:31:24,966 --> 00:31:26,843 Σταμάτα! Πάψε! 280 00:31:27,719 --> 00:31:29,470 Σκάσε! Σταμάτα! 281 00:31:30,680 --> 00:31:32,098 Σκάσε! 282 00:31:32,223 --> 00:31:34,309 Έλα στον μπαμπά. 283 00:32:07,717 --> 00:32:08,718 Βοήθεια! 284 00:32:11,054 --> 00:32:12,055 Βοήθεια! 285 00:32:19,062 --> 00:32:21,356 Είσαι καλά; Έλα, καλή μου. 286 00:32:28,363 --> 00:32:29,781 Έλα, προσεκτικά. 287 00:32:30,573 --> 00:32:31,574 Πρόσεξε πού πατάς. 288 00:35:11,317 --> 00:35:12,485 Περίμενε. 289 00:35:35,883 --> 00:35:37,343 Εντάξει, πάμε. 290 00:35:52,150 --> 00:35:53,276 Γουίλ! 291 00:35:55,570 --> 00:35:56,571 Γιε μου! 292 00:35:58,406 --> 00:35:59,657 Θεέ μου! 293 00:36:02,034 --> 00:36:05,454 Γιε μου. Γιε μου, θα μπορούσες να πέθαινες. 294 00:36:05,580 --> 00:36:08,291 Το ξέρω, συγγνώμη. 295 00:36:11,669 --> 00:36:15,256 -Χτύπησες; -Είμαι καλά. Μας έβγαλε ο κύριος Χάλοραν. 296 00:36:15,381 --> 00:36:18,217 -Ο Χάλοραν; -Χάνλον! 297 00:36:23,389 --> 00:36:25,892 Μείνετε εδώ, επιστρέφω αμέσως, εντάξει; 298 00:36:32,231 --> 00:36:33,232 Ο μπαμπάς. 299 00:36:34,108 --> 00:36:36,694 -Στο δάσος. -Εντάξει. 300 00:36:57,882 --> 00:37:01,302 Ήρεμα, εγώ είμαι. Είναι εντάξει, φίλε. 301 00:37:01,427 --> 00:37:03,179 -Λίροϊ; -Ναι. 302 00:37:05,014 --> 00:37:07,183 -Είσαι καλά; -Όχι. 303 00:37:07,308 --> 00:37:08,476 Όχι. 304 00:37:10,061 --> 00:37:11,646 Έπρεπε να μιλήσω σε ένα από αυτά. 305 00:37:12,772 --> 00:37:13,773 Έπρεπε. 306 00:37:15,149 --> 00:37:16,150 Θόρυβος. 307 00:37:17,235 --> 00:37:18,236 Ο θόρυβος. 308 00:37:21,864 --> 00:37:22,907 Ο θόρυβος. 309 00:37:30,581 --> 00:37:31,666 Τι συμβαίνει; 310 00:37:32,291 --> 00:37:34,043 Τι πάθαμε; 311 00:37:34,168 --> 00:37:36,087 -Πονάω πολύ. -Σου μιλάω. 312 00:37:36,212 --> 00:37:39,090 Κοίτα τον χώρο μας, φίλε. Τι μας έκαναν; 313 00:37:40,675 --> 00:37:43,302 Πρέπει να μας δικαιώσεις. Κάνε το σωστό. 314 00:37:53,312 --> 00:37:54,855 -Μπαμπά. -Μωρό μου. 315 00:37:56,983 --> 00:37:59,652 Σκεφτήκαμε να τον κρύψουμε εδώ μέχρι να έρθετε εσείς. 316 00:37:59,777 --> 00:38:01,320 Χτυπήσατε, κύριε Γκρόγκαν; 317 00:38:02,238 --> 00:38:03,322 Όχι, εγώ βγήκα. 318 00:38:04,115 --> 00:38:06,450 Ανησυχώ για εκείνους που δεν βγήκαν. 319 00:38:09,620 --> 00:38:11,539 Πρέπει να τον πάρουμε από εδώ. 320 00:38:11,664 --> 00:38:13,624 -Αν τον δει ο μπαμπάς; -Το ξέρει. 321 00:38:13,749 --> 00:38:14,750 Αλήθεια; 322 00:38:17,044 --> 00:38:19,463 Δώστε μου τα ρούχα σας, κύριε Γκρόγκαν, σας παρακαλώ. 323 00:38:20,631 --> 00:38:21,716 Συγγνώμη; 324 00:38:28,806 --> 00:38:30,224 Πρέπει να τον βοηθήσουμε. 325 00:38:30,349 --> 00:38:34,186 Θα τον βοηθήσουμε, με το να πάει εκείνος και εμείς πίσω στη Βάση. 326 00:38:34,895 --> 00:38:38,774 Εκείνο το πράγμα είναι ακόμη εκεί έξω. 327 00:38:38,899 --> 00:38:42,069 -Δεν θα περιμένω να μάθω... -Δεν είναι πια εδώ. 328 00:38:43,738 --> 00:38:46,324 -Τι είπες, Σμηνία; -Δεν είναι πια εδώ. 329 00:38:47,658 --> 00:38:48,659 Ναι. 330 00:38:49,618 --> 00:38:52,371 Πάντα το ένιωθα πριν, αλλά τώρα είναι λες και... 331 00:38:54,665 --> 00:38:57,043 Λες και έσβησε το φως. Είναι... 332 00:38:58,669 --> 00:39:02,048 Λες και εκείνο το καθίκι πήγε για ύπνο. 333 00:39:04,050 --> 00:39:07,053 Είτε κοιμάται είτε όχι, ο Πτέραρχος θα θέλει να μας δει. 334 00:39:07,178 --> 00:39:10,723 Δεκαπέντε στρατιώτες νεκροί και πολίτες. Δεν έχουμε ιδέα πού είναι οι στήλες! 335 00:39:10,848 --> 00:39:12,767 -Την πατήσαμε. -Ήρεμα. 336 00:39:12,892 --> 00:39:14,435 Όχι, όχι, ίσως όχι. 337 00:39:16,020 --> 00:39:19,607 Μπορώ να βοηθήσω να βρούμε μία στήλη. 338 00:39:19,732 --> 00:39:21,901 -Τι; -Ναι. 339 00:39:23,319 --> 00:39:24,320 Πώς; 340 00:39:26,030 --> 00:39:28,199 Το είδα στο κεφάλι του νεαρού Ινδιάνου. 341 00:39:29,325 --> 00:39:32,161 Έβαλαν μία στήλη εκεί όπου πέθανε ένας αρχηγός τους. 342 00:39:32,286 --> 00:39:35,664 Δεν ήξερα ακριβώς πού, αλλά τώρα... 343 00:39:37,083 --> 00:39:39,168 Τώρα πρέπει να ακολουθήσουμε εκείνη. 344 00:39:41,670 --> 00:39:42,671 Να ακολουθήσουμε ποια; 345 00:39:44,465 --> 00:39:45,466 Εκείνη. 346 00:40:04,527 --> 00:40:06,070 Τι θα κάνουμε με τον Χανκ; 347 00:40:07,738 --> 00:40:09,740 Δεν ξέρω. Πρέπει να σκεφτούμε κάτι. 348 00:40:09,865 --> 00:40:11,659 Ίσως να τον πάμε στο σπίτι. 349 00:40:11,784 --> 00:40:14,370 -Στο σπίτι μας στο Ντέρι; -Ναι. 350 00:40:14,495 --> 00:40:16,330 -Δεν θα ψάξουν εκεί. -Εκείνο το πράγμα... 351 00:40:16,455 --> 00:40:19,625 Ο Ντικ πιστεύει πως εκείνο κοιμάται 352 00:40:19,750 --> 00:40:22,253 -ή έπεσε σε χειμερία νάρκη. -Χειμερία νάρκη; 353 00:40:22,378 --> 00:40:24,797 -Ό,τι κι αν έγινε... -Όποιος το έκανε πρέπει να πληρώσει. 354 00:40:24,922 --> 00:40:27,633 -Δεν είναι η δουλειά μας, Σάρλοτ. -Πώς είσαι τόσο ήρεμος; 355 00:40:27,758 --> 00:40:31,762 -Δεν είναι η δουλειά μας. -Πέθανε κόσμος. Ο γιος μας είδε νεκρούς! 356 00:40:31,887 --> 00:40:36,559 Μετά από αυτή την αποστολή, αυτό το μέρος, όλο αυτό, τελείωσε. 357 00:40:36,684 --> 00:40:40,771 Θα πάρουμε την οικογένειά μας και θα φύγουμε να πάμε σε ασφαλές μέρος. 358 00:40:42,440 --> 00:40:45,443 Τα χειρότερα με όλο αυτό το θέμα έχουν τελειώσει. 359 00:40:46,444 --> 00:40:47,778 Σου το υπόσχομαι. 360 00:40:52,158 --> 00:40:57,037 Καλημέρα, Ντέρι! Είναι 7:15 π.μ. και ακούτε τις ειδήσεις. 361 00:40:57,163 --> 00:40:59,582 Λάβαμε αναφορές για φωτιά από ηλεκτρικά αίτια 362 00:40:59,707 --> 00:41:03,127 που ξέσπασε χθες βράδυ και ο εκπρόσωπος της πυροσβεστικής Μπομπ ΜακΚόρμικ 363 00:41:03,252 --> 00:41:06,005 περιέγραψε πως ήταν ένα παράνομο μπαρ έγχρωμων, 364 00:41:06,130 --> 00:41:07,715 έξω από την πόλη. 365 00:41:07,840 --> 00:41:09,967 Απεβίωσαν αρκετά άτομα από τη φωτιά. 366 00:41:10,092 --> 00:41:12,094 Ανάμεσά τους, οι νέγροι που ευθύνονταν... 367 00:41:12,219 --> 00:41:14,096 Λίλι, δεν άγγιξες το πρόγευμά σου. 368 00:41:14,221 --> 00:41:17,349 ...μαζί με αρκετούς πολίτες που έτρεξαν να βοηθήσουν τους τραυματίες, 369 00:41:17,475 --> 00:41:20,686 όπως ο λατρεμένος χασάπης της πόλης μας, Στάνλεϊ Κερς. 370 00:41:21,312 --> 00:41:24,648 Η αστυνομία αναφέρει πως ανάμεσα στους νεκρούς 371 00:41:24,773 --> 00:41:29,820 βρέθηκε το καμένο σώμα του δολοφόνου παιδιών Χανκ Γκρόγκαν. 372 00:41:30,488 --> 00:41:32,490 Μπράβο στην αστυνομία μας! 373 00:41:32,615 --> 00:41:34,867 Αναπαύσου εν ειρήνη, Στάνλεϊ. 374 00:41:34,992 --> 00:41:36,118 ΧΑΝΚ ΓΚΡΟΓΚΑΝ, ΝΕΚΡΟΣ 375 00:41:36,243 --> 00:41:38,996 Κανείς δεν ήξερε να κόβει φιλέτα σαν εσένα. 376 00:41:39,121 --> 00:41:41,582 Πάμε στον Φρανκ για το Δελτίο Καιρού. 377 00:41:46,837 --> 00:41:49,465 Ο οιωνός πέρασε. 378 00:41:51,175 --> 00:41:53,177 Ολοκληρώθηκε ο κύκλος τροφοληψίας του. 379 00:41:55,804 --> 00:41:56,889 Κοιμάται. 380 00:41:58,140 --> 00:42:00,100 Πόσοι πέθαναν στο Black Spot; 381 00:42:00,726 --> 00:42:03,437 Ακόμη έρχονται αναφορές, αλλά σύμφωνα με τον ιατροδικαστή... 382 00:42:04,563 --> 00:42:05,898 είκοσι τρεις. 383 00:42:07,191 --> 00:42:10,778 Πόσα παιδιά για τον πλήρη κύκλο; 384 00:42:11,445 --> 00:42:12,571 Δεκαεπτά. 385 00:42:13,197 --> 00:42:15,658 Δεκαεπτά νεαρές ψυχές. 386 00:42:16,742 --> 00:42:21,372 Πέθανε τόσος κόσμος και εμείς δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα; 387 00:42:22,623 --> 00:42:23,999 Αυτό είναι λάθος. 388 00:42:24,917 --> 00:42:29,129 Κάνουμε ό,τι μπορούμε και για όσους μπορούμε. 389 00:42:30,047 --> 00:42:32,258 Συγκεντρωνόμαστε στις ζωές που σώθηκαν. 390 00:42:33,884 --> 00:42:38,931 Στις ζωές που προστατεύτηκαν, επειδή κρατάμε αυτό το πράγμα στο κλουβί του. 391 00:42:48,440 --> 00:42:49,441 Εντάξει. 392 00:42:52,736 --> 00:42:54,863 Θα ξαναδώ εσάς τα βλαμμένα σε 27 χρόνια. 393 00:43:01,287 --> 00:43:03,831 Μη δίνεις σημασία. Ήρεμα. 394 00:43:44,038 --> 00:43:46,332 -Πώς πάμε; -Δουλεύουμε από τις 7 το πρωί, κύριε. 395 00:43:46,457 --> 00:43:48,083 Αν είναι εκεί, θα ξέρουμε σύντομα. 396 00:43:48,208 --> 00:43:49,960 -Πού είναι ο Χάλοραν; -Στη σκηνή. 397 00:43:57,509 --> 00:44:00,054 -Πώς είσαι, Σμηνία; -Πώς στον διάολο να είμαι; 398 00:44:01,555 --> 00:44:03,515 Συγγνώμη, κύριε, απλώς... 399 00:44:04,767 --> 00:44:07,061 Ο θόρυβος, κύριε. Απολογούμαι. 400 00:44:07,186 --> 00:44:10,439 Γιατί δεν πας στη Βάση, Σμηνία; Ξεκουράσου. 401 00:44:13,317 --> 00:44:14,318 Τα πήγες καλά. 402 00:44:33,545 --> 00:44:36,173 Αυτή η φίλη σου μπορεί όντως να μας βοηθήσει; 403 00:44:36,298 --> 00:44:40,928 Αν κάποιος μπορεί να βγάλει εσένα και την οικογένειά σου εκτός Ντέρι, είναι αυτή. 404 00:44:41,053 --> 00:44:43,806 Έχε μου εμπιστοσύνη. Θα πετύχει αυτό. 405 00:44:43,931 --> 00:44:46,141 Αν απαντήσει κάποιος το τηλέφωνο. 406 00:44:46,266 --> 00:44:48,102 Έλα, απάντησέ μου. 407 00:44:51,855 --> 00:44:53,440 Θα πρέπει να πάμε εκεί. 408 00:44:56,235 --> 00:44:59,738 -Εσύ δεν θα έρθεις. -Θα πάω στη Λίλι με τη Ρόνι και τη Μαρτζ. 409 00:45:00,948 --> 00:45:03,659 Σκεφτήκαμε πως είναι καλύτερα να ακούσει από εμάς για τον Ριτς. 410 00:45:04,618 --> 00:45:07,579 -Δεν το νομίζω, μωρό μου. -Ο μπαμπάς είπε πως το πράγμα κοιμάται. 411 00:45:07,705 --> 00:45:10,416 Δεν ήταν εκείνο το πράγμα που έβαλε τη φωτιά χθες βράδυ. 412 00:45:10,541 --> 00:45:12,626 Αυτή η πόλη είναι το τέρας. Δεν θα πας πουθενά. 413 00:45:12,751 --> 00:45:14,253 Ούτε και η Ρόνι. 414 00:45:17,256 --> 00:45:19,633 -Σίγουρα είναι απαραίτητο; -Εκτός αν θες οι γείτονες 415 00:45:19,758 --> 00:45:22,302 να αναρωτιούνται τι κάνει ένας νεκρός έξω από το σπίτι μου. 416 00:45:22,428 --> 00:45:25,973 Λες να το καταλάβουν; Δεν μοιάζω με τον κύριο Χάνλον. 417 00:45:26,098 --> 00:45:27,474 Σε αυτή την πόλη; 418 00:45:29,101 --> 00:45:30,227 Ναι, κατάλαβα. 419 00:45:31,770 --> 00:45:35,190 Πάμε. Εσύ μείνε εδώ. Θα έρθω σε μία ώρα. 420 00:46:21,945 --> 00:46:23,113 Λίλι; 421 00:46:23,238 --> 00:46:25,449 Καλή μου, έχεις επισκέπτες. 422 00:46:29,703 --> 00:46:30,954 Γεια. 423 00:46:35,542 --> 00:46:37,795 Θέλαμε να σου μιλήσουμε. 424 00:46:38,670 --> 00:46:42,007 Χθες βράδυ έγινε κάτι. 425 00:46:43,342 --> 00:46:45,636 Πήγαμε στο Black Spot χωρίς εσένα. 426 00:46:45,761 --> 00:46:49,306 Η φωτιά. Το άκουσα στις ειδήσεις. 427 00:46:50,682 --> 00:46:51,683 Είστε... 428 00:46:53,977 --> 00:46:55,979 -Ο μπαμπάς σου; -Είναι καλά. 429 00:46:57,689 --> 00:46:58,690 Εμείς είμαστε καλά. 430 00:46:59,775 --> 00:47:01,568 Ο Γουίλ είναι καλά. Είναι... 431 00:47:11,286 --> 00:47:12,496 Πού είναι ο Ριτς; 432 00:47:16,250 --> 00:47:17,376 Τι; 433 00:47:20,045 --> 00:47:21,046 Όχι. 434 00:48:11,430 --> 00:48:12,514 Είσαι καλά; 435 00:48:21,773 --> 00:48:25,068 Δεν κατάφερε ποτέ να ρίξει αεροπλανάκι μέχρι την Οδό Μέιν. 436 00:48:57,100 --> 00:48:58,185 Βρήκα κάτι! 437 00:49:27,297 --> 00:49:29,257 Να πάρει! Ο Χάλοραν είχε δίκιο. 438 00:49:56,743 --> 00:49:58,370 Εσύ αποχωρείς, Επισμηναγέ. 439 00:50:01,748 --> 00:50:02,749 Αποχωρώ; 440 00:50:04,918 --> 00:50:07,295 Οι διαταγές λένε να πάμε τη στήλη τρία χλμ πιο βόρεια. 441 00:50:07,421 --> 00:50:09,673 Αλλαγή σχεδίων. Θα πάει στη Βάση για εξετάσεις. 442 00:50:09,798 --> 00:50:12,718 Το σχέδιο ήταν πάντα να πάμε πιο μέσα. 443 00:50:12,843 --> 00:50:14,386 Προς το κέντρο του Ντέρι. 444 00:50:14,511 --> 00:50:17,055 Το περιορίζουμε μία στήλη κάθε φορά. 445 00:50:17,889 --> 00:50:21,059 Αυτό που κάνεις, είναι λες και αφήνουμε ανοικτή την πόρτα του κλουβιού. 446 00:50:22,769 --> 00:50:25,439 Άκουσες τον Χάλοραν. Η οντότητα κοιμάται. 447 00:50:25,564 --> 00:50:27,899 Θα αναλύσουμε τις φυσικές ιδιότητες της στήλης, 448 00:50:28,025 --> 00:50:32,029 να δούμε αν ο Ντικ και οι ξερόλες πάρουν δεδομένα για να βρουν τις άλλες 12 στήλες. 449 00:50:33,196 --> 00:50:37,701 Ήρεμα, Επισμηναγέ. Είμαστε στην τελική ευθεία. Τα πήγες καλά. 450 00:51:17,616 --> 00:51:21,161 -Σάρλοτ. -Είπες πως αν χρειαστώ ποτέ μια φίλη... 451 00:51:29,211 --> 00:51:30,670 Περάστε και οι δύο. 452 00:51:38,845 --> 00:51:39,888 Χανκ. 453 00:51:40,013 --> 00:51:41,014 Ρόουζ. 454 00:51:47,604 --> 00:51:50,524 Τα καλά νέα είναι πως τώρα θα ηρεμήσουν. 455 00:51:50,649 --> 00:51:52,609 Ήδη νομίζουν πως ο Χανκ πέθανε. 456 00:51:53,235 --> 00:51:55,862 Έχω φίλους στο ΜακΓκιλ του Μοντρεάλ. 457 00:51:55,987 --> 00:51:59,616 Θα φροντίσουν τους Γκρόγκαν και θα τους φτιάξουν νέα έγγραφα. 458 00:51:59,741 --> 00:52:02,285 -Τα άσχημα νέα; -Πρέπει να περάσει τα σύνορα. 459 00:52:03,120 --> 00:52:07,666 Σίγουρα το Τελωνείο δεν θα επιτρέψει σε ένα νεκρό άτομο να περάσει. 460 00:52:09,918 --> 00:52:12,712 Είναι απλώς μία γραμμή στον χάρτη, σωστά; 461 00:52:14,297 --> 00:52:15,298 Θεία! 462 00:52:16,800 --> 00:52:17,843 Ίσως έχουμε πρόβλημα. 463 00:53:27,495 --> 00:53:29,372 Ξεκινήστε τη διαδικασία αποτέφρωσης. 464 00:53:32,918 --> 00:53:34,127 Σταματήστε! 465 00:53:37,505 --> 00:53:38,506 Σταμάτησέ το! 466 00:53:40,884 --> 00:53:42,177 Σταμάτησέ το! Τώρα! 467 00:53:50,060 --> 00:53:51,102 Βγάλε το έξω. 468 00:53:51,228 --> 00:53:52,812 Βγάλε το έξω από εκεί! 469 00:53:58,735 --> 00:54:00,487 Τι στο καλό νομίζεις πως κάνεις; 470 00:54:01,446 --> 00:54:05,075 -Είπες πως μελετάμε τις φυσικές ιδιότητες. -Οι διαταγές είναι διαταγές. 471 00:54:13,291 --> 00:54:14,292 Λίροϊ. 472 00:54:17,963 --> 00:54:19,589 Άσε κάτω το όπλο. 473 00:54:21,716 --> 00:54:24,135 Κατεβάστε τα όπλα. Όλοι σας. 474 00:54:24,678 --> 00:54:25,679 Τώρα! 475 00:54:30,308 --> 00:54:31,685 Έλα επάνω, Επισμηναγέ. 476 00:54:40,318 --> 00:54:43,697 Λυπάμαι που δεν σου το είπα νωρίτερα. Αλλά προέχει η ασφάλεια της επιχείρησης. 477 00:54:43,822 --> 00:54:47,409 -Ήξερες μόνο τα βασικά. -Αυτό δεν αφορά τη Ρωσία, σωστά; 478 00:54:53,498 --> 00:54:56,626 Η μεγαλύτερη απειλή αυτού του έθνους δεν προέρχεται απ' έξω, Επισμηναγέ. 479 00:54:57,585 --> 00:54:59,087 Προέρχεται από μέσα. 480 00:54:59,879 --> 00:55:01,840 Βλέπεις τι συμβαίνει εκεί έξω, Λίροϊ; 481 00:55:02,632 --> 00:55:06,136 Οι Αμερικανοί τσακώνονται μεταξύ τους και αυτό χειροτερεύει συνεχώς. 482 00:55:06,261 --> 00:55:09,973 Ενάντια στα πυρηνικά, το Γυναικείο Κίνημα, εξεγέρσεις ρατσισμού. 483 00:55:11,266 --> 00:55:15,812 Αυτή η πόλη διαιρείται αργά σε χιλιάδες οδοντωτά αταίριαστα κομμάτια. 484 00:55:17,647 --> 00:55:20,400 Προσπαθώ να αποτρέψω ακόμη έναν Εμφύλιο Πόλεμο. 485 00:55:21,276 --> 00:55:23,445 Οι Αμερικανοί έπαψαν να ακούνε πια ο ένας τον άλλον. 486 00:55:23,570 --> 00:55:25,989 Θέλουν να τσακώνονται για το ποιος θα πάρει περισσότερα, 487 00:55:26,114 --> 00:55:28,408 ενώ δεχόμαστε δριμύτατη κριτική από τον υπόλοιπο κόσμο. 488 00:55:28,533 --> 00:55:31,536 Το μοναδικό πράγμα που κάνει τον κόσμο να ακούσει είναι ο φόβος. 489 00:55:32,245 --> 00:55:34,873 "Να ακούσει;" Όχι, εννοείς "να υπακούσει". 490 00:55:34,998 --> 00:55:38,293 Ένα έθνος με νόμους χρειάζεται ένα σύστημα ώστε να τους ακολουθεί ο κόσμος. 491 00:55:38,418 --> 00:55:41,546 Όλα τα άλλα είναι αναρχία. Το ξέρεις αυτό, Επισμηναγέ. 492 00:55:42,255 --> 00:55:44,007 Δεν σχεδίαζες να το εγκλωβίσεις. 493 00:55:45,800 --> 00:55:47,719 Πάντα σχεδίαζες να το ελευθερώσεις. 494 00:55:47,844 --> 00:55:49,679 Να το ελευθερώσεις μέσα στην αυλή σου! 495 00:55:49,804 --> 00:55:52,849 Κοίτα αυτή την πόλη. Κοίτα τι έγινε χθες βράδυ. 496 00:55:52,974 --> 00:55:55,101 Είναι φρικτό. Αλλά μάντεψε. 497 00:55:55,769 --> 00:55:57,645 Οι δρόμοι σήμερα είναι ήρεμοι. 498 00:55:57,771 --> 00:56:00,607 Δεν έχει εξεγέρσεις, δεν έχει λεηλασίες, δεν έχει αναταραχές. 499 00:56:02,108 --> 00:56:07,280 Ο φόβος στεριώνει μέσα σε κάθε άνθρωπο που αγγίζει, σαν ομίχλη, 500 00:56:07,405 --> 00:56:08,948 σαν αναισθητικό. 501 00:56:09,074 --> 00:56:12,285 Θες να μετατρέψεις όλη την Αμερική σε Ντέρι; Με ποιο τίμημα; 502 00:56:12,410 --> 00:56:14,204 Με πόσα ακόμη νεκρά παιδιά; 503 00:56:14,329 --> 00:56:16,998 Λιγότερα απ' όσα πεθαίνουν σε τροχαία κάθε χρόνο! 504 00:56:17,123 --> 00:56:19,959 Είμαστε στρατιώτες. Δεχόμαστε τις παράπλευρες απώλειες. 505 00:56:20,085 --> 00:56:21,711 Είσαι τρελός. 506 00:56:21,836 --> 00:56:26,424 Αυτό ακριβώς θα πουν οι ανώτεροι όταν τους ενημερώσω για αυτή τη μαλακία! 507 00:56:26,549 --> 00:56:30,595 Θα κλείνεις την πόρτα του στάβλου αφού φύγει το άλογο. Τελείωσέ το. 508 00:56:35,642 --> 00:56:36,643 Ακύρωσε τη διαταγή. 509 00:56:37,602 --> 00:56:38,728 Κάνε το! 510 00:56:41,481 --> 00:56:42,816 Κατέβασέ το, Χάνλον. 511 00:57:02,544 --> 00:57:04,838 Ίσως δεν το αντιλαμβάνεσαι ακόμη, Επισμηναγέ, 512 00:57:04,963 --> 00:57:09,759 αλλά οι σημερινές σου πράξεις ίσως έσωσαν αυτή τη χώρα. 513 00:57:11,386 --> 00:57:14,597 Ήθελες να γίνεις ήρωας; Τα κατάφερες, γιε μου. 514 00:57:15,181 --> 00:57:17,100 Πήγαινε στον κοιτώνα σου. 515 00:57:26,776 --> 00:57:29,320 Βεβαιώσου πως δεν θα φύγει από τη Βάση. 516 00:57:29,446 --> 00:57:30,947 Μάλιστα, κύριε. 517 00:58:42,519 --> 00:58:45,230 -Ναι; -Γεια, η Ρον είμαι. 518 00:58:46,105 --> 00:58:48,775 Ρον, συγγνώμη, η μαμά δεν μου επέτρεψε να βγω. 519 00:58:49,400 --> 00:58:54,197 Δεν πειράζει. Πήγαμε στην κρυψώνα για να πάρουμε τα πράγματα του Ριτς και... 520 00:58:56,366 --> 00:58:58,368 Ρον, είναι εντάξει. 521 00:58:58,493 --> 00:59:01,579 Όχι, δεν είναι εντάξει! Τίποτα δεν είναι εντάξει! 522 00:59:03,373 --> 00:59:04,374 Το ξέρω. 523 00:59:05,708 --> 00:59:06,709 Λυπάμαι πολύ. 524 00:59:08,002 --> 00:59:11,631 Δεν μπορώ να δεχτώ το γεγονός πως πέθανε. 525 00:59:11,756 --> 00:59:13,550 Πως πέθανε με τέτοιο τρόπο. 526 00:59:13,675 --> 00:59:15,260 Το πώς φαινόταν... 527 00:59:16,135 --> 00:59:18,471 Ο τρόπος που πέθανε από ασφυξία. 528 00:59:18,596 --> 00:59:20,765 Οι πνεύμονες που σκάνε σαν ποπ κορν... 529 00:59:21,558 --> 00:59:23,309 κάνουν τα σάλια μου να τρέχουν. 530 00:59:24,811 --> 00:59:25,979 Τι; 531 00:59:26,104 --> 00:59:31,484 Μπορώ να μυριστώ το μικρό, βρωμερό και σπασμένο σωματάκι του. 532 00:59:31,609 --> 00:59:33,194 Εσύ δεν μπορείς; 533 00:59:33,778 --> 00:59:34,821 Σκάσε! 534 00:59:36,114 --> 00:59:37,865 -Σκάσε! -Δεν σε ακούω. 535 00:59:37,991 --> 00:59:39,784 Ξέρω ποιος είσαι. 536 00:59:39,909 --> 00:59:42,287 -Δεν θα με τρομάξεις. -Ηρέμησε, μικρέ Γουίλι. 537 00:59:42,412 --> 00:59:44,289 -Με άκουσες; -Δεν σε ακούω! 538 00:59:44,414 --> 00:59:45,790 Δεν θα φοβάμαι πια! 539 00:59:45,915 --> 00:59:47,500 Δεν σε ακούω! 540 01:01:00,073 --> 01:01:02,075 Απόδοση: Alexandra Syrimi